1 00:00:47,696 --> 00:00:54,795 Resync by zannetmovies 2 00:00:57,596 --> 00:01:10,596 re-improved by broth3rmax 3 00:01:25,568 --> 00:01:29,568 Hari ini, aku akan menceritakan satu kisah pada kalian. 4 00:01:29,592 --> 00:01:32,592 Menurut legenda, dahulu kala 5 00:01:32,616 --> 00:01:36,516 dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman. 6 00:01:39,540 --> 00:01:42,540 Mereka ingin membuat keonaran disini. 7 00:01:42,564 --> 00:01:44,564 Suatu hari 8 00:01:44,588 --> 00:01:47,588 seorang pelajar dari langit turun ke bumi. 9 00:01:47,612 --> 00:01:50,512 Dia ambil penanya, lalu menggambar jimat pelindung. 10 00:01:50,536 --> 00:01:53,536 Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu. 11 00:01:54,560 --> 00:01:57,560 Siluman yang baik, diselamatkan di sampingnya. 12 00:01:57,584 --> 00:02:01,584 Sedang siluman yang jahat, kalah dan dipenjara. 13 00:02:01,608 --> 00:02:03,608 Menerima hukuman petir dan api. 14 00:02:03,632 --> 00:02:05,532 Masuk ke pintu iblis, 15 00:02:05,556 --> 00:02:07,556 hancur berkeping-keping. 16 00:02:07,580 --> 00:02:09,580 Tak bisa bereinkarnasi selamanya. 17 00:02:13,504 --> 00:02:15,504 Pelajar ini, sampai di luar. 18 00:02:15,528 --> 00:02:18,528 Pintu siluman terbuka, 19 00:02:18,552 --> 00:02:21,552 siluman melarikan diri. 20 00:02:39,576 --> 00:02:41,576 Menangkap siluman menyenangkan ya? 21 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 Yuuu. 22 00:02:43,624 --> 00:02:45,624 Tak menyenangkan sama sekali. 23 00:03:10,548 --> 00:03:12,548 Kau mau ngapain? 24 00:03:12,572 --> 00:03:14,572 Phi-phi, sekarang giliranmu. / Apa, giliranku? 25 00:03:21,596 --> 00:03:23,596 Buku Yin Yang. 26 00:03:39,520 --> 00:03:42,520 Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi. 27 00:03:42,544 --> 00:03:44,544 Tangkap! 28 00:04:19,568 --> 00:04:21,568 Siluman berusia ribuan tahun. 29 00:04:21,592 --> 00:04:24,592 Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia. 30 00:04:29,516 --> 00:04:31,516 Tangkap! 31 00:04:31,540 --> 00:04:33,540 Aku takut. / Bagus tidak? 32 00:04:33,564 --> 00:04:34,564 Bagus. 33 00:04:34,588 --> 00:04:37,588 Aku yang membuat cerita ini. 34 00:04:37,612 --> 00:04:41,512 Di tulis dalam buku ini. Ambillah kalian bawa pulang. 35 00:04:41,536 --> 00:04:43,536 Tunjukkan pada ibu kalian. 36 00:04:43,560 --> 00:04:45,560 Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti? 37 00:04:45,584 --> 00:04:47,584 Baik. 38 00:04:48,508 --> 00:04:51,508 5 sen. / Tak punya uang. 39 00:04:51,532 --> 00:04:53,532 5 sen saja tak punya? 40 00:04:53,556 --> 00:04:55,556 Tak punya uang. / Tak punya. 41 00:04:56,580 --> 00:04:59,580 Pergi, tak punya uang pergi saja! 42 00:04:59,604 --> 00:05:01,504 Aku sudah bicara 2 jam. 43 00:05:01,528 --> 00:05:03,528 Tunggu aku. 44 00:05:03,552 --> 00:05:05,552 Lain kali, 45 00:05:05,576 --> 00:05:07,576 mau dengar bawa uang dulu ya. 46 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 Keluar rumah tak bawa uang. 47 00:05:10,524 --> 00:05:12,524 Dasar anak jaman sekarang. 48 00:05:14,548 --> 00:05:16,548 Tunggu aku. 49 00:05:17,572 --> 00:05:19,572 Sini, sini. 50 00:05:19,596 --> 00:05:22,596 Ada apa? / Sepertinya aku mendengar suara. 51 00:05:30,520 --> 00:05:32,520 Ada siluman, ada siluman. 52 00:05:33,544 --> 00:05:35,544 Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya. 53 00:05:37,568 --> 00:05:39,568 Tuan Pho. 54 00:05:39,592 --> 00:05:41,592 Demi uang buku itu 55 00:05:41,616 --> 00:05:43,516 bicaramu lama sekali. 56 00:05:43,540 --> 00:05:46,540 Kakiku sampai kesemutan. / Kesemutan ya tak masalah. 57 00:05:46,564 --> 00:05:48,564 Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak? 58 00:05:48,588 --> 00:05:51,588 Ada. / Bagus kalau begitu, bagus. 59 00:05:51,612 --> 00:05:54,512 Uang bukuku tak ada lagi. 60 00:06:29,536 --> 00:06:35,236 KSATRIA BAYANGAN: ANTARA YIN DAN YANG 61 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu? 62 00:06:37,584 --> 00:06:41,584 Terjadi perampokan. Padahal semua pintu dan jendela dikunci. 63 00:06:41,608 --> 00:06:44,508 Kasus perampokan ini... 64 00:06:44,532 --> 00:06:46,532 Tuan Chen. 65 00:06:46,556 --> 00:06:48,556 Dengarkan analisaku. 66 00:06:48,580 --> 00:06:50,580 Kasus perampokan ini. 67 00:06:50,604 --> 00:06:52,604 Kasus perampokan 2 toko perhiasan, 68 00:06:52,628 --> 00:06:54,628 pelakunya adalah orang yang sama. 69 00:06:56,552 --> 00:06:59,552 Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP. 70 00:06:59,576 --> 00:07:01,576 Menemukan satu bukti yang sama. 71 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Semuanya lihat. 72 00:07:07,524 --> 00:07:09,524 Lihat bulu ini... 73 00:07:09,548 --> 00:07:11,548 keras 74 00:07:11,572 --> 00:07:13,572 dan masih hangat. Menurutku, pelakunya 75 00:07:13,596 --> 00:07:17,596 tubuhnya pendek dan gemuk. 76 00:07:17,620 --> 00:07:19,620 Dan lagi, 77 00:07:21,544 --> 00:07:24,544 tak suka mandi. 78 00:07:24,568 --> 00:07:27,568 Kita bisa menyelidikinya. 79 00:07:27,592 --> 00:07:29,592 Kasus ini terus terjadi. 80 00:07:29,616 --> 00:07:31,616 Pasti akan terjadi lagi. 81 00:07:31,640 --> 00:07:33,540 Tuan Chen, waktu itu penting. 82 00:07:33,564 --> 00:07:35,564 Kita harus jaga toko barag antik itu. 83 00:07:35,588 --> 00:07:37,588 Mereka pasti bisa ditangkap. 84 00:07:37,612 --> 00:07:39,612 Memecahkan 3 kasus. 85 00:07:39,636 --> 00:07:41,636 Tuan pintar. / Bagus. 86 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 Yen Fei. 87 00:07:44,584 --> 00:07:47,584 Dengan penjelasanmu tadi, pantas saja aku menjadi kepala polisi. 88 00:07:47,608 --> 00:07:49,608 Kau masih bawahan. 89 00:07:50,532 --> 00:07:52,532 Tak benar begitu, pak Chen? 90 00:07:52,556 --> 00:07:54,556 Kebenaran hanya satu. 91 00:07:54,580 --> 00:07:56,580 Penjahatnya 92 00:07:56,604 --> 00:07:58,604 orang dalam sini. 93 00:07:58,628 --> 00:08:00,528 Perampokan orang dalam. 94 00:08:00,552 --> 00:08:02,552 Tuan, bukan kami. 95 00:08:02,576 --> 00:08:04,576 Kau salah. 96 00:08:04,600 --> 00:08:06,500 Kau. 97 00:08:06,524 --> 00:08:08,524 Kau? / Tidak, bukan kami. 98 00:08:08,548 --> 00:08:10,548 Bukan. / Kau juga? / Bukan aku. 99 00:08:11,572 --> 00:08:13,572 Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei. 100 00:08:13,596 --> 00:08:15,596 Bawa mereka ke markas. 101 00:08:15,620 --> 00:08:17,620 Hajar sampai mereka mengaku. 102 00:08:17,644 --> 00:08:19,644 Tanyai siapa malam itu yang berjaga. 103 00:08:19,668 --> 00:08:21,568 Jaga malam? / Tuan Chen. 104 00:08:21,592 --> 00:08:24,592 Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam. 105 00:08:24,616 --> 00:08:27,516 Kamu ngomong apa? / Itu terbang sendiri. 106 00:08:27,540 --> 00:08:29,540 Perhiasan bisa terbang sendiri? 107 00:08:29,564 --> 00:08:30,564 Dasar gila. 108 00:08:30,588 --> 00:08:32,588 Barang berharga tentulah di bawa pergi orang. 109 00:08:32,612 --> 00:08:34,512 Tuan Chen, kau ini... 110 00:08:34,536 --> 00:08:36,536 Ini dibawa buat barang bukti. 111 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 Tuan Chen. 112 00:08:40,584 --> 00:08:42,584 Ada apa? / Tuan Chen. 113 00:08:42,608 --> 00:08:46,508 Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin. 114 00:08:46,532 --> 00:08:48,532 Dia cerita soal siluman lagi. 115 00:08:48,556 --> 00:08:49,556 Bikin kaget anakku. 116 00:08:49,580 --> 00:08:51,580 Tuan harus beri kami keadilan. 117 00:08:51,604 --> 00:08:53,604 Baik... 118 00:08:55,528 --> 00:08:56,528 Yen Fei. 119 00:08:56,552 --> 00:08:58,552 Tuan Chen. / Sini kuberi tugas. 120 00:08:58,576 --> 00:09:01,576 Yang menakuti anak-anak... 121 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 segera bawa ke pengadilan. 122 00:09:03,624 --> 00:09:05,624 Lalu soal kasus pencurian barang berharga? 123 00:09:05,648 --> 00:09:07,548 Kalian cepat pergi cari dia. 124 00:09:07,572 --> 00:09:09,572 Besok pagi-pagi ikut kami pergi. 125 00:09:54,592 --> 00:09:56,592 Gunakan tenaga sedikit saja. 126 00:10:01,516 --> 00:10:03,516 2 siluman pemalas, dihukum berdiri. 127 00:10:10,540 --> 00:10:12,540 Ayo waktunya makan. 128 00:10:18,564 --> 00:10:20,564 Kenapa tak tanggung jawab begitu? / Aku tahu, tenang saja. 129 00:10:20,588 --> 00:10:22,588 Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian. 130 00:10:22,612 --> 00:10:24,612 Kamu harus serius urus masalah ini. 131 00:10:24,636 --> 00:10:26,636 Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu? 132 00:10:26,660 --> 00:10:29,560 Kenapa kau tak berguna begini? Cepat bangun. 133 00:10:29,584 --> 00:10:31,584 Minggir, jangan halangi! 134 00:10:31,608 --> 00:10:33,608 Dasar tak berguna. / Apa bagusnya aya dilihat? / Jalan. 135 00:10:33,632 --> 00:10:34,632 Ayo ke atas. / Kita pergi saja dari sini. 136 00:10:34,656 --> 00:10:36,656 Dasar tak berguna. / Tunggu aku. 137 00:10:39,580 --> 00:10:41,580 Kalian ini berempat, mengapa kurang satu? 138 00:10:42,504 --> 00:10:44,504 Mana siluman Babi? / Tak tahu kemana. 139 00:10:44,528 --> 00:10:46,528 Benar, ya disini rumahnya. 140 00:10:46,552 --> 00:10:47,552 Pho Sung Ling. 141 00:10:47,576 --> 00:10:49,576 Kau Pho Sung Ling 'kan? 142 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami. 143 00:10:51,624 --> 00:10:52,624 Benar. 144 00:10:52,648 --> 00:10:54,648 Kau ya? 145 00:10:58,572 --> 00:11:00,572 Pho Sung Ling, ya. 146 00:11:00,596 --> 00:11:03,596 Dasar kau ini Pho Sung Ling. Lihat anakku kaget kayak begini. 147 00:11:03,620 --> 00:11:06,520 Sebenarnya apa sih niatmu? Ayo jawab! / Ya jelaskan! 148 00:11:06,544 --> 00:11:09,544 Akan kujelaskan pada kalian. 149 00:11:09,568 --> 00:11:12,568 Siluman Pelupa, sini sambut tamunya. 150 00:11:18,592 --> 00:11:20,592 Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik. 151 00:11:20,616 --> 00:11:22,616 Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku. 152 00:11:24,540 --> 00:11:27,540 Tidak mahal kok. Per buku harganya 5 sen. 153 00:11:28,564 --> 00:11:31,564 Terima kasih. / Baik. / Terima kasih. 154 00:11:38,588 --> 00:11:41,588 Akhirnya ketemu. Pencuri toko perhiasan. 155 00:11:41,612 --> 00:11:43,512 Malah ada di sini. 156 00:11:43,536 --> 00:11:45,536 Ini uangnya. 157 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 Terima kasih. 158 00:11:49,584 --> 00:11:51,584 Ini juga uang dariku. / Kau kebanyakan ngasihnya. 159 00:11:51,608 --> 00:11:53,508 Ini, kebanyakan. 160 00:11:53,532 --> 00:11:54,532 Ini uangku. / Ini. 161 00:11:54,556 --> 00:11:56,556 Ini juga kebanyakan, terima kasih. 162 00:11:56,580 --> 00:11:58,580 Ibu-ibu, terima kasih semuanya. 163 00:11:58,604 --> 00:12:00,504 Buku karya terbaruku. 164 00:12:00,528 --> 00:12:02,528 Jadi aku tak perlu antar lagi. 165 00:12:02,552 --> 00:12:04,552 Kalian pulanglah dan baca bukunya. Tak perlu khawatir. 166 00:12:04,576 --> 00:12:06,576 Maaf mengganggu. / Tak apa. 167 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Maaf mengganggu. / Tak apa. 168 00:12:08,624 --> 00:12:11,524 Sekalian bantu aku mempromosikannya. 169 00:12:11,548 --> 00:12:12,548 Pulang dulu. / Baiklah. 170 00:12:12,572 --> 00:12:14,572 Sudah, tak perlu diantar. / Ayo nak. 171 00:12:14,596 --> 00:12:17,596 Ayo pulang. / Ayo. / Terima kasih. 172 00:12:17,620 --> 00:12:19,620 Terima kasih adik-adik. 173 00:12:19,644 --> 00:12:21,544 Kita pulang. / Kenapa semuanya pergi? 174 00:12:21,568 --> 00:12:23,568 Kalian tidak... 175 00:12:23,592 --> 00:12:25,592 Minta keadilan 'kan? / Kau ini siapa? 176 00:12:40,516 --> 00:12:42,516 Kamu Pho Song Ling? / Ya, kau? 177 00:12:43,540 --> 00:12:45,540 Aku polisi disini. 178 00:12:45,564 --> 00:12:47,564 Petugas Distrik Cin Hwa. 179 00:12:47,588 --> 00:12:49,588 Apa yang kau tertawakan? 180 00:12:49,612 --> 00:12:52,512 Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh. 181 00:12:52,536 --> 00:12:54,536 Jangan tertawa. 182 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Gelang emas ini, kenapa ada disini? 183 00:12:56,584 --> 00:12:58,584 Itu perak. 184 00:12:58,608 --> 00:13:01,508 Ini milik toko perhiasan. 185 00:13:02,532 --> 00:13:04,532 Kau yang mencurinya ya? 186 00:13:04,556 --> 00:13:06,556 Wang You. 187 00:13:07,580 --> 00:13:09,580 Cien Shou. 188 00:13:09,604 --> 00:13:11,604 Dia juga tak memakai benda itu. 189 00:13:11,628 --> 00:13:13,628 Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor. 190 00:13:15,552 --> 00:13:17,552 Pasti dia. / Tak usah pura-pura lagi. 191 00:13:17,576 --> 00:13:19,576 Ayo ikut aku ke markas. 192 00:13:19,600 --> 00:13:21,600 Ayo duduklah, kita makan dulu. 193 00:13:21,624 --> 00:13:23,624 Setelah kenyang, nanti aku ikut kau ke markas, mari... 194 00:13:23,648 --> 00:13:25,648 Makan? / Mari makan kuenya. / Masih urus makan... 195 00:13:25,672 --> 00:13:27,672 Sini tanganmu! 196 00:13:31,596 --> 00:13:33,596 Masih mikirin makanan saja. Kau kira enak apa. 197 00:13:33,620 --> 00:13:35,520 Salah tariknya. 198 00:13:35,544 --> 00:13:36,544 Yang itu. / Terima kasih. 199 00:13:36,568 --> 00:13:39,568 Jangan banyak omong, ayo jalan! / Anak muda. 200 00:13:41,592 --> 00:13:43,592 Anak muda. 201 00:13:44,516 --> 00:13:47,516 Nyalimu besar juga. 202 00:13:47,540 --> 00:13:49,540 Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri. 203 00:13:49,564 --> 00:13:51,564 Tapi aku tahu pelakunya. 204 00:13:51,588 --> 00:13:53,588 Sebentar, aku bereskan barang dulu. 205 00:13:53,612 --> 00:13:56,512 Kau tangkap orang itu. Aku tangkap siluman. / Hei. 206 00:13:57,536 --> 00:14:00,536 Kenapa kau ikat aku? / 2 ekor kelinci kecil. 207 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 Tuan mau memberimu kue. Aku akan memberimu... 208 00:14:11,584 --> 00:14:13,584 kentutku. 209 00:14:35,508 --> 00:14:37,508 Tempat apa ini? Kenapa aku terbang begini? 210 00:14:37,532 --> 00:14:39,532 Apaan ini? / Anak muda. 211 00:14:39,556 --> 00:14:41,556 Jangan berdiri, jangan berdiri. 212 00:14:41,580 --> 00:14:43,580 Duduk yang tenang. 213 00:14:43,604 --> 00:14:45,604 Baik... 214 00:14:45,628 --> 00:14:47,628 Kau, tua bangka aneh. 215 00:14:47,652 --> 00:14:51,552 Mau kau bawa ke mana aku? / Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan? 216 00:14:51,576 --> 00:14:53,576 Tangkap pencuri, lantas bagaimana? 217 00:14:53,600 --> 00:14:55,600 Pada saat kau menangkap orang, aku menangkap siluman. 218 00:14:55,624 --> 00:14:57,524 Tangkap orang, tangkap siluman, apaan? 219 00:14:57,548 --> 00:14:59,548 Tolong bicara yang jelas. 220 00:14:59,572 --> 00:15:02,572 Tenanglah, jangan tegang. / Sudah sampai Distrik Jin Hua. 221 00:15:05,596 --> 00:15:07,596 Siapa tadi yang bicara? 222 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 Apa lihat-lihat? 223 00:15:26,544 --> 00:15:28,544 Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu. 224 00:15:32,568 --> 00:15:34,568 Bangun, bangun. 225 00:15:34,592 --> 00:15:36,592 Ayo cepetan. 226 00:15:36,616 --> 00:15:38,616 Jangan goyang-goyang. 227 00:15:39,540 --> 00:15:41,540 Ya begitu. / Cerewet sekali. 228 00:16:02,564 --> 00:16:04,564 Hei. 229 00:16:04,588 --> 00:16:06,588 Mana pencuri perhiasannya? 230 00:16:06,612 --> 00:16:09,512 Anak muda. Jangan marah-marah begitu. Lihat, kau mimisan. 231 00:16:10,536 --> 00:16:13,536 Gara-gara makhluk anehmu itu. / Minggir. 232 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 Dimana? / Minggir. 233 00:16:17,584 --> 00:16:19,584 Di sana. 234 00:16:19,608 --> 00:16:22,508 Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya. 235 00:16:34,532 --> 00:16:37,532 Bukankah kita mau menangkap pencuri? 236 00:16:37,556 --> 00:16:39,556 Kenapa kita ini yang kayak pencuri? Orangnya... 237 00:16:40,580 --> 00:16:43,580 Itu, kau lihat ke atas. 238 00:16:47,504 --> 00:16:49,504 Kantong... bergerak sendiri. 239 00:16:49,528 --> 00:16:51,528 Jangan berisik. 240 00:16:55,552 --> 00:16:58,552 Buku Yin Yang. 241 00:17:00,576 --> 00:17:03,576 Apa yang akan kau lakukan? / Kubantu kau membuka langit. 242 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Maka kau baru bisa lihat siluman. 243 00:17:05,624 --> 00:17:06,624 Ah. 244 00:17:06,648 --> 00:17:08,648 Jangan takut. 245 00:17:12,572 --> 00:17:14,572 Sekarang kau bisa melihat. 246 00:17:14,596 --> 00:17:16,596 Baik. 247 00:17:23,520 --> 00:17:26,520 Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk. 248 00:17:26,544 --> 00:17:28,544 Tebakanku tak salah. 249 00:17:28,568 --> 00:17:30,568 Dia pencurinya. / Benar. 250 00:17:31,592 --> 00:17:32,592 Ayo kejar. 251 00:17:32,616 --> 00:17:34,616 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 252 00:17:34,640 --> 00:17:36,640 Cepat. 253 00:17:44,564 --> 00:17:46,564 Lu Mei. 254 00:17:46,588 --> 00:17:49,588 Aku sangat merindukanmu, sayang. Saat aku pergi 255 00:17:49,612 --> 00:17:51,612 mengapa kau sedih? 256 00:17:53,536 --> 00:17:55,536 Mau bawa orang yang kau sayangi? 257 00:17:55,560 --> 00:17:57,560 Bayar uang muka dulu. 258 00:17:58,584 --> 00:17:59,584 Nih ambil. 259 00:17:59,608 --> 00:18:02,508 Tak mengagetkanmu 'kan? / Agak. 260 00:18:02,532 --> 00:18:04,532 Ini hanya sebagian. 261 00:18:04,556 --> 00:18:06,556 Di rumah masih banyak, kau ambil dulu. 262 00:18:07,580 --> 00:18:09,580 Berani mempermainkanku ya? 263 00:18:10,504 --> 00:18:12,504 Babi kecil. 264 00:18:12,528 --> 00:18:14,528 Kukasih tahu ya, ini masih kurang. 265 00:18:14,552 --> 00:18:17,552 Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami. 266 00:18:17,576 --> 00:18:19,576 Ayah mertua. 267 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 Ayah mertua. 268 00:18:21,624 --> 00:18:24,524 Tolong mengertilah. 269 00:18:24,548 --> 00:18:27,548 Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar dari kota Jin Hua ini. 270 00:18:27,572 --> 00:18:29,572 Pho Sung Ling nanti memasukkan aku lagi ke dalam botol. 271 00:18:29,596 --> 00:18:32,596 Lalu dimasukkan ke dalam buku itu. / Apa urusanku? 272 00:18:32,620 --> 00:18:34,620 Jika aku dimasukkan ke sana 273 00:18:34,644 --> 00:18:37,544 bisa hancur berkeping-keping, habislah sudah. 274 00:18:37,568 --> 00:18:39,568 Sayangku. 275 00:18:39,592 --> 00:18:40,592 Sayang. 276 00:18:40,616 --> 00:18:43,516 Tanpa aku, nanti kau bagaimana? 277 00:18:43,540 --> 00:18:44,540 Dan lagi 278 00:18:44,564 --> 00:18:47,564 meski aku masuk ke dalam buku itu 279 00:18:49,588 --> 00:18:51,588 aku akan jadi abu yang akan menjeratmu. 280 00:18:51,612 --> 00:18:55,512 Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang. Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan. 281 00:18:55,536 --> 00:18:57,536 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 282 00:18:59,560 --> 00:19:01,560 Buku Yin Yang. 283 00:19:01,584 --> 00:19:03,584 Jangan, jangan. / Tangkap. 284 00:19:05,508 --> 00:19:07,508 Jangan! 285 00:19:10,532 --> 00:19:12,532 Siapa peduli kita lelah atau tidak. 286 00:19:12,556 --> 00:19:15,556 Kalian lelah tidak? / Lelah. / Ya lelah. 287 00:19:16,580 --> 00:19:18,580 Apa, kalian berdua lelah? 288 00:19:18,604 --> 00:19:20,604 Apanya yang lelah? 289 00:19:20,628 --> 00:19:22,628 Berhenti, jangan kabur. / Mana? 290 00:19:22,652 --> 00:19:24,552 Jalan... / Di sini. 291 00:19:24,576 --> 00:19:26,576 Jangan kabur. 292 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 Berhenti! 293 00:19:35,524 --> 00:19:38,524 Sedang apa kalian? / Hari ini menangkap 1 pencuri. 294 00:19:38,548 --> 00:19:42,548 Tentu aku, Liu Quan Chen. Pemimpin yang menangkap. 295 00:19:42,572 --> 00:19:44,572 Ayo kita kembali ke markas. 296 00:19:44,596 --> 00:19:45,596 Tuan Chen. 297 00:19:45,620 --> 00:19:47,520 Aku bagaimana? 298 00:19:47,544 --> 00:19:49,544 Kau siapa? / Aku Yen Fei. 299 00:19:49,568 --> 00:19:51,568 Yen Fei, kalian lihat. 300 00:19:51,592 --> 00:19:53,592 Corengannya bagus sekali, sana pergi. / Pencuri itu... 301 00:19:53,616 --> 00:19:56,516 aku yang menangkapnya. 302 00:19:56,540 --> 00:19:58,540 Yen Fei, 303 00:19:58,564 --> 00:20:01,564 kukasih tahu ya. Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali. 304 00:20:01,588 --> 00:20:04,588 Tapi tak kau manfaatkan dengan baik. Besok kau bawa pedang kayumu itu... 305 00:20:04,612 --> 00:20:06,612 keluar dari markas. 306 00:20:08,536 --> 00:20:10,536 Ayo kita pergi. 307 00:20:10,560 --> 00:20:12,560 Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap. 308 00:20:12,584 --> 00:20:14,584 Tuan Chen. / Ayo. 309 00:20:21,508 --> 00:20:23,508 Pedang kayu, memangnya kenapa? 310 00:20:23,532 --> 00:20:25,532 Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat. 311 00:20:28,556 --> 00:20:30,556 Markas tak membolehkanku tinggal. 312 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 Aku ada tempat lain untuk tinggal. 313 00:20:32,604 --> 00:20:34,604 Tak bisa. 314 00:20:34,628 --> 00:20:36,528 Aku harus jadi kuat. 315 00:20:36,552 --> 00:20:38,552 Aku harus jadi kuat. 316 00:20:38,576 --> 00:20:40,576 Aku harus jadi kuat! 317 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini? 318 00:20:42,624 --> 00:20:44,624 Bikin orang tak bisa tidur saja. Dasar gila. 319 00:20:44,648 --> 00:20:46,648 Maaf bibi. 320 00:20:54,572 --> 00:20:57,572 Nona, ya disini tempatnya. 321 00:21:02,596 --> 00:21:04,596 Tempat ini cukup seram juga. 322 00:21:05,520 --> 00:21:07,520 Nona, kita kembali saja. 323 00:21:21,544 --> 00:21:23,544 Kudengar, kau punya cermin. 324 00:21:23,568 --> 00:21:26,568 Orang yang bercermin di malam hari, akan jadi cantik. 325 00:21:33,592 --> 00:21:34,592 Ya. 326 00:21:34,616 --> 00:21:36,516 Kau mau coba? 327 00:21:36,540 --> 00:21:39,540 Ehm, berapapun tak masalah. 328 00:21:48,564 --> 00:21:51,564 Sungguh cantik. 329 00:21:54,588 --> 00:21:56,588 Pejamkan matamu. 330 00:22:35,512 --> 00:22:37,512 Nona. 331 00:22:42,536 --> 00:22:44,536 Nona. 332 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Ada siluman! 333 00:23:47,584 --> 00:23:49,584 Dengan kekuatan langit! 334 00:23:49,608 --> 00:23:51,608 Siluman... tunduk padaku! 335 00:24:09,532 --> 00:24:11,532 Yen Chi Sia ada dimana-mana. 336 00:24:29,556 --> 00:24:31,556 Siao Cing, lepaskan dia. 337 00:24:35,580 --> 00:24:38,580 Kau tadi bilang apa? Aku tak begitu jelas mendengarnya. 338 00:24:38,604 --> 00:24:40,604 Kubilang lepaskan dia. 339 00:24:41,528 --> 00:24:43,528 Baik. 340 00:24:43,552 --> 00:24:46,552 Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi. / Jangan pura-pura tak tahu. 341 00:24:46,576 --> 00:24:48,576 Pura-pura apanya? 342 00:24:48,600 --> 00:24:50,600 Aku ini siluman, 343 00:24:50,624 --> 00:24:52,524 tak makan roh manusia. 344 00:24:52,548 --> 00:24:54,548 Nanti bisa tua, 345 00:24:54,572 --> 00:24:56,572 akan mati. 346 00:24:56,596 --> 00:24:58,596 Kau tak bisa berpura-pura. 347 00:24:59,520 --> 00:25:01,520 Aku akan membantumu. 348 00:25:02,544 --> 00:25:04,544 [mantra] 349 00:25:04,568 --> 00:25:06,568 Segera bertindak! 350 00:25:36,592 --> 00:25:38,592 Ini tak berguna. Formasi! 351 00:26:07,516 --> 00:26:10,516 Bunuh saja aku. Kau berhutang nyawa padaku. 352 00:26:10,540 --> 00:26:13,540 Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi. 353 00:26:19,564 --> 00:26:21,564 Aku hanya menginginkan pil siluman. 354 00:26:43,588 --> 00:26:45,588 Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi. 355 00:26:55,512 --> 00:26:57,512 Kita sudah tak ada hubungan lagi. 356 00:27:02,536 --> 00:27:04,536 Yin Xiao Cing! 357 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 Xiao Cing! 358 00:27:05,584 --> 00:27:07,584 Yin Xiao Cing! 359 00:27:42,508 --> 00:27:44,508 Siluman Babi ini... 360 00:27:44,532 --> 00:27:46,532 kau kira aku masih tidur? 361 00:27:46,556 --> 00:27:48,556 Aku pura-pura tidur. Mau lari ya? 362 00:27:48,580 --> 00:27:50,580 Kenapa? 363 00:27:50,604 --> 00:27:52,504 Mati? 364 00:27:52,528 --> 00:27:55,528 Tak mati. Aku dewa tak bis mati. 365 00:27:55,552 --> 00:27:57,552 Kau masih anggap dirimu dewa besar. / Dewa kecil... 366 00:27:57,576 --> 00:27:59,576 Kau tahu bagaimana aku menghukummu? 367 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 Aku akan berubah... 368 00:28:02,524 --> 00:28:04,524 Sifatmu memang Babi, 369 00:28:04,548 --> 00:28:08,548 tak bisa berubah. / Mau kupijat? 370 00:28:08,572 --> 00:28:10,572 Pijat? Pijat, aku tertarik. 371 00:28:10,596 --> 00:28:13,596 Bagaimana memijatnya? / Aku baru belajar memijat. 372 00:28:13,620 --> 00:28:15,520 Rasanya sangat nyaman. 373 00:28:15,544 --> 00:28:17,544 Kau harus mencobanya. / Kalau kau bohong, 374 00:28:17,568 --> 00:28:20,568 akan kusegel kau ke dalam buku Yin. Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti? 375 00:28:23,592 --> 00:28:25,592 Keluar. 376 00:28:28,516 --> 00:28:30,516 Sini. / Pusing sekali. 377 00:28:30,540 --> 00:28:32,540 Tuan. 378 00:28:32,564 --> 00:28:34,564 Akan aku pijatkan. 379 00:28:34,588 --> 00:28:35,588 Punggung. / Nyaman? 380 00:28:35,612 --> 00:28:37,612 Baik... 381 00:28:44,536 --> 00:28:46,536 Tuan, tangan Babi memang begini. 382 00:28:46,560 --> 00:28:48,560 Sini. 383 00:28:48,584 --> 00:28:50,584 Aku kaget saja. 384 00:28:53,508 --> 00:28:56,508 Tuan, kau masih bisa menjahit. / Ya. 385 00:28:56,532 --> 00:28:58,532 Banyak hal, banyak cerita. 386 00:28:58,556 --> 00:29:00,556 Kau tak tahu. 387 00:29:01,580 --> 00:29:03,580 Kau tak dijaga dengan baik. 388 00:29:03,604 --> 00:29:06,504 Berkeliaran di jalanan. Pacaran sama keledai? 389 00:29:06,528 --> 00:29:09,528 Tuan, kami ini cinta sejati. 390 00:29:10,552 --> 00:29:11,552 Sini. 391 00:29:11,576 --> 00:29:13,576 Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu. 392 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 Mau coba melepaskannya? 393 00:29:18,524 --> 00:29:21,524 Adik Li... 394 00:29:21,548 --> 00:29:23,548 Di tempat terpencil begini 395 00:29:23,572 --> 00:29:25,572 memang ada siapa? Sini... 396 00:29:25,596 --> 00:29:27,596 Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu. 397 00:29:27,620 --> 00:29:29,620 Semua barang-barang ini 398 00:29:29,644 --> 00:29:31,644 simpanlah baik-baik. Nih pegang. 399 00:29:32,568 --> 00:29:34,568 Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu. 400 00:29:34,592 --> 00:29:36,592 Baiklah. 401 00:29:41,516 --> 00:29:49,216 {\an9}broth3rmax 402 00:29:52,540 --> 00:29:54,540 Mengapa kau ke rumahku? 403 00:29:55,564 --> 00:29:57,564 Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan, ada apa? 404 00:30:00,588 --> 00:30:02,588 Kamu... mau apa? 405 00:30:05,512 --> 00:30:07,512 Bicaralah. 406 00:30:09,536 --> 00:30:11,536 Guru, mohon terimalah hormatku. 407 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 Aku tak bisa... / Hormat pertama. 408 00:30:12,584 --> 00:30:14,584 Hormat kedua. 409 00:30:14,608 --> 00:30:16,508 Tak bisa... anak muda. Jangan beri hormat lagi. 410 00:30:16,532 --> 00:30:18,532 Berdirilah. 411 00:30:18,556 --> 00:30:21,556 Aku tak bisa menerimamu sebagai murid. / Kau harus menerimaku. 412 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 Buat apa? 413 00:30:22,604 --> 00:30:25,504 Aku ingin jadi kuat. / Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu? 414 00:30:25,528 --> 00:30:27,528 Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat. 415 00:30:27,552 --> 00:30:29,552 Olahraga saja biar kuat. 416 00:30:29,576 --> 00:30:31,576 Kubantu kau masak makanan. 417 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 Sudah ada yang membantuku masak. 418 00:30:35,524 --> 00:30:38,524 Berdiri saja, diam. Jangan bergerak! / Baik... 419 00:30:40,548 --> 00:30:42,548 Berdiri saja di situ. 420 00:30:42,572 --> 00:30:44,572 Guru, biar aku yang bersihkan. 421 00:30:52,596 --> 00:30:54,596 Anak muda. 422 00:30:54,620 --> 00:30:56,620 Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu. 423 00:30:57,544 --> 00:30:59,544 Baik. 424 00:31:22,568 --> 00:31:26,568 Semua ini karena kecerobohanku. Untung saja adik bertindak tepat waktu. 425 00:31:32,592 --> 00:31:34,592 Sungguh segar. 426 00:31:35,516 --> 00:31:37,516 Gadis umur 16 tahun 427 00:31:37,540 --> 00:31:40,540 benar-benar makin sedikit saja. 428 00:31:41,564 --> 00:31:44,564 Rohnya pasti enak dimakan. 429 00:31:45,588 --> 00:31:48,588 Makan sekarang? 430 00:31:55,512 --> 00:31:57,512 Adik, 431 00:31:57,536 --> 00:31:59,536 pria seperti itu... 432 00:31:59,560 --> 00:32:01,560 lupakan saja. 433 00:32:07,584 --> 00:32:10,584 Manusia mengosongkan satu hati. 434 00:32:11,508 --> 00:32:13,508 Lebih baik aku 435 00:32:13,532 --> 00:32:15,532 satu siluman yang tak punya hati. 436 00:32:16,556 --> 00:32:18,556 Kakak, tak perlulah banyak bicara. 437 00:32:22,580 --> 00:32:24,580 Lebih baik, 438 00:32:24,604 --> 00:32:26,604 kakak bantu kamu membunuh pria itu. 439 00:32:26,628 --> 00:32:28,628 Tak usah ikut campur. 440 00:32:35,552 --> 00:32:37,552 Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua 441 00:32:37,576 --> 00:32:39,576 membeli arak untuk menemani suasana hatiku. 442 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Jangan takut, ada kak Quan Chen. 443 00:32:44,524 --> 00:32:46,524 Tuan, hati-hati. / Semua jagan takut, ada aku. 444 00:32:47,548 --> 00:32:49,548 Ada orang? / Jangan takut. 445 00:32:49,572 --> 00:32:51,572 Pho-pho! 446 00:32:51,596 --> 00:32:53,596 Pho-pho. / Liu Quan Chen. 447 00:32:54,520 --> 00:32:56,520 Siapa pemilik toko ini? 448 00:32:56,544 --> 00:32:58,544 Dimana? / Dengar, 449 00:32:58,568 --> 00:33:00,568 pastinya tak disini. / Omong kosong. 450 00:33:00,592 --> 00:33:03,592 Bagaimana putriku? / Nyonya jangan khawatir. 451 00:33:03,616 --> 00:33:05,616 Liu Quan Chen, cepat katakan apa yang sebenarnya terjadi? 452 00:33:05,640 --> 00:33:08,540 Nampak sekitar sini tak ada perkelahian. 453 00:33:09,564 --> 00:33:11,564 Apa nona Chu Pho 454 00:33:11,588 --> 00:33:13,588 kawin lari? / Apa? 455 00:33:13,612 --> 00:33:15,612 Tuan... 456 00:33:16,536 --> 00:33:17,536 Tuan? 457 00:33:17,560 --> 00:33:19,560 Tuan besar. / Istriku. 458 00:33:19,584 --> 00:33:22,584 Barusan aku kenapa? / Kau pingsan. 459 00:33:22,608 --> 00:33:24,608 Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan? 460 00:33:24,632 --> 00:33:27,532 Tadi dia bilang sampai mana? / Kawin lari. 461 00:33:27,556 --> 00:33:28,556 Sembarangan kau ngomong! 462 00:33:28,580 --> 00:33:31,580 Bagaimana mungkin putriku kawin lari. / Ya. 463 00:33:31,604 --> 00:33:33,504 Hei, atau mungkin 464 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 belakangan ini sering terjadi penculikan wanita cantik. 465 00:33:35,552 --> 00:33:37,552 Penculikan wanita cantik? 466 00:33:37,576 --> 00:33:39,576 Tuan... / Kenapa pingsan lagi? 467 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 Istriku, ada apa lagi? 468 00:33:43,524 --> 00:33:45,524 Kamu pingsan lagi. 469 00:33:45,548 --> 00:33:47,548 Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya. / Sampai mana tadi? 470 00:33:47,572 --> 00:33:49,572 Penculik wanita cantik. / Menculik siapa? 471 00:33:49,596 --> 00:33:50,596 Culik aku. / Maka aku bisa tenang. 472 00:33:50,620 --> 00:33:53,520 Putri kita! / Omong kosong! 473 00:33:53,544 --> 00:33:55,544 Mana ada penculik wanita cantik? 474 00:33:55,568 --> 00:33:57,568 Liu Quan Chen, kuperintahkan kau 475 00:33:57,592 --> 00:33:59,592 cepat cari pemilik toko ini. 476 00:33:59,616 --> 00:34:01,516 Selesaikan kasus ini. 477 00:34:01,540 --> 00:34:03,540 Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu. 478 00:34:03,564 --> 00:34:05,564 Tuan, tenang saja. 479 00:34:05,588 --> 00:34:07,588 Kau juga tahu kemampuanku. 480 00:34:07,612 --> 00:34:09,612 Di markas kami, semua kasus diurus. 481 00:34:09,636 --> 00:34:11,536 Sekarang aku akan... / Tuan. 482 00:34:11,560 --> 00:34:13,560 Tuan besar sudah pergi. 483 00:34:15,584 --> 00:34:17,584 Ayo kita pergi. 484 00:34:22,508 --> 00:34:24,508 Wangi sekali. / Banyak sekali sayurnya. 485 00:34:24,532 --> 00:34:27,532 Kalian berempat berkumpul lengkap. 486 00:34:27,556 --> 00:34:29,556 Kau mengapa tak makan? 487 00:34:29,580 --> 00:34:32,580 Cepat makan. / Tuan saja duluan makan. 488 00:34:34,504 --> 00:34:35,504 Enak. 489 00:34:35,528 --> 00:34:37,528 Siapa yang memasak? 490 00:34:38,552 --> 00:34:40,552 Guru. / Kenapa kau belum pergi? 491 00:34:40,576 --> 00:34:43,576 Guru, khusus hari ini aku... 492 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 Jangan panggil aku guru, kau belum kuterima jadi murid. 493 00:34:46,524 --> 00:34:49,524 Kan aku sudah hormat. / Kau hanya hormat separoh. 494 00:34:50,548 --> 00:34:52,548 Kalau begitu kupanggil saja separoh. Gu-- 495 00:34:53,572 --> 00:34:55,572 Bagaimana, cocok dengan seleramu? 496 00:34:55,596 --> 00:34:57,596 Sayuran ini kau yang masak? / Ya. 497 00:34:57,620 --> 00:35:00,520 Semua sayuran aku yang masak. / Bagus. 498 00:35:00,544 --> 00:35:01,544 Ayamnya dari mana? 499 00:35:01,568 --> 00:35:04,568 Ayam di bawah, siluman Babi yang menyembunyikan perhiasan curian. 500 00:35:04,592 --> 00:35:07,592 Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk. 501 00:35:07,616 --> 00:35:10,516 Khusus untuk dipotong. / Kau bilang apa? 502 00:35:10,540 --> 00:35:12,540 Lagi ngomongin ayam. 503 00:35:12,564 --> 00:35:14,564 Aku tanya, ayam ini dari mana? 504 00:35:14,588 --> 00:35:16,588 Ayam dari kandang ayamlah. 505 00:35:16,612 --> 00:35:19,512 Itu Xiao Huang-ku. 506 00:35:19,536 --> 00:35:22,536 Gu--, kau bilang apa? / Xiao Huang. 507 00:35:22,560 --> 00:35:25,560 Ayam itu punya nama ya? / Kenapa tidak, kau juga punya nama? 508 00:35:27,584 --> 00:35:29,584 Gu-- 509 00:35:29,608 --> 00:35:31,608 Kau jangan kemana-mana. 510 00:35:32,532 --> 00:35:34,532 Aku mau tenangkan diri sebentar. 511 00:35:34,556 --> 00:35:36,556 Kau sih, bikin masalah. 512 00:35:37,580 --> 00:35:40,580 Tuan tidak makan, kita makan saja. 513 00:35:40,604 --> 00:35:42,604 Ada ayam, ya dimakan. 514 00:35:47,528 --> 00:35:49,528 Jangan halangi aku, aku juga mau makan. 515 00:35:55,552 --> 00:35:58,552 Kau ini siapa? Siapa bocah ini? Kenapa dia bisa lihat aku? 516 00:35:58,576 --> 00:36:01,576 Tuan sudah membuka mata langitnya. 517 00:36:01,600 --> 00:36:04,500 Aku Pao Da Ting, kau siapa? 518 00:36:04,524 --> 00:36:06,524 Apaan? 519 00:36:06,548 --> 00:36:08,548 Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar. 520 00:36:09,572 --> 00:36:11,572 Hal besar apa? / Nona Chu, 521 00:36:11,596 --> 00:36:13,596 yang di toko cermin menghilang. 522 00:36:13,620 --> 00:36:15,620 Satu lagi wanita hilang. 523 00:36:15,644 --> 00:36:17,544 Lagi-lagi hilang satu. 524 00:36:17,568 --> 00:36:19,568 Ini kasus besar. 525 00:36:19,592 --> 00:36:22,592 Tolong kalian jangan ribut lagi. Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku. 526 00:36:22,616 --> 00:36:24,516 Doakan mereka. 527 00:36:24,540 --> 00:36:26,540 Tuan, di Distrik Jin Hua... 528 00:36:26,564 --> 00:36:28,564 Jangan bicara padaku. / Gu-- 529 00:36:28,588 --> 00:36:30,588 putrinya Kepala Distrik menghilang. 530 00:36:30,612 --> 00:36:31,612 Di Distrik Jin Hua ada kasus besar. 531 00:36:31,636 --> 00:36:33,636 Xiao Huang, Xiao Huang... / Aku akan kembalikan. 532 00:36:33,660 --> 00:36:35,660 Beli 10 ayam. 533 00:36:36,584 --> 00:36:38,584 Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan. 534 00:36:38,608 --> 00:36:41,508 Bereskan dulu. Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci. 535 00:36:42,532 --> 00:36:44,532 Yang benar Nona Chu. 536 00:36:47,556 --> 00:36:49,556 Gu-- 537 00:36:49,580 --> 00:36:51,580 Semua siluman itu asalnya dari mana? 538 00:36:51,604 --> 00:36:53,604 Ya ampun. / Gu--, siluman itu... 539 00:36:54,528 --> 00:36:56,528 Dulu penamu... / Apaan sih? 540 00:36:56,552 --> 00:36:58,552 Buku Yin Yang itu... Apa, dari mana? 541 00:36:58,576 --> 00:37:00,576 Dari memungut. 542 00:37:00,600 --> 00:37:02,600 Dari mana memungutnya? / Di sana memungutnya. 543 00:37:03,524 --> 00:37:05,524 Silahkan lihat-lihat, suka? 544 00:37:05,548 --> 00:37:08,548 Gu--, buku Yin Yang itu... siapa saja yang bisa pakai? 545 00:37:08,572 --> 00:37:10,572 Mau belajar mantranya? / Mantra? 546 00:37:10,596 --> 00:37:13,596 Gu--, menurutmu siluman itu... 547 00:37:13,620 --> 00:37:15,620 tampangnya seperti apa? 548 00:37:15,644 --> 00:37:17,644 Apa sangat galak? Nanti kalau ketemu mereka 549 00:37:18,568 --> 00:37:20,568 ditakuti begini saja. / Disini 550 00:37:20,592 --> 00:37:22,592 penuh dengan siluman. 551 00:37:27,516 --> 00:37:30,516 Gu-- / Kau kira semua siluman begini? 552 00:37:30,540 --> 00:37:32,540 Sebenarnya, ya begini. 553 00:37:34,564 --> 00:37:36,564 Tangkap siluman. 554 00:37:36,588 --> 00:37:39,588 Bayar dia. / 10 sen. 555 00:37:40,512 --> 00:37:42,512 1 senpun tak punya. 556 00:37:44,536 --> 00:37:47,536 Tersegel. / Disegel... pulang saja. 557 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 Kau mau apa? 558 00:37:49,584 --> 00:37:51,584 Aku punya ide. / Ide apa? 559 00:37:53,508 --> 00:37:55,508 Sudah buka. / Ide bagus. 560 00:38:10,532 --> 00:38:12,532 Hawa siluman disini sangat kuat. 561 00:38:12,556 --> 00:38:14,556 Hawa siluman? 562 00:38:15,580 --> 00:38:17,580 Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa? 563 00:38:17,604 --> 00:38:19,604 Hidungnya Babi baru bisa menciumnya. 564 00:38:19,628 --> 00:38:21,628 Benarkah? 565 00:38:23,552 --> 00:38:25,552 Siluman Babi. / Ya. 566 00:38:28,576 --> 00:38:29,576 Kapan kau datangnya? 567 00:38:29,600 --> 00:38:32,500 Aku mau datang, yang datang saja. Mau pergi, ya pergi saja. 568 00:38:32,524 --> 00:38:34,524 Tak perlu kau urus. / Hati-hati dong. 569 00:38:34,548 --> 00:38:36,548 Ini Tempat Kejadian Perkara. 570 00:38:36,572 --> 00:38:38,572 Manusia. 571 00:38:38,596 --> 00:38:40,596 Siapa? 572 00:38:40,620 --> 00:38:42,620 Hei... 573 00:38:42,644 --> 00:38:44,644 Wanita cantik. 574 00:38:44,668 --> 00:38:46,568 Kau, muka babi. 575 00:38:46,592 --> 00:38:48,592 Jangan merusak TKP ini. / Nona muda. 576 00:38:49,516 --> 00:38:51,516 Kau bilang apa? 577 00:38:52,540 --> 00:38:56,540 Sudah ketemu! 578 00:38:56,564 --> 00:38:59,564 Tertulis huruf Chu. / Mungkin ini syal milik nona Chu. 579 00:38:59,588 --> 00:39:00,588 Sini. 580 00:39:00,612 --> 00:39:02,612 Berikan padaku. 581 00:39:04,536 --> 00:39:06,536 Wang You, kau jangan main-main. 582 00:39:06,560 --> 00:39:08,560 Itu barang bukti, sini berikan. 583 00:39:18,584 --> 00:39:20,584 Nona Chu. 584 00:39:29,508 --> 00:39:30,508 Terbang pergi. 585 00:39:30,532 --> 00:39:33,532 Gu--, ayo cepat kita cari. 586 00:39:35,556 --> 00:39:37,556 Masalah penyidikan yang kabur. 587 00:39:37,580 --> 00:39:39,580 Tentu saja kau yang pergi. 588 00:39:45,504 --> 00:39:48,504 Gu--, lalu bagaimana caraku pergi? 589 00:39:48,528 --> 00:39:50,528 Dia akan membawamu pergi. 590 00:39:50,552 --> 00:39:52,552 Dia? / Aku lihat-lihat dulu sekitar. 591 00:39:53,576 --> 00:39:55,576 Gu--, aku... 592 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 Wanita cantik satu. / Silahkan masuk. 593 00:40:24,524 --> 00:40:26,524 Bos. 594 00:40:26,548 --> 00:40:28,548 Disini arak apa yang enak? 595 00:40:29,572 --> 00:40:31,572 Kami punya banyak arak enak. 596 00:40:31,596 --> 00:40:35,596 Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao. 597 00:40:36,520 --> 00:40:39,520 Atau berikan aku Hua Tiao saja. 598 00:40:39,544 --> 00:40:41,544 Baik. 599 00:40:41,568 --> 00:40:43,568 Satu kendi Hua Tiao. 600 00:40:43,592 --> 00:40:45,592 Ya sebentar. 601 00:40:45,616 --> 00:40:47,616 Sungguh bagus cerminnya. 602 00:40:49,540 --> 00:40:51,540 Sayang sendirian menikmatinya. 603 00:40:51,564 --> 00:40:53,564 Rindu sama kekasih. 604 00:40:54,588 --> 00:40:57,588 Kau wanita muda yang cantik. Susah nyarinya sampai penjuru dunia. 605 00:41:00,512 --> 00:41:02,512 Sudah bicaranya, mari. 606 00:41:06,536 --> 00:41:09,536 Nona, sering-sering kemari ya. / Terima kasih, bos. 607 00:41:11,560 --> 00:41:13,560 Bos, satu kendi arak. 608 00:41:13,584 --> 00:41:15,584 Baik. 609 00:41:15,608 --> 00:41:18,508 Disini mana ada wanita cantik seperti itu? / Kau juga tak kenal. 610 00:41:18,532 --> 00:41:20,532 Kukira kau kenal. / Tuan, hati-hati di jalan. 611 00:43:08,556 --> 00:43:10,556 Cepat katakan, dimana Xiao Cing? 612 00:43:10,580 --> 00:43:12,580 Aku tak akan membunuhmu. 613 00:43:14,504 --> 00:43:16,504 Kau urus saja dirimu, 614 00:43:16,528 --> 00:43:18,528 buat apa menjerat adikku? 615 00:43:18,552 --> 00:43:21,552 Xiao Cing tak harus menjadi siluman. 616 00:43:21,576 --> 00:43:23,576 Siluman memang kenapa? 617 00:43:23,600 --> 00:43:26,500 Apa jeleknya 618 00:43:26,524 --> 00:43:28,524 jadi siluman? 619 00:43:48,548 --> 00:43:50,548 Biar kutanggung sendiri kutukanku. 620 00:43:50,572 --> 00:43:53,572 Akan kuwujudkan. 621 00:44:54,596 --> 00:44:56,596 Jurus... 622 00:45:08,520 --> 00:45:10,520 Xiao Cing, 623 00:45:10,544 --> 00:45:12,544 kakak akan membantumu menyelesaikan jodoh dunia. 624 00:45:22,568 --> 00:45:25,568 Bodoh! Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini? 625 00:45:25,592 --> 00:45:28,592 Dia tak dibunuh, bagaimana kau jadi siluman dengan tenang? 626 00:45:30,516 --> 00:45:32,516 Xiao Cing... 627 00:45:35,540 --> 00:45:37,540 Tuan, siluman di sana. 628 00:45:39,564 --> 00:45:41,564 Tangkap! 629 00:45:57,588 --> 00:45:59,588 Cien Shou. 630 00:46:21,512 --> 00:46:23,512 Siluman Cermin. 631 00:46:28,536 --> 00:46:30,536 Hei, separoh badanku... 632 00:46:32,560 --> 00:46:34,560 Aduh! Apa yang nabrak bokongku? 633 00:46:35,584 --> 00:46:37,584 Separoh badanku, kenapa di luar? 634 00:46:40,508 --> 00:46:42,508 Tarik kakiku... 635 00:46:42,532 --> 00:46:44,532 kutendang kau! 636 00:46:46,556 --> 00:46:48,556 Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku. 637 00:46:48,580 --> 00:46:50,580 Cepat kembali! 638 00:46:50,604 --> 00:46:52,604 Kaki bodoh, kembali! 639 00:47:00,528 --> 00:47:02,528 Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan! 640 00:47:03,552 --> 00:47:06,552 Aku harus cari cara bisa keluar, biar bisa ambil buku Yin Yang. 641 00:47:16,576 --> 00:47:18,576 Aku tak menyuruhmu menendangku! 642 00:47:18,600 --> 00:47:21,500 Aku pusing... 643 00:47:28,524 --> 00:47:30,524 Kutangkap kau! 644 00:47:30,548 --> 00:47:32,548 Aduh! Kepalaku. 645 00:47:38,572 --> 00:47:40,572 Jangan kabur! 646 00:47:48,596 --> 00:47:50,596 Aduh! Buku Yin Yang-ku. 647 00:47:50,620 --> 00:47:52,620 Cepat kemari! 648 00:48:02,544 --> 00:48:05,544 Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu, kuhabisi kau nanti. 649 00:48:10,568 --> 00:48:12,568 Kaki, kembali! 650 00:48:24,592 --> 00:48:26,592 Langit bumi kejam, jalan harus besar. Tangkap! 651 00:48:58,516 --> 00:49:16,516 {\an7}broth3rmax 652 00:50:52,540 --> 00:50:54,540 Xiao Cing. 653 00:51:13,564 --> 00:51:15,564 Kau sudah sadar. 654 00:51:17,588 --> 00:51:19,588 Nama saya, Yen Ce Sia. 655 00:51:19,612 --> 00:51:21,612 Terima kasih Tuan telah menolong saya. 656 00:51:21,636 --> 00:51:23,636 Kau ini terluka parah. 657 00:51:23,660 --> 00:51:27,560 Kurasa kau harus istirahat bermalam disini. / Saya tak akan mengganggu, permisi. 658 00:51:32,584 --> 00:51:34,584 Terima kasih, Tuan. Permisi. 659 00:51:34,608 --> 00:51:36,608 Kau ini... 660 00:51:36,632 --> 00:51:38,632 kenapa tak nurut? 661 00:51:39,556 --> 00:51:41,556 Gu--. 662 00:51:41,580 --> 00:51:44,580 Sudah kutemukan. Siluman besar! / Pelan-pelan bicaranya. 663 00:51:44,604 --> 00:51:46,604 Di kuil Lan Luo. 664 00:51:46,628 --> 00:51:49,528 Ada... satu... 665 00:51:49,552 --> 00:51:51,552 Siluman wanita. / Ya benar. 666 00:51:51,576 --> 00:51:54,576 Dia di depan... / Sebuah cermin. 667 00:51:54,600 --> 00:51:55,600 Ya benar. 668 00:51:55,624 --> 00:51:57,624 Sedang berdandan. / Ya benar. 669 00:52:02,548 --> 00:52:04,548 Lalu tangannya... 670 00:52:04,572 --> 00:52:06,572 masuk ke dalam... 671 00:52:06,596 --> 00:52:08,596 Dalam cermin. / Ya benar. 672 00:52:08,620 --> 00:52:10,620 Lalu cermin itu pecah. 673 00:52:10,644 --> 00:52:12,544 Wanita itu sekarang bagaimana? 674 00:52:12,568 --> 00:52:14,568 Aku tak tahu. 675 00:52:14,592 --> 00:52:16,592 Kau siapa? / Dia Yen Ce Sia. 676 00:52:16,616 --> 00:52:18,616 Tak apa, teruskan bicaranya. 677 00:52:18,640 --> 00:52:20,540 Cermin itu pecah. 678 00:52:20,564 --> 00:52:22,564 Membuatku kaget, lalu aku buru-buru balik memberitahumu. 679 00:52:22,588 --> 00:52:25,588 Kita mulai saja kerja menangkap siluman. 680 00:52:25,612 --> 00:52:27,612 Benar, harus segera berangkat. 681 00:52:28,536 --> 00:52:30,536 Air... / Tuan. 682 00:52:34,560 --> 00:52:36,760 Tuan, 683 00:52:36,784 --> 00:52:38,584 boleh aku ikut? 684 00:52:38,608 --> 00:52:40,608 Kuharap bisa membantu tuan pendekar. 685 00:52:41,532 --> 00:52:43,532 Lukamu... / Lukaku tak masalah. 686 00:52:43,556 --> 00:52:45,556 Menangkap siluman lebih penting. 687 00:52:48,580 --> 00:52:50,580 Berangkatlah. 688 00:53:39,504 --> 00:53:41,504 Yen Ce Sia. 689 00:53:44,528 --> 00:53:48,528 Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku. 690 00:53:50,552 --> 00:53:55,552 Dengarkan aku, masih belum terlambat bagimu untuk menjadi manusia. 691 00:53:57,576 --> 00:54:02,576 Manusia ataupun siluman, apakah itu penting? 692 00:54:02,600 --> 00:54:04,600 Kalian saling kenal? 693 00:54:06,524 --> 00:54:08,524 Kau telah membunuh kakakku. 694 00:54:08,548 --> 00:54:11,548 Dia adalah siluman Cermin. Dia kakakmu ya? 695 00:54:11,572 --> 00:54:14,572 Akan kuantar kau menemui dia. 696 00:54:15,596 --> 00:54:16,596 Serahkan nyawamu! 697 00:54:16,620 --> 00:54:18,620 Siao Cing! 698 00:54:20,544 --> 00:54:23,544 Tuan, jangan! / Awas! 699 00:54:40,568 --> 00:54:43,568 Biar aku buang angin dulu, bau sekali. 700 00:54:47,592 --> 00:54:48,592 Tuan 701 00:54:48,616 --> 00:54:51,516 kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman dalam diri Siao Cing. 702 00:54:53,540 --> 00:54:56,540 Aku hanya bisa menangkap siluman, tak bisa mengambil obat siluman. 703 00:55:04,564 --> 00:55:06,564 Dimana? 704 00:55:07,588 --> 00:55:09,588 Kau memiliki Yin Yang! Kau pasti bisa melakukannya. 705 00:55:10,512 --> 00:55:13,512 Tunggu, aku pikir-pikir dulu. / Aku mohon! 706 00:55:14,536 --> 00:55:16,536 Aku pikir-pikir... 707 00:55:17,560 --> 00:55:19,560 Ini... 708 00:55:30,584 --> 00:55:32,584 Tuan! 709 00:55:32,608 --> 00:55:36,508 Tuan... jangan lukai dia. / Lepaskan! 710 00:56:21,532 --> 00:56:23,532 Siao Cing! 711 00:56:30,556 --> 00:56:32,556 Siao Cing... pergi! 712 00:56:33,580 --> 00:56:35,580 Cepat pergi! 713 00:56:36,504 --> 00:56:38,504 Cepat pergi! 714 00:56:47,528 --> 00:56:50,528 Lepaskan aku! 715 00:56:52,552 --> 00:56:54,552 Tuan, maafkan aku. 716 00:56:55,576 --> 00:56:57,576 Lepaskan aku! 717 00:56:58,500 --> 00:57:00,500 Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan. / Lepaskan aku! 718 00:57:00,524 --> 00:57:02,524 Maafkan aku dulu. 719 00:57:04,548 --> 00:57:05,548 Ya. 720 00:57:05,572 --> 00:57:07,572 Terima kasih, tuan. 721 00:57:08,596 --> 00:57:10,596 Lepaskan aku. 722 00:57:13,520 --> 00:57:15,520 Jangan potong bagian yang itu. 723 00:57:26,544 --> 00:57:28,544 Tuan, anda tak apa-apa? / Tadi kau dengar tidak aku bicara apa? 724 00:57:29,568 --> 00:57:32,568 Tuan, aku tak jelas mendengarnya. 725 00:57:32,592 --> 00:57:34,592 Kubilang jangan dipotong sebagian saja. 726 00:57:34,616 --> 00:57:37,516 Sekarang aku jelas mendengarnya. 727 00:57:38,540 --> 00:57:40,540 Tuan. / Jangan sentuh aku! 728 00:57:42,564 --> 00:57:44,564 Bantu aku berdiri. 729 00:57:44,588 --> 00:57:46,588 Tarik aku. 730 00:57:49,512 --> 00:57:51,512 Minggir... 731 00:57:53,536 --> 00:57:56,536 Cepat tolong mereka, lepaskan ini. 732 00:58:02,560 --> 00:58:05,560 Tuan, anda lihat. Bukan hanya Nona Chu saja. 733 00:58:05,584 --> 00:58:09,584 Gadis yang menghilang akhir-akhir ini, semuanya dikurung dalam tembok itu. 734 00:58:09,608 --> 00:58:12,508 Jangan bicara aneh-aneh. Kamu ini bicara ngawur apa? 735 00:58:12,532 --> 00:58:14,532 Tuan, jangan dengarkan dia. 736 00:58:14,556 --> 00:58:16,556 3 pengawal! / Siap! 737 00:58:16,580 --> 00:58:20,580 Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara. Langsung bawa ke klinik, dia gila. 738 00:58:20,604 --> 00:58:22,604 Diam! / Kamu yang diam! 739 00:58:22,628 --> 00:58:27,528 Istriku, kamu bisa merasakannya? 740 00:58:29,552 --> 00:58:33,552 Aku merasa putriku sedang memanggil ayah. 741 00:58:34,576 --> 00:58:36,576 Hatiku sungguh sangat sedih. 742 00:58:36,600 --> 00:58:39,500 Kalian tak perlu khawatir. Jika kita bisa menghabisi siluman itu 743 00:58:39,524 --> 00:58:42,524 pasti bisa menyelamatkan Nona Chu. 744 00:58:43,548 --> 00:58:45,548 Kau ini omong kosong apa lagi? 745 00:58:45,572 --> 00:58:49,572 Tuan, di dunia ini, menurutku tak ada siluman. 746 00:58:53,596 --> 00:58:55,596 Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya? 747 00:58:56,520 --> 00:58:59,520 Apa kau bisa menangkap siluman itu? / Guruku bisa. 748 00:58:59,544 --> 00:59:03,544 Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas. 749 00:59:05,568 --> 00:59:07,568 Bagaimana denganku? 750 00:59:10,592 --> 00:59:17,592 Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku, akan kujodohkan dia dengannya. 751 00:59:28,516 --> 00:59:31,516 Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara. 752 00:59:31,540 --> 00:59:34,540 Dia yang mengetahui kisahnya. / Kisah apa? 753 00:59:38,564 --> 00:59:40,564 Apa yang harus dilakukan? 754 00:59:40,588 --> 00:59:43,588 Ini bisa menghapus ingatan, juga bisa mengembalikan ingatan. 755 00:59:43,612 --> 00:59:45,612 Mari kita lihat sama-sama. 756 00:59:47,536 --> 00:59:49,536 Aku pernah menjadi siluman Ular. 757 00:59:50,560 --> 00:59:55,560 Hanya bisa hidup dalam kegelapan. Suatu hari, aku bertemu Siao Cing. 758 00:59:57,584 --> 01:00:03,584 Dia melihat ke atas, mengambili bunga-bunga yang berjatuhan. 759 01:00:04,508 --> 01:00:08,508 Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon. 760 01:00:10,532 --> 01:00:15,532 Aku menyelinap dalam bayangannya, berubah menjadi manusia. 761 01:00:17,556 --> 01:00:21,556 Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman. 762 01:00:21,580 --> 01:00:27,580 Dia tak takut, malah tersenyum. Sejak hari itu, 763 01:00:27,604 --> 01:00:34,504 aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing. Tak ada terang dan gelap. 764 01:00:35,528 --> 01:00:42,528 Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin seperti dia, keluar dari bayangan. 765 01:00:43,552 --> 01:00:47,552 Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu. 766 01:00:47,576 --> 01:00:51,576 Aku menggunakan obat siluman ditukar dengan bayangannya. 767 01:00:51,600 --> 01:00:57,500 Aku menikmati cahaya, tak sadar telah melakukan kesalahan besar. 768 01:00:58,524 --> 01:01:01,524 Perampok menyerang kuil Lan Luo. Siao Cing membunuh para perampok. 769 01:01:01,548 --> 01:01:04,548 Darah segar tercampur dengan obat siluman. 770 01:01:04,572 --> 01:01:08,572 Siao Cing berubah menjadi roh iblis. 771 01:01:09,596 --> 01:01:13,596 Aku... aku telah mencelakainya. 772 01:01:13,620 --> 01:01:20,520 Aku mengganti nama menjadi Ce Sia, berusaha mengambil kembali obat siluman. 773 01:01:20,544 --> 01:01:28,544 Semoga suatu hari nanti, bisa mengambil kembali obat siluman itu. 774 01:01:47,568 --> 01:01:49,568 Kumohon, tuan 775 01:01:50,592 --> 01:01:54,592 bantu aku mengambil kembali obat siluman itu. Lalu aku akan pergi. 776 01:01:55,516 --> 01:01:57,516 Siau Cing akan kembali menjadi manusia. 777 01:01:58,540 --> 01:02:01,540 Semua telah terjadi. Perpisahan memang menyedihkan. 778 01:02:03,564 --> 01:02:06,564 Mohon tuan bantu aku cari cara untuk menyelamatkan Siau Cing. 779 01:02:07,588 --> 01:02:11,588 Kumohon padamu. / Gu--, bantulah dia. 780 01:02:13,512 --> 01:02:15,512 Gu--. 781 01:02:15,536 --> 01:02:18,536 Dia balas dendam atas kematian kakaknya. Dia pasti mencariku. 782 01:02:18,560 --> 01:02:22,560 Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil roh gadis berumur 16 tahun. 783 01:02:30,584 --> 01:02:35,584 Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya. 784 01:02:35,608 --> 01:02:37,608 Siap! 785 01:02:40,532 --> 01:02:42,532 Letakkan saja senjatanya. 786 01:03:02,556 --> 01:03:04,556 Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang? 787 01:03:04,580 --> 01:03:07,580 Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku. Nanti Siau Cing juga datang. 788 01:03:08,504 --> 01:03:12,504 Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu. Lalu kamu yang ambil obatnya. 789 01:03:12,528 --> 01:03:14,528 Terima kasih, tuan. 790 01:03:16,552 --> 01:03:19,552 Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana. 791 01:03:22,576 --> 01:03:25,576 Nona, anda... siapa ya? 792 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 Bos, akhirnya kamu datang juga. 793 01:03:32,524 --> 01:03:34,524 Kenapa kalian bertiga diam saja? Ayo bantu Bos. 794 01:03:36,548 --> 01:03:40,548 Bos, sudah lama kutunggu. Hari ini, kusediakan wanita tercantik. 795 01:03:45,572 --> 01:03:49,572 Kalian bertiga layani tamu. Jangan ngikut saja. 796 01:03:49,596 --> 01:03:53,596 Hari ini ada pertunjukan tarian. 797 01:03:53,620 --> 01:03:58,520 Berkat bantuan pejabat setempat, tempat gudang ini dijadikan tempat hiburan. 798 01:04:04,544 --> 01:04:07,544 Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini. 799 01:04:07,568 --> 01:04:11,568 Nanti saat Siau Cing muncul, kau harus lindungi keselamatan para gadis itu. 800 01:04:12,592 --> 01:04:14,592 Hei, berhenti! 801 01:04:14,616 --> 01:04:19,516 Kenapa kau ini? Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu? 802 01:04:19,540 --> 01:04:23,540 Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi dan kamu cuma petugas biasa... 803 01:04:27,564 --> 01:04:30,564 Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya... 804 01:04:58,588 --> 01:05:00,588 Siau Ching! 805 01:05:02,512 --> 01:05:04,512 Siau Ching! 806 01:05:05,536 --> 01:05:07,536 Siau Ching! 807 01:05:08,560 --> 01:05:10,560 Siau Ching! 808 01:05:12,584 --> 01:05:15,584 Siau Ching...! 809 01:05:21,508 --> 01:05:23,508 Siau Ching... 810 01:05:25,532 --> 01:05:27,532 Kenapa? 811 01:05:28,556 --> 01:05:30,556 Kalian ingin aku masuk ke dalam sana? 812 01:05:37,580 --> 01:05:39,580 Berikan obat siluman itu padaku. 813 01:05:41,504 --> 01:05:52,504 Akan kukembalikan bayanganmu. Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku. 814 01:05:54,528 --> 01:05:59,528 Kamu sudah jadi manusia. Aku sudah berikan bayanganku padamu. 815 01:06:01,552 --> 01:06:08,552 Sekarang aku bersedia menjadi siluman. Lalu kau menginginkan obatmu? 816 01:06:13,576 --> 01:06:15,576 Aku telah melakukan kesalahan. 817 01:06:16,500 --> 01:06:22,500 Cai Cen, kapan aku keberatan kau menjadi siluman? 818 01:06:24,524 --> 01:06:26,524 Apa aku pernah menyesal menjadi siluman demi dirimu? 819 01:06:30,548 --> 01:06:32,548 Siau Ching... / Sekarang obat siluman itu milikku. 820 01:06:33,572 --> 01:06:37,572 Sudah tak ada hubungannya denganmu. Ingat yang kau katakan. 821 01:06:39,596 --> 01:06:49,596 Mulai sekarang, kau menjadi dirimu, aku menjadi diriku. 822 01:06:54,520 --> 01:06:56,520 Dengarkan aku. 823 01:07:31,544 --> 01:07:33,544 Obat siluman iblis tak bisa kukembalikan padamu. 824 01:07:33,568 --> 01:07:36,568 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 825 01:07:45,592 --> 01:07:49,592 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 826 01:08:11,516 --> 01:08:15,516 Ayo minum. / Tarian mereka bagus sekali ya. 827 01:09:03,540 --> 01:09:06,540 Giliranmu tampil. 828 01:10:22,564 --> 01:10:24,564 Hei... 829 01:10:24,588 --> 01:10:27,588 Apa kau tak lihat? / Lihat apa? 830 01:10:27,612 --> 01:10:28,612 Dia itu Siau Ching. 831 01:10:28,636 --> 01:10:37,536 Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi! Cepat pergi! Cepat... 832 01:10:38,560 --> 01:10:39,560 Cepat pergi! 833 01:10:39,584 --> 01:10:42,584 Berani sekali kau siluman! / Dasar siluman busuk! 834 01:10:56,508 --> 01:10:59,508 Tak usah menyamar lagi. Cepat cari Cai Cen! 835 01:11:07,532 --> 01:11:09,532 Kalian... 836 01:11:09,556 --> 01:11:13,556 Kalian... sudah kerasukan! 837 01:11:22,580 --> 01:11:24,580 Mana pena-nya? 838 01:12:18,504 --> 01:12:20,504 Kekuatan Yin dan Yang! 839 01:12:22,528 --> 01:12:24,528 Berhenti! 840 01:12:33,552 --> 01:12:35,552 Gu-- / Dimana Cai Cen? 841 01:12:35,576 --> 01:12:38,576 Cai Cen menghilang. Dia tak ada di sana. 842 01:12:38,600 --> 01:12:40,500 Apa? 843 01:12:40,524 --> 01:12:45,524 Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi! Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini! 844 01:12:53,548 --> 01:12:57,548 Siau Ching! Jika kau terus begini, tubuhmu tak akan bisa bertahan lama! 845 01:12:57,572 --> 01:12:59,572 Tutup mulutmu! 846 01:13:05,596 --> 01:13:07,596 Bebaskan! 847 01:13:07,620 --> 01:13:11,520 Cepat pergi! 848 01:13:12,544 --> 01:13:15,544 Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas, harus kucari kemana Cai Cen? 849 01:13:15,568 --> 01:13:17,568 Sudah jangan ribut! 850 01:13:19,592 --> 01:13:21,592 Disana! 851 01:13:27,516 --> 01:13:30,516 Kenapa kau disini? Tuan dan Siau Ching sedang bertarung! 852 01:13:42,540 --> 01:13:44,540 Gu--, apa yang akan kau lakukan? 853 01:13:44,564 --> 01:13:47,564 Menghabisi dia! / Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen 854 01:13:47,588 --> 01:13:49,588 tak boleh menghabisi Siau Ching. 855 01:13:53,512 --> 01:13:55,512 Lari! 856 01:14:15,536 --> 01:14:17,536 Gu-- / Lepaskan! 857 01:14:23,560 --> 01:14:25,560 Siau Ching! Aku tahu kau bisa mendengarnya. 858 01:14:26,584 --> 01:14:30,584 Kembalilah ke wujud aslimu. Kembalikan obat siluman pada Cai Cen! 859 01:14:32,508 --> 01:14:34,508 Pergilah! 860 01:15:35,532 --> 01:15:37,532 Siau Ching! 861 01:16:21,556 --> 01:16:25,556 Kita sudah keluar! / Dimana ini? / Kita sudah bisa pulang. 862 01:16:25,580 --> 01:16:28,580 Ayo... 863 01:16:37,504 --> 01:16:39,504 Siau Ching! 864 01:16:42,528 --> 01:16:44,528 Siau Ching! 865 01:16:45,552 --> 01:16:47,552 Siau Ching! 866 01:16:47,576 --> 01:16:50,576 Dimana Siau Ching!? Siau Ching! 867 01:16:57,500 --> 01:17:01,500 Jangan kecewakan Siau Ching. Kau jadilah orang yang baik. 868 01:17:02,524 --> 01:17:05,524 Kau sudah berjanji! Habisi saja aku! 869 01:17:06,548 --> 01:17:08,548 Ini bukan salah Gu-- / Tak perlu begitu. 870 01:17:08,572 --> 01:17:11,572 Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu! 871 01:17:11,596 --> 01:17:13,596 Kamu dipanggil. 872 01:17:21,520 --> 01:17:25,520 Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar. Ikut ujian negara lewat tempat ini. 873 01:17:26,544 --> 01:17:28,544 Tn. Sie Chen sedang menunggumu. 874 01:17:30,568 --> 01:17:32,568 Tunggu. 875 01:17:36,592 --> 01:17:42,592 Kelak nanti, kau akan ikut ujian. Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik. 876 01:17:58,516 --> 01:18:00,516 Ada apa ini? 877 01:18:01,540 --> 01:18:04,540 Kami juga baru datang. / Apa yang terjadi? 878 01:18:07,564 --> 01:18:10,564 Maaf, siapa anda? 879 01:18:11,588 --> 01:18:15,588 Mari berkenalan. / Ya, kita belum saling kenal. 880 01:18:16,512 --> 01:18:18,512 Permisi. 881 01:18:28,536 --> 01:18:30,536 Selamat. / Selamat apa? 882 01:18:31,560 --> 01:18:33,560 Sudah memecahkan kasus. Kamu bisa naik jabatan. 883 01:18:38,584 --> 01:18:47,584 Siluman besar telah tertangkap. Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap. 884 01:18:47,608 --> 01:18:53,508 Tn. Chu, mulai hari ini, kamu adalah kepala petugas. 885 01:18:54,532 --> 01:18:58,532 Melindungi keselamatan warga, kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah. 886 01:18:58,556 --> 01:19:00,556 Ya, tuan. 887 01:19:00,580 --> 01:19:04,580 Dia ini... / Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku. 888 01:19:06,504 --> 01:19:11,504 Gu--ku? / Anu... Masih belum secara resmi. 889 01:19:11,528 --> 01:19:13,528 Oh. 890 01:19:13,552 --> 01:19:16,552 Putriku, cepat berterima kasihlah pada penolongmu. 891 01:19:16,576 --> 01:19:19,576 Terima kasih pahlawan Yen atas pertolonganmu. 892 01:19:22,500 --> 01:19:25,500 Silahkan masuk ke dalam... 893 01:20:16,524 --> 01:20:19,524 Kamu kembali dan mengembalikan ingatannya lagi, iya 'kan? 894 01:20:19,548 --> 01:20:22,548 Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini? 895 01:20:22,572 --> 01:20:25,572 Wang Liu juga ingin punya kekasih. 896 01:20:26,596 --> 01:20:28,596 Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan... 897 01:20:39,520 --> 01:20:42,520 "Semua ini penuh dengan cahaya." 898 01:20:46,544 --> 01:20:49,544 "Kapan jodoh menyatukan mereka?" 899 01:20:52,568 --> 01:20:56,568 "Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan." 900 01:21:04,592 --> 01:21:07,592 "Bila ada jodoh, akan bersatu kembali." 901 01:21:07,616 --> 01:21:11,516 Tuan, ini puisi yang bagus... / Tulisan yang bagus. 902 01:21:11,540 --> 01:21:13,540 Tuan, silahkan. 903 01:21:13,564 --> 01:21:17,564 Mari bersulang. 904 01:21:22,588 --> 01:21:24,588 Tuan benar-benar hebat. 905 01:22:01,512 --> 01:22:04,512 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 906 01:22:05,536 --> 01:22:08,536 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 907 01:22:39,560 --> 01:22:41,560 Siapa? 908 01:22:49,584 --> 01:22:53,584 Yen Chi Sia... bukan, Cai Cen. 909 01:22:54,508 --> 01:22:56,508 Bukankah kau pergi ujian? 910 01:22:56,532 --> 01:23:01,532 Kekuatan sihir. 911 01:23:19,556 --> 01:23:23,556 Kitab Yin dan Yang. Bersatu. 912 01:23:41,580 --> 01:23:47,580 Semua formasi muncul. Pintu Ying, buka! 913 01:24:45,504 --> 01:24:47,504 Cepatlah. / Cepat jalan. 914 01:24:47,528 --> 01:24:49,528 Sebenarnya mau apa? / Tuan terjebak di dalam. 915 01:24:49,552 --> 01:24:51,552 Jimat kutukan. Kami tak berani menyentuhnya. 916 01:24:51,576 --> 01:24:53,576 Gu--! / Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya! 917 01:24:57,500 --> 01:24:59,500 Siau Ching! 918 01:25:28,524 --> 01:25:30,524 Saatnya telah tiba! 919 01:26:08,548 --> 01:26:10,548 Siau Ching! 920 01:26:11,572 --> 01:26:17,572 Siau Ching...! 921 01:26:17,596 --> 01:26:19,596 Cai Cen! 922 01:26:21,520 --> 01:26:23,520 Cai Cen! 923 01:27:02,544 --> 01:27:07,544 Cai Cen, kenapa kau ke sini? 924 01:27:09,568 --> 01:27:11,568 Aku pasti akan datang. 925 01:27:19,592 --> 01:27:21,592 Kamu pergilah. 926 01:27:25,516 --> 01:27:27,516 Pergi! 927 01:27:29,540 --> 01:27:31,540 Kamu tak akan bisa mengusirku. 928 01:27:36,564 --> 01:27:41,564 Kamu pergilah... pergi! 929 01:27:57,588 --> 01:28:01,588 Siau Ching. 930 01:28:04,512 --> 01:28:08,512 Kau membuatku menjadi manusia. Bagus bisa menjadi manusia. 931 01:28:11,536 --> 01:28:13,536 Aku hidup sangat gembira. 932 01:28:17,560 --> 01:28:23,560 Tapi mulai sekarang, kembali menjadi siluman. 933 01:28:27,584 --> 01:28:29,584 Manusia kembali menjadi manusia. 934 01:29:04,508 --> 01:29:06,508 Waktunya telah tiba! 935 01:29:09,532 --> 01:29:11,532 Kau... tolong lepaskan. 936 01:29:12,556 --> 01:29:15,556 Siau Ching, lepaskan. / Tidak! 937 01:29:16,580 --> 01:29:18,580 Lepaskan! / Tidak! 938 01:29:20,504 --> 01:29:22,504 Cai Cen! 939 01:29:25,528 --> 01:29:27,528 Cai Cen! 940 01:29:29,552 --> 01:29:35,552 Cai Cen...! 941 01:29:38,576 --> 01:29:40,576 Cai Cen! 942 01:31:41,500 --> 01:31:43,500 Cai Cen di sana! 943 01:31:47,524 --> 01:31:50,524 Cai Cen, nyalimu besar juga! 944 01:31:50,548 --> 01:31:53,548 Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku! 945 01:31:53,572 --> 01:31:56,572 Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap, semua telah melarikan diri! 946 01:31:57,596 --> 01:31:59,596 Matanya menjadi merah! 947 01:31:59,620 --> 01:32:03,520 Jika tak mengembalikannya padaku, aku tak akan mengampunimu! 948 01:32:04,544 --> 01:32:08,544 Obat siluman iblis ditambah kekuatan Ying dan Yang sangat menakutkan! 949 01:32:58,568 --> 01:33:00,568 Dimana tuan? Pada kemana mereka? 950 01:33:00,592 --> 01:33:03,592 Jangan lepas ya? 951 01:33:03,616 --> 01:33:05,616 Kalau tidak, aku bisa terapung. 952 01:33:07,540 --> 01:33:10,540 Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2! 953 01:33:16,564 --> 01:33:18,564 Tolong...! 954 01:33:47,588 --> 01:33:53,588 Jangan terus begini... nanti aku akan buang angin, gara-gara kamu! 955 01:34:22,512 --> 01:34:24,512 Cepat ke sini! 956 01:34:42,536 --> 01:34:45,536 Astaga! Ular ini lebih besar! 957 01:35:17,560 --> 01:35:19,560 Terbang ke arah sana! 958 01:35:21,584 --> 01:35:23,584 Gu--, apa itu? / Pintu iblis. 959 01:35:24,508 --> 01:35:26,508 Pintu iblis? Apa itu? 960 01:35:26,532 --> 01:35:32,532 Siluman-siluman yang ditangkap, akan melewati pintu itu dan menghilang. 961 01:35:32,556 --> 01:35:35,556 Jadi, bukankah kita sama saja mengantarkan nyawa? 962 01:36:29,580 --> 01:36:31,580 Kupukul kau! 963 01:36:33,504 --> 01:36:34,504 Tuan, tangkap! 964 01:36:34,528 --> 01:36:38,528 Tuan... cepat ke sana! Disini bisa gunakan ilmu sihir. 965 01:36:58,552 --> 01:37:00,552 Senjata! 966 01:37:43,576 --> 01:37:45,576 Cai Cen! 967 01:38:03,500 --> 01:38:05,500 Siau Ching...! 968 01:38:34,524 --> 01:38:36,524 Siau Ching! 969 01:38:41,548 --> 01:38:43,548 Siau Ching! 970 01:38:45,572 --> 01:38:47,572 Siau Ching, ulurkan tanganmu. 971 01:38:48,596 --> 01:38:53,596 Cai Cen, sampai disini saja. Kita sampai disini saja. 972 01:38:56,520 --> 01:39:05,520 Ini yang terbaik bagi kita. Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita. 973 01:39:06,544 --> 01:39:12,544 Walau menjadi abu, selamanya terapung di dunia Ying dan Yang... 974 01:39:13,568 --> 01:39:15,568 aku juga rela. 975 01:39:19,592 --> 01:39:22,592 Apakah kamu rela? 976 01:39:27,516 --> 01:39:29,516 Tidak...! 977 01:40:18,540 --> 01:40:21,540 Akhirnya mereka bersama. 978 01:40:29,564 --> 01:40:35,564 "Ular kecil Cing Lin, berbaik hati dan berbuat baik." 979 01:40:36,588 --> 01:40:41,588 "Jodoh membuat bersatu kembali." 980 01:41:03,512 --> 01:41:05,512 Gu--, lihatlah. 981 01:41:07,536 --> 01:41:09,536 Gu-- 982 01:41:12,560 --> 01:41:15,560 Aneh. / Yen Fei! 983 01:41:15,584 --> 01:41:17,584 Gu--! 984 01:41:24,508 --> 01:41:26,508 Berdirilah, murid. 985 01:41:27,532 --> 01:41:29,532 Kau sudah berlutut yang ketiga kali. 986 01:41:30,556 --> 01:41:33,556 Matikan api, dan lepaskan burung kecil. 987 01:41:35,580 --> 01:41:37,580 Ayolah! 988 01:41:38,504 --> 01:41:40,504 Ya, Guru. 989 01:41:45,528 --> 01:41:48,528 Guru, semalam kau menulis, kisah Siau Ching 'kan? 990 01:41:49,552 --> 01:41:52,552 Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya? 991 01:41:52,576 --> 01:41:55,576 "Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali." 992 01:41:58,500 --> 01:42:02,500 Guru, kita pergi tangkap kembali siluman-siluman itu. Bagaimana? 993 01:42:21,524 --> 01:42:31,524 broth3rmax, 7 Maret 2019 994 01:42:31,525 --> 01:42:41,525 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 7 Maret 2019 995 01:42:41,526 --> 01:42:51,526 folow instagram @broth3rmax 996 01:42:51,550 --> 01:43:01,550 facebook.com/broth3rmax 997 01:43:01,575 --> 01:43:11,575 RUMAH CELANA mudah - murah & nyaman 998 01:43:11,576 --> 01:43:21,576 RUMAH CELANA Sedia celana tactical, sirwal, rok & celana wanita 999 01:43:21,600 --> 01:43:31,600 kunjungi facebook/rumah celana WA 081349135112 1000 01:45:46,000 --> 01:45:50,000 TAMAT