1 00:01:17,480 --> 00:01:20,440 Today, let me tell you a story. 2 00:01:22,600 --> 00:01:25,520 Legends say that once upon a time,... 3 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 ...demons, suddenly invaded the mortal realm. 4 00:01:30,040 --> 00:01:32,200 Leaving misfortune in their wake. 5 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 One day,... 6 00:01:35,800 --> 00:01:38,360 ...a scholar appeared from the heavenly sky. 7 00:01:39,040 --> 00:01:41,480 He cast a magic field with his brush out of thin air... 8 00:01:41,840 --> 00:01:44,760 ...and captured the demons inside his book. 9 00:01:45,400 --> 00:01:48,640 Good demons were kept by his side. 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 Bad demons were sent to the Demonic Abyss... 11 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 ...where they were punished with thunderbolts. 12 00:01:54,800 --> 00:01:58,480 Turned to ashes, within the Gate of the Abyss. 13 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 Never to reincarnate again. 14 00:02:02,520 --> 00:02:04,880 Wherever the legendary scholar went,... 15 00:02:05,240 --> 00:02:08,440 ...Demons were terrified,... 16 00:02:08,800 --> 00:02:10,760 ...and fled in panic. 17 00:02:28,480 --> 00:02:29,960 Is catching demons fun? 18 00:02:32,320 --> 00:02:34,800 It's not fun at all! 19 00:02:58,440 --> 00:03:01,720 What do you want? –Gassy. It's your turn! 20 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 Judgement of Yin and Yang! 21 00:03:26,440 --> 00:03:28,640 Merciless Heaven and Earth! The Way shall prevail! 22 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 Entrap! 23 00:04:04,360 --> 00:04:06,400 The Black Dragon of Eastern Sea, a once–a–millennium demon,... 24 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 ...who brought chaos to mankind. 25 00:04:13,800 --> 00:04:15,200 Entrap! 26 00:04:15,600 --> 00:04:17,400 That's scary! –You like it? 27 00:04:17,760 --> 00:04:19,160 It's great! 28 00:04:19,280 --> 00:04:21,360 I wrote the whole story... 29 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 ...in this very book that I hold. 30 00:04:24,320 --> 00:04:26,520 You take it home, have your mother read it. 31 00:04:26,880 --> 00:04:29,560 Discover the magical ending! Sounds good? 32 00:04:29,680 --> 00:04:31,080 Yes! 33 00:04:31,960 --> 00:04:34,880 Just 5 cents. –No money! 34 00:04:35,240 --> 00:04:39,400 Not even 5 cents? –No money! 35 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 Scatter! Scatter! Coming with no money? 36 00:04:42,480 --> 00:04:44,400 My jaws been at it for 4 hours! –Let's go home 37 00:04:44,760 --> 00:04:46,800 I'll ask my mother come. –Wait for me! 38 00:04:46,920 --> 00:04:49,600 Bring money next time! 39 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 Leaving home with empty pockets! 40 00:04:53,000 --> 00:04:55,040 What's with kids these days! 41 00:04:56,200 --> 00:04:59,600 Wait for me! 42 00:04:59,960 --> 00:05:01,440 Come quick! Quick! 43 00:05:01,800 --> 00:05:04,520 What's this? –I heard a sound from this statue. 44 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 Demons! 45 00:05:15,920 --> 00:05:17,520 Remember to bring money next time! 46 00:05:19,400 --> 00:05:23,160 Mr. Pu, for only a few small pennies,... 47 00:05:23,440 --> 00:05:25,560 ...you tell stories all day long. Even my legs are numb. 48 00:05:25,920 --> 00:05:29,200 So what if they're numb? Did you scare them just now? 49 00:05:29,560 --> 00:05:32,440 I did! –That's good, that's good! 50 00:05:32,600 --> 00:05:34,960 My book will sell well. 51 00:06:15,320 --> 00:06:17,960 I heard the antique store was robbed. 52 00:06:18,320 --> 00:06:20,920 The store windows were locked from within. 53 00:06:21,280 --> 00:06:23,360 A typical case of theft via secret passage. 54 00:06:24,360 --> 00:06:27,040 Chief Zhen, according to my analysis,... 55 00:06:27,400 --> 00:06:28,880 ...this case of theft,... 56 00:06:29,000 --> 00:06:31,240 ...and the two jewelry heists on the city's south,... 57 00:06:31,600 --> 00:06:33,080 ...are the work of the same guy. 58 00:06:35,200 --> 00:06:38,080 I believe this because in each of the cases,... 59 00:06:38,320 --> 00:06:40,400 ...he left behind the same evidence! 60 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Look at this! 61 00:06:46,120 --> 00:06:48,440 Due to the wet, tough texture of this hair,... 62 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 ...along with the temperature,... 63 00:06:50,320 --> 00:06:51,920 ...the suspect should be... 64 00:06:52,160 --> 00:06:55,200 ...four feet tall and heavyset. 65 00:06:55,320 --> 00:06:56,720 What's more..... 66 00:06:59,480 --> 00:07:00,960 He won't shower! 67 00:07:02,440 --> 00:07:03,960 We can investigate the three cases together. 68 00:07:04,480 --> 00:07:06,400 Going by the frequency of the incidents,... 69 00:07:06,640 --> 00:07:09,000 ...the suspect will strike again very soon! 70 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 Chief Zhen, our top priority... 71 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 ...is sending guards to other stores with valuables,... 72 00:07:12,800 --> 00:07:14,240 ...so we can catch him red–handed! 73 00:07:14,360 --> 00:07:15,840 We'll solve this in one attempt! 74 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 Brilliant! –Great! 75 00:07:19,360 --> 00:07:22,440 Yan Fei, going by your wild conjecture,... 76 00:07:22,560 --> 00:07:24,240 ...it's no wonder that I'm the sheriff... 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,760 ...and you're just the assisting officer. 78 00:07:26,880 --> 00:07:28,360 Am I wrong Chief? 79 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 There's but one possibility. 80 00:07:31,080 --> 00:07:32,480 The criminal... 81 00:07:32,880 --> 00:07:35,400 ...works at this store! An inside job! 82 00:07:35,520 --> 00:07:37,360 How could that be? –No chief. Wasn't us! 83 00:07:37,480 --> 00:07:39,840 Chief! –You're mistaken! 84 00:07:40,640 --> 00:07:42,040 Was it you? 85 00:07:42,480 --> 00:07:44,560 Or you? –It wasn't us! 86 00:07:44,680 --> 00:07:47,160 Or you! –Not me! 87 00:07:47,480 --> 00:07:49,200 Hardy, Brawny, and Hunky. –Yes! 88 00:07:49,320 --> 00:07:51,000 Bring them to the station! 89 00:07:51,120 --> 00:07:52,960 Beat a confession out of them! 90 00:07:53,080 --> 00:07:54,920 Determine which guard was on duty that night! 91 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 Sir! Our store is so small. No need to guard it at night! 92 00:07:57,720 --> 00:07:59,640 Chief Zhen, listen to me! –The jewels flew out on their own! 93 00:08:00,000 --> 00:08:02,080 What did you say? –They flew out by themselves! 94 00:08:02,200 --> 00:08:04,080 What? –The jewels flew themselves out? 95 00:08:04,400 --> 00:08:07,760 That's nuts! Somebody helped themselves obviously. 96 00:08:07,880 --> 00:08:10,160 Chief Zhen, that's..... –I'm keeping this as evidence. 97 00:08:14,000 --> 00:08:18,600 Chief Zhen..... 98 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 Are you going to deal with that crackpot Pu Songling? 99 00:08:21,000 --> 00:08:23,600 He's telling stories of demons again. He scared my boy! 100 00:08:23,960 --> 00:08:25,800 You must give us justice! 101 00:08:25,920 --> 00:08:27,640 Alright! Alright! 102 00:08:29,200 --> 00:08:31,040 Yan Fei! –Chief Zhen! 103 00:08:31,160 --> 00:08:32,600 I've got a job for you. 104 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 Find the word–bandit scaring our kids. 105 00:08:35,400 --> 00:08:37,080 Bring him to justice! 106 00:08:37,200 --> 00:08:38,800 But what about the robbery case? 107 00:08:39,000 --> 00:08:40,560 Find him instead. –We want justice! 108 00:08:40,920 --> 00:08:42,480 Go with us tomorrow morning! 109 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 No sleeping! Wake up! 110 00:08:52,120 --> 00:08:57,320 No sleeping! 111 00:09:03,680 --> 00:09:05,400 "A gentleman is versatile" 112 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 "A gentleman is magnanimous" 113 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 "A gentleman is humble" 114 00:09:10,080 --> 00:09:12,800 "A gentleman is always learning" 115 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 Come out! 116 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 "No demons in this world" 117 00:09:25,120 --> 00:09:26,880 "Strengthen your heart" 118 00:09:27,240 --> 00:09:28,920 "Dare to chase dreams" 119 00:09:29,280 --> 00:09:32,800 "Love in your heart, the ocean in your breast" 120 00:09:33,160 --> 00:09:38,760 "Every spirit will become pure" Stand straight! 121 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 "The demons in books are all peculiar" 122 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 "All sorts of shapes, no need to fear" 123 00:09:44,600 --> 00:09:46,280 Lazy boys, take a time–out! 124 00:09:46,400 --> 00:09:49,800 "Not to afraid of anything" 125 00:09:50,160 --> 00:09:53,720 "Actually demons are sometimes cuter than human being" 126 00:09:53,840 --> 00:09:55,400 Time for lunch! 127 00:10:00,880 --> 00:10:03,600 You must get justice for us! –Rest assured, I understand. 128 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 I'm here to serve justice. 129 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 Why aren't he listen? Walk faster! 130 00:10:09,200 --> 00:10:11,880 Knocked down? Get up! 131 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 Move away move away! 132 00:10:13,520 --> 00:10:15,280 Why are you looking at chickens? –We shouldn't depend on him! 133 00:10:15,400 --> 00:10:17,440 Just leave him here! –He is upstair! 134 00:10:17,560 --> 00:10:19,840 Wait for me! –Hurry! Hurry! 135 00:10:21,160 --> 00:10:24,000 You four are always one short. 136 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 Where's Hog–goblin? 137 00:10:27,880 --> 00:10:29,280 Pu Songling! 138 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 You're Pu Songling? 139 00:10:31,200 --> 00:10:33,760 That's him. He told us a scary demon tale! 140 00:10:33,880 --> 00:10:35,920 You're the one? 141 00:10:40,000 --> 00:10:42,680 I'm Pu Songling. –Okay then, Pu Songling. 142 00:10:42,920 --> 00:10:44,320 You frightened my boy again. 143 00:10:44,560 --> 00:10:46,920 What were you thinking? –You have to make this right! 144 00:10:47,040 --> 00:10:50,320 I'll definitely make it right. –Otherwise we won't leave. 145 00:10:50,440 --> 00:10:53,440 Breezy, come out to welcome our guests. 146 00:10:59,080 --> 00:11:01,720 Welcome aunties and little brothers, my visitors from afar. 147 00:11:01,840 --> 00:11:04,200 This is my latest work. 148 00:11:04,920 --> 00:11:07,680 And at an honest price, a mere 5 cents. 149 00:11:07,800 --> 00:11:09,640 Alright. –Thank you. 150 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 Thank you. –Thank you. 151 00:11:17,680 --> 00:11:19,400 Finally caught you. 152 00:11:19,880 --> 00:11:21,600 The jewelry thief! 153 00:11:21,800 --> 00:11:23,320 Hiding here! 154 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 Here, your money. 155 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 Thank you..... 156 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 Here is mine. –That's too much. 157 00:11:30,720 --> 00:11:32,640 Here is your change. –Mine. 158 00:11:32,760 --> 00:11:35,600 You've also paid too much. Here is your change. 159 00:11:35,720 --> 00:11:39,200 Thanks to all the aunties for coming to buy my latest work. 160 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 See yourselves out. Go home to read it. 161 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 Nurture your minds. 162 00:11:44,680 --> 00:11:46,080 Sorry for disturbing you. 163 00:11:46,200 --> 00:11:49,360 Recommend it to your neighbours. 164 00:11:49,480 --> 00:11:51,160 Sure. –Thank you. 165 00:11:51,280 --> 00:11:52,680 No need to send us off. –See you. 166 00:11:52,800 --> 00:11:54,640 Yes, mother. –We're leaving now. 167 00:11:54,760 --> 00:11:56,760 Thank you for coming. Please take care. 168 00:11:57,520 --> 00:11:59,000 Let's go home. –Hey, why are you leaving? 169 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 Weren't you..... 170 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 Weren't you demanding justice? –What is he saying? 171 00:12:18,000 --> 00:12:20,280 You're Pu Songling? –Yours truly. And you are? 172 00:12:20,400 --> 00:12:22,120 The sword of law. 173 00:12:22,400 --> 00:12:24,640 Jinhua officer, Yan Fei. 174 00:12:25,080 --> 00:12:26,480 Why are you laughing? 175 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 I've never seen such a shabby officer. 176 00:12:29,240 --> 00:12:30,640 Don't laugh! 177 00:12:31,320 --> 00:12:33,760 Why is this gold bracelet here? –That's silver. 178 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 These are from the jewelry store. 179 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 You stole them, didn't you? 180 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 Breezy? 181 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 Handsy? 182 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 It's not really his style. 183 00:12:47,440 --> 00:12:49,600 And that nasty hair at the crime scene. 184 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 It's must be him then! –Stop playing dumb! 185 00:12:53,280 --> 00:12:54,960 I'm taking you to the station. 186 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 Take a seat first. Let's eat together. 187 00:12:57,280 --> 00:12:59,240 I'll go with you after we eat. Come on! 188 00:12:59,400 --> 00:13:01,080 Eat? –Have a pancake. 189 00:13:01,200 --> 00:13:02,720 Show me your hands! 190 00:13:06,360 --> 00:13:08,800 Still want to eat? In your dream! 191 00:13:08,920 --> 00:13:10,600 Wrong end. That one. –Thanks. 192 00:13:10,720 --> 00:13:12,760 No talking! Let's go! 193 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 Young man! 194 00:13:16,240 --> 00:13:17,640 Young man! 195 00:13:19,680 --> 00:13:21,600 You've got some nerve! 196 00:13:22,120 --> 00:13:24,280 Listen, I didn't take the jewels. 197 00:13:24,400 --> 00:13:25,960 But I know who did. 198 00:13:26,240 --> 00:13:28,400 Let me tidy up first. And then,... 199 00:13:28,520 --> 00:13:30,400 ...you get the thief, I'll get the demon. 200 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 Hey! What kind of knot is this? 201 00:13:33,360 --> 00:13:34,800 Two little rabbits. 202 00:13:40,640 --> 00:13:44,200 We were eating. You're annoying! 203 00:13:44,560 --> 00:13:46,240 A fart! 204 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Delicious? 205 00:14:07,720 --> 00:14:11,080 Where am I? How am I flying? What is this thing? 206 00:14:11,200 --> 00:14:13,840 Young man! Sit still. 207 00:14:13,960 --> 00:14:16,640 Don't get up! –Okay. 208 00:14:18,360 --> 00:14:20,840 You old weirdo. Where are you taking me? 209 00:14:20,960 --> 00:14:23,360 Aren't we catching the jewel thief? 210 00:14:23,480 --> 00:14:25,480 What of it? 211 00:14:25,840 --> 00:14:27,920 Soon you'll get your thief, I'll get the demon. 212 00:14:28,040 --> 00:14:30,600 What demon? What thief? Explain yourself! 213 00:14:30,720 --> 00:14:32,360 Keep it down. Don't get so worked up. 214 00:14:32,480 --> 00:14:34,800 Don't you know that..... –We've arrived at Jinhua County. 215 00:14:37,080 --> 00:14:38,480 Who said that? 216 00:14:39,720 --> 00:14:41,120 What's up! 217 00:14:56,960 --> 00:14:59,160 Handsy, wake that boy up. 218 00:15:02,640 --> 00:15:04,560 Get up! Get up! 219 00:15:05,040 --> 00:15:06,520 Hurry it up! 220 00:15:06,880 --> 00:15:09,160 Keep it steady! 221 00:15:09,520 --> 00:15:11,640 That's more like it. –All that mumbling! 222 00:15:33,360 --> 00:15:34,760 Where's the jewel thief? 223 00:15:35,240 --> 00:15:37,360 Young man, don't get worked up! 224 00:15:37,480 --> 00:15:39,480 Look, you're bleeding. 225 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 It's all because of that monster! –Move! 226 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 Where's the thief? –Move! 227 00:15:46,640 --> 00:15:48,040 Over there. 228 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 I'll take you to catch the thief now. 229 00:16:03,000 --> 00:16:04,760 Aren't we catching a thief? 230 00:16:04,880 --> 00:16:08,440 It feels like we're the criminals? Where is..... 231 00:16:08,800 --> 00:16:11,040 Look! Up there! 232 00:16:15,080 --> 00:16:16,760 The bag is moving by itself! 233 00:16:16,880 --> 00:16:18,280 Don't move! 234 00:16:22,280 --> 00:16:25,400 Judgment of Yin and Yang! 235 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 What's that for? –I'm opening your Heavenly Eyes. 236 00:16:29,600 --> 00:16:32,880 So you can see demons too. Don't be afraid. 237 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 Don't move! 238 00:16:39,040 --> 00:16:40,440 You can see it now. 239 00:16:40,640 --> 00:16:42,120 Alright. 240 00:16:49,720 --> 00:16:52,760 Four feet tall, fat and heavy! 241 00:16:53,120 --> 00:16:54,560 I was right! 242 00:16:54,720 --> 00:16:58,200 He's getting away! –Yeah! Go after him! 243 00:16:58,320 --> 00:17:01,000 Thief is yours. Demon is mine. Hurry! 244 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 Donna! 245 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 I missed you so much! 246 00:17:13,160 --> 00:17:16,800 It must be tough without me around. 247 00:17:18,320 --> 00:17:22,000 You must pay a deposit for your sweetheart. 248 00:17:22,760 --> 00:17:24,160 Take it. 249 00:17:24,360 --> 00:17:26,720 Did he bully you? –This tiny amount? 250 00:17:26,960 --> 00:17:29,920 That's the first payment, I've more at home. 251 00:17:30,040 --> 00:17:31,480 Take it for now. 252 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Playing games with me? 253 00:17:33,280 --> 00:17:35,200 Look at you. You got slim. –Mr. Pig. 254 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 Are you having a poor appetite? –Let me tell you now. 255 00:17:37,280 --> 00:17:38,680 We'll have some decent meals soon. –Without dowry,... 256 00:17:38,800 --> 00:17:41,080 ...forget about taking our Donna away! 257 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Father–in–law, my dearest father–in–law,... 258 00:17:45,600 --> 00:17:47,200 ...go easy on me. 259 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Tonight, if Donna and I don't leave Jinhua County,... 260 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 ...that Pu Songling will trap me in his bottle... 261 00:17:52,920 --> 00:17:54,320 ...and seal me in the Yin Scripture! 262 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 How's that my problem? 263 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 If I'm sealed inside,... 264 00:17:58,080 --> 00:18:00,640 ...I'll turn to ash. It'll be all over! 265 00:18:00,760 --> 00:18:03,720 My sweetheart! My darling! 266 00:18:04,200 --> 00:18:06,520 How can you live without me? 267 00:18:06,720 --> 00:18:10,120 Also, if I'm in the Yin Scripture,... 268 00:18:12,360 --> 00:18:13,760 ...I'll come for you even if I've turned to ash. 269 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 I'll haunt you day and night! 270 00:18:15,520 --> 00:18:18,280 And you can forget about the rest of the money! 271 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Thief is yours, demon is mine. 272 00:18:21,520 --> 00:18:22,920 Judgment of Yin and Yang! 273 00:18:23,040 --> 00:18:25,200 No! No! –Entrap! 274 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 Who cares if we're tired? 275 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 Are you tired? –Yes. 276 00:18:36,040 --> 00:18:37,440 Yes. 277 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 You two are tired? Tired from what? 278 00:18:41,880 --> 00:18:43,280 Halt! Stop! 279 00:18:43,400 --> 00:18:45,960 What's that? Go! Go! 280 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Stop! 281 00:18:48,080 --> 00:18:49,480 Freeze! 282 00:18:56,200 --> 00:18:58,360 What are you doing? –We caught a thief tonight! 283 00:18:58,480 --> 00:19:03,000 Thanks to the great leadership of Liu Quanzhen! That's me! 284 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 Let's return to the station. –Chief Zhen? 285 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 And me too! 286 00:19:07,600 --> 00:19:09,720 Who are you? –I'm Yan Fei. 287 00:19:09,920 --> 00:19:12,320 Yan Fei? Look at him! Painted like that. So funny. Let's go. 288 00:19:12,440 --> 00:19:13,880 That thief..... 289 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 I caught him. 290 00:19:17,000 --> 00:19:19,080 Yan Fei, let me tell you. 291 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 I gave you so many chances but you always came up short. 292 00:19:22,480 --> 00:19:24,680 Tomorrow, take your wooden sword,... 293 00:19:24,800 --> 00:19:27,000 ...and get out of my station. 294 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 Let's go! 295 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 Chief Zhen, he's the first thief I caught! 296 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 Chief Zhen! –Go! 297 00:19:40,600 --> 00:19:42,280 So what if it's wooden? 298 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 It's still in an official sheath. 299 00:19:47,200 --> 00:19:48,640 If the station won't have me,... 300 00:19:48,760 --> 00:19:50,600 ...someone else will! 301 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 No! 302 00:19:53,280 --> 00:19:55,760 I'll definitely be strong. I'll definitely be strong. 303 00:19:55,880 --> 00:19:57,400 I'll definitely be strong! 304 00:19:58,200 --> 00:19:59,880 All that noise at this hour! 305 00:20:00,000 --> 00:20:02,640 Are you going to let us sleep? Psycho! 306 00:20:02,760 --> 00:20:04,320 Sorry, auntie. 307 00:20:12,120 --> 00:20:15,000 Miss, is this the place? 308 00:20:19,600 --> 00:20:22,240 It seems spooky here. 309 00:20:22,600 --> 00:20:24,800 We'd better go home. 310 00:20:37,480 --> 00:20:40,400 I've heard you possess a special mirror. 311 00:20:40,720 --> 00:20:43,000 Looking into it at night makes you more beautiful. 312 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 That's right. 313 00:20:50,880 --> 00:20:52,600 Do you want to try it? 314 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 Name your price. 315 00:21:04,480 --> 00:21:06,600 So beautiful. 316 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Close your eyes. 317 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 Miss. 318 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 Miss? 319 00:22:12,400 --> 00:22:14,560 Demons! 320 00:22:57,720 --> 00:23:00,000 Endless cosmos, I call on your power! 321 00:23:00,120 --> 00:23:02,600 Demons and Devils, obey my command! 322 00:23:19,120 --> 00:23:22,080 The unrelenting Yan Chixia. 323 00:23:38,720 --> 00:23:40,800 Xiaoqian, let her go! 324 00:23:43,600 --> 00:23:45,240 What did you say? 325 00:23:45,600 --> 00:23:48,480 I didn't quite hear you. –I said let her go. 326 00:23:50,480 --> 00:23:53,200 Fine. I'll just capture a replacement. 327 00:23:53,480 --> 00:23:54,960 You're so bull–headed! 328 00:23:55,200 --> 00:23:57,040 Bull–headed? 329 00:23:57,600 --> 00:23:59,000 I'm a demon! 330 00:23:59,120 --> 00:24:00,680 If I don't consume human souls,... 331 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 ...I'll age and I'll die. 332 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 If you refuse to compromise,... 333 00:24:07,200 --> 00:24:08,600 ...I'll help you. 334 00:24:10,200 --> 00:24:11,600 Endless cosmos, I call on your power! 335 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Demons and Devils, obey my command! 336 00:24:42,440 --> 00:24:44,920 Endless cosmos, I call on your power! 337 00:25:11,880 --> 00:25:13,440 So kill me. 338 00:25:13,800 --> 00:25:15,880 You owe me your life. 339 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 Kill me and your debt dies too. 340 00:25:23,840 --> 00:25:25,240 I only want the Spirit Orb. 341 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 Don't let me see you again! 342 00:25:58,040 --> 00:26:00,200 We are on different paths. 343 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 Nie Xiaoqian! 344 00:26:07,360 --> 00:26:10,000 Xiaoqian! Nie Xiaoqian! 345 00:26:43,560 --> 00:26:45,080 You Hog–goblin, you! 346 00:26:45,440 --> 00:26:46,920 You really thought I'd nodded off? 347 00:26:47,040 --> 00:26:50,000 I was just pretending. Trying to flee? 348 00:26:50,680 --> 00:26:53,280 What's wrong? Dead? 349 00:26:53,400 --> 00:26:55,880 Not dead! This Great Immortal isn't dead yet. 350 00:26:56,000 --> 00:26:57,800 You call yourself Great Immortal? –A Junior Immortal then. 351 00:26:57,920 --> 00:26:59,800 How should I punish you? 352 00:27:00,600 --> 00:27:02,560 I'll behave, I'll change! 353 00:27:02,680 --> 00:27:06,080 You? Your kind never change. 354 00:27:06,600 --> 00:27:08,200 You should try my new massage technique. 355 00:27:08,320 --> 00:27:10,880 Massage? Now you have my attention. 356 00:27:11,000 --> 00:27:13,760 What's special about it? –I only just learned it. 357 00:27:13,880 --> 00:27:15,280 It feels wonderful! You must try it. 358 00:27:15,960 --> 00:27:18,320 If it's a trick, I'll seal you inside Yin Scripture! 359 00:27:18,440 --> 00:27:20,560 No reincarnation! Understood? 360 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 Come out! 361 00:27:28,320 --> 00:27:29,800 Over here. –So dizzy. 362 00:27:30,000 --> 00:27:31,880 Sir..... 363 00:27:32,000 --> 00:27:33,600 Let me massage you. 364 00:27:33,840 --> 00:27:36,840 Shoulders! Do the shoulders. –Feels good? 365 00:27:43,640 --> 00:27:45,760 Sir, trotters aren't tasty! 366 00:27:46,080 --> 00:27:47,480 Come here! 367 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 Scared me to death! 368 00:27:52,000 --> 00:27:55,160 Sir, you know how to sew? –Me? 369 00:27:55,280 --> 00:27:58,600 There are so many things that you know nothing about. 370 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 You wouldn't stay and behave yourself. 371 00:28:01,200 --> 00:28:04,520 You escaped! And fell in love with a donkey! 372 00:28:04,880 --> 00:28:07,600 Sir, we truly love each other! 373 00:28:08,240 --> 00:28:10,280 Come! From now on,... 374 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 ...I'll always know where you are. 375 00:28:12,880 --> 00:28:14,680 Try and pull it off. 376 00:28:15,920 --> 00:28:19,920 Donna! Donna! –Hey! This is a barren mountain. 377 00:28:20,040 --> 00:28:22,000 There are no donkeys here. Come on back! 378 00:28:22,800 --> 00:28:24,280 Go reflect on your behaviour. 379 00:28:24,520 --> 00:28:27,080 Everything here, tidy up for me. 380 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Take the bottle. 381 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 Don't come out until I let you. Go! 382 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 Well then. 383 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 What are you doing here? 384 00:28:51,560 --> 00:28:53,800 Out of breath in the middle of the night. What is it? 385 00:28:56,120 --> 00:28:58,600 What do you want? 386 00:29:01,320 --> 00:29:02,720 Speak! 387 00:29:04,600 --> 00:29:06,440 Teacher! Please accept my three kowtows! 388 00:29:06,640 --> 00:29:08,320 Oh no! –First kowtow! 389 00:29:08,440 --> 00:29:10,000 Second kowtow! –Enough! 390 00:29:10,200 --> 00:29:12,920 Stop kowtowing. Get up! 391 00:29:13,040 --> 00:29:14,600 I can't take you as my student. 392 00:29:14,720 --> 00:29:17,320 But you must! –Why must I take you? 393 00:29:17,440 --> 00:29:19,880 I want to be burlier! –You want to be a barrier? 394 00:29:20,240 --> 00:29:22,480 Not a barrier, I mean stronger! 395 00:29:22,600 --> 00:29:24,480 Then just go exercise. 396 00:29:24,800 --> 00:29:27,040 I'll help you cook! –I already have a kitchen maid. 397 00:29:28,080 --> 00:29:29,480 You! 398 00:29:29,600 --> 00:29:31,560 Stay there! Don't move! 399 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 Stand over there! 400 00:29:36,600 --> 00:29:38,960 Let me sweep, teacher. –Don't move! 401 00:29:45,920 --> 00:29:47,440 Young man. –Yes? 402 00:29:47,560 --> 00:29:50,200 Please take off the useless junk you're wearing. 403 00:29:50,880 --> 00:29:52,280 Sure! 404 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 I was so careless, but you came just in time sister. 405 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 So very tender! 406 00:30:27,920 --> 00:30:30,280 The soul of a sweet 16–year–old Jinhua County girl... 407 00:30:30,400 --> 00:30:32,360 ...are in short supply. 408 00:30:33,880 --> 00:30:36,320 Her soul is delectable. 409 00:30:37,600 --> 00:30:39,280 Will you eat her now? 410 00:30:47,360 --> 00:30:50,360 Sister, that unsophisticated man..... 411 00:30:50,720 --> 00:30:53,000 Why not just forget him? 412 00:30:57,960 --> 00:31:01,480 Humans, they grow hearts for nothing! 413 00:31:02,200 --> 00:31:03,880 Even I'm better than that. 414 00:31:04,240 --> 00:31:06,400 A demon with no heart. 415 00:31:07,440 --> 00:31:10,000 Sister, can you just talk less? 416 00:31:12,600 --> 00:31:14,000 What if... 417 00:31:14,160 --> 00:31:16,520 ...I help you kill him. 418 00:31:16,800 --> 00:31:18,600 Mind your own business! 419 00:31:24,600 --> 00:31:26,360 Then I'll go to Jinhua County... 420 00:31:26,480 --> 00:31:29,000 ...buy some liquor to go with my meal. 421 00:31:32,040 --> 00:31:34,080 Don't worry! I am here! –It was this store! 422 00:31:34,200 --> 00:31:36,320 Don't be afraid! I'm here! 423 00:31:36,680 --> 00:31:38,120 Anyone here? –Don't be afraid! 424 00:31:38,240 --> 00:31:40,440 Jade! 425 00:31:40,560 --> 00:31:42,720 Jade! –Liu Quanzhen. 426 00:31:43,320 --> 00:31:45,000 Sir? –Who are the proprietors? 427 00:31:45,120 --> 00:31:48,000 Where are they? –Looks like they aren't here. 428 00:31:48,120 --> 00:31:49,800 I know! –So where's my daughter? 429 00:31:49,920 --> 00:31:51,360 Dear, don't be anxious. 430 00:31:51,480 --> 00:31:54,280 Liu Quanzhen, hurry and find out exactly what happened here. 431 00:31:54,400 --> 00:31:57,320 I looked around. There's no sign of a fight or struggle. 432 00:31:57,680 --> 00:32:00,200 Perhaps Miss Jade eloped with someone? 433 00:32:00,320 --> 00:32:03,200 Eloped? –Husband! 434 00:32:03,400 --> 00:32:06,600 Sir! –Husband! 435 00:32:06,720 --> 00:32:09,920 Dear? What happened just now? –You fainted. 436 00:32:10,040 --> 00:32:13,640 How could I faint at a time like this? So where were we? 437 00:32:13,760 --> 00:32:15,800 She eloped. –Ridiculous! 438 00:32:16,200 --> 00:32:19,840 Why would our little girl elope? –Yes, or perhaps..... 439 00:32:20,200 --> 00:32:22,480 Recently, girl kidnappers have become a menace. 440 00:32:22,600 --> 00:32:25,480 Girl kidnappers? –Sir! Sir! 441 00:32:25,600 --> 00:32:28,080 Why are his eyes rolling? –Husband! 442 00:32:28,440 --> 00:32:30,120 Dear, what happened just now? 443 00:32:30,240 --> 00:32:31,640 You fainted again. 444 00:32:31,760 --> 00:32:34,240 I fainted again? Where was I? 445 00:32:34,360 --> 00:32:35,760 Discussing kidnappers! –Of what? 446 00:32:35,880 --> 00:32:37,320 Me! –Then I can put worry aside. 447 00:32:37,440 --> 00:32:40,040 I mean our daughter! –A pack of lies! 448 00:32:40,160 --> 00:32:41,920 How can there be girl kidnappers? 449 00:32:42,040 --> 00:32:44,080 Liu Quanzhen! I'm ordering you! 450 00:32:44,200 --> 00:32:46,040 Find the proprietor right away. 451 00:32:46,160 --> 00:32:47,640 Get to the bottom of this! 452 00:32:48,000 --> 00:32:49,800 Or I'll investigate your whole family! 453 00:32:50,240 --> 00:32:53,200 Sir, rest assured! You know of my great abilities! 454 00:32:53,320 --> 00:32:55,520 Every case in our station was solved by me! 455 00:32:55,640 --> 00:32:59,440 I'll give it my utmost! –Chief Zhen, he left. 456 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 Go! 457 00:33:07,520 --> 00:33:10,160 Smell so good! –So many dishes! 458 00:33:10,280 --> 00:33:12,240 All four of you are here! 459 00:33:12,600 --> 00:33:14,200 Why don't you eat? 460 00:33:14,760 --> 00:33:17,400 Food's getting cold. Eat! Eat! –Sir, after you. 461 00:33:19,120 --> 00:33:22,000 Tasty! Who cooked? 462 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 Teacher! –Why are you still here? 463 00:33:25,560 --> 00:33:28,520 Teacher, today I specially..... –Don't call me that. 464 00:33:28,640 --> 00:33:30,600 You're not my disciple yet. 465 00:33:31,200 --> 00:33:34,000 I kowtowed to you! –You didn't complete them. 466 00:33:34,480 --> 00:33:37,400 Then I won't complete your title! Teach! 467 00:33:37,760 --> 00:33:39,600 So? Is the food okay? 468 00:33:39,720 --> 00:33:41,240 You cooked all these dishes? –Yes! 469 00:33:41,480 --> 00:33:43,000 Every dish on the table! 470 00:33:43,160 --> 00:33:45,360 Not bad. Where's the chicken from? 471 00:33:45,480 --> 00:33:48,600 From the coop where Hog–goblin hid the jewels. 472 00:33:48,800 --> 00:33:52,680 All the chickens are big and fat, and so tender when roasted! 473 00:33:52,800 --> 00:33:54,200 Especially..... –What did you say? 474 00:33:54,320 --> 00:33:57,520 About the chickens. –I asked where the chickens from! 475 00:33:57,640 --> 00:33:59,280 Chickens came from the chicken coop! 476 00:34:00,000 --> 00:34:01,720 That's my Lil' Yellow! 477 00:34:02,080 --> 00:34:03,480 Teach, what do you mean? 478 00:34:03,640 --> 00:34:05,040 Lil' Red! 479 00:34:05,880 --> 00:34:08,880 The chickens have names? –Don't you have a name? 480 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 Teach..... –Stay there! 481 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 I must calm down. 482 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 You're in big trouble. 483 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 If he doesn't want it, I'll take it. 484 00:34:23,000 --> 00:34:24,600 There's chicken! 485 00:34:26,440 --> 00:34:27,840 Hey! Hey! 486 00:34:28,960 --> 00:34:30,560 Don't stop me! I'll eat it. 487 00:34:37,040 --> 00:34:38,960 Who are you? –Who is this guy? 488 00:34:39,080 --> 00:34:40,600 And how can he see us? 489 00:34:40,720 --> 00:34:42,800 Mr. Pu opened his Heavenly Eyes. 490 00:34:43,240 --> 00:34:45,280 I'm the Gatherer, who are you? 491 00:34:45,640 --> 00:34:47,400 What exactly are you gathering? 492 00:34:47,640 --> 00:34:50,480 Something big happened in Jinhua County. 493 00:34:50,600 --> 00:34:52,680 What's that? –County Chief's daughter, Jade. 494 00:34:53,040 --> 00:34:54,600 What happened to her? –Disappeared at a mirror store! 495 00:34:54,880 --> 00:34:57,960 Someone has gone missing again! –One more gone missing! 496 00:34:58,080 --> 00:34:59,600 It's a major case! 497 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 I'm begging you guys. Be quiet! 498 00:35:02,000 --> 00:35:04,680 I'm saying prayers for my chickens! Pray that... 499 00:35:04,800 --> 00:35:06,360 ...they reincarnate as chickens. –Mr. Pu, in Jinhua County..... 500 00:35:06,720 --> 00:35:08,800 Don't talk to me. –Teach! 501 00:35:08,920 --> 00:35:10,320 County Chief's daughter is missing. 502 00:35:10,440 --> 00:35:11,880 It's a big deal in Jinhua County! 503 00:35:12,000 --> 00:35:13,840 Teach! I'll buy you 10 chickens! –Lil' Red, Lil' Yellow..... 504 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Yes 10! 505 00:35:16,280 --> 00:35:18,880 I always desire justice. Tidy up now. 506 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Let's go to Jinhua County, rescue Miss chicken! 507 00:35:22,080 --> 00:35:24,240 It's Miss Jade! 508 00:35:27,600 --> 00:35:30,800 Teach! Where are the demons? 509 00:35:31,160 --> 00:35:32,880 Teach! That demon..... 510 00:35:33,000 --> 00:35:35,760 The brush you used last time. –It's the Yin Yang Brush! 511 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Where did you get it? 512 00:35:38,200 --> 00:35:40,400 On the ground. –From where? 513 00:35:40,520 --> 00:35:42,000 Right there! 514 00:35:44,000 --> 00:35:47,240 Teach! Can anyone use the Yin Yang Brush? 515 00:35:47,560 --> 00:35:48,960 You must cast spells. –Spell? 516 00:35:49,080 --> 00:35:53,040 Teach! Please tell me, how do the demons look? 517 00:35:53,160 --> 00:35:56,760 Do they all look fierce? Are they... 518 00:35:56,960 --> 00:35:58,360 ...particularly scary? –This way. 519 00:35:58,480 --> 00:36:00,800 Demons are everywhere. 520 00:36:05,160 --> 00:36:06,560 Teach..... 521 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Everyone assumes demons all look like that. 522 00:36:08,520 --> 00:36:10,960 Actually, they look like this! 523 00:36:12,440 --> 00:36:13,840 Let's go get the demon! 524 00:36:13,960 --> 00:36:15,360 Pay up! 525 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 10 cents. 526 00:36:17,760 --> 00:36:19,160 Don't want! 527 00:36:21,200 --> 00:36:23,000 Sealed? If it's sealed then... 528 00:36:23,120 --> 00:36:24,600 ...we can go home. 529 00:36:25,600 --> 00:36:27,360 What are you doing? –I have an idea. 530 00:36:27,480 --> 00:36:28,880 What idea? 531 00:36:30,320 --> 00:36:32,880 Now it is opened! –A good idea! 532 00:36:46,880 --> 00:36:48,960 Demon Aroma is strong here! 533 00:36:49,320 --> 00:36:50,720 Demon Aroma? 534 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 I don't smell it. 535 00:36:53,600 --> 00:36:56,400 Only a snout can sniff it out. –Really? 536 00:36:58,920 --> 00:37:00,600 Hog–goblin! –Here! 537 00:37:03,600 --> 00:37:05,000 When did you get here? 538 00:37:05,120 --> 00:37:08,280 This Great Immortal comes and goes as he pleases! 539 00:37:08,400 --> 00:37:11,280 Be careful! This is a crime scene. 540 00:37:11,400 --> 00:37:13,120 It's human. 541 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Who? 542 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 Hey! Hey! 543 00:37:17,400 --> 00:37:19,200 A great beauty! 544 00:37:19,600 --> 00:37:21,760 Don't run at the crime scene! 545 00:37:21,880 --> 00:37:23,800 A young girl in her prime! 546 00:37:24,400 --> 00:37:25,800 What did you say? 547 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 I found it! I found it! 548 00:37:29,240 --> 00:37:30,640 I found it! 549 00:37:31,520 --> 00:37:33,880 Sewed "Jade" on it. –That could be her handkerchief. 550 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 Give it to me! Give it to me! 551 00:37:38,840 --> 00:37:41,600 Breezy, stop fooling around. That's evidence! Give it! 552 00:37:51,240 --> 00:37:53,000 Miss Jade? 553 00:38:01,840 --> 00:38:03,360 She flew away! 554 00:38:03,840 --> 00:38:07,200 Teach, let's hurry and run after it! 555 00:38:08,400 --> 00:38:11,800 Running around is detective work. So you should go! 556 00:38:17,600 --> 00:38:20,440 Teach, how do I get there? 557 00:38:21,000 --> 00:38:22,400 She'll take you. 558 00:38:22,640 --> 00:38:24,080 I'll investigate here. 559 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 Teach, I..... 560 00:38:37,080 --> 00:38:40,000 Lord Wang, how's the food? –Delicious! 561 00:38:40,360 --> 00:38:42,960 Take care. –Take care, sir. 562 00:38:43,320 --> 00:38:46,560 Welcome, lovely lady. –Take care. Come back soon. 563 00:38:48,000 --> 00:38:49,760 Boss, get me a a jar of liquor. 564 00:38:51,000 --> 00:38:52,440 Take care, sir. 565 00:38:52,680 --> 00:38:54,600 Careful! Watch your step! 566 00:38:55,600 --> 00:38:59,720 Restaurateur, what kind of quality liquor do you have? 567 00:39:00,320 --> 00:39:02,440 We have plenty. 568 00:39:02,560 --> 00:39:05,880 There's Tusu herbal wine, Autumn Dew, and Hua Diao. 569 00:39:07,080 --> 00:39:11,280 How about a jar of Hua Diao then? –Okay! 570 00:39:11,400 --> 00:39:14,880 A jar of Hua Diao! –Two persons coming up! 571 00:39:15,440 --> 00:39:17,200 Such a beautiful mirror! 572 00:39:19,360 --> 00:39:21,280 Too bad I can only admire myself in it. 573 00:39:21,400 --> 00:39:24,000 Poor girl inside it. 574 00:39:24,200 --> 00:39:28,200 Someone of your beauty is rare indeed! 575 00:39:30,040 --> 00:39:32,680 Alright, that's enough. Here. 576 00:39:35,840 --> 00:39:38,680 Miss, come back soon. –Thank you, sommelier. 577 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 Restaurateur, another jar of liquor! 578 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 Okay! –Okay! One jar of liquor! 579 00:39:44,520 --> 00:39:46,960 Do you know that pretty? –You don't know her? 580 00:39:47,080 --> 00:39:49,720 I thought you know her! –Take care, sir. 581 00:41:32,840 --> 00:41:35,600 Tell me where Xiaoqian is. Then I won't kill you. 582 00:41:38,800 --> 00:41:40,600 Live your little human life. 583 00:41:40,720 --> 00:41:42,800 Why must you bother my sister? 584 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 She shouldn't be a demon! 585 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 What's wrong with demon? 586 00:41:47,600 --> 00:41:49,200 Being a demon..... 587 00:41:49,760 --> 00:41:51,720 What's so bad about it? 588 00:42:10,200 --> 00:42:13,520 I bear the burden for my own sins. 589 00:42:13,880 --> 00:42:15,960 Let me help you with that! 590 00:43:14,720 --> 00:43:16,400 Endless cosmos I call upon..... 591 00:43:28,080 --> 00:43:29,520 Xiaoqian,... 592 00:43:29,640 --> 00:43:31,920 ...I'm ending this relationship from your past life! 593 00:43:40,840 --> 00:43:42,240 Fool! 594 00:43:42,360 --> 00:43:44,200 Is this man really worth it? 595 00:43:44,320 --> 00:43:47,600 If he's still alive, you can be a proper demon! 596 00:43:49,200 --> 00:43:50,800 Xiaoqian..... 597 00:43:53,480 --> 00:43:55,040 Sir, the demon is here. 598 00:43:56,880 --> 00:43:58,320 Attack! 599 00:44:15,120 --> 00:44:16,520 Handsy! 600 00:44:37,800 --> 00:44:39,200 Mirror Demon? 601 00:44:44,400 --> 00:44:46,200 Where is my lower half? 602 00:44:48,720 --> 00:44:50,800 Who touched my bottom? 603 00:44:50,920 --> 00:44:52,760 Why is my lower half out there? 604 00:44:56,520 --> 00:44:57,920 Off my legs? 605 00:44:58,280 --> 00:45:00,080 I'll kick! I'll kick! 606 00:45:01,920 --> 00:45:03,560 Why am I inside a mirror! 607 00:45:04,400 --> 00:45:07,080 Dumb leg! Don't run! 608 00:45:15,880 --> 00:45:18,200 My lower body! Don't run! 609 00:45:19,040 --> 00:45:21,920 I need to find a way to get out! And get the Yin Yang Brush! 610 00:45:25,200 --> 00:45:27,440 I'll kick! I'll kick! 611 00:45:30,520 --> 00:45:32,440 Not kicking me! 612 00:45:33,400 --> 00:45:36,360 So dizzy..... 613 00:45:42,600 --> 00:45:44,120 Caught you! 614 00:45:44,480 --> 00:45:46,920 My head! 615 00:46:01,920 --> 00:46:03,720 Oh, my Yin Yang Brush! 616 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 Come quick! 617 00:46:14,800 --> 00:46:17,400 You'll regret it when I have my Yin Yang Brush! 618 00:46:22,400 --> 00:46:24,280 Feet! Come back here! 619 00:46:35,600 --> 00:46:38,280 Merciless Heaven and Earth, the Way shall prevail! Entrap! 620 00:48:58,240 --> 00:48:59,640 Xiaoqian! 621 00:49:18,280 --> 00:49:19,680 You're up! 622 00:49:22,280 --> 00:49:23,720 I'm Yan Chixia. 623 00:49:24,080 --> 00:49:25,800 Thank you for saving my life. 624 00:49:26,000 --> 00:49:27,600 Your injury is serious. 625 00:49:27,720 --> 00:49:29,400 I think it's best if you rest here tonight. 626 00:49:29,520 --> 00:49:31,560 I wouldn't dare disturb you. Farewell. 627 00:49:36,280 --> 00:49:37,680 Thank you, sir. 628 00:49:37,800 --> 00:49:40,320 Farewell. –You..... 629 00:49:40,440 --> 00:49:42,440 Listen to my advice. 630 00:49:43,360 --> 00:49:45,880 Teach! I found it! 631 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 A great demon! –Slow down! 632 00:49:48,360 --> 00:49:50,160 It's at Lanruo Temple. 633 00:49:50,760 --> 00:49:52,840 It's a..... 634 00:49:52,960 --> 00:49:54,640 Female demon? –Yes! 635 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 She's looking into a..... –Brass mirror? 636 00:49:59,360 --> 00:50:01,240 She's doing makeup? –Right! 637 00:50:05,600 --> 00:50:08,200 And then she stuck her hand inside..... 638 00:50:08,560 --> 00:50:10,360 The brass mirror? –Yes! 639 00:50:10,640 --> 00:50:13,600 And then that brass mirror exploded! 640 00:50:13,720 --> 00:50:15,200 What happened to her? 641 00:50:15,560 --> 00:50:18,080 I don't know! Who are you? –He's Yan Chixia. 642 00:50:18,200 --> 00:50:21,080 Teach, he's..... How come? –Never mind. Continue. 643 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 The brass mirror exploded. 644 00:50:22,800 --> 00:50:24,760 Scared me to death! I ran back to tell you! 645 00:50:24,880 --> 00:50:26,880 Let's get busy and catch these demons. 646 00:50:27,000 --> 00:50:28,960 Yes! Yes! Right away! 647 00:50:29,320 --> 00:50:32,080 Let's go! Water! –Sir! 648 00:50:36,320 --> 00:50:39,760 May I join you? 649 00:50:39,880 --> 00:50:41,760 I hope to be of some use to you. 650 00:50:42,800 --> 00:50:44,480 Your injury..... –It is nothing! 651 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 We must hunt the demons! 652 00:50:49,160 --> 00:50:50,560 Let's go! 653 00:51:37,840 --> 00:51:39,600 Yan Chixia. 654 00:51:41,880 --> 00:51:44,480 No! Ning Caichen. 655 00:51:45,040 --> 00:51:47,200 You brought them here to kill me? 656 00:51:48,720 --> 00:51:50,120 Xiaoqian. 657 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Listen to me. 658 00:51:51,960 --> 00:51:53,680 You can still become human. 659 00:51:56,120 --> 00:51:59,080 A human or a demon,... 660 00:51:59,200 --> 00:52:01,960 ...does it matter? –You two know each other? 661 00:52:04,320 --> 00:52:07,240 So you killed my sister? –The Mirror Demon? 662 00:52:07,360 --> 00:52:09,280 She was your sister! 663 00:52:09,600 --> 00:52:12,000 How about I take you to see her? 664 00:52:12,400 --> 00:52:13,800 Your life is mine! 665 00:52:14,160 --> 00:52:15,560 Xiaoqian! 666 00:52:18,000 --> 00:52:19,400 Sir! No! 667 00:52:19,520 --> 00:52:20,920 Teach! Careful! 668 00:52:37,600 --> 00:52:39,320 Let me give you a smelly fart! 669 00:52:43,920 --> 00:52:47,240 Sir! Help me take the Spirit Orb out of her! 670 00:52:47,360 --> 00:52:48,800 Loosen your grip! 671 00:52:49,160 --> 00:52:50,680 I can only seal her inside the scripture. 672 00:52:50,800 --> 00:52:52,520 I can't take any Orb out of her. 673 00:52:57,880 --> 00:52:59,280 Brush, the brush. 674 00:52:59,440 --> 00:53:00,840 Over there! 675 00:53:02,880 --> 00:53:05,560 You have the Yin Yang Brush! You can do it! 676 00:53:05,800 --> 00:53:07,760 Wait! Let me think. –Please! 677 00:53:07,880 --> 00:53:09,320 I'm begging you! –Let me think! 678 00:53:09,560 --> 00:53:12,120 Let me think..... 679 00:53:12,920 --> 00:53:14,320 The brush! 680 00:53:24,480 --> 00:53:25,880 Sir! 681 00:53:26,880 --> 00:53:28,760 Sir! –Let go! 682 00:53:28,880 --> 00:53:30,280 You can't trap Xiaoqian! –Let go! 683 00:53:30,400 --> 00:53:31,800 No! 684 00:54:13,680 --> 00:54:15,080 Xiaoqian! 685 00:54:22,040 --> 00:54:24,560 Xiaoqian! Run! 686 00:54:24,920 --> 00:54:26,320 Run! 687 00:54:28,120 --> 00:54:29,520 Run! 688 00:54:37,680 --> 00:54:40,120 Hey! Cut me down! 689 00:54:40,480 --> 00:54:41,920 Cut me down! 690 00:54:43,440 --> 00:54:45,760 Sir, I apologise. 691 00:54:46,600 --> 00:54:48,000 Cut me down! 692 00:54:49,160 --> 00:54:50,680 Forgive me and I'll cut you down. 693 00:54:50,800 --> 00:54:53,120 Cut me down now! –Forgive me first. 694 00:54:55,840 --> 00:54:57,240 Thank you! 695 00:54:58,960 --> 00:55:00,520 Now cut me down. 696 00:55:03,680 --> 00:55:05,480 Don't cut just one side. 697 00:55:15,800 --> 00:55:19,120 Sir, are you alright? –Didn't you hear what I just said? 698 00:55:19,480 --> 00:55:21,880 Sir? I didn't hear you clearly. 699 00:55:22,000 --> 00:55:24,400 I told you not to cut one side only! 700 00:55:24,600 --> 00:55:26,400 Now I can hear you. 701 00:55:27,880 --> 00:55:29,600 Sir. –Don't touch me! 702 00:55:31,840 --> 00:55:33,400 Help me up! 703 00:55:34,680 --> 00:55:36,880 My poor bones..... 704 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 Get away! 705 00:55:41,880 --> 00:55:43,280 Go save them! 706 00:55:43,480 --> 00:55:45,400 Free this side! 707 00:55:50,920 --> 00:55:53,840 County Chief! Look! Not just Miss Jade. 708 00:55:53,960 --> 00:55:55,360 All the girls that disappeared in recent years,... 709 00:55:55,480 --> 00:55:58,080 ...were sealed inside this mural by demons. 710 00:55:58,200 --> 00:56:00,600 Enough nonsense! What's all this gibberish? 711 00:56:00,720 --> 00:56:03,600 Sir, don't listen to him! You three! Come here! 712 00:56:04,760 --> 00:56:07,200 Take him away! Not to jail! Take him directly to the hospital! 713 00:56:07,320 --> 00:56:08,720 He's lost it! –Shut up! 714 00:56:08,840 --> 00:56:11,000 He told you to shut up! –I meant you shut up! 715 00:56:11,840 --> 00:56:15,120 Dear, can you feel that? 716 00:56:16,680 --> 00:56:18,760 I can sense our daughter Jade. 717 00:56:19,000 --> 00:56:20,880 She's saying, "Daddy!" 718 00:56:21,240 --> 00:56:23,400 My heart is full of pain. 719 00:56:23,520 --> 00:56:26,200 County Chief, Madam, you don't need to worry. 720 00:56:26,320 --> 00:56:27,720 If we can entrap the demons,... 721 00:56:27,960 --> 00:56:29,800 ...then we can save your daughter. 722 00:56:30,240 --> 00:56:31,960 Stop misleading people! 723 00:56:32,320 --> 00:56:34,200 Sir, from my understanding,... 724 00:56:34,320 --> 00:56:37,000 ...there are no demon in the world. 725 00:56:39,400 --> 00:56:41,560 I told you to shut up, didn't I? 726 00:56:43,080 --> 00:56:45,280 You know how to capture demons? –My master can. 727 00:56:45,400 --> 00:56:47,800 Fine, as of right now,... 728 00:56:48,040 --> 00:56:49,600 ...you're the sheriff! 729 00:56:50,680 --> 00:56:52,400 What about me? 730 00:56:56,600 --> 00:57:00,280 Whoever can rescue my daughter, I will..... 731 00:57:00,400 --> 00:57:03,600 I will give him her hand in marriage! 732 00:57:13,520 --> 00:57:16,680 Teach, Ning Caichen hasn't said a word since he returned. 733 00:57:16,800 --> 00:57:19,560 He has a story behind him. –What story? 734 00:57:22,880 --> 00:57:24,400 What is Breezy doing? 735 00:57:24,800 --> 00:57:27,960 Breezy can erase memories. And also revive them. 736 00:57:28,120 --> 00:57:29,520 Let's take a look. 737 00:57:31,480 --> 00:57:33,720 I was a Snake Demon. 738 00:57:34,080 --> 00:57:36,200 I could only live in the shadows. 739 00:57:36,320 --> 00:57:37,760 One day,... 740 00:57:38,120 --> 00:57:40,400 ...I met Xiaoqian. 741 00:57:47,880 --> 00:57:53,680 The shadow of a tree shrouded her shadow. 742 00:57:54,040 --> 00:57:56,520 So I entered her shadow. 743 00:57:59,760 --> 00:58:02,640 I told her, My name is Ning Caichen. 744 00:58:03,000 --> 00:58:04,440 I'm a demon. 745 00:58:04,800 --> 00:58:06,280 But she wasn't afraid. 746 00:58:06,400 --> 00:58:08,360 She even smiled at me. 747 00:58:08,720 --> 00:58:10,240 From then,... 748 00:58:10,600 --> 00:58:13,120 ...I hide myself in her shadow. 749 00:58:13,600 --> 00:58:17,560 Light and dark, human and demon, it was all the same. 750 00:58:17,920 --> 00:58:19,360 Then, one day,... 751 00:58:19,480 --> 00:58:21,280 ...I said I want to be like her. 752 00:58:21,640 --> 00:58:23,040 To walk outside the shade,... 753 00:58:23,280 --> 00:58:25,280 ...basking under the sun. 754 00:58:25,640 --> 00:58:27,120 She said,... 755 00:58:27,240 --> 00:58:29,040 ...she will lend me her shadow. 756 00:58:29,400 --> 00:58:32,480 So I gave her my Spirit Orb in exchange. 757 00:58:32,840 --> 00:58:36,280 I wallowed in every ray of sunlight. 758 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 I didn't realise my mistake. 759 00:58:39,880 --> 00:58:41,680 Mountain bandits attacked Lanruo Temple. 760 00:58:42,000 --> 00:58:43,760 Xiaoqian killed them all. 761 00:58:44,000 --> 00:58:45,760 The Spirit Orb, stained with blood,... 762 00:58:45,880 --> 00:58:47,480 ...turned her into a soul–sucking demon... 763 00:58:47,600 --> 00:58:49,600 ...who befriended the Mirror Demon. 764 00:58:50,480 --> 00:58:51,880 It was me. 765 00:58:52,000 --> 00:58:53,960 I made her suffer. 766 00:58:54,800 --> 00:58:56,920 I changed my name to Yan Chixia. 767 00:58:57,280 --> 00:58:58,880 And I began capturing evil demons for the Spirit Orb... 768 00:58:59,000 --> 00:59:00,960 ...to increased my own power. 769 00:59:01,240 --> 00:59:03,160 All so that one day,... 770 00:59:03,440 --> 00:59:06,680 ...I can take back my sinful Spirit Orb. 771 00:59:07,040 --> 00:59:09,400 Then she can be human again. 772 00:59:27,160 --> 00:59:28,560 Sir, I beg you! 773 00:59:30,120 --> 00:59:31,800 Help me get back my Spirit Orb. 774 00:59:32,080 --> 00:59:34,280 You can seal me inside Yin Scripture. 775 00:59:34,400 --> 00:59:36,200 If Xiaoqian can just be human again. 776 00:59:37,320 --> 00:59:38,760 If you hadn't returned,... 777 00:59:38,880 --> 00:59:40,440 ...you wouldn't known the pain of farewell. 778 00:59:41,680 --> 00:59:43,080 Please help me find a way... 779 00:59:43,200 --> 00:59:45,280 ...to save Xiaoqian, and retrieve the Spirit Orb! 780 00:59:45,640 --> 00:59:47,080 I'm begging you! 781 00:59:47,200 --> 00:59:50,240 Teach! Please help him! 782 00:59:51,640 --> 00:59:53,200 Teach! 783 00:59:53,320 --> 00:59:55,080 If she's plotting to avenge her sister,... 784 00:59:55,200 --> 00:59:58,160 ...she'll come to me. If she wants to recover,... 785 00:59:58,280 --> 01:00:01,600 ...she'll need the soul of a 16–year–old girl. 786 01:00:08,600 --> 01:00:13,000 Yan Fei, your new sheriff title may come in handy! 787 01:00:13,600 --> 01:00:15,000 Ready! 788 01:00:17,240 --> 01:00:18,960 You dropped your sword! 789 01:00:38,440 --> 01:00:40,480 Sir, will Xiaoqian really come? 790 01:00:40,600 --> 01:00:42,600 Relax, just follow the plan. 791 01:00:42,720 --> 01:00:44,720 When Xiaoqian shows up,... 792 01:00:45,000 --> 01:00:46,520 ...Yan Fei will call out for you. 793 01:00:46,760 --> 01:00:48,560 Then you can retrieve the Spirit Orb. 794 01:00:48,680 --> 01:00:50,080 Thank you, sir. 795 01:00:52,080 --> 01:00:54,640 Caichen, stay here and don't wander off. 796 01:00:57,800 --> 01:01:00,800 Miss, who might you be? 797 01:01:05,320 --> 01:01:07,360 Boss! You finally here! 798 01:01:07,480 --> 01:01:10,120 Why are you just standing there? Hurry! 799 01:01:11,320 --> 01:01:13,160 My lord, I've been waiting so long. 800 01:01:13,280 --> 01:01:16,200 I've got the most beautiful girl for you today. 801 01:01:20,360 --> 01:01:22,800 You three! Take care of the customers! 802 01:01:22,920 --> 01:01:24,440 So foolish! 803 01:01:24,800 --> 01:01:26,640 With the County Chief's help,... 804 01:01:26,760 --> 01:01:29,120 ...the warehouse is revamped as a restaurant. 805 01:01:29,240 --> 01:01:31,240 There are showgirls too. 806 01:01:31,680 --> 01:01:33,080 Take a seat! 807 01:01:38,000 --> 01:01:39,600 Teach, today, I've gathered here,... 808 01:01:39,720 --> 01:01:41,720 ...every young woman in Jinhua County. 809 01:01:41,840 --> 01:01:43,240 When Xiaoqian appears,... 810 01:01:43,360 --> 01:01:45,280 ...you must guarantee the safety of every girl. 811 01:01:45,400 --> 01:01:48,120 Bon appetite! –Hey! Stop! 812 01:01:48,600 --> 01:01:51,560 Some attitude you've got! 813 01:01:51,680 --> 01:01:53,560 They're customers! –You..... 814 01:01:53,680 --> 01:01:55,920 I'm the sheriff! You're only an officer! 815 01:01:56,040 --> 01:01:57,440 Get out of here! 816 01:02:00,640 --> 01:02:02,680 It's nothing! Eat! Eat! 817 01:02:30,400 --> 01:02:31,800 Xiaoqian! 818 01:02:34,000 --> 01:02:35,400 Xiaoqian! 819 01:02:36,960 --> 01:02:38,360 Xiaoqian! 820 01:02:40,000 --> 01:02:41,400 Xiaoqian! 821 01:02:43,440 --> 01:02:44,840 Xiaoqian! 822 01:02:45,400 --> 01:02:46,800 Xiaoqian! 823 01:02:52,200 --> 01:02:53,760 Xiaoqian! 824 01:02:55,880 --> 01:02:57,280 Do you... 825 01:02:58,640 --> 01:03:00,800 ...plan to trap me inside Yin Scripture? 826 01:03:07,400 --> 01:03:09,000 Give me the Spirit Orb. 827 01:03:11,440 --> 01:03:13,200 I'll return your shadow. 828 01:03:13,800 --> 01:03:15,600 After today,... 829 01:03:17,400 --> 01:03:19,160 ...you'll be you,... 830 01:03:21,000 --> 01:03:22,400 ...and I'll be me. 831 01:03:24,000 --> 01:03:26,360 You wanted to be human,... 832 01:03:26,600 --> 01:03:29,400 ...so I gave you my shadow. 833 01:03:31,200 --> 01:03:34,000 Now I want to be a demon,... 834 01:03:35,160 --> 01:03:37,600 ...but you begrudge your Spirit Orb. 835 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 I was wrong. 836 01:03:45,240 --> 01:03:46,640 Caichen,... 837 01:03:48,400 --> 01:03:51,600 ...I never minded that you were a demon. 838 01:03:51,880 --> 01:03:55,680 I also never regretted becoming a demon for your sake. 839 01:03:59,200 --> 01:04:01,480 Xiaoqian! –The Spirit Orb is mine now. 840 01:04:01,720 --> 01:04:03,600 It's been mine for a long time. 841 01:04:03,960 --> 01:04:06,000 Don't forget what you just said. 842 01:04:07,560 --> 01:04:09,400 After today,... 843 01:04:13,200 --> 01:04:14,800 ...you'll be you,... 844 01:04:15,960 --> 01:04:17,640 ...and I'll be me. 845 01:04:21,400 --> 01:04:22,880 Listen to me. 846 01:04:56,040 --> 01:04:59,480 I can't give you the Spirit Orb that stained with blood. 847 01:04:59,600 --> 01:05:03,440 Let me bear this pain. 848 01:05:09,840 --> 01:05:13,840 Caichen, be a good person. 849 01:05:34,440 --> 01:05:36,720 Have a drink, bottom up! 850 01:05:37,000 --> 01:05:39,760 How dashing our dancers are! 851 01:06:25,320 --> 01:06:27,040 Oiran is up next! 852 01:07:43,400 --> 01:07:45,760 You can't tell? –Tell what? 853 01:07:45,880 --> 01:07:47,400 That's Xiaoqian! 854 01:07:48,120 --> 01:07:50,240 She's a demon! Everybody, run! 855 01:07:50,360 --> 01:07:52,320 Go! Hurry, protect the girls! 856 01:07:52,440 --> 01:07:54,160 Hurry! Run! 857 01:07:56,560 --> 01:07:58,440 Let's go! –Daring demon! 858 01:07:58,560 --> 01:08:00,320 You bad demon! Go to hell! 859 01:08:14,200 --> 01:08:16,040 Stop pretending! Find Caichen. 860 01:08:26,240 --> 01:08:29,480 You've been possessed! 861 01:08:37,880 --> 01:08:39,280 Where is my brush? 862 01:09:33,040 --> 01:09:34,680 Judgment of Yin and Yang! 863 01:09:35,920 --> 01:09:37,320 Freeze! 864 01:09:46,880 --> 01:09:49,320 Teach! –Where's Caichen? 865 01:09:49,440 --> 01:09:50,880 Caichen disappeared! 866 01:09:51,120 --> 01:09:54,600 He isn't there! –What? 867 01:09:54,960 --> 01:09:56,480 Handsy, Hog–goblin, Breezy, Gassy! 868 01:09:56,600 --> 01:09:58,320 Go find Caichen in Jinhua county! 869 01:10:06,360 --> 01:10:08,160 Nie Xiaoqian! If you continue like this,... 870 01:10:08,280 --> 01:10:09,680 ...your body won't be able to take it! 871 01:10:09,800 --> 01:10:11,200 Shut up! 872 01:10:17,520 --> 01:10:18,920 Release! 873 01:10:19,520 --> 01:10:22,320 Hurry! –Go! Go! 874 01:10:24,000 --> 01:10:25,480 Sir is out of his mind! 875 01:10:25,600 --> 01:10:27,640 How will we find Ning Caichen in such a big county? 876 01:10:27,760 --> 01:10:29,160 Quiet! 877 01:10:30,720 --> 01:10:32,120 He's there! 878 01:10:38,680 --> 01:10:40,080 What are you doing here? 879 01:10:40,200 --> 01:10:42,800 Sir and Xiaoqian are fighting already! 880 01:10:53,400 --> 01:10:54,880 Teach, what are you doing? 881 01:10:55,000 --> 01:10:56,760 Entrap her! –The shadow isn't here yet. 882 01:10:56,880 --> 01:10:59,200 We promised Caichen. We can't capture her! 883 01:11:03,960 --> 01:11:05,600 Run! 884 01:11:24,400 --> 01:11:26,600 Teach! –Let go! 885 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 Nie Xiaoqian! 886 01:11:33,680 --> 01:11:35,400 I know you can hear me! 887 01:11:35,680 --> 01:11:37,160 Return to your original form! 888 01:11:37,280 --> 01:11:39,240 And return the Spirit Orb to Ning Caichen! 889 01:11:41,720 --> 01:11:43,120 Move! 890 01:11:58,280 --> 01:11:59,680 Entrap! 891 01:12:41,520 --> 01:12:42,920 Xiaoqian! 892 01:13:25,760 --> 01:13:27,400 We're free! –What is this place? 893 01:13:27,520 --> 01:13:29,880 We can go home! –Where are we? 894 01:13:30,000 --> 01:13:31,760 Let's go! 895 01:13:31,880 --> 01:13:33,280 Go! 896 01:13:41,480 --> 01:13:42,880 Xiaoqian. 897 01:13:45,720 --> 01:13:47,120 Xiaoqian. 898 01:13:48,320 --> 01:13:49,720 Xiaoqian! 899 01:13:51,040 --> 01:13:52,880 Xiaoqian! Where's Xiaoqian? 900 01:13:53,000 --> 01:13:54,400 Xiaoqian? 901 01:14:00,120 --> 01:14:02,000 Don't disappoint Xiaoqian. 902 01:14:02,600 --> 01:14:05,000 Live your mortal life as best you can. 903 01:14:05,480 --> 01:14:07,040 You promised me! 904 01:14:07,400 --> 01:14:08,800 You take me! 905 01:14:09,040 --> 01:14:10,880 It's not Teach's mistake! –Let Xiaoqian go! 906 01:14:11,000 --> 01:14:12,400 Xiaoqian was spellbound! –Breezy! 907 01:14:12,520 --> 01:14:15,280 You were supposed to capture me! –Kid, your turn! 908 01:14:23,000 --> 01:14:24,800 You are the scholar Ning Caichen. 909 01:14:25,080 --> 01:14:27,880 You're taking the imperial exam. You're just passing through. 910 01:14:28,240 --> 01:14:30,800 The dean is waiting for you. 911 01:14:32,320 --> 01:14:33,720 Wait! 912 01:14:37,400 --> 01:14:39,400 You will gain official rank. 913 01:14:40,480 --> 01:14:42,200 Have a wife and kids. 914 01:14:42,400 --> 01:14:44,080 Be a good person. 915 01:14:59,000 --> 01:15:00,440 What happened here? 916 01:15:00,560 --> 01:15:03,400 Ah, yes! We just arrived too! 917 01:15:03,520 --> 01:15:05,920 What happened here? 918 01:15:08,400 --> 01:15:10,000 May I know your name? 919 01:15:11,400 --> 01:15:13,200 We're strangers, you don't have to ask my name. 920 01:15:13,560 --> 01:15:15,200 That's right, we don't know each other. 921 01:15:15,320 --> 01:15:17,480 Then, I bid you farewell. 922 01:15:28,000 --> 01:15:30,280 Congratulations! –For what? 923 01:15:30,640 --> 01:15:33,400 You cracked the case! You can get promoted! 924 01:15:37,080 --> 01:15:39,680 The great demon is captured! 925 01:15:39,800 --> 01:15:41,200 Let's celebrate! 926 01:15:41,320 --> 01:15:43,520 The great demon is captured! Celebrate together! 927 01:15:43,640 --> 01:15:45,920 The great demon is captured! Let's celebrate together! 928 01:15:46,280 --> 01:15:49,320 County Chief! –Starting from today,... 929 01:15:49,440 --> 01:15:52,000 ...I'm formally promoting you to sheriff. 930 01:15:52,200 --> 01:15:55,280 You'll keep the peace in our county. The job is now yours. 931 01:15:55,400 --> 01:15:58,120 The responsibility is relentless. –Yes, sir! 932 01:15:58,680 --> 01:16:02,080 And this is..... –This is Pu Songling. My Teach! 933 01:16:04,640 --> 01:16:06,200 Your "Teach"? 934 01:16:06,720 --> 01:16:08,880 "Teacher"..... Maybe later. 935 01:16:10,960 --> 01:16:13,520 Daughter! Thank the man who saved you. 936 01:16:13,960 --> 01:16:16,400 Hero Yan, thank you for saving my life! 937 01:16:19,400 --> 01:16:21,000 Come inside, please. 938 01:16:21,760 --> 01:16:23,160 Please. 939 01:17:10,920 --> 01:17:14,520 Breezy, why show him his memories? –You wouldn't understand. 940 01:17:14,640 --> 01:17:16,880 Only people who yearn for love would understand. 941 01:17:17,000 --> 01:17:20,400 Oh! Breezy wants a lover! 942 01:17:20,720 --> 01:17:22,600 I shall tell sir once we get home! 943 01:17:33,480 --> 01:17:36,400 Long pavilion under the frosty cold sky. 944 01:17:40,240 --> 01:17:43,800 How my hair turned grey as the years passed. 945 01:17:46,320 --> 01:17:49,960 I don't regret my mistakes in this life. 946 01:17:57,720 --> 01:18:00,880 I trust karma to return in the next. 947 01:18:01,240 --> 01:18:03,760 Wonderful poem! –Wonderful calligraphy! 948 01:18:03,880 --> 01:18:06,000 The calligraphy is truly great. –Sir, please! 949 01:18:06,360 --> 01:18:09,000 Come! –Come! Come! 950 01:18:09,120 --> 01:18:10,560 Bottoms up! 951 01:18:15,000 --> 01:18:17,440 Sir, you sure can drink! 952 01:18:49,400 --> 01:18:52,440 I can't give you the Spirit Orb that stained with blood. 953 01:18:52,560 --> 01:18:55,520 Let me bear this pain. 954 01:18:55,800 --> 01:18:59,120 Caichen, be a good person. 955 01:19:28,640 --> 01:19:30,360 Who's there? 956 01:19:38,480 --> 01:19:39,880 Yan Chixia! 957 01:19:40,120 --> 01:19:41,960 I mean, Ning Caichen. 958 01:19:42,320 --> 01:19:44,480 Didn't you go for the exam? –Endless cosmos,... 959 01:19:44,600 --> 01:19:46,640 ...I call on your power. 960 01:19:46,760 --> 01:19:50,000 Demons and Devils, obey my command! 961 01:20:07,160 --> 01:20:11,280 Judgment of Yin and Yang! 962 01:20:28,400 --> 01:20:29,960 The Way shall prevail. 963 01:20:30,960 --> 01:20:33,880 Gate of the Yin Scripture, open! 964 01:21:29,240 --> 01:21:32,240 Hurry! Hurry up! –What's up? 965 01:21:32,360 --> 01:21:34,680 What do you want? –Sir is being sealed by Fulu. 966 01:21:34,800 --> 01:21:36,640 We can't touch it. Only you can save him! 967 01:21:36,760 --> 01:21:38,160 Teach! 968 01:21:40,800 --> 01:21:42,200 Xiaoqian! 969 01:22:10,400 --> 01:22:12,920 Execution time! 970 01:22:49,280 --> 01:22:50,680 Xiaoqian! 971 01:22:52,320 --> 01:22:53,720 Xiaoqian! 972 01:22:54,040 --> 01:22:55,440 Xiaoqian! 973 01:22:56,400 --> 01:22:59,600 Xiaoqian! –Caichen! 974 01:23:01,200 --> 01:23:02,600 Cai..... 975 01:23:41,080 --> 01:23:42,480 Caichen! 976 01:23:44,400 --> 01:23:46,120 Why are you here? 977 01:23:47,720 --> 01:23:49,520 I was always going to come. 978 01:23:57,000 --> 01:23:58,400 You should leave. 979 01:24:03,560 --> 01:24:05,040 Leave! 980 01:24:07,000 --> 01:24:08,800 You can't drive me away. 981 01:24:14,600 --> 01:24:16,480 Go away! 982 01:24:16,920 --> 01:24:18,960 Go! 983 01:24:36,440 --> 01:24:37,920 Xiaoqian. 984 01:24:40,400 --> 01:24:42,200 You let me become human. 985 01:24:42,640 --> 01:24:44,080 It's good being human. 986 01:24:47,360 --> 01:24:49,520 I've enjoyed this life. 987 01:24:52,720 --> 01:24:54,320 But now..... 988 01:24:57,320 --> 01:24:58,960 I'll be a demon,... 989 01:25:02,920 --> 01:25:04,720 ...you'll be human. 990 01:25:36,480 --> 01:25:38,720 Execution time. 991 01:25:43,520 --> 01:25:45,680 Let go! –No! 992 01:25:46,040 --> 01:25:47,840 Xiaoqian, let go! 993 01:25:48,200 --> 01:25:51,040 No! –Let go! 994 01:25:51,160 --> 01:25:52,600 No! 995 01:25:53,480 --> 01:25:55,600 Caichen! 996 01:25:58,080 --> 01:25:59,760 Caichen! 997 01:26:02,160 --> 01:26:03,560 Caichen! 998 01:26:04,400 --> 01:26:06,120 Caichen! 999 01:26:06,680 --> 01:26:08,280 Caichen! 1000 01:26:10,840 --> 01:26:12,240 Caichen! 1001 01:26:51,960 --> 01:26:53,760 Extinguish! 1002 01:28:08,800 --> 01:28:10,320 There he is! 1003 01:28:15,160 --> 01:28:17,640 Ning Caichen! How dare you! 1004 01:28:18,000 --> 01:28:19,640 You stole my Yin Yang Brush! 1005 01:28:20,000 --> 01:28:21,800 It took me decades to catch those demons! 1006 01:28:21,920 --> 01:28:23,720 They've all escaped! 1007 01:28:26,800 --> 01:28:28,680 Return the Yin Yang Brush now,... 1008 01:28:28,800 --> 01:28:30,760 ...or I won't go easy on you! 1009 01:28:35,120 --> 01:28:36,840 Take it! 1010 01:29:22,920 --> 01:29:25,240 Where is sir? Where are they? 1011 01:29:26,840 --> 01:29:29,960 I'll fall! Catch me! 1012 01:29:31,680 --> 01:29:34,840 Sir, the snake split into two! 1013 01:29:36,440 --> 01:29:39,440 Help! 1014 01:29:39,560 --> 01:29:41,720 Help! Run! 1015 01:30:10,240 --> 01:30:11,760 Stop your mumbling! 1016 01:30:11,880 --> 01:30:16,200 I'll make a fart, you fire it up! 1017 01:30:43,320 --> 01:30:45,120 Gassy, over here! 1018 01:31:03,520 --> 01:31:05,760 Gosh, this snake is even bigger! 1019 01:31:36,400 --> 01:31:38,520 Handsy, fly over! 1020 01:31:40,320 --> 01:31:41,880 Teach, what is that? 1021 01:31:42,240 --> 01:31:44,760 The Gate of the Abyss. –What's the Gate of the Abyss? 1022 01:31:45,720 --> 01:31:47,120 Demons sealed inside Yin Scripture... 1023 01:31:47,240 --> 01:31:48,960 ...turn to ashes after passing through the Gate. 1024 01:31:49,080 --> 01:31:50,880 They won't reincarnate for eternity. 1025 01:31:51,720 --> 01:31:53,320 Then we'll die there, won't we? 1026 01:32:43,240 --> 01:32:45,640 I bite your leg, I bite you! 1027 01:32:45,880 --> 01:32:47,880 I'll beat you! 1028 01:32:48,440 --> 01:32:50,160 Sir, catch it! 1029 01:32:51,080 --> 01:32:52,920 Sir, go to there! 1030 01:32:53,040 --> 01:32:56,040 You can cast spells once you get to the Cardinal Gate! 1031 01:33:56,800 --> 01:33:58,360 Caichen! 1032 01:34:15,640 --> 01:34:17,160 Xiaoqian! 1033 01:34:45,000 --> 01:34:47,040 Xiaoqian! 1034 01:34:51,720 --> 01:34:53,520 Xiaoqian! 1035 01:34:56,000 --> 01:34:58,360 Xiaoqian, give me your hand! 1036 01:34:58,720 --> 01:35:00,200 Caichen,... 1037 01:35:00,600 --> 01:35:02,320 ...let's end it here. 1038 01:35:02,720 --> 01:35:04,760 Let's stop struggling. 1039 01:35:06,440 --> 01:35:08,720 This is the best ending we could hope for. 1040 01:35:09,880 --> 01:35:12,800 As long as I can be with you..... 1041 01:35:13,200 --> 01:35:15,400 Even if I can never return,... 1042 01:35:16,240 --> 01:35:18,480 ...even if I turn to dust,... 1043 01:35:19,000 --> 01:35:21,920 ...forever wandering the border of Yin and Yang,... 1044 01:35:23,240 --> 01:35:25,040 ...I'd still be willing. 1045 01:35:28,720 --> 01:35:30,280 Are you willing as well? 1046 01:35:36,120 --> 01:35:37,960 No! –Teach! 1047 01:36:25,040 --> 01:36:27,440 Finally they're together. 1048 01:36:36,520 --> 01:36:38,320 Innocent snake,... 1049 01:36:39,320 --> 01:36:41,200 ...pure and kind. 1050 01:36:42,600 --> 01:36:44,520 Leave this worldly existence,... 1051 01:36:45,400 --> 01:36:47,600 ...and return to Lanruo. 1052 01:37:08,440 --> 01:37:10,520 Teach, look! 1053 01:37:12,000 --> 01:37:13,400 Teach! 1054 01:37:17,800 --> 01:37:20,440 Strange! –Yan Fei! 1055 01:37:20,560 --> 01:37:21,960 Teach! 1056 01:37:28,400 --> 01:37:30,240 Get up, disciple! 1057 01:37:31,800 --> 01:37:33,360 This is your third kowtow. 1058 01:37:34,480 --> 01:37:37,400 Put out the candles, release the little birds,... 1059 01:37:39,400 --> 01:37:41,200 ...let's go! 1060 01:37:42,320 --> 01:37:43,720 Yes, Teacher! 1061 01:37:43,880 --> 01:37:45,280 Oh, the birds! 1062 01:37:49,120 --> 01:37:52,600 Teacher, you wrote the story of Xiaoqian last night, right? 1063 01:37:52,960 --> 01:37:54,800 How does it end? 1064 01:37:55,800 --> 01:37:58,280 True love will prevail. 1065 01:38:01,240 --> 01:38:03,760 Teacher, will it be dangerous to... 1066 01:38:03,880 --> 01:38:05,800 ...entrap the demon that escaped the Yin Scripture? 1067 01:38:06,040 --> 01:38:08,480 Entrapping bad demons is always dangerous. 1068 01:38:08,800 --> 01:38:10,200 Sit tight! 1069 01:38:15,680 --> 01:38:19,600 (The Strange Tales of Liao Zhai)