1 00:00:02,395 --> 00:00:11,295 WELL GO USA ENTERTAINMENT 2 00:00:13,343 --> 00:00:25,243 iQIYI PICTURES 3 00:00:32,367 --> 00:00:39,167 SPARKLE ROLL MEDIA 4 00:00:44,391 --> 00:00:54,191 G.S. STUDIOS 5 00:00:54,396 --> 00:01:07,396 re-improved by broth3rmax 6 00:01:07,597 --> 00:01:17,597 follow instagram @broth3rmax 7 00:01:17,598 --> 00:01:21,298 facebook.com/broth3rmax 8 00:01:21,368 --> 00:01:25,368 Hari ini, aku akan menceritakan satu kisah pada kalian. 9 00:01:25,392 --> 00:01:28,392 Menurut legenda, dahulu kala 10 00:01:28,416 --> 00:01:32,316 dunia manusia tiba-tiba dimasuki banyak siluman. 11 00:01:35,340 --> 00:01:38,340 Mereka ingin membuat keonaran disini. 12 00:01:38,364 --> 00:01:40,364 Suatu hari 13 00:01:40,388 --> 00:01:43,388 seorang pelajar dari langit turun ke bumi. 14 00:01:43,412 --> 00:01:46,312 Dia ambil penanya, lalu menggambar jimat pelindung. 15 00:01:46,336 --> 00:01:49,336 Nantinya siluman ditangkap masuk buku itu. 16 00:01:50,360 --> 00:01:53,360 Siluman yang baik, diselamatkan di sampingnya. 17 00:01:53,384 --> 00:01:57,384 Sedang siluman yang jahat, kalah dan dipenjara. 18 00:01:57,408 --> 00:01:59,408 Menerima hukuman petir dan api. 19 00:01:59,432 --> 00:02:01,332 Masuk ke pintu iblis, 20 00:02:01,356 --> 00:02:03,356 hancur berkeping-keping. 21 00:02:03,380 --> 00:02:05,380 Tak bisa bereinkarnasi selamanya. 22 00:02:09,304 --> 00:02:11,304 Pelajar ini, sampai di luar. 23 00:02:11,328 --> 00:02:14,328 Pintu siluman terbuka, 24 00:02:14,352 --> 00:02:17,352 siluman melarikan diri. 25 00:02:35,376 --> 00:02:37,376 Menangkap siluman menyenangkan ya? 26 00:02:37,400 --> 00:02:39,400 Yuuu. 27 00:02:39,424 --> 00:02:41,424 Tak menyenangkan sama sekali. 28 00:03:06,348 --> 00:03:08,348 Kau mau ngapain? 29 00:03:08,372 --> 00:03:10,372 Phi-phi, sekarang giliranmu. / Apa, giliranku? 30 00:03:17,396 --> 00:03:19,396 Buku Yin Yang. 31 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 Langit dan bumi tak akan membiarkan ini terjadi. 32 00:03:38,344 --> 00:03:40,344 Tangkap! 33 00:04:15,368 --> 00:04:17,368 Siluman berusia ribuan tahun. 34 00:04:17,392 --> 00:04:20,392 Sangat kejam, mengacaukan dunia manusia. 35 00:04:25,316 --> 00:04:27,316 Tangkap! 36 00:04:27,340 --> 00:04:29,340 Aku takut. / Bagus tidak? 37 00:04:29,364 --> 00:04:30,364 Bagus. 38 00:04:30,388 --> 00:04:33,388 Aku yang membuat cerita ini. 39 00:04:33,412 --> 00:04:37,312 Di tulis dalam buku ini. Ambillah kalian bawa pulang. 40 00:04:37,336 --> 00:04:39,336 Tunjukkan pada ibu kalian. 41 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 Beritahu akhir cerita yang kalian dengar, mengerti? 42 00:04:41,384 --> 00:04:43,384 Baik. 43 00:04:44,308 --> 00:04:47,308 5 sen. / Tak punya uang. 44 00:04:47,332 --> 00:04:49,332 5 sen saja tak punya? 45 00:04:49,356 --> 00:04:51,356 Tak punya uang. / Tak punya. 46 00:04:52,380 --> 00:04:55,380 Pergi, tak punya uang pergi saja! 47 00:04:55,404 --> 00:04:57,304 Aku sudah bicara 2 jam. 48 00:04:57,328 --> 00:04:59,328 Tunggu aku. 49 00:04:59,352 --> 00:05:01,352 Lain kali, 50 00:05:01,376 --> 00:05:03,376 mau dengar bawa uang dulu ya. 51 00:05:04,300 --> 00:05:06,300 Keluar rumah tak bawa uang. 52 00:05:06,324 --> 00:05:08,324 Dasar anak jaman sekarang. 53 00:05:10,348 --> 00:05:12,348 Tunggu aku. 54 00:05:13,372 --> 00:05:15,372 Sini, sini. 55 00:05:15,396 --> 00:05:18,396 Ada apa? / Sepertinya aku mendengar suara. 56 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 Ada siluman, ada siluman. 57 00:05:29,344 --> 00:05:31,344 Ingat, lain kali ke sini bawa uang ya. 58 00:05:33,368 --> 00:05:35,368 Tuan Pho. 59 00:05:35,392 --> 00:05:37,392 Demi uang buku itu 60 00:05:37,416 --> 00:05:39,316 bicaramu lama sekali. 61 00:05:39,340 --> 00:05:42,340 Kakiku sampai kesemutan. / Kesemutan ya tak masalah. 62 00:05:42,364 --> 00:05:44,364 Tadi ada yang menakut-nakuti mereka tidak? 63 00:05:44,388 --> 00:05:47,388 Ada. / Bagus kalau begitu, bagus. 64 00:05:47,412 --> 00:05:50,312 Uang bukuku tak ada lagi. 65 00:06:25,336 --> 00:06:31,036 KSATRIA BAYANGAN: ANTARA YIN DAN YANG 66 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Apa kau sudah dengar tentang toko antik itu? 67 00:06:34,384 --> 00:06:38,384 Terjadi perampokan. Padahal semua pintu dan jendela dikunci. 68 00:06:38,408 --> 00:06:41,308 Kasus perampokan ini... 69 00:06:41,332 --> 00:06:43,332 Tuan Chen. 70 00:06:43,356 --> 00:06:45,356 Dengarkan analisaku. 71 00:06:45,380 --> 00:06:47,380 Kasus perampokan ini. 72 00:06:47,404 --> 00:06:49,404 Kasus perampokan 2 toko perhiasan, 73 00:06:49,428 --> 00:06:51,428 pelakunya adalah orang yang sama. 74 00:06:53,352 --> 00:06:56,352 Karena aku menangani 3 kasus berbeda di TKP. 75 00:06:56,376 --> 00:06:58,376 Menemukan satu bukti yang sama. 76 00:06:59,300 --> 00:07:01,300 Semuanya lihat. 77 00:07:04,324 --> 00:07:06,324 Lihat bulu ini... 78 00:07:06,348 --> 00:07:08,348 keras 79 00:07:08,372 --> 00:07:10,372 dan masih hangat. Menurutku, pelakunya 80 00:07:10,396 --> 00:07:14,396 tubuhnya pendek dan gemuk. 81 00:07:14,420 --> 00:07:16,420 Dan lagi, 82 00:07:18,344 --> 00:07:21,344 tak suka mandi. 83 00:07:21,368 --> 00:07:24,368 Kita bisa menyelidikinya. 84 00:07:24,392 --> 00:07:26,392 Kasus ini terus terjadi. 85 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Pasti akan terjadi lagi. 86 00:07:28,440 --> 00:07:30,340 Tuan Chen, waktu itu penting. 87 00:07:30,364 --> 00:07:32,364 Kita harus jaga toko barang antik itu. 88 00:07:32,388 --> 00:07:34,388 Mereka pasti bisa ditangkap. 89 00:07:34,412 --> 00:07:36,412 Memecahkan 3 kasus. 90 00:07:36,436 --> 00:07:38,436 Tuan pintar. / Bagus. 91 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 Yen Fei. 92 00:07:41,384 --> 00:07:44,384 Dengan penjelasanmu tadi, pantas saja aku menjadi kepala polisi. 93 00:07:44,408 --> 00:07:46,408 Kau masih bawahan. 94 00:07:47,332 --> 00:07:49,332 Tak benar begitu, pak Chen? 95 00:07:49,356 --> 00:07:51,356 Kebenaran hanya satu. 96 00:07:51,380 --> 00:07:53,380 Penjahatnya 97 00:07:53,404 --> 00:07:55,404 orang dalam sini. 98 00:07:55,428 --> 00:07:57,328 Perampokan orang dalam. 99 00:07:57,352 --> 00:07:59,352 Tuan, bukan kami. 100 00:07:59,376 --> 00:08:01,376 Kau salah. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,300 Kau. 102 00:08:03,324 --> 00:08:05,324 Kau? / Tidak, bukan kami. 103 00:08:05,348 --> 00:08:07,348 Bukan. / Kau juga? / Bukan aku. 104 00:08:08,372 --> 00:08:10,372 Jiang Kang, Jian Cuang, Jian Mei. 105 00:08:10,396 --> 00:08:12,396 Bawa mereka ke markas. 106 00:08:12,420 --> 00:08:14,420 Hajar sampai mereka mengaku. 107 00:08:14,444 --> 00:08:16,444 Tanyai siapa malam itu yang berjaga. 108 00:08:16,468 --> 00:08:18,368 Jaga malam? / Tuan Chen. 109 00:08:18,392 --> 00:08:21,392 Toko kecil begitu, tak perlu jaga malam. 110 00:08:21,416 --> 00:08:24,316 Kamu ngomong apa? / Itu terbang sendiri. 111 00:08:24,340 --> 00:08:26,340 Perhiasan bisa terbang sendiri? 112 00:08:26,364 --> 00:08:27,364 Dasar gila. 113 00:08:27,388 --> 00:08:29,388 Barang berharga tentulah di bawa pergi orang. 114 00:08:29,412 --> 00:08:31,312 Tuan Chen, kau ini... 115 00:08:31,336 --> 00:08:33,336 Ini dibawa buat barang bukti. 116 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Tuan Chen. 117 00:08:37,384 --> 00:08:39,384 Ada apa? / Tuan Chen. 118 00:08:39,408 --> 00:08:43,308 Tuan harus cari tau tentang Pho Song Lin. 119 00:08:43,332 --> 00:08:45,332 Dia cerita soal siluman lagi. 120 00:08:45,356 --> 00:08:46,356 Bikin kaget anakku. 121 00:08:46,380 --> 00:08:48,380 Tuan harus beri kami keadilan. 122 00:08:48,404 --> 00:08:50,404 Baik... 123 00:08:52,328 --> 00:08:53,328 Yen Fei. 124 00:08:53,352 --> 00:08:55,352 Tuan Chen. / Sini kuberi tugas. 125 00:08:55,376 --> 00:08:58,376 Yang menakuti anak-anak... 126 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 segera bawa ke pengadilan. 127 00:09:00,424 --> 00:09:02,424 Lalu soal kasus pencurian barang berharga? 128 00:09:02,448 --> 00:09:04,348 Kalian cepat pergi cari dia. 129 00:09:04,372 --> 00:09:06,372 Besok pagi-pagi ikut kami pergi. 130 00:09:15,368 --> 00:09:17,368 ♪ 131 00:09:50,392 --> 00:09:52,392 Gunakan tenaga sedikit saja. 132 00:09:57,316 --> 00:09:59,316 2 siluman pemalas, dihukum berdiri. 133 00:10:07,340 --> 00:10:09,340 Ayo waktunya makan. 134 00:10:15,364 --> 00:10:17,364 Kenapa tak tanggung jawab begitu? / Aku tahu, tenang saja. 135 00:10:17,388 --> 00:10:19,388 Aku ke sini mau beri keadilan buat kalian. 136 00:10:19,412 --> 00:10:21,412 Kamu harus serius urus masalah ini. 137 00:10:21,436 --> 00:10:23,436 Kau kira kami tak bertanggung jawab, begitu? 138 00:10:23,460 --> 00:10:26,360 Kenapa kau tak berguna begini? Cepat bangun. 139 00:10:26,384 --> 00:10:28,384 Minggir, jangan halangi! 140 00:10:28,408 --> 00:10:30,408 Dasar tak berguna. / Apa bagusnya ayam dilihat? / Jalan. 141 00:10:30,432 --> 00:10:31,432 Ayo ke atas. / Kita pergi saja dari sini. 142 00:10:31,456 --> 00:10:33,456 Dasar tak berguna. / Tunggu aku. 143 00:10:36,380 --> 00:10:38,380 Kalian ini berempat, mengapa kurang satu? 144 00:10:39,304 --> 00:10:41,304 Mana siluman Babi? / Tak tahu kemana. 145 00:10:41,328 --> 00:10:43,328 Benar, ya disini rumahnya. 146 00:10:43,352 --> 00:10:44,352 Pho Sung Ling. 147 00:10:44,376 --> 00:10:46,376 Kau Pho Sung Ling 'kan? 148 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 Itu dia yang cerita menakut-nakuti kami. 149 00:10:48,424 --> 00:10:49,424 Benar. 150 00:10:49,448 --> 00:10:51,448 Kau ya? 151 00:10:55,372 --> 00:10:57,372 Pho Sung Ling, ya. 152 00:10:57,396 --> 00:11:00,396 Dasar kau ini Pho Sung Ling. Lihat anakku kaget kayak begini. 153 00:11:00,420 --> 00:11:03,320 Sebenarnya apa sih niatmu? Ayo jawab! / Ya jelaskan! 154 00:11:03,344 --> 00:11:06,344 Akan kujelaskan pada kalian. 155 00:11:06,368 --> 00:11:09,368 Siluman Pelupa, sini sambut tamunya. 156 00:11:15,392 --> 00:11:17,392 Terima kasih ibu-ibu dan adik-adik. 157 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Khusus datang ke sini, ini karya terbaruku. 158 00:11:21,340 --> 00:11:24,340 Tidak mahal kok. Per buku harganya 5 sen. 159 00:11:25,364 --> 00:11:28,364 Terima kasih. / Baik. / Terima kasih. 160 00:11:35,388 --> 00:11:38,388 Akhirnya ketemu. Pencuri toko perhiasan. 161 00:11:38,412 --> 00:11:40,312 Malah ada di sini. 162 00:11:40,336 --> 00:11:42,336 Ini uangnya. 163 00:11:44,360 --> 00:11:46,360 Terima kasih. 164 00:11:46,384 --> 00:11:48,384 Ini juga uang dariku. / Kau kebanyakan ngasihnya. 165 00:11:48,408 --> 00:11:50,308 Ini, kebanyakan. 166 00:11:50,332 --> 00:11:51,332 Ini uangku. / Ini. 167 00:11:51,356 --> 00:11:53,356 Ini juga kebanyakan, terima kasih. 168 00:11:53,380 --> 00:11:55,380 Ibu-ibu, terima kasih semuanya. 169 00:11:55,404 --> 00:11:57,304 Buku karya terbaruku. 170 00:11:57,328 --> 00:11:59,328 Jadi aku tak perlu antar lagi. 171 00:11:59,352 --> 00:12:01,352 Kalian pulanglah dan baca bukunya. Tak perlu khawatir. 172 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 Maaf mengganggu. / Tak apa. 173 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 Maaf mengganggu. / Tak apa. 174 00:12:05,424 --> 00:12:08,324 Sekalian bantu aku mempromosikannya. 175 00:12:08,348 --> 00:12:09,348 Pulang dulu. / Baiklah. 176 00:12:09,372 --> 00:12:11,372 Sudah, tak perlu diantar. / Ayo nak. 177 00:12:11,396 --> 00:12:14,396 Ayo pulang. / Ayo. / Terima kasih. 178 00:12:14,420 --> 00:12:16,420 Terima kasih adik-adik. 179 00:12:16,444 --> 00:12:18,344 Kita pulang. / Kenapa semuanya pergi? 180 00:12:18,368 --> 00:12:20,368 Kalian tidak... 181 00:12:20,392 --> 00:12:22,392 Minta keadilan 'kan? / Kau ini siapa? 182 00:12:37,316 --> 00:12:39,316 Kamu Pho Song Ling? / Ya, kau? 183 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 Aku polisi disini. 184 00:12:42,364 --> 00:12:44,364 Petugas Distrik Cin Hwa. 185 00:12:44,388 --> 00:12:46,388 Apa yang kau tertawakan? 186 00:12:46,412 --> 00:12:49,312 Baru kali ini kulihat polisi begitu lusuh. 187 00:12:49,336 --> 00:12:51,336 Jangan tertawa. 188 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Gelang emas ini, kenapa ada disini? 189 00:12:53,384 --> 00:12:55,384 Itu perak. 190 00:12:55,408 --> 00:12:58,308 Ini milik toko perhiasan. 191 00:12:59,332 --> 00:13:01,332 Kau yang mencurinya ya? 192 00:13:01,356 --> 00:13:03,356 Wang You. 193 00:13:04,380 --> 00:13:06,380 Cien Shou. 194 00:13:06,404 --> 00:13:08,404 Dia juga tak memakai benda itu. 195 00:13:08,428 --> 00:13:10,428 Masih juga meninggalkan bulu bau dan kotor. 196 00:13:12,352 --> 00:13:14,352 Pasti dia. / Tak usah pura-pura lagi. 197 00:13:14,376 --> 00:13:16,376 Ayo ikut aku ke markas. 198 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 Ayo duduklah, kita makan dulu. 199 00:13:18,424 --> 00:13:20,424 Setelah kenyang, nanti aku ikut kau ke markas, mari... 200 00:13:20,448 --> 00:13:22,448 Makan? / Mari makan kuenya. / Masih urus makan... 201 00:13:22,472 --> 00:13:24,472 Sini tanganmu! 202 00:13:28,396 --> 00:13:30,396 Masih mikirin makanan saja. Kau kira enak apa. 203 00:13:30,420 --> 00:13:32,320 Salah tariknya. 204 00:13:32,344 --> 00:13:33,344 Yang itu. / Terima kasih. 205 00:13:33,368 --> 00:13:36,368 Jangan banyak omong, ayo jalan! / Anak muda. 206 00:13:38,392 --> 00:13:40,392 Anak muda. 207 00:13:41,316 --> 00:13:44,316 Nyalimu besar juga. 208 00:13:44,340 --> 00:13:46,340 Kuberitahu ya, bukan aku yang mencuri. 209 00:13:46,364 --> 00:13:48,364 Tapi aku tahu pelakunya. 210 00:13:48,388 --> 00:13:50,388 Sebentar, aku bereskan barang dulu. 211 00:13:50,412 --> 00:13:53,312 Kau tangkap orang itu. Aku tangkap siluman. / Hei. 212 00:13:54,336 --> 00:13:57,336 Kenapa kau ikat aku? / 2 ekor kelinci kecil. 213 00:14:04,360 --> 00:14:06,360 Tuan mau memberimu kue. Aku akan memberimu... 214 00:14:08,384 --> 00:14:10,384 kentutku. 215 00:14:32,308 --> 00:14:34,308 Tempat apa ini? Kenapa aku terbang begini? 216 00:14:34,332 --> 00:14:36,332 Apaan ini? / Anak muda. 217 00:14:36,356 --> 00:14:38,356 Jangan berdiri, jangan berdiri. 218 00:14:38,380 --> 00:14:40,380 Duduk yang tenang. 219 00:14:40,404 --> 00:14:42,404 Baik... 220 00:14:42,428 --> 00:14:44,428 Kau, tua bangka aneh. 221 00:14:44,452 --> 00:14:48,352 Mau kau bawa ke mana aku? / Bukankah kau mau menangkap pencuri perhiasan? 222 00:14:48,376 --> 00:14:50,376 Tangkap pencuri, lantas bagaimana? 223 00:14:50,400 --> 00:14:52,400 Pada saat kau menangkap orang, aku menangkap siluman. 224 00:14:52,424 --> 00:14:54,324 Tangkap orang, tangkap siluman, apaan? 225 00:14:54,348 --> 00:14:56,348 Tolong bicara yang jelas. 226 00:14:56,372 --> 00:14:59,372 Tenanglah, jangan tegang. / Sudah sampai Distrik Jin Hua. 227 00:15:02,396 --> 00:15:04,396 Siapa tadi yang bicara? 228 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 Apa lihat-lihat? 229 00:15:23,344 --> 00:15:25,344 Cien Shou, coba goyang, bangunkan anak itu. 230 00:15:29,368 --> 00:15:31,368 Bangun, bangun. 231 00:15:31,392 --> 00:15:33,392 Ayo cepetan. 232 00:15:33,416 --> 00:15:35,416 Jangan goyang-goyang. 233 00:15:36,340 --> 00:15:38,340 Ya begitu. / Cerewet sekali. 234 00:15:59,364 --> 00:16:01,364 Hei. 235 00:16:01,388 --> 00:16:03,388 Mana pencuri perhiasannya? 236 00:16:03,412 --> 00:16:06,312 Anak muda. Jangan marah-marah begitu. Lihat, kau mimisan. 237 00:16:07,336 --> 00:16:10,336 Gara-gara makhluk anehmu itu. / Minggir. 238 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 Dimana? / Minggir. 239 00:16:14,384 --> 00:16:16,384 Di sana. 240 00:16:16,408 --> 00:16:19,308 Sekarang kau kuantar tangkap pencurinya. 241 00:16:31,332 --> 00:16:34,332 Bukankah kita mau menangkap pencuri? 242 00:16:34,356 --> 00:16:36,356 Kenapa kita ini yang kayak pencuri? Orangnya... 243 00:16:37,380 --> 00:16:40,380 Itu, kau lihat ke atas. 244 00:16:44,304 --> 00:16:46,304 Kantong... bergerak sendiri. 245 00:16:46,328 --> 00:16:48,328 Jangan berisik. 246 00:16:52,352 --> 00:16:55,352 Buku Yin Yang. 247 00:16:57,376 --> 00:17:00,376 Apa yang akan kau lakukan? / Kubantu kau membuka langit. 248 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Maka kau baru bisa lihat siluman. 249 00:17:02,424 --> 00:17:03,424 Ah. 250 00:17:03,448 --> 00:17:05,448 Jangan takut. 251 00:17:09,372 --> 00:17:11,372 Sekarang kau bisa melihat. 252 00:17:11,396 --> 00:17:13,396 Baik. 253 00:17:20,320 --> 00:17:23,320 Tinggi 4 Chi, tubuh gemuk. 254 00:17:23,344 --> 00:17:25,344 Tebakanku tak salah. 255 00:17:25,368 --> 00:17:27,368 Dia pencurinya. / Benar. 256 00:17:28,392 --> 00:17:29,392 Ayo kejar. 257 00:17:29,416 --> 00:17:31,416 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 258 00:17:31,440 --> 00:17:33,440 Cepat. 259 00:17:42,364 --> 00:17:44,364 Lu Mei. 260 00:17:44,388 --> 00:17:47,388 Aku sangat merindukanmu, sayang. Saat aku pergi 261 00:17:47,412 --> 00:17:49,412 mengapa kau sedih? 262 00:17:51,336 --> 00:17:53,336 Mau bawa orang yang kau sayangi? 263 00:17:53,360 --> 00:17:55,360 Bayar uang muka dulu. 264 00:17:56,384 --> 00:17:57,384 Nih ambil. 265 00:17:57,408 --> 00:18:00,308 Tak mengagetkanmu 'kan? / Agak. 266 00:18:00,332 --> 00:18:02,332 Ini hanya sebagian. 267 00:18:02,356 --> 00:18:04,356 Di rumah masih banyak, kau ambil dulu. 268 00:18:05,380 --> 00:18:07,380 Berani mempermainkanku ya? 269 00:18:08,304 --> 00:18:10,304 Babi kecil. 270 00:18:10,328 --> 00:18:12,328 Kukasih tahu ya, ini masih kurang. 271 00:18:12,352 --> 00:18:15,352 Jangan harap kau bisa membawa Keledai kami. 272 00:18:15,376 --> 00:18:17,376 Ayah mertua. 273 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 Ayah mertua. 274 00:18:19,424 --> 00:18:22,324 Tolong mengertilah. 275 00:18:22,348 --> 00:18:25,348 Malam ini aku dan Lumei tak bisa keluar dari kota Jin Hua ini. 276 00:18:25,372 --> 00:18:27,372 Pho Sung Ling nanti memasukkan aku lagi ke dalam botol. 277 00:18:27,396 --> 00:18:30,396 Lalu dimasukkan ke dalam buku itu. / Apa urusanku? 278 00:18:30,420 --> 00:18:32,420 Jika aku dimasukkan ke sana 279 00:18:32,444 --> 00:18:35,344 bisa hancur berkeping-keping, habislah sudah. 280 00:18:35,368 --> 00:18:37,368 Sayangku. 281 00:18:37,392 --> 00:18:38,392 Sayang. 282 00:18:38,416 --> 00:18:41,316 Tanpa aku, nanti kau bagaimana? 283 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 Dan lagi 284 00:18:42,364 --> 00:18:45,364 meski aku masuk ke dalam buku itu 285 00:18:47,388 --> 00:18:49,388 aku akan jadi abu yang akan menjeratmu. 286 00:18:49,412 --> 00:18:53,312 Tak akan biarkan kau seharian hidup tenang. Kau... / Uang itu, tak usah kau pikirkan. 287 00:18:53,336 --> 00:18:55,336 Kau tangkap pencurinya, aku tangkap silumannya. 288 00:18:57,360 --> 00:18:59,360 Buku Yin Yang. 289 00:18:59,384 --> 00:19:01,384 Jangan, jangan. / Tangkap. 290 00:19:03,308 --> 00:19:05,308 Jangan! 291 00:19:08,332 --> 00:19:10,332 Siapa peduli kita lelah atau tidak. 292 00:19:10,356 --> 00:19:13,356 Kalian lelah tidak? / Lelah. / Ya lelah. 293 00:19:14,380 --> 00:19:16,380 Apa, kalian berdua lelah? 294 00:19:16,404 --> 00:19:18,404 Apanya yang lelah? 295 00:19:18,428 --> 00:19:20,428 Berhenti, jangan kabur. / Mana? 296 00:19:20,452 --> 00:19:22,352 Jalan... / Di sini. 297 00:19:22,376 --> 00:19:24,376 Jangan kabur. 298 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 Berhenti! 299 00:19:33,324 --> 00:19:36,324 Sedang apa kalian? / Hari ini menangkap 1 pencuri. 300 00:19:36,348 --> 00:19:40,348 Tentu aku, Liu Quan Chen. Pemimpin yang menangkap. 301 00:19:40,372 --> 00:19:42,372 Ayo kita kembali ke markas. 302 00:19:42,396 --> 00:19:43,396 Tuan Chen. 303 00:19:43,420 --> 00:19:45,320 Aku bagaimana? 304 00:19:45,344 --> 00:19:47,344 Kau siapa? / Aku Yen Fei. 305 00:19:47,368 --> 00:19:49,368 Yen Fei, kalian lihat. 306 00:19:49,392 --> 00:19:51,392 Corengannya bagus sekali, sana pergi. / Pencuri itu... 307 00:19:51,416 --> 00:19:54,316 aku yang menangkapnya. 308 00:19:54,340 --> 00:19:56,340 Yen Fei, 309 00:19:56,364 --> 00:19:59,364 kukasih tahu ya. Sudah kuberi kau kesempatan berkali-kali. 310 00:19:59,388 --> 00:20:02,388 Tapi tak kau manfaatkan dengan baik. Besok kau bawa pedang kayumu itu... 311 00:20:02,412 --> 00:20:04,412 keluar dari markas. 312 00:20:06,336 --> 00:20:08,336 Ayo kita pergi. 313 00:20:08,360 --> 00:20:10,360 Tuan Chen, ini pencuri pertama yang kutangkap. 314 00:20:10,384 --> 00:20:12,384 Tuan Chen. / Ayo. 315 00:20:19,308 --> 00:20:21,308 Pedang kayu, memangnya kenapa? 316 00:20:21,332 --> 00:20:23,332 Setidaknya ada senjata di waktu yang tepat. 317 00:20:26,356 --> 00:20:28,356 Markas tak membolehkanku tinggal. 318 00:20:28,380 --> 00:20:30,380 Aku ada tempat lain untuk tinggal. 319 00:20:30,404 --> 00:20:32,404 Tak bisa. 320 00:20:32,428 --> 00:20:34,328 Aku harus jadi kuat. 321 00:20:34,352 --> 00:20:36,352 Aku harus jadi kuat. 322 00:20:36,376 --> 00:20:38,376 Aku harus jadi kuat! 323 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 Malam-malam teriak-teriak, apa-apan kau ini? 324 00:20:40,424 --> 00:20:42,424 Bikin orang tak bisa tidur saja. Dasar gila. 325 00:20:42,448 --> 00:20:44,448 Maaf bibi. 326 00:20:52,372 --> 00:20:55,372 Nona, ya disini tempatnya. 327 00:21:00,396 --> 00:21:02,396 Tempat ini cukup seram juga. 328 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 Nona, kita kembali saja. 329 00:21:19,344 --> 00:21:21,344 Kudengar, kau punya cermin. 330 00:21:21,368 --> 00:21:24,368 Orang yang bercermin di malam hari, akan jadi cantik. 331 00:21:31,392 --> 00:21:32,392 Ya. 332 00:21:32,416 --> 00:21:34,316 Kau mau coba? 333 00:21:34,340 --> 00:21:37,340 Ehm, berapapun tak masalah. 334 00:21:46,364 --> 00:21:49,364 Sungguh cantik. 335 00:21:52,388 --> 00:21:54,388 Pejamkan matamu. 336 00:22:33,312 --> 00:22:35,312 Nona. 337 00:22:40,336 --> 00:22:42,336 Nona. 338 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 Ada siluman! 339 00:23:45,384 --> 00:23:47,384 Dengan kekuatan langit! 340 00:23:47,408 --> 00:23:49,408 Siluman... tunduk padaku! 341 00:24:07,332 --> 00:24:09,332 Yen Chi Sia ada dimana-mana. 342 00:24:27,356 --> 00:24:29,356 Siao Cing, lepaskan dia. 343 00:24:33,380 --> 00:24:36,380 Kau tadi bilang apa? Aku tak begitu jelas mendengarnya. 344 00:24:36,404 --> 00:24:38,404 Kubilang lepaskan dia. 345 00:24:39,328 --> 00:24:41,328 Baik. 346 00:24:41,352 --> 00:24:44,352 Dia kulepaskan, aku akan tangkap orang lain lagi. / Jangan pura-pura tak tahu. 347 00:24:44,376 --> 00:24:46,376 Pura-pura apanya? 348 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Aku ini siluman, 349 00:24:48,424 --> 00:24:50,324 tak makan roh manusia. 350 00:24:50,348 --> 00:24:52,348 Nanti bisa tua, 351 00:24:52,372 --> 00:24:54,372 akan mati. 352 00:24:54,396 --> 00:24:56,396 Kau tak bisa berpura-pura. 353 00:24:57,320 --> 00:24:59,320 Aku akan membantumu. 354 00:25:00,344 --> 00:25:02,344 [mantra] 355 00:25:02,368 --> 00:25:04,368 Segera bertindak! 356 00:25:34,392 --> 00:25:36,392 Ini tak berguna. Formasi! 357 00:26:05,316 --> 00:26:08,316 Bunuh saja aku. Kau berhutang nyawa padaku. 358 00:26:08,340 --> 00:26:11,340 Bunuh saja aku, kau tak punya hutang lagi. 359 00:26:17,364 --> 00:26:19,364 Aku hanya menginginkan pil siluman. 360 00:26:41,388 --> 00:26:43,388 Jangan sampai aku bertemu dirimu lagi. 361 00:26:53,312 --> 00:26:55,312 Kita sudah tak ada hubungan lagi. 362 00:27:00,336 --> 00:27:02,336 Yin Xiao Cing! 363 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Xiao Cing! 364 00:27:03,384 --> 00:27:05,384 Yin Xiao Cing! 365 00:27:40,308 --> 00:27:42,308 Siluman Babi ini... 366 00:27:42,332 --> 00:27:44,332 kau kira aku masih tidur? 367 00:27:44,356 --> 00:27:46,356 Aku pura-pura tidur. Mau lari ya? 368 00:27:46,380 --> 00:27:48,380 Kenapa? 369 00:27:48,404 --> 00:27:50,304 Mati? 370 00:27:50,328 --> 00:27:53,328 Tak mati. Aku dewa tak bis mati. 371 00:27:53,352 --> 00:27:55,352 Kau masih anggap dirimu dewa besar. / Dewa kecil... 372 00:27:55,376 --> 00:27:57,376 Kau tahu bagaimana aku menghukummu? 373 00:27:58,300 --> 00:28:00,300 Aku akan berubah... 374 00:28:00,324 --> 00:28:02,324 Sifatmu memang Babi, 375 00:28:02,348 --> 00:28:06,348 tak bisa berubah. / Mau kupijat? 376 00:28:06,372 --> 00:28:08,372 Pijat? Pijat, aku tertarik. 377 00:28:08,396 --> 00:28:11,396 Bagaimana memijatnya? / Aku baru belajar memijat. 378 00:28:11,420 --> 00:28:13,320 Rasanya sangat nyaman. 379 00:28:13,344 --> 00:28:15,344 Kau harus mencobanya. / Kalau kau bohong, 380 00:28:15,368 --> 00:28:18,368 akan kusegel kau ke dalam buku Yin. Tak bisa bereinkarnasi selamanya, mengerti? 381 00:28:21,392 --> 00:28:23,392 Keluar. 382 00:28:25,316 --> 00:28:27,316 Sini. / Pusing sekali. 383 00:28:27,340 --> 00:28:29,340 Tuan. 384 00:28:29,364 --> 00:28:31,364 Akan aku pijatkan. 385 00:28:31,388 --> 00:28:32,388 Punggung. / Nyaman? 386 00:28:32,412 --> 00:28:34,412 Baik... 387 00:28:42,336 --> 00:28:44,336 Tuan, tangan Babi memang begini. 388 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 Sini. 389 00:28:46,384 --> 00:28:48,384 Aku kaget saja. 390 00:28:51,308 --> 00:28:54,308 Tuan, kau masih bisa menjahit. / Ya. 391 00:28:54,332 --> 00:28:56,332 Banyak hal, banyak cerita. 392 00:28:56,356 --> 00:28:58,356 Kau tak tahu. 393 00:28:59,380 --> 00:29:01,380 Kau tak dijaga dengan baik. 394 00:29:01,404 --> 00:29:04,304 Berkeliaran di jalanan. Pacaran sama keledai? 395 00:29:04,328 --> 00:29:07,328 Tuan, kami ini cinta sejati. 396 00:29:08,352 --> 00:29:09,352 Sini. 397 00:29:09,376 --> 00:29:11,376 Nanti kau bisa pergi kemana saja, kau tahu. 398 00:29:13,300 --> 00:29:15,300 Mau coba melepaskannya? 399 00:29:16,324 --> 00:29:19,324 Adik Li... 400 00:29:19,348 --> 00:29:21,348 Di tempat terpencil begini 401 00:29:21,372 --> 00:29:23,372 memang ada siapa? Sini... 402 00:29:23,396 --> 00:29:25,396 Kamu dihukum agar kau sadar atas kesalahanmu. 403 00:29:25,420 --> 00:29:27,420 Semua barang-barang ini 404 00:29:27,444 --> 00:29:29,444 simpanlah baik-baik. Nih pegang. 405 00:29:30,368 --> 00:29:32,368 Jangan keluar kalau aku tak memanggilmu. 406 00:29:32,392 --> 00:29:34,392 Baiklah. 407 00:29:39,316 --> 00:29:47,016 {\an9}broth3rmax 408 00:29:50,340 --> 00:29:52,340 Mengapa kau ke rumahku? 409 00:29:53,364 --> 00:29:55,364 Malam-malam begini, nafasmu ngos-ngosan, ada apa? 410 00:29:58,388 --> 00:30:00,388 Kamu... mau apa? 411 00:30:03,312 --> 00:30:05,312 Bicaralah. 412 00:30:07,336 --> 00:30:09,336 Guru, mohon terimalah hormatku. 413 00:30:09,360 --> 00:30:10,360 Aku tak bisa... / Hormat pertama. 414 00:30:10,384 --> 00:30:12,384 Hormat kedua. 415 00:30:12,408 --> 00:30:14,308 Tak bisa... anak muda. Jangan beri hormat lagi. 416 00:30:14,332 --> 00:30:16,332 Berdirilah. 417 00:30:16,356 --> 00:30:19,356 Aku tak bisa menerimamu sebagai murid. / Kau harus menerimaku. 418 00:30:19,380 --> 00:30:20,380 Buat apa? 419 00:30:20,404 --> 00:30:23,304 Aku ingin jadi kuat. / Buat apa? Kau bisa jadi tembok begitu? 420 00:30:23,328 --> 00:30:25,328 Bukan tembok begitu, aku ingin jadi kuat. 421 00:30:25,352 --> 00:30:27,352 Olahraga saja biar kuat. 422 00:30:27,376 --> 00:30:29,376 Kubantu kau masak makanan. 423 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 Sudah ada yang membantuku masak. 424 00:30:33,324 --> 00:30:36,324 Berdiri saja, diam. Jangan bergerak! / Baik... 425 00:30:38,348 --> 00:30:40,348 Berdiri saja di situ. 426 00:30:40,372 --> 00:30:42,372 Guru, biar aku yang bersihkan. 427 00:30:50,396 --> 00:30:52,396 Anak muda. 428 00:30:52,420 --> 00:30:54,420 Silahkan bawa pergi barang-barang konyolmu itu. 429 00:30:55,344 --> 00:30:57,344 Baik. 430 00:31:20,368 --> 00:31:24,368 Semua ini karena kecerobohanku. Untung saja adik bertindak tepat waktu. 431 00:31:30,392 --> 00:31:32,392 Sungguh segar. 432 00:31:33,316 --> 00:31:35,316 Gadis umur 16 tahun 433 00:31:35,340 --> 00:31:38,340 benar-benar makin sedikit saja. 434 00:31:39,364 --> 00:31:42,364 Rohnya pasti enak dimakan. 435 00:31:43,388 --> 00:31:46,388 Makan sekarang? 436 00:31:53,312 --> 00:31:55,312 Adik, 437 00:31:55,336 --> 00:31:57,336 pria seperti itu... 438 00:31:57,360 --> 00:31:59,360 lupakan saja. 439 00:32:05,384 --> 00:32:08,384 Manusia mengosongkan satu hati. 440 00:32:09,308 --> 00:32:11,308 Lebih baik aku 441 00:32:11,332 --> 00:32:13,332 satu siluman yang tak punya hati. 442 00:32:14,356 --> 00:32:16,356 Kakak, tak perlulah banyak bicara. 443 00:32:20,380 --> 00:32:22,380 Lebih baik, 444 00:32:22,404 --> 00:32:24,404 kakak bantu kamu membunuh pria itu. 445 00:32:24,428 --> 00:32:26,428 Tak usah ikut campur. 446 00:32:33,352 --> 00:32:35,352 Nanti aku pergi ke Distrik Jin Hua 447 00:32:35,376 --> 00:32:37,376 membeli arak untuk menemani suasana hatiku. 448 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 Jangan takut, ada kak Quan Chen. 449 00:32:42,324 --> 00:32:44,324 Tuan, hati-hati. / Semua jagan takut, ada aku. 450 00:32:45,348 --> 00:32:47,348 Ada orang? / Jangan takut. 451 00:32:47,372 --> 00:32:49,372 Pho-pho! 452 00:32:49,396 --> 00:32:51,396 Pho-pho. / Liu Quan Chen. 453 00:32:52,320 --> 00:32:54,320 Siapa pemilik toko ini? 454 00:32:54,344 --> 00:32:56,344 Dimana? / Dengar, 455 00:32:56,368 --> 00:32:58,368 pastinya tak disini. / Omong kosong. 456 00:32:58,392 --> 00:33:01,392 Bagaimana putriku? / Nyonya jangan khawatir. 457 00:33:01,416 --> 00:33:03,416 Liu Quan Chen, cepat katakan apa yang sebenarnya terjadi? 458 00:33:03,440 --> 00:33:06,340 Nampak sekitar sini tak ada perkelahian. 459 00:33:07,364 --> 00:33:09,364 Apa nona Chu Pho 460 00:33:09,388 --> 00:33:11,388 kawin lari? / Apa? 461 00:33:11,412 --> 00:33:13,412 Tuan... 462 00:33:14,336 --> 00:33:15,336 Tuan? 463 00:33:15,360 --> 00:33:17,360 Tuan besar. / Istriku. 464 00:33:17,384 --> 00:33:20,384 Barusan aku kenapa? / Kau pingsan. 465 00:33:20,408 --> 00:33:22,408 Di saat begini bagaimana aku bisa pingsan? 466 00:33:22,432 --> 00:33:25,332 Tadi dia bilang sampai mana? / Kawin lari. 467 00:33:25,356 --> 00:33:26,356 Sembarangan kau ngomong! 468 00:33:26,380 --> 00:33:29,380 Bagaimana mungkin putriku kawin lari. / Ya. 469 00:33:29,404 --> 00:33:31,304 Hei, atau mungkin 470 00:33:31,328 --> 00:33:33,328 belakangan ini sering terjadi penculikan wanita cantik. 471 00:33:33,352 --> 00:33:35,352 Penculikan wanita cantik? 472 00:33:35,376 --> 00:33:37,376 Tuan... / Kenapa pingsan lagi? 473 00:33:39,300 --> 00:33:41,300 Istriku, ada apa lagi? 474 00:33:41,324 --> 00:33:43,324 Kamu pingsan lagi. 475 00:33:43,348 --> 00:33:45,348 Kenapa aku bis apingsan lagi? / Ya. / Sampai mana tadi? 476 00:33:45,372 --> 00:33:47,372 Penculik wanita cantik. / Menculik siapa? 477 00:33:47,396 --> 00:33:48,396 Culik aku. / Maka aku bisa tenang. 478 00:33:48,420 --> 00:33:51,320 Putri kita! / Omong kosong! 479 00:33:51,344 --> 00:33:53,344 Mana ada penculik wanita cantik? 480 00:33:53,368 --> 00:33:55,368 Liu Quan Chen, kuperintahkan kau 481 00:33:55,392 --> 00:33:57,392 cepat cari pemilik toko ini. 482 00:33:57,416 --> 00:33:59,316 Selesaikan kasus ini. 483 00:33:59,340 --> 00:34:01,340 Jika tidak, akan kutanya semua keluargamu. 484 00:34:01,364 --> 00:34:03,364 Tuan, tenang saja. 485 00:34:03,388 --> 00:34:05,388 Kau juga tahu kemampuanku. 486 00:34:05,412 --> 00:34:07,412 Di markas kami, semua kasus diurus. 487 00:34:07,436 --> 00:34:09,336 Sekarang aku akan... / Tuan. 488 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 Tuan besar sudah pergi. 489 00:34:13,384 --> 00:34:15,384 Ayo kita pergi. 490 00:34:20,308 --> 00:34:22,308 Wangi sekali. / Banyak sekali sayurnya. 491 00:34:22,332 --> 00:34:25,332 Kalian berempat berkumpul lengkap. 492 00:34:25,356 --> 00:34:27,356 Kau mengapa tak makan? 493 00:34:27,380 --> 00:34:30,380 Cepat makan. / Tuan saja duluan makan. 494 00:34:32,304 --> 00:34:33,304 Enak. 495 00:34:33,328 --> 00:34:35,328 Siapa yang memasak? 496 00:34:36,352 --> 00:34:38,352 Guru. / Kenapa kau belum pergi? 497 00:34:38,376 --> 00:34:41,376 Guru, khusus hari ini aku... 498 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 Jangan panggil aku guru, kau belum kuterima jadi murid. 499 00:34:44,324 --> 00:34:47,324 Kan aku sudah hormat. / Kau hanya hormat separoh. 500 00:34:48,348 --> 00:34:50,348 Kalau begitu kupanggil saja separoh. Gu-- 501 00:34:51,372 --> 00:34:53,372 Bagaimana, cocok dengan seleramu? 502 00:34:53,396 --> 00:34:55,396 Sayuran ini kau yang masak? / Ya. 503 00:34:55,420 --> 00:34:58,320 Semua sayuran aku yang masak. / Bagus. 504 00:34:58,344 --> 00:34:59,344 Ayamnya dari mana? 505 00:34:59,368 --> 00:35:02,368 Ayam di bawah, siluman Babi yang menyembunyikan perhiasan curian. 506 00:35:02,392 --> 00:35:05,392 Ya ampun, itu ayam besar dan gemuk. 507 00:35:05,416 --> 00:35:08,316 Khusus untuk dipotong. / Kau bilang apa? 508 00:35:08,340 --> 00:35:10,340 Lagi ngomongin ayam. 509 00:35:10,364 --> 00:35:12,364 Aku tanya, ayam ini dari mana? 510 00:35:12,388 --> 00:35:14,388 Ayam dari kandang ayamlah. 511 00:35:14,412 --> 00:35:17,312 Itu Xiao Huang-ku. 512 00:35:17,336 --> 00:35:20,336 Gu--, kau bilang apa? / Xiao Huang. 513 00:35:20,360 --> 00:35:23,360 Ayam itu punya nama ya? / Kenapa tidak, kau juga punya nama? 514 00:35:25,384 --> 00:35:27,384 Gu-- 515 00:35:27,408 --> 00:35:29,408 Kau jangan kemana-mana. 516 00:35:30,332 --> 00:35:32,332 Aku mau tenangkan diri sebentar. 517 00:35:32,356 --> 00:35:34,356 Kau sih, bikin masalah. 518 00:35:35,380 --> 00:35:38,380 Tuan tidak makan, kita makan saja. 519 00:35:38,404 --> 00:35:40,404 Ada ayam, ya dimakan. 520 00:35:45,328 --> 00:35:47,328 Jangan halangi aku, aku juga mau makan. 521 00:35:53,352 --> 00:35:56,352 Kau ini siapa? Siapa bocah ini? Kenapa dia bisa lihat aku? 522 00:35:56,376 --> 00:35:59,376 Tuan sudah membuka mata langitnya. 523 00:35:59,400 --> 00:36:02,300 Aku Pao Da Ting, kau siapa? 524 00:36:02,324 --> 00:36:04,324 Apaan? 525 00:36:04,348 --> 00:36:06,348 Hari ini di Distrik Jin Hua terjadi hal besar. 526 00:36:07,372 --> 00:36:09,372 Hal besar apa? / Nona Chu, 527 00:36:09,396 --> 00:36:11,396 yang di toko cermin menghilang. 528 00:36:11,420 --> 00:36:13,420 Satu lagi wanita hilang. 529 00:36:13,444 --> 00:36:15,344 Lagi-lagi hilang satu. 530 00:36:15,368 --> 00:36:17,368 Ini kasus besar. 531 00:36:17,392 --> 00:36:20,392 Tolong kalian jangan ribut lagi. Sekarang aku lagi menyembahyangi ayamku. 532 00:36:20,416 --> 00:36:22,316 Doakan mereka. 533 00:36:22,340 --> 00:36:24,340 Tuan, di Distrik Jin Hua... 534 00:36:24,364 --> 00:36:26,364 Jangan bicara padaku. / Gu-- 535 00:36:26,388 --> 00:36:28,388 putrinya Kepala Distrik menghilang. 536 00:36:28,412 --> 00:36:29,412 Di Distrik Jin Hua ada kasus besar. 537 00:36:29,436 --> 00:36:31,436 Xiao Huang, Xiao Huang... / Aku akan kembalikan. 538 00:36:31,460 --> 00:36:33,460 Beli 10 ayam. 539 00:36:34,384 --> 00:36:36,384 Sebenarnya kau orangnya sangat setia kawan. 540 00:36:36,408 --> 00:36:39,308 Bereskan dulu. Kita pergi ke Distrik Jin Hua menolong Nona Ci. 541 00:36:40,332 --> 00:36:42,332 Yang benar Nona Chu. 542 00:36:45,356 --> 00:36:47,356 Gu-- 543 00:36:47,380 --> 00:36:49,380 Semua siluman itu asalnya dari mana? 544 00:36:49,404 --> 00:36:51,404 Ya ampun. / Gu--, siluman itu... 545 00:36:52,328 --> 00:36:54,328 Dulu penamu... / Apaan sih? 546 00:36:54,352 --> 00:36:56,352 Buku Yin Yang itu... Apa, dari mana? 547 00:36:56,376 --> 00:36:58,376 Dari memungut. 548 00:36:58,400 --> 00:37:00,400 Dari mana memungutnya? / Di sana memungutnya. 549 00:37:01,324 --> 00:37:03,324 Silahkan lihat-lihat, suka? 550 00:37:03,348 --> 00:37:06,348 Gu--, buku Yin Yang itu... siapa saja yang bisa pakai? 551 00:37:06,372 --> 00:37:08,372 Mau belajar mantranya? / Mantra? 552 00:37:08,396 --> 00:37:11,396 Gu--, menurutmu siluman itu... 553 00:37:11,420 --> 00:37:13,420 tampangnya seperti apa? 554 00:37:13,444 --> 00:37:15,444 Apa sangat galak? Nanti kalau ketemu mereka 555 00:37:16,368 --> 00:37:18,368 ditakuti begini saja. / Disini 556 00:37:18,392 --> 00:37:20,392 penuh dengan siluman. 557 00:37:25,316 --> 00:37:28,316 Gu-- / Kau kira semua siluman begini? 558 00:37:28,340 --> 00:37:30,340 Sebenarnya, ya begini. 559 00:37:32,364 --> 00:37:34,364 Tangkap siluman. 560 00:37:34,388 --> 00:37:37,388 Bayar dia. / 10 sen. 561 00:37:38,312 --> 00:37:40,312 1 senpun tak punya. 562 00:37:42,336 --> 00:37:45,336 Tersegel. / Disegel... pulang saja. 563 00:37:46,360 --> 00:37:47,360 Kau mau apa? 564 00:37:47,384 --> 00:37:49,384 Aku punya ide. / Ide apa? 565 00:37:51,308 --> 00:37:53,308 Sudah buka. / Ide bagus. 566 00:38:08,332 --> 00:38:10,332 Hawa siluman disini sangat kuat. 567 00:38:10,356 --> 00:38:12,356 Hawa siluman? 568 00:38:13,380 --> 00:38:15,380 Kenapa aku tak mencium aroma apa-apa? 569 00:38:15,404 --> 00:38:17,404 Hidungnya Babi baru bisa menciumnya. 570 00:38:17,428 --> 00:38:19,428 Benarkah? 571 00:38:21,352 --> 00:38:23,352 Siluman Babi. / Ya. 572 00:38:26,376 --> 00:38:27,376 Kapan kau datangnya? 573 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 Aku mau datang, yang datang saja. Mau pergi, ya pergi saja. 574 00:38:30,324 --> 00:38:32,324 Tak perlu kau urus. / Hati-hati dong. 575 00:38:32,348 --> 00:38:34,348 Ini Tempat Kejadian Perkara. 576 00:38:34,372 --> 00:38:36,372 Manusia. 577 00:38:36,396 --> 00:38:38,396 Siapa? 578 00:38:38,420 --> 00:38:40,420 Hei... 579 00:38:40,444 --> 00:38:42,444 Wanita cantik. 580 00:38:42,468 --> 00:38:44,368 Kau, muka babi. 581 00:38:44,392 --> 00:38:46,392 Jangan merusak TKP ini. / Nona muda. 582 00:38:47,316 --> 00:38:49,316 Kau bilang apa? 583 00:38:50,340 --> 00:38:54,340 Sudah ketemu! 584 00:38:54,364 --> 00:38:57,364 Tertulis huruf Chu. / Mungkin ini syal milik nona Chu. 585 00:38:57,388 --> 00:38:58,388 Sini. 586 00:38:58,412 --> 00:39:00,412 Berikan padaku. 587 00:39:02,336 --> 00:39:04,336 Wang You, kau jangan main-main. 588 00:39:04,360 --> 00:39:06,360 Itu barang bukti, sini berikan. 589 00:39:16,384 --> 00:39:18,384 Nona Chu. 590 00:39:27,308 --> 00:39:28,308 Terbang pergi. 591 00:39:28,332 --> 00:39:31,332 Gu--, ayo cepat kita cari. 592 00:39:33,356 --> 00:39:35,356 Masalah penyidikan yang kabur. 593 00:39:35,380 --> 00:39:37,380 Tentu saja kau yang pergi. 594 00:39:43,304 --> 00:39:46,304 Gu--, lalu bagaimana caraku pergi? 595 00:39:46,328 --> 00:39:48,328 Dia akan membawamu pergi. 596 00:39:48,352 --> 00:39:50,352 Dia? / Aku lihat-lihat dulu sekitar. 597 00:39:51,376 --> 00:39:53,376 Gu--, aku... 598 00:40:10,300 --> 00:40:12,300 Wanita cantik satu. / Silahkan masuk. 599 00:40:22,324 --> 00:40:24,324 Bos. 600 00:40:24,348 --> 00:40:26,348 Disini arak apa yang enak? 601 00:40:27,372 --> 00:40:29,372 Kami punya banyak arak enak. 602 00:40:29,396 --> 00:40:33,396 Ada Tu Su, Chui Lu Bai, dan Hua Tiao. 603 00:40:34,320 --> 00:40:37,320 Atau berikan aku Hua Tiao saja. 604 00:40:37,344 --> 00:40:39,344 Baik. 605 00:40:39,368 --> 00:40:41,368 Satu kendi Hua Tiao. 606 00:40:41,392 --> 00:40:43,392 Ya sebentar. 607 00:40:43,416 --> 00:40:45,416 Sungguh bagus cerminnya. 608 00:40:47,340 --> 00:40:49,340 Sayang sendirian menikmatinya. 609 00:40:49,364 --> 00:40:51,364 Rindu sama kekasih. 610 00:40:52,388 --> 00:40:55,388 Kau wanita muda yang cantik. Susah nyarinya sampai penjuru dunia. 611 00:40:58,312 --> 00:41:00,312 Sudah bicaranya, mari. 612 00:41:04,336 --> 00:41:07,336 Nona, sering-sering kemari ya. / Terima kasih, bos. 613 00:41:09,360 --> 00:41:11,360 Bos, satu kendi arak. 614 00:41:11,384 --> 00:41:13,384 Baik. 615 00:41:13,408 --> 00:41:16,308 Disini mana ada wanita cantik seperti itu? / Kau juga tak kenal. 616 00:41:16,332 --> 00:41:18,332 Kukira kau kenal. / Tuan, hati-hati di jalan. 617 00:43:05,356 --> 00:43:07,356 Cepat katakan, dimana Xiao Cing? 618 00:43:07,380 --> 00:43:09,380 Aku tak akan membunuhmu. 619 00:43:11,304 --> 00:43:13,304 Kau urus saja dirimu, 620 00:43:13,328 --> 00:43:15,328 buat apa menjerat adikku? 621 00:43:15,352 --> 00:43:18,352 Xiao Cing tak harus menjadi siluman. 622 00:43:18,376 --> 00:43:20,376 Siluman memang kenapa? 623 00:43:20,400 --> 00:43:23,300 Apa jeleknya 624 00:43:23,324 --> 00:43:25,324 jadi siluman? 625 00:43:45,348 --> 00:43:47,348 Biar kutanggung sendiri kutukanku. 626 00:43:47,372 --> 00:43:50,372 Akan kuwujudkan. 627 00:44:51,396 --> 00:44:53,396 Jurus... 628 00:45:05,320 --> 00:45:07,320 Xiao Cing, 629 00:45:07,344 --> 00:45:09,344 kakak akan membantumu menyelesaikan jodoh dunia. 630 00:45:19,368 --> 00:45:22,368 Bodoh! Apa pria ini pantas membuatmu jadi begini? 631 00:45:22,392 --> 00:45:25,392 Dia tak dibunuh, bagaimana kau jadi siluman dengan tenang? 632 00:45:27,316 --> 00:45:29,316 Xiao Cing... 633 00:45:32,340 --> 00:45:34,340 Tuan, siluman di sana. 634 00:45:36,364 --> 00:45:38,364 Tangkap! 635 00:45:54,388 --> 00:45:56,388 Cien Shou. 636 00:46:18,312 --> 00:46:20,312 Siluman Cermin. 637 00:46:25,336 --> 00:46:27,336 Hei, separoh badanku... 638 00:46:29,360 --> 00:46:31,360 Aduh! Apa yang nabrak bokongku? 639 00:46:32,384 --> 00:46:34,384 Separoh badanku, kenapa di luar? 640 00:46:37,308 --> 00:46:39,308 Tarik kakiku... 641 00:46:39,332 --> 00:46:41,332 kutendang kau! 642 00:46:43,356 --> 00:46:45,356 Buku Yin Yang-ku ada di separoh badanku. 643 00:46:45,380 --> 00:46:47,380 Cepat kembali! 644 00:46:47,404 --> 00:46:49,404 Kaki bodoh, kembali! 645 00:46:57,328 --> 00:46:59,328 Separoh badanku, jangan berlarian sembarangan! 646 00:47:00,352 --> 00:47:03,352 Aku harus cari cara bisa keluar, biar bisa ambil buku Yin Yang. 647 00:47:13,376 --> 00:47:15,376 Aku tak menyuruhmu menendangku! 648 00:47:15,400 --> 00:47:18,300 Aku pusing... 649 00:47:25,324 --> 00:47:27,324 Kutangkap kau! 650 00:47:27,348 --> 00:47:29,348 Aduh! Kepalaku. 651 00:47:35,372 --> 00:47:37,372 Jangan kabur! 652 00:47:45,396 --> 00:47:47,396 Aduh! Buku Yin Yang-ku. 653 00:47:47,420 --> 00:47:49,420 Cepat kemari! 654 00:47:59,344 --> 00:48:02,344 Tunggu aku ambil buku Yin Yang dulu, kuhabisi kau nanti. 655 00:48:07,368 --> 00:48:09,368 Kaki, kembali! 656 00:48:21,392 --> 00:48:23,392 Langit bumi kejam, jalan harus besar. Tangkap! 657 00:48:55,316 --> 00:49:13,316 {\an7}broth3rmax 658 00:50:49,340 --> 00:50:51,340 Xiao Cing. 659 00:51:10,364 --> 00:51:12,364 Kau sudah sadar. 660 00:51:14,388 --> 00:51:16,388 Nama saya, Yen Ce Sia. 661 00:51:16,412 --> 00:51:18,412 Terima kasih Tuan telah menolong saya. 662 00:51:18,436 --> 00:51:20,436 Kau ini terluka parah. 663 00:51:20,460 --> 00:51:24,360 Kurasa kau harus istirahat bermalam disini. / Saya tak akan mengganggu, permisi. 664 00:51:29,384 --> 00:51:31,384 Terima kasih, Tuan. Permisi. 665 00:51:31,408 --> 00:51:33,408 Kau ini... 666 00:51:33,432 --> 00:51:35,432 kenapa tak nurut? 667 00:51:36,356 --> 00:51:38,356 Gu--. 668 00:51:38,380 --> 00:51:41,380 Sudah kutemukan. Siluman besar! / Pelan-pelan bicaranya. 669 00:51:41,404 --> 00:51:43,404 Di kuil Lan Luo. 670 00:51:43,428 --> 00:51:46,328 Ada... satu... 671 00:51:46,352 --> 00:51:48,352 Siluman wanita. / Ya benar. 672 00:51:48,376 --> 00:51:51,376 Dia di depan... / Sebuah cermin. 673 00:51:51,400 --> 00:51:52,400 Ya benar. 674 00:51:52,424 --> 00:51:54,424 Sedang berdandan. / Ya benar. 675 00:51:59,348 --> 00:52:01,348 Lalu tangannya... 676 00:52:01,372 --> 00:52:03,372 masuk ke dalam... 677 00:52:03,396 --> 00:52:05,396 Dalam cermin. / Ya benar. 678 00:52:05,420 --> 00:52:07,420 Lalu cermin itu pecah. 679 00:52:07,444 --> 00:52:09,344 Wanita itu sekarang bagaimana? 680 00:52:09,368 --> 00:52:11,368 Aku tak tahu. 681 00:52:11,392 --> 00:52:13,392 Kau siapa? / Dia Yen Ce Sia. 682 00:52:13,416 --> 00:52:15,416 Tak apa, teruskan bicaranya. 683 00:52:15,440 --> 00:52:17,340 Cermin itu pecah. 684 00:52:17,364 --> 00:52:19,364 Membuatku kaget, lalu aku buru-buru balik memberitahumu. 685 00:52:19,388 --> 00:52:22,388 Kita mulai saja kerja menangkap siluman. 686 00:52:22,412 --> 00:52:24,412 Benar, harus segera berangkat. 687 00:52:25,336 --> 00:52:27,336 Air... / Tuan. 688 00:52:31,360 --> 00:52:33,560 Tuan, 689 00:52:33,584 --> 00:52:35,384 boleh aku ikut? 690 00:52:35,408 --> 00:52:37,408 Kuharap bisa membantu tuan pendekar. 691 00:52:38,332 --> 00:52:40,332 Lukamu... / Lukaku tak masalah. 692 00:52:40,356 --> 00:52:42,356 Menangkap siluman lebih penting. 693 00:52:45,380 --> 00:52:47,380 Berangkatlah. 694 00:53:36,304 --> 00:53:38,304 Yen Ce Sia. 695 00:53:41,328 --> 00:53:45,328 Ting Cai Cen, kau bawa mereka untuk membunuhku. 696 00:53:47,352 --> 00:53:52,352 Dengarkan aku, masih belum terlambat bagimu untuk menjadi manusia. 697 00:53:54,376 --> 00:53:59,376 Manusia ataupun siluman, apakah itu penting? 698 00:53:59,400 --> 00:54:01,400 Kalian saling kenal? 699 00:54:03,324 --> 00:54:05,324 Kau telah membunuh kakakku. 700 00:54:05,348 --> 00:54:08,348 Dia adalah siluman Cermin. Dia kakakmu ya? 701 00:54:08,372 --> 00:54:11,372 Akan kuantar kau menemui dia. 702 00:54:12,396 --> 00:54:13,396 Serahkan nyawamu! 703 00:54:13,420 --> 00:54:15,420 Siao Cing! 704 00:54:17,344 --> 00:54:20,344 Tuan, jangan! / Awas! 705 00:54:37,368 --> 00:54:40,368 Biar aku buang angin dulu, bau sekali. 706 00:54:44,392 --> 00:54:45,392 Tuan 707 00:54:45,416 --> 00:54:48,316 kumohon, bantu aku mengeluarkan obat siluman dalam diri Siao Cing. 708 00:54:50,340 --> 00:54:53,340 Aku hanya bisa menangkap siluman, tak bisa mengambil obat siluman. 709 00:55:01,364 --> 00:55:03,364 Dimana? 710 00:55:04,388 --> 00:55:06,388 Kau memiliki Yin Yang! Kau pasti bisa melakukannya. 711 00:55:07,312 --> 00:55:10,312 Tunggu, aku pikir-pikir dulu. / Aku mohon! 712 00:55:11,336 --> 00:55:13,336 Aku pikir-pikir... 713 00:55:14,360 --> 00:55:16,360 Ini... 714 00:55:27,384 --> 00:55:29,384 Tuan! 715 00:55:29,408 --> 00:55:33,308 Tuan... jangan lukai dia. / Lepaskan! 716 00:56:18,332 --> 00:56:20,332 Siao Cing! 717 00:56:27,356 --> 00:56:29,356 Siao Cing... pergi! 718 00:56:30,380 --> 00:56:32,380 Cepat pergi! 719 00:56:33,304 --> 00:56:35,304 Cepat pergi! 720 00:56:44,328 --> 00:56:47,328 Lepaskan aku! 721 00:56:49,352 --> 00:56:51,352 Tuan, maafkan aku. 722 00:56:52,376 --> 00:56:54,376 Lepaskan aku! 723 00:56:55,300 --> 00:56:57,300 Maafkan aku dulu, baru anda kulepaskan. / Lepaskan aku! 724 00:56:57,324 --> 00:56:59,324 Maafkan aku dulu. 725 00:57:01,348 --> 00:57:02,348 Ya. 726 00:57:02,372 --> 00:57:04,372 Terima kasih, tuan. 727 00:57:05,396 --> 00:57:07,396 Lepaskan aku. 728 00:57:10,320 --> 00:57:12,320 Jangan potong bagian yang itu. 729 00:57:22,344 --> 00:57:24,344 Tuan, anda tak apa-apa? / Tadi kau dengar tidak aku bicara apa? 730 00:57:25,368 --> 00:57:28,368 Tuan, aku tak jelas mendengarnya. 731 00:57:28,392 --> 00:57:30,392 Kubilang jangan dipotong sebagian saja. 732 00:57:30,416 --> 00:57:33,316 Sekarang aku jelas mendengarnya. 733 00:57:34,340 --> 00:57:36,340 Tuan. / Jangan sentuh aku! 734 00:57:38,364 --> 00:57:40,364 Bantu aku berdiri. 735 00:57:40,388 --> 00:57:42,388 Tarik aku. 736 00:57:45,312 --> 00:57:47,312 Minggir... 737 00:57:49,336 --> 00:57:52,336 Cepat tolong mereka, lepaskan ini. 738 00:57:58,360 --> 00:58:01,360 Tuan, anda lihat. Bukan hanya Nona Chu saja. 739 00:58:01,384 --> 00:58:05,384 Gadis yang menghilang akhir-akhir ini, semuanya dikurung dalam tembok itu. 740 00:58:05,408 --> 00:58:08,308 Jangan bicara aneh-aneh. Kamu ini bicara ngawur apa? 741 00:58:08,332 --> 00:58:10,332 Tuan, jangan dengarkan dia. 742 00:58:10,356 --> 00:58:12,356 3 pengawal! / Siap! 743 00:58:12,380 --> 00:58:16,380 Bawa dia. Jangan masukkan dalam penjara. Langsung bawa ke klinik, dia gila. 744 00:58:16,404 --> 00:58:18,404 Diam! / Kamu yang diam! 745 00:58:18,428 --> 00:58:23,328 Istriku, kamu bisa merasakannya? 746 00:58:25,352 --> 00:58:29,352 Aku merasa putriku sedang memanggil ayah. 747 00:58:30,376 --> 00:58:32,376 Hatiku sungguh sangat sedih. 748 00:58:32,400 --> 00:58:35,300 Kalian tak perlu khawatir. Jika kita bisa menghabisi siluman itu 749 00:58:35,324 --> 00:58:38,324 pasti bisa menyelamatkan Nona Chu. 750 00:58:39,348 --> 00:58:41,348 Kau ini omong kosong apa lagi? 751 00:58:41,372 --> 00:58:45,372 Tuan, di dunia ini, menurutku tak ada siluman. 752 00:58:49,396 --> 00:58:51,396 Kusuruh kau diam, kau tak dengar ya? 753 00:58:52,320 --> 00:58:55,320 Apa kau bisa menangkap siluman itu? / Guruku bisa. 754 00:58:55,344 --> 00:58:59,344 Baik, mulai sekarang, kau jadi petugas. 755 00:59:01,368 --> 00:59:03,368 Bagaimana denganku? 756 00:59:06,392 --> 00:59:13,392 Siapapun yang bisa menyelamatkan putriku, akan kujodohkan dia dengannya. 757 00:59:24,316 --> 00:59:27,316 Sejak Cai Ce kembali, dia tak berbicara. 758 00:59:27,340 --> 00:59:30,340 Dia yang mengetahui kisahnya. / Kisah apa? 759 00:59:34,364 --> 00:59:36,364 Apa yang harus dilakukan? 760 00:59:36,388 --> 00:59:39,388 Ini bisa menghapus ingatan, juga bisa mengembalikan ingatan. 761 00:59:39,412 --> 00:59:41,412 Mari kita lihat sama-sama. 762 00:59:43,336 --> 00:59:45,336 Aku pernah menjadi siluman Ular. 763 00:59:46,360 --> 00:59:51,360 Hanya bisa hidup dalam kegelapan. Suatu hari, aku bertemu Siao Cing. 764 00:59:53,384 --> 00:59:59,384 Dia melihat ke atas, mengambili bunga-bunga yang berjatuhan. 765 01:00:00,308 --> 01:00:04,308 Bayangannya, kebetulan menyatu dengan pohon. 766 01:00:06,332 --> 01:00:11,332 Aku menyelinap dalam bayangannya, berubah menjadi manusia. 767 01:00:13,356 --> 01:00:17,356 Kuberitahu dia, namaku Cai Ce, siluman. 768 01:00:17,380 --> 01:00:23,380 Dia tak takut, malah tersenyum. Sejak hari itu, 769 01:00:23,404 --> 01:00:30,304 aku selalu sembunyi dalam bayangan Siao Cing. Tak ada terang dan gelap. 770 01:00:31,328 --> 01:00:38,328 Suatu hari, kubilang padanya, aku juga ingin seperti dia, keluar dari bayangan. 771 01:00:39,352 --> 01:00:43,352 Dia bilang, kupinjamkan bayanganku padamu. 772 01:00:43,376 --> 01:00:47,376 Aku menggunakan obat siluman ditukar dengan bayangannya. 773 01:00:47,400 --> 01:00:53,300 Aku menikmati cahaya, tak sadar telah melakukan kesalahan besar. 774 01:00:54,324 --> 01:00:57,324 Perampok menyerang kuil Lan Luo. Siao Cing membunuh para perampok. 775 01:00:57,348 --> 01:01:00,348 Darah segar tercampur dengan obat siluman. 776 01:01:00,372 --> 01:01:04,372 Siao Cing berubah menjadi roh iblis. 777 01:01:05,396 --> 01:01:09,396 Aku... aku telah mencelakainya. 778 01:01:09,420 --> 01:01:16,320 Aku mengganti nama menjadi Ce Sia, berusaha mengambil kembali obat siluman. 779 01:01:16,344 --> 01:01:24,344 Semoga suatu hari nanti, bisa mengambil kembali obat siluman itu. 780 01:01:43,368 --> 01:01:45,368 Kumohon, tuan 781 01:01:46,392 --> 01:01:50,392 bantu aku mengambil kembali obat siluman itu. Lalu aku akan pergi. 782 01:01:51,316 --> 01:01:53,316 Siau Cing akan kembali menjadi manusia. 783 01:01:54,340 --> 01:01:57,340 Semua telah terjadi. Perpisahan memang menyedihkan. 784 01:01:59,364 --> 01:02:02,364 Mohon tuan bantu aku cari cara untuk menyelamatkan Siau Cing. 785 01:02:03,388 --> 01:02:07,388 Kumohon padamu. / Gu--, bantulah dia. 786 01:02:09,312 --> 01:02:11,312 Gu--. 787 01:02:11,336 --> 01:02:14,336 Dia balas dendam atas kematian kakaknya. Dia pasti mencariku. 788 01:02:14,360 --> 01:02:18,360 Jika dia ingin pulih, dia harus mengambil roh gadis berumur 16 tahun. 789 01:02:26,384 --> 01:02:31,384 Yen Fei! Kamu adalah petugas, ada gunanya. 790 01:02:31,408 --> 01:02:33,408 Siap! 791 01:02:36,332 --> 01:02:38,332 Letakkan saja senjatanya. 792 01:02:58,356 --> 01:03:00,356 Tuan, Siau Cing apa benar bisa datang? 793 01:03:00,380 --> 01:03:03,380 Tenang, lakukan saja sesuai rencanaku. Nanti Siau Cing juga datang. 794 01:03:04,304 --> 01:03:08,304 Akan kusuruh Yen Fei memanggilmu. Lalu kamu yang ambil obatnya. 795 01:03:08,328 --> 01:03:10,328 Terima kasih, tuan. 796 01:03:12,352 --> 01:03:15,352 Cai Ce, kamu disini, jangan kemana-mana. 797 01:03:18,376 --> 01:03:21,376 Nona, anda... siapa ya? 798 01:03:26,300 --> 01:03:28,300 Bos, akhirnya kamu datang juga. 799 01:03:28,324 --> 01:03:30,324 Kenapa kalian bertiga diam saja? Ayo bantu Bos. 800 01:03:32,348 --> 01:03:36,348 Bos, sudah lama kutunggu. Hari ini, kusediakan wanita tercantik. 801 01:03:41,372 --> 01:03:45,372 Kalian bertiga layani tamu. Jangan ngikut saja. 802 01:03:45,396 --> 01:03:49,396 Hari ini ada pertunjukan tarian. 803 01:03:49,420 --> 01:03:54,320 Berkat bantuan pejabat setempat, tempat gudang ini dijadikan tempat hiburan. 804 01:04:00,344 --> 01:04:03,344 Hari ini, kukumpulkan semua gadis di tempat ini. 805 01:04:03,368 --> 01:04:07,368 Nanti saat Siau Cing muncul, kau harus lindungi keselamatan para gadis itu. 806 01:04:08,392 --> 01:04:10,392 Hei, berhenti! 807 01:04:10,416 --> 01:04:15,316 Kenapa kau ini? Mengapa begitu sikapnya terhadap tamu? 808 01:04:15,340 --> 01:04:19,340 Kamu ini... / Aku adalah kepala petugas polisi dan kamu cuma petugas biasa... 809 01:04:23,364 --> 01:04:26,364 Tak ada apa-apa, lanjutkan makannya... 810 01:04:54,388 --> 01:04:56,388 Siau Ching! 811 01:04:58,312 --> 01:05:00,312 Siau Ching! 812 01:05:01,336 --> 01:05:03,336 Siau Ching! 813 01:05:04,360 --> 01:05:06,360 Siau Ching! 814 01:05:08,384 --> 01:05:11,384 Siau Ching...! 815 01:05:17,308 --> 01:05:19,308 Siau Ching... 816 01:05:21,332 --> 01:05:23,332 Kenapa? 817 01:05:24,356 --> 01:05:26,356 Kalian ingin aku masuk ke dalam sana? 818 01:05:33,380 --> 01:05:35,380 Berikan obat siluman itu padaku. 819 01:05:37,304 --> 01:05:48,304 Akan kukembalikan bayanganmu. Mulai sekarang, kau jadi dirimu, aku jadi diriku. 820 01:05:50,328 --> 01:05:55,328 Kamu sudah jadi manusia. Aku sudah berikan bayanganku padamu. 821 01:05:57,352 --> 01:06:04,352 Sekarang aku bersedia menjadi siluman. Lalu kau menginginkan obatmu? 822 01:06:09,376 --> 01:06:11,376 Aku telah melakukan kesalahan. 823 01:06:12,300 --> 01:06:18,300 Cai Cen, kapan aku keberatan kau menjadi siluman? 824 01:06:20,324 --> 01:06:22,324 Apa aku pernah menyesal menjadi siluman demi dirimu? 825 01:06:26,348 --> 01:06:28,348 Siau Ching... / Sekarang obat siluman itu milikku. 826 01:06:29,372 --> 01:06:33,372 Sudah tak ada hubungannya denganmu. Ingat yang kau katakan. 827 01:06:35,396 --> 01:06:45,396 Mulai sekarang, kau menjadi dirimu, aku menjadi diriku. 828 01:06:50,320 --> 01:06:52,320 Dengarkan aku. 829 01:07:27,344 --> 01:07:29,344 Obat siluman iblis tak bisa kukembalikan padamu. 830 01:07:29,368 --> 01:07:32,368 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 831 01:07:41,392 --> 01:07:45,392 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 832 01:08:07,316 --> 01:08:11,316 Ayo minum. / Tarian mereka bagus sekali ya. 833 01:08:59,340 --> 01:09:02,340 Giliranmu tampil. 834 01:10:18,364 --> 01:10:20,364 Hei... 835 01:10:20,388 --> 01:10:23,388 Apa kau tak lihat? / Lihat apa? 836 01:10:23,412 --> 01:10:24,412 Dia itu Siau Ching. 837 01:10:24,436 --> 01:10:33,336 Dia itu siluman! Semuanya cepat pergi! Cepat pergi! Cepat... 838 01:10:34,360 --> 01:10:35,360 Cepat pergi! 839 01:10:35,384 --> 01:10:38,384 Berani sekali kau siluman! / Dasar siluman busuk! 840 01:10:52,308 --> 01:10:55,308 Tak usah menyamar lagi. Cepat cari Cai Cen! 841 01:11:03,332 --> 01:11:05,332 Kalian... 842 01:11:05,356 --> 01:11:09,356 Kalian... sudah kerasukan! 843 01:11:18,380 --> 01:11:20,380 Mana pena-nya? 844 01:12:14,304 --> 01:12:16,304 Kekuatan Yin dan Yang! 845 01:12:18,328 --> 01:12:20,328 Berhenti! 846 01:12:29,352 --> 01:12:31,352 Gu-- / Dimana Cai Cen? 847 01:12:31,376 --> 01:12:34,376 Cai Cen menghilang. Dia tak ada di sana. 848 01:12:34,400 --> 01:12:36,300 Apa? 849 01:12:36,324 --> 01:12:41,324 Cien Sou, siluman Babi, Wang Yu, Phi-phi! Cepat cari Cai Cen dan bawa ke sini! 850 01:12:49,348 --> 01:12:53,348 Siau Ching! Jika kau terus begini, tubuhmu tak akan bisa bertahan lama! 851 01:12:53,372 --> 01:12:55,372 Tutup mulutmu! 852 01:13:01,396 --> 01:13:03,396 Bebaskan! 853 01:13:03,420 --> 01:13:07,320 Cepat pergi! 854 01:13:08,344 --> 01:13:11,344 Tuan sudah gila ya? daerah sini sangat luas, harus kucari kemana Cai Cen? 855 01:13:11,368 --> 01:13:13,368 Sudah jangan ribut! 856 01:13:15,392 --> 01:13:17,392 Disana! 857 01:13:23,316 --> 01:13:26,316 Kenapa kau disini? Tuan dan Siau Ching sedang bertarung! 858 01:13:38,340 --> 01:13:40,340 Gu--, apa yang akan kau lakukan? 859 01:13:40,364 --> 01:13:43,364 Menghabisi dia! / Bayangan belum datang, kita sudah janji pada Cai Cen 860 01:13:43,388 --> 01:13:45,388 tak boleh menghabisi Siau Ching. 861 01:13:49,312 --> 01:13:51,312 Lari! 862 01:14:11,336 --> 01:14:13,336 Gu-- / Lepaskan! 863 01:14:19,360 --> 01:14:21,360 Siau Ching! Aku tahu kau bisa mendengarnya. 864 01:14:22,384 --> 01:14:26,384 Kembalilah ke wujud aslimu. Kembalikan obat siluman pada Cai Cen! 865 01:14:28,308 --> 01:14:30,308 Pergilah! 866 01:15:31,332 --> 01:15:33,332 Siau Ching! 867 01:16:17,356 --> 01:16:21,356 Kita sudah keluar! / Dimana ini? / Kita sudah bisa pulang. 868 01:16:21,380 --> 01:16:24,380 Ayo... 869 01:16:33,304 --> 01:16:35,304 Siau Ching! 870 01:16:38,328 --> 01:16:40,328 Siau Ching! 871 01:16:41,352 --> 01:16:43,352 Siau Ching! 872 01:16:43,376 --> 01:16:46,376 Dimana Siau Ching!? Siau Ching! 873 01:16:53,300 --> 01:16:57,300 Jangan kecewakan Siau Ching. Kau jadilah orang yang baik. 874 01:16:58,324 --> 01:17:01,324 Kau sudah berjanji! Habisi saja aku! 875 01:17:02,348 --> 01:17:04,348 Ini bukan salah Gu-- / Tak perlu begitu. 876 01:17:04,372 --> 01:17:07,372 Siau Ching sudah kerasukan iblis, Wang Yu! 877 01:17:07,396 --> 01:17:09,396 Kamu dipanggil. 878 01:17:17,320 --> 01:17:21,320 Kau adalah Cai Cen, seorang pelajar. Ikut ujian negara lewat tempat ini. 879 01:17:22,344 --> 01:17:24,344 Tn. Sie Chen sedang menunggumu. 880 01:17:26,368 --> 01:17:28,368 Tunggu. 881 01:17:32,392 --> 01:17:38,392 Kelak nanti, kau akan ikut ujian. Punya istri dan anak. jadilah orang baik-baik. 882 01:17:55,316 --> 01:17:57,316 Ada apa ini? 883 01:17:58,340 --> 01:18:01,340 Kami juga baru datang. / Apa yang terjadi? 884 01:18:04,364 --> 01:18:07,364 Maaf, siapa anda? 885 01:18:08,388 --> 01:18:12,388 Mari berkenalan. / Ya, kita belum saling kenal. 886 01:18:13,312 --> 01:18:15,312 Permisi. 887 01:18:25,336 --> 01:18:27,336 Selamat. / Selamat apa? 888 01:18:28,360 --> 01:18:30,360 Sudah memecahkan kasus. Kamu bisa naik jabatan. 889 01:18:35,384 --> 01:18:44,384 Siluman besar telah tertangkap. Mari rayakan bersama. Benar, sudah ditangkap. 890 01:18:44,408 --> 01:18:50,308 Tn. Chu, mulai hari ini, kamu adalah kepala petugas. 891 01:18:51,332 --> 01:18:55,332 Melindungi keselamatan warga, kuserahkan padamu. Tugas ini tak mudah. 892 01:18:55,356 --> 01:18:57,356 Ya, tuan. 893 01:18:57,380 --> 01:19:01,380 Dia ini... / Dia adalah Pho Song Lin, gu--ku. 894 01:19:03,304 --> 01:19:08,304 Gu--ku? / Anu... Masih belum secara resmi. 895 01:19:08,328 --> 01:19:10,328 Oh. 896 01:19:10,352 --> 01:19:13,352 Putriku, cepat berterima kasihlah pada penolongmu. 897 01:19:13,376 --> 01:19:16,376 Terima kasih pahlawan Yen atas pertolonganmu. 898 01:19:19,300 --> 01:19:22,300 Silahkan masuk ke dalam... 899 01:20:13,324 --> 01:20:16,324 Kamu kembali dan mengembalikan ingatannya lagi, iya 'kan? 900 01:20:16,348 --> 01:20:19,348 Tak tega memisahkan sepasang kekasih ini? 901 01:20:19,372 --> 01:20:22,372 Wang Liu juga ingin punya kekasih. 902 01:20:23,396 --> 01:20:25,396 Nanti kembali, aku harus memberitahu tuan... 903 01:20:36,320 --> 01:20:39,320 "Semua ini penuh dengan cahaya." 904 01:20:43,344 --> 01:20:46,344 "Saat jodoh menyatukan mereka" 905 01:20:49,368 --> 01:20:53,368 "Hidup ini tak ada penyesalan dan kesalahan." 906 01:21:01,392 --> 01:21:04,392 "Bila ada jodoh, akan bersatu kembali." 907 01:21:04,416 --> 01:21:08,316 Tuan, ini puisi yang bagus... / Tulisan yang bagus. 908 01:21:08,340 --> 01:21:10,340 Tuan, silahkan. 909 01:21:10,364 --> 01:21:14,364 Mari bersulang. 910 01:21:19,388 --> 01:21:21,388 Tuan benar-benar hebat. 911 01:21:57,312 --> 01:22:00,312 Penderitaan ini, biar aku yang menanggungnya. 912 01:22:01,336 --> 01:22:04,336 Cai Cen, jadilah orang baik-baik. 913 01:22:35,360 --> 01:22:37,360 Siapa? 914 01:22:45,384 --> 01:22:49,384 Yen Chi Sia... bukan, Cai Cen. 915 01:22:50,308 --> 01:22:52,308 Bukankah kau pergi ujian? 916 01:22:52,332 --> 01:22:57,332 Kekuatan sihir. 917 01:23:15,356 --> 01:23:19,356 Kitab Yin dan Yang. Bersatu. 918 01:23:37,380 --> 01:23:43,380 Semua formasi muncul. Pintu Ying, buka! 919 01:24:41,304 --> 01:24:43,304 Cepatlah. / Cepat jalan. 920 01:24:43,328 --> 01:24:45,328 Sebenarnya mau apa? / Tuan terjebak di dalam. 921 01:24:45,352 --> 01:24:47,352 Jimat kutukan. Kami tak berani menyentuhnya. 922 01:24:47,376 --> 01:24:49,376 Gu--! / Hanya kamu yang bisa menyelamatkannya! 923 01:24:53,300 --> 01:24:55,300 Siau Ching! 924 01:25:24,324 --> 01:25:26,324 Saatnya telah tiba! 925 01:26:04,348 --> 01:26:06,348 Siau Ching! 926 01:26:07,372 --> 01:26:13,372 Siau Ching...! 927 01:26:13,396 --> 01:26:15,396 Cai Cen! 928 01:26:17,320 --> 01:26:19,320 Cai Cen! 929 01:26:58,344 --> 01:27:03,344 Cai Cen, kenapa kau ke sini? 930 01:27:05,368 --> 01:27:07,368 Aku pasti akan datang. 931 01:27:15,392 --> 01:27:17,392 Kamu pergilah. 932 01:27:21,316 --> 01:27:23,316 Pergi! 933 01:27:25,340 --> 01:27:27,340 Kamu tak akan bisa mengusirku. 934 01:27:32,364 --> 01:27:37,364 Kamu pergilah... pergi! 935 01:27:53,388 --> 01:27:57,388 Siau Ching. 936 01:28:00,312 --> 01:28:04,312 Kau membuatku menjadi manusia. Bagus bisa menjadi manusia. 937 01:28:07,336 --> 01:28:09,336 Aku hidup sangat gembira. 938 01:28:13,360 --> 01:28:19,360 Tapi mulai sekarang, kembali menjadi siluman. 939 01:28:23,384 --> 01:28:25,384 Manusia kembali menjadi manusia. 940 01:29:00,308 --> 01:29:02,308 Waktunya telah tiba! 941 01:29:06,332 --> 01:29:08,332 Kau... tolong lepaskan. 942 01:29:09,356 --> 01:29:12,356 Siau Ching, lepaskan. / Tidak! 943 01:29:13,380 --> 01:29:15,380 Lepaskan! / Tidak! 944 01:29:17,304 --> 01:29:19,304 Cai Cen! 945 01:29:22,328 --> 01:29:24,328 Cai Cen! 946 01:29:26,352 --> 01:29:32,352 Cai Cen...! 947 01:29:35,376 --> 01:29:37,376 Cai Cen! 948 01:31:38,300 --> 01:31:40,300 Cai Cen di sana! 949 01:31:44,324 --> 01:31:47,324 Cai Cen, nyalimu besar juga! 950 01:31:47,348 --> 01:31:50,348 Berani mencuri kitab Ying dan Yang-ku! 951 01:31:50,372 --> 01:31:53,372 Semua itu adalah siluman-siluman yang kutangkap, semua telah melarikan diri! 952 01:31:54,396 --> 01:31:56,396 Matanya menjadi merah! 953 01:31:56,420 --> 01:32:00,320 Jika tak mengembalikannya padaku, aku tak akan mengampunimu! 954 01:32:01,344 --> 01:32:05,344 Obat siluman iblis ditambah kekuatan Ying dan Yang sangat menakutkan! 955 01:32:55,368 --> 01:32:57,368 Dimana tuan? Pada kemana mereka? 956 01:32:57,392 --> 01:33:00,392 Jangan lepas ya? 957 01:33:00,416 --> 01:33:02,416 Kalau tidak, aku bisa terapung. 958 01:33:04,340 --> 01:33:07,340 Tuan! Ular di belakang itu menjadi 2! 959 01:33:13,364 --> 01:33:15,364 Tolong...! 960 01:33:44,388 --> 01:33:50,388 Jangan terus begini... nanti aku akan buang angin, gara-gara kamu! 961 01:34:19,312 --> 01:34:21,312 Cepat ke sini! 962 01:34:39,336 --> 01:34:42,336 Astaga! Ular ini lebih besar! 963 01:35:14,360 --> 01:35:16,360 Terbang ke arah sana! 964 01:35:18,384 --> 01:35:20,384 Gu--, apa itu? / Pintu iblis. 965 01:35:21,308 --> 01:35:23,308 Pintu iblis? Apa itu? 966 01:35:23,332 --> 01:35:29,332 Siluman-siluman yang ditangkap, akan melewati pintu itu dan menghilang. 967 01:35:29,356 --> 01:35:32,356 Jadi, bukankah kita sama saja mengantarkan nyawa? 968 01:36:26,380 --> 01:36:28,380 Kupukul kau! 969 01:36:30,304 --> 01:36:31,304 Tuan, tangkap! 970 01:36:31,328 --> 01:36:35,328 Tuan... cepat ke sana! Disini bisa gunakan ilmu sihir. 971 01:36:55,352 --> 01:36:57,352 Senjata! 972 01:37:40,376 --> 01:37:42,376 Cai Cen! 973 01:38:00,300 --> 01:38:02,300 Siau Ching...! 974 01:38:31,324 --> 01:38:33,324 Siau Ching! 975 01:38:38,348 --> 01:38:40,348 Siau Ching! 976 01:38:42,372 --> 01:38:44,372 Siau Ching, ulurkan tanganmu. 977 01:38:45,396 --> 01:38:50,396 Cai Cen, sampai disini saja. Kita sampai disini saja. 978 01:38:53,320 --> 01:39:02,320 Ini yang terbaik bagi kita. Asalkan bisa bersamamu, walau harus menderita. 979 01:39:03,344 --> 01:39:09,344 Walau menjadi abu, selamanya terapung di dunia Ying dan Yang... 980 01:39:10,368 --> 01:39:12,368 aku juga rela. 981 01:39:16,392 --> 01:39:19,392 Apakah kamu rela? 982 01:39:23,316 --> 01:39:25,316 Tidak...! 983 01:40:14,340 --> 01:40:17,340 Akhirnya mereka bersama. 984 01:40:26,364 --> 01:40:32,364 "Ular kecil Cing Lin, berbaik hati dan berbuat baik." 985 01:40:33,388 --> 01:40:38,388 "Jodoh membuat bersatu kembali." 986 01:41:00,312 --> 01:41:02,312 Gu--, lihatlah. 987 01:41:04,336 --> 01:41:06,336 Gu-- 988 01:41:09,360 --> 01:41:12,360 Aneh. / Yen Fei! 989 01:41:12,384 --> 01:41:14,384 Gu--! 990 01:41:21,308 --> 01:41:23,308 Berdirilah, murid. 991 01:41:24,332 --> 01:41:26,332 Kau sudah berlutut yang ketiga kali. 992 01:41:27,356 --> 01:41:30,356 Matikan api, dan lepaskan burung kecil. 993 01:41:32,380 --> 01:41:34,380 Ayolah! 994 01:41:35,304 --> 01:41:37,304 Ya, Guru. 995 01:41:42,328 --> 01:41:45,328 Guru, semalam kau menulis, kisah Siau Ching 'kan? 996 01:41:46,352 --> 01:41:49,352 Bagaimana sebenarnya kisah akhirnya? 997 01:41:49,376 --> 01:41:52,376 "Tentu bila jodoh pasti bersatu kembali." 998 01:41:55,300 --> 01:41:59,300 Guru, kita pergi tangkap kembali siluman-siluman itu. Bagaimana? 999 01:42:18,324 --> 01:42:28,324 broth3rmax, 7 Maret 2019 1000 01:42:28,325 --> 01:42:38,325 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 7 Maret 2019 1001 01:42:38,326 --> 01:42:48,326 folow instagram @broth3rmax 1002 01:42:48,350 --> 01:42:58,350 facebook.com/broth3rmax 1003 01:42:58,375 --> 01:43:42,375 BENGKEL ART | melayani : SENI STYROFOAM BRANDING/MURAL DINDING | STYROFOAM-DECORATION | PAINTING DM ---> instagram @broth3rmax | SURABAYA ONLY 1004 01:48:39,900 --> 01:48:53,000 TAMAT