1 00:00:00,001 --> 00:00:02,145 I förra säsongen... 2 00:00:02,194 --> 00:00:06,632 50 år efter kraschen vaknade jag här. Jag mindes inget och kunde inget. 3 00:00:06,698 --> 00:00:09,843 Noah är en ond sociopat som mördade min syster. 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,471 Det står en massa om ett fängelse - Caulfield. 5 00:00:12,538 --> 00:00:15,516 Utomjordingar torteras här. - Varför känner jag dig? 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,434 - Hon är min... - Din mamma? 7 00:00:17,501 --> 00:00:21,146 - Vi har tio minuter på oss. - Ta allt du kan. Hårddiskar, allt! 8 00:00:21,213 --> 00:00:23,357 - Varför behöver du oss? - Nedstigningen. 9 00:00:23,424 --> 00:00:26,276 Nu när ni är vuxna hämtar de er. Du är frälsaren. 10 00:00:26,343 --> 00:00:31,073 Du anar inte vad du är kapabel till. Du skulle kunna bli en gud! 11 00:00:31,140 --> 00:00:34,243 Jag vill att du ska känna det jag känner för dig. 12 00:00:34,309 --> 00:00:36,828 Allting. 13 00:00:36,895 --> 00:00:39,581 - Rosa... - Han har haft henne här hela tiden. 14 00:00:39,648 --> 00:00:44,336 Du kan inte återuppliva nån som varit död i tio år och ändra det förflutna. 15 00:00:44,403 --> 00:00:45,963 Rosa. Var är Max? 16 00:01:04,882 --> 00:01:10,153 - Är du säker på att Noah är död? - Ja. 17 00:01:10,220 --> 00:01:13,615 Vi flyttade hans kropp till klippan vid turkosgruvorna. 18 00:01:13,682 --> 00:01:15,242 Nån hittar honom snart. 19 00:01:16,935 --> 00:01:19,371 Han sa att jag är nån sorts frälsare. 20 00:01:21,899 --> 00:01:28,714 Att krigets segrare på vår hemplanet skulle hämta mig. I "nedstigningen". 21 00:01:30,532 --> 00:01:33,302 - Nedstigningen? - Ja. 22 00:01:33,368 --> 00:01:35,429 Det låter dramatiskt. 23 00:01:35,496 --> 00:01:39,641 - Vi behöver inte prata om det nu. - Men vi borde prata om nästa steg. 24 00:01:39,708 --> 00:01:43,520 Om jag får en minut på mig att återhämta mig, så... 25 00:01:46,423 --> 00:01:49,568 Jag tar några veckor ledigt. Isobel behöver mig. 26 00:01:49,635 --> 00:01:52,988 Och sen har du ditt jobberbjudande i Palo Alto. 27 00:01:53,055 --> 00:01:55,574 Jag tänker inte lämna dig, Max. 28 00:01:55,641 --> 00:01:59,077 Bra, för du är skyldig mig en roadtrip. 29 00:02:01,146 --> 00:02:02,706 Jag ska följa med dig. 30 00:02:09,488 --> 00:02:12,007 - Vad är det? - Du luktar regn. 31 00:02:28,590 --> 00:02:30,317 Liz? 32 00:02:33,887 --> 00:02:37,533 - Rosa. - Jag förstår inte. Du har förändrats. 33 00:02:39,518 --> 00:02:41,954 Vad hände med honom? Hur kom jag hit? 34 00:02:43,188 --> 00:02:46,041 Izzie... Hon kom till turkosgruvorna i går. 35 00:02:46,108 --> 00:02:48,335 - Det hände nåt... - Det var inte i går. 36 00:02:49,278 --> 00:02:50,796 Va? 37 00:02:50,863 --> 00:02:54,591 Jag ska förklara allt, men nu måste du sätta dig i bilen. 38 00:02:54,658 --> 00:02:58,095 - Nej, vi måste ringa en ambulans! - Det är för sent! 39 00:03:01,957 --> 00:03:04,059 Max är död. 40 00:03:24,855 --> 00:03:27,541 VI TROR INTE PÅ MÄNNISKOR 41 00:03:29,526 --> 00:03:32,796 Scullys sötpotatispommes med extra UFO-sås. Ta med. 42 00:03:40,037 --> 00:03:42,848 - Folk dricksar mer om man ler. - Jag ler. 43 00:03:42,915 --> 00:03:46,685 - Du visar tänderna. - Håller du på med bokföringen? 44 00:03:46,752 --> 00:03:49,688 - Det går trögt på veckodagarna. - Medborgarpapper. 45 00:03:50,714 --> 00:03:55,652 Du behöver inte tänka på Crashdown mer. Du är på väg mot nåt större. 46 00:03:55,719 --> 00:04:00,490 Du är nog den ende mexikanske pappan som vill att dottern ska flytta. 47 00:04:00,557 --> 00:04:02,868 Jag är den ende mexikanske pappan - 48 00:04:02,935 --> 00:04:06,455 - vars dotter är det briljanta geniet Elizabeth Ortecho! 49 00:04:08,982 --> 00:04:12,044 Jag är glad att du tog jobbet i Palo Alto. 50 00:04:12,111 --> 00:04:14,630 På tal om det har jag dina nycklar. 51 00:04:14,696 --> 00:04:18,592 Om du flyttar igen kräver jag en viss närvaro på sociala medier. 52 00:04:18,659 --> 00:04:21,303 En ansiktsmask-selfie då och då. 53 00:04:21,370 --> 00:04:24,473 - Tack för att du kom och sa hej då. - Inte "hej då". 54 00:04:24,540 --> 00:04:27,100 Jag vill prata om att Guerin ignorerar mig. 55 00:04:27,167 --> 00:04:30,979 Den killen har varit på intima dejter med toasitsen på herrtoan. 56 00:04:31,046 --> 00:04:33,232 Okej, jag har bytt olja åt dig. 57 00:04:33,298 --> 00:04:37,653 En sak till: San Cristóbal. 58 00:04:37,719 --> 00:04:39,571 Han beskyddar dig på resan. 59 00:04:48,021 --> 00:04:49,498 Okej. 60 00:04:50,607 --> 00:04:55,170 Då är det bara ett Roswell-kalas kvar innan jag drar iväg. 61 00:05:36,487 --> 00:05:41,008 Jag borde väl inte ha förvånats över att min älskade Noah - 62 00:05:41,075 --> 00:05:44,469 - dödades av nåt så ovanligt som ett blixtnedslag. 63 00:05:44,536 --> 00:05:47,806 Han var ju trots allt... 64 00:05:48,874 --> 00:05:50,559 ...en extraordinär man. 65 00:05:52,127 --> 00:05:56,398 Från stunden vi träffades verkade han... 66 00:05:57,674 --> 00:05:59,610 ...känna mig... 67 00:06:00,761 --> 00:06:03,405 ...inifrån och ut. 68 00:06:25,077 --> 00:06:27,179 Förlåt. 69 00:06:34,294 --> 00:06:38,273 Det jag egentligen vill göra nu... 70 00:06:38,340 --> 00:06:41,693 ...är att berätta om en person... 71 00:06:41,760 --> 00:06:43,862 ...som jag älskar väldigt mycket. 72 00:06:45,431 --> 00:06:49,826 Han var en man med en oöverträffad förmåga för kärlek. 73 00:06:49,893 --> 00:06:53,997 Han höll en i sitt hjärta... 74 00:06:56,150 --> 00:07:01,004 ...oavsett avstånd eller avvisande. 75 00:07:01,071 --> 00:07:03,465 Han begick misstag. 76 00:07:03,532 --> 00:07:05,843 Men han var ädel. 77 00:07:08,829 --> 00:07:14,685 Han vigde sitt liv åt att rätta till både sina egna misstag och andras. 78 00:07:17,087 --> 00:07:18,939 Mina misstag. 79 00:07:32,561 --> 00:07:34,037 Han var min andra hälft. 80 00:07:35,147 --> 00:07:36,623 Min bättre hälft. 81 00:07:39,610 --> 00:07:41,628 Jag lär aldrig släppa taget. 82 00:07:41,695 --> 00:07:45,424 Nej! Vakna! 83 00:07:45,491 --> 00:07:51,221 Isobel. Isobel! Det ordnar sig. 84 00:07:51,288 --> 00:07:55,601 Kapseln. Kapseln! Hjälp mig att lyfta in honom. 85 00:07:55,667 --> 00:07:59,813 - Hjälp mig. Hjälp mig. - Han är inte sjuk. Han vaknar inte. 86 00:07:59,880 --> 00:08:03,317 Jag behöver tid! Vi kan hitta på en historia. 87 00:08:03,383 --> 00:08:08,030 Vi skickar sms från hans mobil och säger att han är bortrest. Hjälp mig! 88 00:08:09,723 --> 00:08:11,950 Tack så hemskt mycket. 89 00:08:14,103 --> 00:08:19,041 Okej... Tess säger att hennes makaroner med ost och grön chili - 90 00:08:19,108 --> 00:08:24,004 - är i hennes finaste kristallskål, så hon vill ha tillbaka den snarast. 91 00:08:24,071 --> 00:08:26,507 Ingen fara. Jag hjälper dig att röja undan. 92 00:08:26,573 --> 00:08:28,967 Nej tack, mamma. Jag behöver nåt att göra. 93 00:08:29,034 --> 00:08:31,595 Det är synd att Max inte är här. 94 00:08:31,662 --> 00:08:36,725 Jag vet inte vad det är med honom. Hans sms är så vaga och buttra. 95 00:08:39,753 --> 00:08:45,734 Älskling... Noah kommer alltid att finnas med dig. Han älskade dig. 96 00:08:45,801 --> 00:08:51,615 - Mrs Evans! Vilken fenomenal cape. - Michael. 97 00:08:55,185 --> 00:09:00,707 - Du såg ut att behöva räddas. - Vi måste alla spela våra roller. 98 00:09:00,774 --> 00:09:04,419 - Hur länge ska vi låtsas, Isobel? - Jag behöver bara lite tid. 99 00:09:05,362 --> 00:09:09,258 Ja. Du säger det. 100 00:09:09,324 --> 00:09:11,385 Det finns aceton i badrummet, va? 101 00:09:11,452 --> 00:09:15,556 Jag måste väcka honom snart. 102 00:09:16,915 --> 00:09:19,935 - Min pappa? - Han kan inte ligga i koma för evigt. 103 00:09:20,002 --> 00:09:22,980 - Varför inte? - Sjukhusresurser. 104 00:09:23,046 --> 00:09:25,232 De kommer att börja ställa frågor. 105 00:09:25,299 --> 00:09:27,860 Och dessutom... är jag ingen mördare. 106 00:09:28,802 --> 00:09:32,114 Nej, det är du inte. Men det är han. 107 00:09:39,897 --> 00:09:41,915 Jag trodde att du skulle ringa. 108 00:09:41,982 --> 00:09:46,461 Den kyssen var väl i alla fall värd ett mess tillbaka? 109 00:09:48,238 --> 00:09:51,800 Har du inte märkt att jag inte är förhållandetypen? 110 00:09:51,867 --> 00:09:54,011 Just det. 111 00:09:54,078 --> 00:09:56,513 Ja ja... Du behöver inte undvika mig. 112 00:09:56,580 --> 00:10:01,185 Pony är ditt vattenhål. Stammisar ska inte dricka ensamma när de sörjer. 113 00:10:07,800 --> 00:10:09,401 Isobel. 114 00:10:09,468 --> 00:10:12,279 Sheriff Valenti. Tack för att ni kom. 115 00:10:12,346 --> 00:10:15,657 Du tillhör Roswell-polisens familj. 116 00:10:15,724 --> 00:10:19,411 På tal om det... Är Max här? 117 00:10:19,478 --> 00:10:22,497 Han är inte i stan. Han ansökte väl om semester? 118 00:10:22,564 --> 00:10:27,920 När du var... på behandling kom Noah förbi stationen. 119 00:10:27,986 --> 00:10:30,547 Han antydde att han och Evans inte drog jämnt. 120 00:10:30,614 --> 00:10:33,342 Nu har jag inte sett honom sen Noah dog. 121 00:10:34,910 --> 00:10:38,222 Michelle. Borde inte du ägna dig åt annat? 122 00:10:38,288 --> 00:10:40,182 Som vandalen som härjar i stan? 123 00:10:40,249 --> 00:10:44,811 - Graffiti föregår ofta gängvåld. - Jaså? 124 00:10:44,878 --> 00:10:48,440 Då ska klotterbanditen bli min högsta prioritet. 125 00:10:48,507 --> 00:10:50,025 Utmärkt! 126 00:10:51,427 --> 00:10:55,781 - Hej. Jag beklagar sorgen. - Ja. 127 00:10:58,767 --> 00:11:00,994 Jag beklagar? 128 00:11:02,521 --> 00:11:04,623 Varför är du ens här? 129 00:11:04,690 --> 00:11:07,501 Det är ditt fel att min bror inte är här i dag. 130 00:11:07,568 --> 00:11:11,296 - Jag önskar att han vore här. - Men det är han inte, eller hur? 131 00:11:11,363 --> 00:11:13,966 För han älskar dig mer. Som alltid. 132 00:11:14,032 --> 00:11:18,387 Det enda som hindrar att han är hos mig i den här ofattbara stunden - 133 00:11:18,454 --> 00:11:20,055 - är hans kärlek till dig. 134 00:11:30,090 --> 00:11:33,277 Det var inte min mening att såra honom. 135 00:11:33,343 --> 00:11:38,240 - Jag kan inte stanna här för alltid. - Du dumpade honom. Sen stack han. 136 00:11:38,307 --> 00:11:42,536 Vad kan en småstadsman ha att erbjuda den enastående Liz Ortecho? 137 00:11:45,814 --> 00:11:47,916 Försvinn härifrån. 138 00:11:56,700 --> 00:11:59,386 - Hallå! Vänta. - Vad? 139 00:12:04,208 --> 00:12:06,310 Hur går det hemma hos Max? 140 00:12:07,920 --> 00:12:12,691 Jag har berättat allt för Rosa. Utom att alla tror att hon är en mördare. 141 00:12:15,094 --> 00:12:17,487 Det spelar ingen roll. Vi ska ändå åka. 142 00:12:19,556 --> 00:12:21,033 Michael... 143 00:12:22,184 --> 00:12:25,537 Isobel lever i förnekelse och det blir bara värre. 144 00:12:25,604 --> 00:12:30,167 Det är som om hon tror att om hon väntar länge nog... 145 00:12:30,234 --> 00:12:32,794 ...kommer han att vakna och må bra igen. 146 00:12:34,571 --> 00:12:36,840 Du måste tala om för henne vad vi vet. 147 00:13:22,995 --> 00:13:24,847 - Rosa... - Izzie. 148 00:13:26,582 --> 00:13:29,309 Isobel kan inte prata just nu. 149 00:13:33,970 --> 00:13:39,200 De är inte ute efter dig. De är ute efter alla du älskar. 150 00:13:42,145 --> 00:13:44,497 Rosa. Snälla Rosa! 151 00:13:46,650 --> 00:13:51,212 Jag kunde inte väcka dig. Jag ruskade om dig och ropade. 152 00:13:51,279 --> 00:13:53,798 - Det var som om du var... - Du. 153 00:13:53,865 --> 00:13:55,967 Att ligga död i tio år - 154 00:13:56,034 --> 00:14:00,555 - inuti ett ägg fyllt av rymdsörja kanske har en del biverkningar. 155 00:14:02,124 --> 00:14:06,436 - Nån kunde ha sett dig. - Jag behövde luft. Sluta oroa dig. 156 00:14:06,503 --> 00:14:09,814 Sluta oroa mig? För dig? Har vi träffats? 157 00:14:12,008 --> 00:14:15,654 Förlåt. Vi kör mot Palo Alto i morgon. 158 00:14:17,472 --> 00:14:22,827 Det är drygt att gömma sig här, men jag klarar det ett tag till. 159 00:14:23,770 --> 00:14:26,081 Du kan stanna till Max begravning. 160 00:14:26,148 --> 00:14:30,043 Max skulle inte vilja att jag dröjde kvar för att begrava honom. 161 00:14:36,658 --> 00:14:38,176 Hallå... 162 00:14:39,369 --> 00:14:40,887 Är det mitt halsband? 163 00:14:41,872 --> 00:14:44,266 Du får ju inte ta mina grejer. Ta av det. 164 00:14:44,332 --> 00:14:46,059 Du använde det inte direkt. 165 00:14:46,126 --> 00:14:49,521 Nästa gång jag dör vill jag bli begravd med alla mina prylar. 166 00:14:49,588 --> 00:14:52,941 - Var är min Hole-tröja? Ta av det. - Rör mig inte. 167 00:14:53,008 --> 00:14:56,111 Om du har tappat bort den, så svär jag... 168 00:14:57,053 --> 00:14:59,072 Liz! 169 00:15:01,183 --> 00:15:02,784 Vad gör du? 170 00:15:02,851 --> 00:15:06,871 Jag trodde aldrig att vi skulle bråka om såna här skitsaker igen. 171 00:15:11,401 --> 00:15:12,877 Vad är det? 172 00:15:14,446 --> 00:15:18,592 Det oroar mig att du var så svårväckt. Följ med mig. 173 00:15:25,165 --> 00:15:29,728 Hej. Det här är Isobel Evans Bracken. 174 00:15:29,795 --> 00:15:31,980 Vet ni om min makes... 175 00:15:32,923 --> 00:15:37,402 Om kroppen har blivit kremerad än? 176 00:15:40,680 --> 00:15:42,157 Kvar i frysen? 177 00:15:44,100 --> 00:15:49,039 För att jag vill ha hans jäkla aska! För att vörda den! 178 00:15:55,153 --> 00:15:57,255 Lämna mig i fred! 179 00:16:05,580 --> 00:16:08,308 Kyle. Jag har letat efter dig. 180 00:16:08,375 --> 00:16:10,101 Hej. Jag hade tänkt ringa. 181 00:16:10,168 --> 00:16:14,856 - Har ni gjort slut? Mår du bra? - Jag behöver en tjänst. Eller några. 182 00:16:14,923 --> 00:16:19,611 - MR, DT, röntgen, blodprover. - Låt mig gissa: en utomjordingsgrej? 183 00:16:22,139 --> 00:16:24,449 Det är inte till mig. 184 00:16:27,269 --> 00:16:28,787 Herre... 185 00:16:29,980 --> 00:16:33,875 Ledsen. Ni får visst betala för shotsen i alla fall. 186 00:16:36,319 --> 00:16:39,089 Maria DeLuca. 187 00:16:39,156 --> 00:16:43,927 Va? Jag betalar er för att ta hand om henne och så låter ni henne rymma...? 188 00:16:45,454 --> 00:16:48,056 Hon är här. Jag kör tillbaka henne. 189 00:16:48,123 --> 00:16:50,684 Du kan inte hålla på så här, mamma. 190 00:16:50,750 --> 00:16:53,687 Nu lyfter vi och spränger stället från rymden. 191 00:16:55,005 --> 00:16:58,108 Det är från "Alien", mamma. Filmen. 192 00:16:58,175 --> 00:17:02,904 "Aliens", faktiskt. I plural. 1986. 193 00:17:02,971 --> 00:17:08,118 Jag skämtade, älskling. Jag är ganska klar i huvudet just nu. 194 00:17:08,185 --> 00:17:10,245 Men ändå... barfota. 195 00:17:10,312 --> 00:17:14,416 Vad är det som pågår? Förra veckan grät du för Rosa Ortecho. 196 00:17:14,483 --> 00:17:16,668 Hon dog för tio år sen. 197 00:17:16,735 --> 00:17:21,673 Inte alltid. Ibland hände det i går. Ibland är det hundra år sen. 198 00:17:24,284 --> 00:17:27,387 Kom. Vi fixar ett par skor åt dig. 199 00:17:33,376 --> 00:17:37,230 Vad onödigt. Jag har varit mördad. Lite mardrömmar är ingenting. 200 00:17:37,297 --> 00:17:41,651 Vi gör det för att lugna Liz. Det förtjänar hon. 201 00:17:41,718 --> 00:17:47,073 Tio år senare trånar min halvbror fortfarande efter min syster. Schyst. 202 00:17:48,225 --> 00:17:53,246 - Du, vilken drog brukade du ta? - Hur så? Vill du festa? 203 00:17:55,941 --> 00:17:57,459 Jag började med oxikodon. 204 00:17:59,194 --> 00:18:04,382 Ditt frontostriatala system fungerar. Du producerar noradrenalin normalt. 205 00:18:04,449 --> 00:18:07,802 Det ser man aldrig hos opioidmissbrukare. 206 00:18:07,869 --> 00:18:10,180 Evans kan visst bota allt. 207 00:18:12,624 --> 00:18:15,185 Varför ska man ha läkarlicens när han finns? 208 00:18:15,252 --> 00:18:18,563 Han finns inte. Att bota mig dödade honom. 209 00:18:18,630 --> 00:18:21,733 - Plugga vidare, ungar. - Vad sa du? 210 00:18:23,426 --> 00:18:26,363 - Är Max död? - Ja. 211 00:18:28,807 --> 00:18:30,992 Gör din läkargrej. Vad säger du? 212 00:18:32,310 --> 00:18:35,872 Vilka fysiska skador du än hade är de läkta nu. 213 00:18:35,939 --> 00:18:38,375 Inklusive skador orsakade av droger. 214 00:18:42,863 --> 00:18:46,258 - Det här är bra. - Jag kommer att sabba det. 215 00:18:50,328 --> 00:18:54,683 - Som ung var jag ett ärkesvin. - Det känns som i går. 216 00:18:56,168 --> 00:18:59,354 Min pappa dog i tron att han hade uppfostrat den killen. 217 00:18:59,421 --> 00:19:04,776 En mobbare. Och när min syster dog var det den killen hon hade känt. 218 00:19:08,472 --> 00:19:12,909 Men du är tillbaka. Jag tänker inte kasta bort den här chansen. 219 00:19:15,812 --> 00:19:17,289 Det borde inte du heller. 220 00:19:39,503 --> 00:19:44,024 JAG TITTADE FÖRBI 221 00:19:58,730 --> 00:20:00,665 Alex. 222 00:20:03,652 --> 00:20:05,128 Hej. 223 00:20:08,156 --> 00:20:12,510 Jag såg att din hand har läkt, så du kanske vill använda den. 224 00:20:13,495 --> 00:20:16,890 Max helade mig. Jag ville det inte. 225 00:20:16,957 --> 00:20:21,019 Du sa att du skulle lämna flygvapnet för att satsa på musiken. 226 00:20:21,086 --> 00:20:24,356 - Jag kan inte ta din gitarr. - Jag har ändrat mig. 227 00:20:24,422 --> 00:20:28,401 Det finns för mycket jobb att göra, och jag måste göra det. 228 00:20:29,594 --> 00:20:32,781 Jag kom tillbaka dagen efter när jag tänkte klart igen. 229 00:20:33,932 --> 00:20:36,701 Jag har nåt att visa dig. 230 00:20:36,768 --> 00:20:40,664 Innan Caulfield sprängdes tog Kyle så många hårddiskar han kunde. 231 00:20:40,730 --> 00:20:44,292 De är krypterade, så det finns inte så mycket, men... 232 00:20:47,070 --> 00:20:49,673 Din mammas cell hade nummer N39. 233 00:20:50,782 --> 00:20:54,803 Det här är bara från inskrivningen. Det måste finnas mer. 234 00:20:54,870 --> 00:20:59,015 Nej. Hon kom hit som flykting. 235 00:21:00,041 --> 00:21:02,811 Hon togs ifrån mig. Och i 70 år - 236 00:21:02,878 --> 00:21:06,314 - experimenterade Manes män på henne. Jag vill inte veta mer. 237 00:21:06,381 --> 00:21:08,525 Det är för sent. Släpp det. 238 00:21:10,427 --> 00:21:11,945 Hördu. 239 00:21:14,473 --> 00:21:16,575 Om jag hade stuckit härifrån... 240 00:21:17,517 --> 00:21:20,912 Om jag hade lämnat Roswell och bett dig att följa med mig... 241 00:21:22,856 --> 00:21:24,332 ...hade du gjort det? 242 00:21:29,613 --> 00:21:32,799 I alla de här åren har jag aldrig sagt nej till dig. 243 00:21:32,866 --> 00:21:37,971 Du stöter bort mig och tar tillbaka mig och jag följer lydigt med. 244 00:21:38,038 --> 00:21:42,017 Nu räcker det. Jag ska sluta hoppas att du inte tänker lämna mig igen. 245 00:21:42,083 --> 00:21:44,185 Jag ska inte ha gitarren. 246 00:21:45,128 --> 00:21:50,817 Vi är inte bra för varandra, Alex. Jag vill vara bra för nån. Så nej. 247 00:21:54,596 --> 00:21:56,698 Jag säger nej. 248 00:22:31,072 --> 00:22:34,884 Titta, mamma. Inga händer. 249 00:22:37,370 --> 00:22:41,266 Hon är frisk. Det är som om inget har hänt. 250 00:22:42,333 --> 00:22:44,435 Utom handavtrycket Evans lämnade. 251 00:22:44,502 --> 00:22:48,898 Jag förstår mig inte på det. Max läkte Michaels hand innan han dog. 252 00:22:48,965 --> 00:22:53,486 Jag borde också ha ett avtryck, men ingen av oss har nåt. Bara Rosa. 253 00:22:56,139 --> 00:22:58,032 Kan det bara finnas ett i taget? 254 00:22:58,099 --> 00:23:01,369 - Ditt försvann ju på några dagar. - Jag vet inte. 255 00:23:03,980 --> 00:23:06,624 Tack för allt det här, Kyle. 256 00:23:10,862 --> 00:23:13,465 Jag ska köra fram bilen. 257 00:23:13,531 --> 00:23:15,300 Liz. 258 00:23:17,202 --> 00:23:19,304 Jag beklagar att Max är borta. 259 00:23:20,789 --> 00:23:22,891 Jag hade velat tacka honom. 260 00:23:33,134 --> 00:23:36,821 - Vad fan gör du? - Driver ut demoner. 261 00:23:39,474 --> 00:23:44,370 Noah sa att vi inte lever upp till vår potential. Vi kan bli starkare. 262 00:23:46,439 --> 00:23:48,249 Jag tänker skydda mig. 263 00:24:08,628 --> 00:24:10,730 - Sluta. Sluta! - Rör mig inte! 264 00:24:27,522 --> 00:24:29,207 Jag har tränat i två veckor. 265 00:24:29,274 --> 00:24:32,919 - Om jag fortsätter, så kanske... - Kanske vadå? 266 00:24:34,738 --> 00:24:36,214 Vill du väcka honom? 267 00:24:43,788 --> 00:24:45,515 Följ med mig. 268 00:24:47,917 --> 00:24:52,480 Du sa att mamma stack efter min begravning och aldrig kom tillbaka. 269 00:24:52,547 --> 00:24:57,068 Du sa alltid att hon skulle sticka en dag. Du försökte förbereda mig. 270 00:24:58,053 --> 00:25:03,867 Jag funderar på om nåt hände henne. Migrationspolisen kanske tog henne... 271 00:25:03,933 --> 00:25:05,743 Inget hände. 272 00:25:05,810 --> 00:25:10,165 Hon bor i Nebraska med nån vit snubbe som heter Dirk. 273 00:25:16,988 --> 00:25:20,675 Inget du gjorde fick henne att lämna oss. 274 00:25:20,742 --> 00:25:22,719 Ingen av oss kunde stoppa henne. 275 00:25:30,168 --> 00:25:33,271 - Du förstör högtalarna! - Kom igen, Lizzie! 276 00:26:01,199 --> 00:26:03,343 Det är en gammal ultraljudsmaskin. 277 00:26:03,410 --> 00:26:05,929 Jag lagade den och sen gick Liz och jag hit. 278 00:26:05,995 --> 00:26:09,474 När du blev sjuk tog vi bilder medan vi tog fram motgiftet. 279 00:26:16,506 --> 00:26:19,651 Det där är en bild av Max hjärta när det var friskt. 280 00:26:21,594 --> 00:26:25,281 Så här ser det ut nu. Det är bara ett tomrum. 281 00:26:26,641 --> 00:26:29,035 Du är ingen expert på utomjordingsanatomi. 282 00:26:29,102 --> 00:26:32,997 Max hjärta försvagades av Noahs attacker innan han tämjde blixten. 283 00:26:33,064 --> 00:26:36,209 Och efter allt det lekte han Gud. 284 00:26:36,276 --> 00:26:38,920 Jag bönföll honom att sluta, men han vägrade. 285 00:26:38,987 --> 00:26:42,507 Han dog av en massiv infarkt, Isobel. Hjärtat är söndertrasat. 286 00:26:42,574 --> 00:26:46,261 Han var tvungen att spela hjälte, så hans hjärta slår aldrig mer. 287 00:26:55,211 --> 00:26:56,729 Äntligen hemma. 288 00:26:58,757 --> 00:27:00,316 Okej. 289 00:27:00,383 --> 00:27:03,778 - Pax för duschen. - Fast jag är äldst. 290 00:27:04,763 --> 00:27:06,865 Inte nu längre. 291 00:27:11,519 --> 00:27:13,496 Jag kör i morgon. 292 00:27:13,563 --> 00:27:16,416 Inte med ditt utgångna körkort. 293 00:27:16,483 --> 00:27:20,879 Vi fixar ett nytt i Kalifornien. Dödsregister passerar inte gränsen. 294 00:27:20,945 --> 00:27:24,424 Toppen. Jag blir den hetaste 31-åringen på västkusten. 295 00:27:36,878 --> 00:27:38,396 Liz? 296 00:28:10,918 --> 00:28:13,563 Liz! Hjälp mig, Liz! 297 00:28:18,968 --> 00:28:20,987 Liz! Hjälp! 298 00:28:23,973 --> 00:28:25,783 Liz! 299 00:28:25,850 --> 00:28:30,037 Främmande varelser som liknar varandra. 300 00:28:31,105 --> 00:28:34,709 Nedstigningen! De kommer och hämtar oss, Maximo! 301 00:28:39,697 --> 00:28:41,507 Drömde du en mardröm igen? 302 00:28:41,574 --> 00:28:43,926 Det är en kille som jagar mig. 303 00:28:46,704 --> 00:28:50,892 - Jag mår bra. Sov vidare. - Behandla mig inte som lillasystern. 304 00:28:52,585 --> 00:28:54,520 Vem var det? 305 00:28:56,881 --> 00:29:00,818 Han var lång med snyggt hår. Indisk, kanske? 306 00:29:13,356 --> 00:29:16,083 Noah Bracken. Jag har aldrig sett hans ansikte. 307 00:29:16,150 --> 00:29:18,002 Hur kan jag drömma om honom? 308 00:29:30,415 --> 00:29:32,266 - Vill du testa? - Ja. 309 00:29:32,333 --> 00:29:35,603 Ja? Det är enkelt. Böj dig fram. 310 00:29:43,803 --> 00:29:47,740 - Vad fan håller du på med? - Är du förbannad på mig? 311 00:29:47,807 --> 00:29:50,868 Såg din tjej ut som om hon inte ville? 312 00:29:57,525 --> 00:29:59,210 Säger han nåt i drömmarna? 313 00:29:59,277 --> 00:30:02,630 Nåt om varelser. Klassisk mardrömsskit. 314 00:30:02,697 --> 00:30:04,173 Försök minnas. 315 00:30:06,367 --> 00:30:08,094 Vad är en nedstigning? 316 00:30:09,120 --> 00:30:11,055 Nedstigningen. 317 00:30:12,248 --> 00:30:14,183 Herregud. 318 00:30:16,043 --> 00:30:17,812 Det är Max. 319 00:30:18,755 --> 00:30:22,817 Handavtrycket har inte bleknat på flera veckor. Det är en koppling. 320 00:30:22,884 --> 00:30:26,612 Ni kan dela känslor och minnen. Du ser delar av Max minnen. 321 00:30:26,679 --> 00:30:29,156 - Därför ser du Noah. - Det låter helt knäppt. 322 00:30:29,223 --> 00:30:32,451 Om hans hjärna fortfarande skickar elektriska impulser... 323 00:30:32,518 --> 00:30:35,496 Om det finns medvetande finns det syresatta celler! 324 00:30:35,563 --> 00:30:39,458 Du sa att det var omöjligt. Hans hjärta var ju bortom räddning. 325 00:30:39,525 --> 00:30:41,627 Det här förändrar allt. 326 00:30:41,694 --> 00:30:45,798 Om kopplingen till dig har hållit hans hjärna vid liv finns det hopp. 327 00:30:48,367 --> 00:30:49,927 Liz vill transplantera. 328 00:30:49,994 --> 00:30:53,222 Våra hjärtan ser olika ut, så alternativen är begränsade. 329 00:30:53,289 --> 00:30:55,057 Vill hon ta Noahs hjärta? 330 00:30:55,124 --> 00:30:57,268 - Han är ju Djävulen. - Och djupfryst. 331 00:30:57,335 --> 00:30:59,687 Vi skulle väl göra oss av med honom? 332 00:30:59,754 --> 00:31:03,441 Enligt Projekt Shepherd får en utomjordings kropp inte kremeras. 333 00:31:03,508 --> 00:31:05,735 De avger giftiga ångor. 334 00:31:05,802 --> 00:31:09,238 Jag bad vår kille på bårhuset att hålla honom fryst så länge. 335 00:31:09,305 --> 00:31:12,074 - Det här var inte planen. - Det är inte planen. 336 00:31:12,141 --> 00:31:14,869 Det är inte bara att stoppa in ett nytt hjärta. 337 00:31:28,157 --> 00:31:32,136 - Det där är inte Noah. - Nån annan har tagit honom. 338 00:31:37,556 --> 00:31:40,743 - Det här är inte sanitärt. - Vem frågade om Noah Bracken? 339 00:31:40,810 --> 00:31:45,289 - Vem mer har köpt dig? - Bara ni och era killar. 340 00:31:45,356 --> 00:31:48,250 - Vi har inga killar! - Ni missade honom precis. 341 00:31:48,317 --> 00:31:51,879 Såg han ut att vara släkt med den här killen? 342 00:31:51,946 --> 00:31:55,216 Jag trodde att det var du. Han la kroppen i en skåpbil. 343 00:32:02,248 --> 00:32:05,768 Vänd om, Flint. Jag ber dig som din bror. 344 00:32:05,835 --> 00:32:07,311 Och jag säger nej. 345 00:32:07,378 --> 00:32:10,189 Jag åker till Area 51 där du inte kommer åt mig. 346 00:32:10,256 --> 00:32:13,359 Hör här. Du har chansen att göra nåt gott. 347 00:32:13,426 --> 00:32:18,489 Gott? Du och din kompis har gjort nåt med pappa. 348 00:32:18,556 --> 00:32:20,783 Vi följer en hierarki i vår familj. 349 00:32:24,437 --> 00:32:27,581 Det finns en säker brännugn på Area 51. 350 00:32:27,648 --> 00:32:31,001 Vi kan inte direkt storma stället. Jag är ledsen, Liz. 351 00:32:35,948 --> 00:32:40,052 Det hade ändå inte funkat. Kan du sätta på lite musik? 352 00:32:42,163 --> 00:32:44,849 Varför får jag leva och inte Max Evans? 353 00:32:44,957 --> 00:32:48,310 Nej, Rosa. Jag har kämpat för att du inte ska känna så. 354 00:32:48,377 --> 00:32:52,022 Tänk inte så. Jag vill inte att du ska det. 355 00:32:54,258 --> 00:32:56,902 Militär registreringsskylt. 356 00:32:56,969 --> 00:32:59,822 Om man ska till Nevada tar man väl I-40? 357 00:33:00,765 --> 00:33:03,200 Det är i princip den enda vägen från stan. 358 00:33:04,769 --> 00:33:07,830 Flint gick i min årskurs. 359 00:33:07,897 --> 00:33:11,500 - Han var alltid ett sånt svin. - Nej, Rosa! 360 00:33:15,071 --> 00:33:19,383 - Han slog först! - Jag struntar i slagsmålet, Guerin. 361 00:33:19,450 --> 00:33:21,677 Försökte du såra mig? 362 00:33:23,245 --> 00:33:27,558 Du ville förstöra för oss innan vi började hoppas att det skulle funka. 363 00:33:27,625 --> 00:33:30,853 Varsågod, DeLuca. 364 00:33:32,213 --> 00:33:33,731 Hopp förstör människor. 365 00:33:33,798 --> 00:33:37,026 Hoppet om att ens familj ska rädda en ur systemet. 366 00:33:37,093 --> 00:33:40,613 Hoppet om att nån kan bli räddad över huvud taget. 367 00:33:40,679 --> 00:33:46,327 Hånglade du med vem som helst för att skydda mig från mina förhoppningar? 368 00:33:46,394 --> 00:33:47,912 Skitsnack. 369 00:33:52,400 --> 00:33:54,960 Du kan hämta dem i morgon. Du får gå hem. 370 00:34:23,264 --> 00:34:26,200 Du måste hjälpa mig att flytta en kropp. 371 00:34:26,267 --> 00:34:28,661 Den var inte ny. 372 00:34:32,314 --> 00:34:36,836 Jag undrar om mitt liv nånsin kommer att bli normalt igen. 373 00:34:39,196 --> 00:34:41,131 Klockan är 02.41. 374 00:34:41,198 --> 00:34:45,886 Jag heter Elizabeth Ortecho och detta är dissektionen av exemplar NB. 375 00:34:49,874 --> 00:34:53,227 - Har du ringt Isobel? - Hon ska slippa falska förhoppningar. 376 00:35:20,154 --> 00:35:23,132 Det kan vara nåt slags organiskt fosfor. 377 00:35:23,199 --> 00:35:28,053 En okänd kemisk förening. Ett avlägset derivat till fenylaceton. 378 00:35:28,120 --> 00:35:30,764 Jag fick aldrig rätsida på den 21:a föreningen. 379 00:35:30,831 --> 00:35:36,854 Det är nyckeln till deras nanoteknik. Deras biologi. Vår biologi. 380 00:35:39,256 --> 00:35:42,318 Om det inte är syntetiskt, utan organiskt... 381 00:35:42,385 --> 00:35:46,363 - ...kan tekniken ha neural aktivitet. - Bygger organen delvis på teknik? 382 00:35:46,430 --> 00:35:48,282 Ur mänsklig synvinkel, ja. 383 00:35:48,349 --> 00:35:52,036 Bra. För i den mänskliga världen kan trasig teknik lagas. 384 00:35:53,229 --> 00:35:55,831 Lägg av! 385 00:35:55,898 --> 00:35:58,000 Är det hans hjärta? 386 00:35:59,068 --> 00:36:01,170 Det som finns kvar av det. 387 00:36:13,864 --> 00:36:15,799 Fungerade hjärtat? 388 00:36:15,866 --> 00:36:20,012 Om Flint inte hade vridit hjulet exakt då skulle han ha rammat oss. 389 00:36:20,079 --> 00:36:22,639 Då skulle jag ha förlorat dig igen. 390 00:36:22,706 --> 00:36:25,434 - Det hade aldrig hänt. - Du är 19 år och knarkar. 391 00:36:25,501 --> 00:36:27,603 Du vet inte allt! 392 00:36:28,962 --> 00:36:30,689 Du har rätt. 393 00:36:32,299 --> 00:36:35,527 Så jag fattar inte varför Gud gjorde ett så uselt byte. 394 00:36:35,594 --> 00:36:39,948 Varför fick jag leva och Max dö? Han är ju en hjälte och jag är det du sa. 395 00:36:41,975 --> 00:36:45,579 Du har spelat bra. Du har skrattat och sjungit. Men du sa det. 396 00:36:46,814 --> 00:36:48,916 Du sa att du har kämpat så hårt. 397 00:36:48,982 --> 00:36:52,669 Du har kämpat för att inte visa hur olycklig du är, Liz. 398 00:36:52,736 --> 00:36:56,924 - Nej. Jag är glad att du är här. - Men du är inte lycklig. 399 00:37:01,328 --> 00:37:06,683 Gud gjorde inget byte, Rosa. 400 00:37:07,960 --> 00:37:13,482 Det var Max. Han är bara en man som ville göra nåt extraordinärt. 401 00:37:13,549 --> 00:37:17,402 Och det gjorde han. Han väckte dig till liv. 402 00:37:19,763 --> 00:37:21,448 Och nu ska jag väcka honom. 403 00:37:22,599 --> 00:37:24,743 - Fungerade Noahs hjärta? - Nej. 404 00:37:29,398 --> 00:37:34,336 Jag riktade in mig på regenerativ medicin efter att du dött. 405 00:37:35,988 --> 00:37:39,758 Jag var trasig och ville laga det som inte gick att laga. 406 00:37:44,621 --> 00:37:46,849 Det är en etisk mardröm. 407 00:37:46,915 --> 00:37:51,645 Demonstranter har spottat på mig och staten har försökt stoppa mig. 408 00:37:52,838 --> 00:37:56,358 Jag har jobbat med pyttesmå råtthjärtan hela mitt liv - 409 00:37:56,425 --> 00:38:01,530 - i väntan på att makthavare ska inse att jag kan göra det på människor. 410 00:38:01,597 --> 00:38:06,535 Men om och om igen har styrelsegubbar sagt åt mig att sitta still i båten. 411 00:38:06,602 --> 00:38:08,662 Och lugna ner mig. 412 00:38:08,729 --> 00:38:12,249 Och vänta. Men jag kan göra det här. 413 00:38:14,651 --> 00:38:18,630 Noahs hjärta är skrumpet och svagt. 414 00:38:18,697 --> 00:38:21,383 Precis som han var. 415 00:38:21,450 --> 00:38:23,802 Men jag ska laga det. 416 00:38:23,869 --> 00:38:29,308 Max gav mig tillbaka det enda jag nånsin har förlorat som betydde nåt. 417 00:38:31,418 --> 00:38:33,312 Nu är det min tur. 418 00:39:01,365 --> 00:39:04,635 Varför kan jag inte känna dig, Max? 419 00:39:04,702 --> 00:39:07,221 Din ande, menar jag. 420 00:39:07,287 --> 00:39:13,477 Varför kan jag inte känna dig när jag känner Noah hela tiden? 421 00:39:15,421 --> 00:39:18,607 Det är som om han krälar under huden på mig. 422 00:39:50,205 --> 00:39:53,267 Hur länge sen var det min mamma rymde? 423 00:39:53,334 --> 00:39:54,935 Exakt 21 minuter sen. 424 00:39:55,002 --> 00:39:58,021 Hon syns på övervakningskamerorna. Hon gick bara ut. 425 00:39:58,088 --> 00:40:02,359 Då är hon här när som helst. Jag kör tillbaka henne i morgon. 426 00:40:37,836 --> 00:40:39,563 Mamma! 427 00:41:00,317 --> 00:41:05,923 Trots alla böcker har ni inte listat ut hur religion fungerar. 428 00:41:05,989 --> 00:41:08,967 Vad vill du? Du har redan tagit allt. Varför mig? 429 00:41:16,166 --> 00:41:18,060 Ophiuchus! 430 00:41:27,428 --> 00:41:31,907 Jag har försökt nå dig. Förlåt att du får genomlida det här. 431 00:41:31,974 --> 00:41:35,077 Det här är inte verkligt. Det är inte du. 432 00:41:36,562 --> 00:41:40,082 Du är den enda jag kan nå, Rosa. Du måste hjälpa mig. 433 00:41:40,149 --> 00:41:45,045 Liz får inte återuppväcka mig. Förstår du det? 434 00:41:46,030 --> 00:41:50,509 Vad som än krävs måste du stoppa henne. 435 00:41:56,540 --> 00:42:00,644 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com