1
00:00:00,001 --> 00:00:02,145
I förra säsongen...
2
00:00:02,194 --> 00:00:06,632
50 år efter kraschen vaknade jag här.
Jag mindes inget och kunde inget.
3
00:00:06,698 --> 00:00:09,843
Noah är en ond sociopat
som mördade min syster.
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,471
Det står en massa
om ett fängelse - Caulfield.
5
00:00:12,538 --> 00:00:15,516
Utomjordingar torteras här.
- Varför känner jag dig?
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,434
- Hon är min...
- Din mamma?
7
00:00:17,501 --> 00:00:21,146
- Vi har tio minuter på oss.
- Ta allt du kan. Hårddiskar, allt!
8
00:00:21,213 --> 00:00:23,357
- Varför behöver du oss?
- Nedstigningen.
9
00:00:23,424 --> 00:00:26,276
Nu när ni är vuxna hämtar de er.
Du är frälsaren.
10
00:00:26,343 --> 00:00:31,073
Du anar inte vad du är kapabel till.
Du skulle kunna bli en gud!
11
00:00:31,140 --> 00:00:34,243
Jag vill att du ska känna
det jag känner för dig.
12
00:00:34,309 --> 00:00:36,828
Allting.
13
00:00:36,895 --> 00:00:39,581
- Rosa...
- Han har haft henne här hela tiden.
14
00:00:39,648 --> 00:00:44,336
Du kan inte återuppliva nån som varit
död i tio år och ändra det förflutna.
15
00:00:44,403 --> 00:00:45,963
Rosa. Var är Max?
16
00:01:04,882 --> 00:01:10,153
- Är du säker på att Noah är död?
- Ja.
17
00:01:10,220 --> 00:01:13,615
Vi flyttade hans kropp
till klippan vid turkosgruvorna.
18
00:01:13,682 --> 00:01:15,242
Nån hittar honom snart.
19
00:01:16,935 --> 00:01:19,371
Han sa att jag är nån sorts frälsare.
20
00:01:21,899 --> 00:01:28,714
Att krigets segrare på vår hemplanet
skulle hämta mig. I "nedstigningen".
21
00:01:30,532 --> 00:01:33,302
- Nedstigningen?
- Ja.
22
00:01:33,368 --> 00:01:35,429
Det låter dramatiskt.
23
00:01:35,496 --> 00:01:39,641
- Vi behöver inte prata om det nu.
- Men vi borde prata om nästa steg.
24
00:01:39,708 --> 00:01:43,520
Om jag får en minut på mig
att återhämta mig, så...
25
00:01:46,423 --> 00:01:49,568
Jag tar några veckor ledigt.
Isobel behöver mig.
26
00:01:49,635 --> 00:01:52,988
Och sen har du ditt jobberbjudande
i Palo Alto.
27
00:01:53,055 --> 00:01:55,574
Jag tänker inte lämna dig, Max.
28
00:01:55,641 --> 00:01:59,077
Bra,
för du är skyldig mig en roadtrip.
29
00:02:01,146 --> 00:02:02,706
Jag ska följa med dig.
30
00:02:09,488 --> 00:02:12,007
- Vad är det?
- Du luktar regn.
31
00:02:28,590 --> 00:02:30,317
Liz?
32
00:02:33,887 --> 00:02:37,533
- Rosa.
- Jag förstår inte. Du har förändrats.
33
00:02:39,518 --> 00:02:41,954
Vad hände med honom?
Hur kom jag hit?
34
00:02:43,188 --> 00:02:46,041
Izzie...
Hon kom till turkosgruvorna i går.
35
00:02:46,108 --> 00:02:48,335
- Det hände nåt...
- Det var inte i går.
36
00:02:49,278 --> 00:02:50,796
Va?
37
00:02:50,863 --> 00:02:54,591
Jag ska förklara allt,
men nu måste du sätta dig i bilen.
38
00:02:54,658 --> 00:02:58,095
- Nej, vi måste ringa en ambulans!
- Det är för sent!
39
00:03:01,957 --> 00:03:04,059
Max är död.
40
00:03:24,855 --> 00:03:27,541
VI TROR INTE PÅ MÄNNISKOR
41
00:03:29,526 --> 00:03:32,796
Scullys sötpotatispommes
med extra UFO-sås. Ta med.
42
00:03:40,037 --> 00:03:42,848
- Folk dricksar mer om man ler.
- Jag ler.
43
00:03:42,915 --> 00:03:46,685
- Du visar tänderna.
- Håller du på med bokföringen?
44
00:03:46,752 --> 00:03:49,688
- Det går trögt på veckodagarna.
- Medborgarpapper.
45
00:03:50,714 --> 00:03:55,652
Du behöver inte tänka på Crashdown
mer. Du är på väg mot nåt större.
46
00:03:55,719 --> 00:04:00,490
Du är nog den ende mexikanske pappan
som vill att dottern ska flytta.
47
00:04:00,557 --> 00:04:02,868
Jag är den ende mexikanske pappan -
48
00:04:02,935 --> 00:04:06,455
- vars dotter är det briljanta geniet
Elizabeth Ortecho!
49
00:04:08,982 --> 00:04:12,044
Jag är glad
att du tog jobbet i Palo Alto.
50
00:04:12,111 --> 00:04:14,630
På tal om det har jag dina nycklar.
51
00:04:14,696 --> 00:04:18,592
Om du flyttar igen kräver jag
en viss närvaro på sociala medier.
52
00:04:18,659 --> 00:04:21,303
En ansiktsmask-selfie då och då.
53
00:04:21,370 --> 00:04:24,473
- Tack för att du kom och sa hej då.
- Inte "hej då".
54
00:04:24,540 --> 00:04:27,100
Jag vill prata om
att Guerin ignorerar mig.
55
00:04:27,167 --> 00:04:30,979
Den killen har varit på intima dejter
med toasitsen på herrtoan.
56
00:04:31,046 --> 00:04:33,232
Okej, jag har bytt olja åt dig.
57
00:04:33,298 --> 00:04:37,653
En sak till: San Cristóbal.
58
00:04:37,719 --> 00:04:39,571
Han beskyddar dig på resan.
59
00:04:48,021 --> 00:04:49,498
Okej.
60
00:04:50,607 --> 00:04:55,170
Då är det bara ett Roswell-kalas kvar
innan jag drar iväg.
61
00:05:36,487 --> 00:05:41,008
Jag borde väl inte ha förvånats över
att min älskade Noah -
62
00:05:41,075 --> 00:05:44,469
- dödades av nåt så ovanligt
som ett blixtnedslag.
63
00:05:44,536 --> 00:05:47,806
Han var ju trots allt...
64
00:05:48,874 --> 00:05:50,559
...en extraordinär man.
65
00:05:52,127 --> 00:05:56,398
Från stunden vi träffades
verkade han...
66
00:05:57,674 --> 00:05:59,610
...känna mig...
67
00:06:00,761 --> 00:06:03,405
...inifrån och ut.
68
00:06:25,077 --> 00:06:27,179
Förlåt.
69
00:06:34,294 --> 00:06:38,273
Det jag egentligen vill göra nu...
70
00:06:38,340 --> 00:06:41,693
...är att berätta om en person...
71
00:06:41,760 --> 00:06:43,862
...som jag älskar väldigt mycket.
72
00:06:45,431 --> 00:06:49,826
Han var en man med
en oöverträffad förmåga för kärlek.
73
00:06:49,893 --> 00:06:53,997
Han höll en i sitt hjärta...
74
00:06:56,150 --> 00:07:01,004
...oavsett avstånd eller avvisande.
75
00:07:01,071 --> 00:07:03,465
Han begick misstag.
76
00:07:03,532 --> 00:07:05,843
Men han var ädel.
77
00:07:08,829 --> 00:07:14,685
Han vigde sitt liv åt att rätta till
både sina egna misstag och andras.
78
00:07:17,087 --> 00:07:18,939
Mina misstag.
79
00:07:32,561 --> 00:07:34,037
Han var min andra hälft.
80
00:07:35,147 --> 00:07:36,623
Min bättre hälft.
81
00:07:39,610 --> 00:07:41,628
Jag lär aldrig släppa taget.
82
00:07:41,695 --> 00:07:45,424
Nej! Vakna!
83
00:07:45,491 --> 00:07:51,221
Isobel. Isobel! Det ordnar sig.
84
00:07:51,288 --> 00:07:55,601
Kapseln. Kapseln!
Hjälp mig att lyfta in honom.
85
00:07:55,667 --> 00:07:59,813
- Hjälp mig. Hjälp mig.
- Han är inte sjuk. Han vaknar inte.
86
00:07:59,880 --> 00:08:03,317
Jag behöver tid!
Vi kan hitta på en historia.
87
00:08:03,383 --> 00:08:08,030
Vi skickar sms från hans mobil och
säger att han är bortrest. Hjälp mig!
88
00:08:09,723 --> 00:08:11,950
Tack så hemskt mycket.
89
00:08:14,103 --> 00:08:19,041
Okej... Tess säger att hennes
makaroner med ost och grön chili -
90
00:08:19,108 --> 00:08:24,004
- är i hennes finaste kristallskål,
så hon vill ha tillbaka den snarast.
91
00:08:24,071 --> 00:08:26,507
Ingen fara.
Jag hjälper dig att röja undan.
92
00:08:26,573 --> 00:08:28,967
Nej tack, mamma.
Jag behöver nåt att göra.
93
00:08:29,034 --> 00:08:31,595
Det är synd att Max inte är här.
94
00:08:31,662 --> 00:08:36,725
Jag vet inte vad det är med honom.
Hans sms är så vaga och buttra.
95
00:08:39,753 --> 00:08:45,734
Älskling... Noah kommer alltid
att finnas med dig. Han älskade dig.
96
00:08:45,801 --> 00:08:51,615
- Mrs Evans! Vilken fenomenal cape.
- Michael.
97
00:08:55,185 --> 00:09:00,707
- Du såg ut att behöva räddas.
- Vi måste alla spela våra roller.
98
00:09:00,774 --> 00:09:04,419
- Hur länge ska vi låtsas, Isobel?
- Jag behöver bara lite tid.
99
00:09:05,362 --> 00:09:09,258
Ja. Du säger det.
100
00:09:09,324 --> 00:09:11,385
Det finns aceton i badrummet, va?
101
00:09:11,452 --> 00:09:15,556
Jag måste väcka honom snart.
102
00:09:16,915 --> 00:09:19,935
- Min pappa?
- Han kan inte ligga i koma för evigt.
103
00:09:20,002 --> 00:09:22,980
- Varför inte?
- Sjukhusresurser.
104
00:09:23,046 --> 00:09:25,232
De kommer att börja ställa frågor.
105
00:09:25,299 --> 00:09:27,860
Och dessutom... är jag ingen mördare.
106
00:09:28,802 --> 00:09:32,114
Nej, det är du inte. Men det är han.
107
00:09:39,897 --> 00:09:41,915
Jag trodde att du skulle ringa.
108
00:09:41,982 --> 00:09:46,461
Den kyssen var väl i alla fall värd
ett mess tillbaka?
109
00:09:48,238 --> 00:09:51,800
Har du inte märkt
att jag inte är förhållandetypen?
110
00:09:51,867 --> 00:09:54,011
Just det.
111
00:09:54,078 --> 00:09:56,513
Ja ja... Du behöver inte undvika mig.
112
00:09:56,580 --> 00:10:01,185
Pony är ditt vattenhål. Stammisar ska
inte dricka ensamma när de sörjer.
113
00:10:07,800 --> 00:10:09,401
Isobel.
114
00:10:09,468 --> 00:10:12,279
Sheriff Valenti. Tack för att ni kom.
115
00:10:12,346 --> 00:10:15,657
Du tillhör Roswell-polisens familj.
116
00:10:15,724 --> 00:10:19,411
På tal om det... Är Max här?
117
00:10:19,478 --> 00:10:22,497
Han är inte i stan.
Han ansökte väl om semester?
118
00:10:22,564 --> 00:10:27,920
När du var... på behandling
kom Noah förbi stationen.
119
00:10:27,986 --> 00:10:30,547
Han antydde att han och Evans
inte drog jämnt.
120
00:10:30,614 --> 00:10:33,342
Nu har jag inte sett honom
sen Noah dog.
121
00:10:34,910 --> 00:10:38,222
Michelle.
Borde inte du ägna dig åt annat?
122
00:10:38,288 --> 00:10:40,182
Som vandalen som härjar i stan?
123
00:10:40,249 --> 00:10:44,811
- Graffiti föregår ofta gängvåld.
- Jaså?
124
00:10:44,878 --> 00:10:48,440
Då ska klotterbanditen
bli min högsta prioritet.
125
00:10:48,507 --> 00:10:50,025
Utmärkt!
126
00:10:51,427 --> 00:10:55,781
- Hej. Jag beklagar sorgen.
- Ja.
127
00:10:58,767 --> 00:11:00,994
Jag beklagar?
128
00:11:02,521 --> 00:11:04,623
Varför är du ens här?
129
00:11:04,690 --> 00:11:07,501
Det är ditt fel att min bror
inte är här i dag.
130
00:11:07,568 --> 00:11:11,296
- Jag önskar att han vore här.
- Men det är han inte, eller hur?
131
00:11:11,363 --> 00:11:13,966
För han älskar dig mer. Som alltid.
132
00:11:14,032 --> 00:11:18,387
Det enda som hindrar att han är
hos mig i den här ofattbara stunden -
133
00:11:18,454 --> 00:11:20,055
- är hans kärlek till dig.
134
00:11:30,090 --> 00:11:33,277
Det var inte min mening
att såra honom.
135
00:11:33,343 --> 00:11:38,240
- Jag kan inte stanna här för alltid.
- Du dumpade honom. Sen stack han.
136
00:11:38,307 --> 00:11:42,536
Vad kan en småstadsman ha att erbjuda
den enastående Liz Ortecho?
137
00:11:45,814 --> 00:11:47,916
Försvinn härifrån.
138
00:11:56,700 --> 00:11:59,386
- Hallå! Vänta.
- Vad?
139
00:12:04,208 --> 00:12:06,310
Hur går det hemma hos Max?
140
00:12:07,920 --> 00:12:12,691
Jag har berättat allt för Rosa. Utom
att alla tror att hon är en mördare.
141
00:12:15,094 --> 00:12:17,487
Det spelar ingen roll.
Vi ska ändå åka.
142
00:12:19,556 --> 00:12:21,033
Michael...
143
00:12:22,184 --> 00:12:25,537
Isobel lever i förnekelse
och det blir bara värre.
144
00:12:25,604 --> 00:12:30,167
Det är som om hon tror
att om hon väntar länge nog...
145
00:12:30,234 --> 00:12:32,794
...kommer han att vakna
och må bra igen.
146
00:12:34,571 --> 00:12:36,840
Du måste tala om för henne
vad vi vet.
147
00:13:22,995 --> 00:13:24,847
- Rosa...
- Izzie.
148
00:13:26,582 --> 00:13:29,309
Isobel kan inte prata just nu.
149
00:13:33,970 --> 00:13:39,200
De är inte ute efter dig.
De är ute efter alla du älskar.
150
00:13:42,145 --> 00:13:44,497
Rosa. Snälla Rosa!
151
00:13:46,650 --> 00:13:51,212
Jag kunde inte väcka dig.
Jag ruskade om dig och ropade.
152
00:13:51,279 --> 00:13:53,798
- Det var som om du var...
- Du.
153
00:13:53,865 --> 00:13:55,967
Att ligga död i tio år -
154
00:13:56,034 --> 00:14:00,555
- inuti ett ägg fyllt av rymdsörja
kanske har en del biverkningar.
155
00:14:02,124 --> 00:14:06,436
- Nån kunde ha sett dig.
- Jag behövde luft. Sluta oroa dig.
156
00:14:06,503 --> 00:14:09,814
Sluta oroa mig? För dig?
Har vi träffats?
157
00:14:12,008 --> 00:14:15,654
Förlåt.
Vi kör mot Palo Alto i morgon.
158
00:14:17,472 --> 00:14:22,827
Det är drygt att gömma sig här,
men jag klarar det ett tag till.
159
00:14:23,770 --> 00:14:26,081
Du kan stanna till Max begravning.
160
00:14:26,148 --> 00:14:30,043
Max skulle inte vilja att jag
dröjde kvar för att begrava honom.
161
00:14:36,658 --> 00:14:38,176
Hallå...
162
00:14:39,369 --> 00:14:40,887
Är det mitt halsband?
163
00:14:41,872 --> 00:14:44,266
Du får ju inte ta mina grejer.
Ta av det.
164
00:14:44,332 --> 00:14:46,059
Du använde det inte direkt.
165
00:14:46,126 --> 00:14:49,521
Nästa gång jag dör vill jag
bli begravd med alla mina prylar.
166
00:14:49,588 --> 00:14:52,941
- Var är min Hole-tröja? Ta av det.
- Rör mig inte.
167
00:14:53,008 --> 00:14:56,111
Om du har tappat bort den,
så svär jag...
168
00:14:57,053 --> 00:14:59,072
Liz!
169
00:15:01,183 --> 00:15:02,784
Vad gör du?
170
00:15:02,851 --> 00:15:06,871
Jag trodde aldrig att vi skulle bråka
om såna här skitsaker igen.
171
00:15:11,401 --> 00:15:12,877
Vad är det?
172
00:15:14,446 --> 00:15:18,592
Det oroar mig att du var
så svårväckt. Följ med mig.
173
00:15:25,165 --> 00:15:29,728
Hej. Det här är Isobel Evans Bracken.
174
00:15:29,795 --> 00:15:31,980
Vet ni om min makes...
175
00:15:32,923 --> 00:15:37,402
Om kroppen har blivit kremerad än?
176
00:15:40,680 --> 00:15:42,157
Kvar i frysen?
177
00:15:44,100 --> 00:15:49,039
För att jag vill ha hans jäkla aska!
För att vörda den!
178
00:15:55,153 --> 00:15:57,255
Lämna mig i fred!
179
00:16:05,580 --> 00:16:08,308
Kyle. Jag har letat efter dig.
180
00:16:08,375 --> 00:16:10,101
Hej. Jag hade tänkt ringa.
181
00:16:10,168 --> 00:16:14,856
- Har ni gjort slut? Mår du bra?
- Jag behöver en tjänst. Eller några.
182
00:16:14,923 --> 00:16:19,611
- MR, DT, röntgen, blodprover.
- Låt mig gissa: en utomjordingsgrej?
183
00:16:22,139 --> 00:16:24,449
Det är inte till mig.
184
00:16:27,269 --> 00:16:28,787
Herre...
185
00:16:29,980 --> 00:16:33,875
Ledsen. Ni får visst betala
för shotsen i alla fall.
186
00:16:36,319 --> 00:16:39,089
Maria DeLuca.
187
00:16:39,156 --> 00:16:43,927
Va? Jag betalar er för att ta hand om
henne och så låter ni henne rymma...?
188
00:16:45,454 --> 00:16:48,056
Hon är här. Jag kör tillbaka henne.
189
00:16:48,123 --> 00:16:50,684
Du kan inte hålla på så här, mamma.
190
00:16:50,750 --> 00:16:53,687
Nu lyfter vi och spränger stället
från rymden.
191
00:16:55,005 --> 00:16:58,108
Det är från "Alien", mamma. Filmen.
192
00:16:58,175 --> 00:17:02,904
"Aliens", faktiskt. I plural. 1986.
193
00:17:02,971 --> 00:17:08,118
Jag skämtade, älskling.
Jag är ganska klar i huvudet just nu.
194
00:17:08,185 --> 00:17:10,245
Men ändå... barfota.
195
00:17:10,312 --> 00:17:14,416
Vad är det som pågår? Förra veckan
grät du för Rosa Ortecho.
196
00:17:14,483 --> 00:17:16,668
Hon dog för tio år sen.
197
00:17:16,735 --> 00:17:21,673
Inte alltid. Ibland hände det i går.
Ibland är det hundra år sen.
198
00:17:24,284 --> 00:17:27,387
Kom. Vi fixar ett par skor åt dig.
199
00:17:33,376 --> 00:17:37,230
Vad onödigt. Jag har varit mördad.
Lite mardrömmar är ingenting.
200
00:17:37,297 --> 00:17:41,651
Vi gör det för att lugna Liz.
Det förtjänar hon.
201
00:17:41,718 --> 00:17:47,073
Tio år senare trånar min halvbror
fortfarande efter min syster. Schyst.
202
00:17:48,225 --> 00:17:53,246
- Du, vilken drog brukade du ta?
- Hur så? Vill du festa?
203
00:17:55,941 --> 00:17:57,459
Jag började med oxikodon.
204
00:17:59,194 --> 00:18:04,382
Ditt frontostriatala system fungerar.
Du producerar noradrenalin normalt.
205
00:18:04,449 --> 00:18:07,802
Det ser man aldrig
hos opioidmissbrukare.
206
00:18:07,869 --> 00:18:10,180
Evans kan visst bota allt.
207
00:18:12,624 --> 00:18:15,185
Varför ska man ha läkarlicens
när han finns?
208
00:18:15,252 --> 00:18:18,563
Han finns inte.
Att bota mig dödade honom.
209
00:18:18,630 --> 00:18:21,733
- Plugga vidare, ungar.
- Vad sa du?
210
00:18:23,426 --> 00:18:26,363
- Är Max död?
- Ja.
211
00:18:28,807 --> 00:18:30,992
Gör din läkargrej. Vad säger du?
212
00:18:32,310 --> 00:18:35,872
Vilka fysiska skador du än hade
är de läkta nu.
213
00:18:35,939 --> 00:18:38,375
Inklusive skador orsakade av droger.
214
00:18:42,863 --> 00:18:46,258
- Det här är bra.
- Jag kommer att sabba det.
215
00:18:50,328 --> 00:18:54,683
- Som ung var jag ett ärkesvin.
- Det känns som i går.
216
00:18:56,168 --> 00:18:59,354
Min pappa dog i tron
att han hade uppfostrat den killen.
217
00:18:59,421 --> 00:19:04,776
En mobbare. Och när min syster dog
var det den killen hon hade känt.
218
00:19:08,472 --> 00:19:12,909
Men du är tillbaka. Jag tänker inte
kasta bort den här chansen.
219
00:19:15,812 --> 00:19:17,289
Det borde inte du heller.
220
00:19:39,503 --> 00:19:44,024
JAG TITTADE FÖRBI
221
00:19:58,730 --> 00:20:00,665
Alex.
222
00:20:03,652 --> 00:20:05,128
Hej.
223
00:20:08,156 --> 00:20:12,510
Jag såg att din hand har läkt,
så du kanske vill använda den.
224
00:20:13,495 --> 00:20:16,890
Max helade mig. Jag ville det inte.
225
00:20:16,957 --> 00:20:21,019
Du sa att du skulle lämna flygvapnet
för att satsa på musiken.
226
00:20:21,086 --> 00:20:24,356
- Jag kan inte ta din gitarr.
- Jag har ändrat mig.
227
00:20:24,422 --> 00:20:28,401
Det finns för mycket jobb att göra,
och jag måste göra det.
228
00:20:29,594 --> 00:20:32,781
Jag kom tillbaka dagen efter
när jag tänkte klart igen.
229
00:20:33,932 --> 00:20:36,701
Jag har nåt att visa dig.
230
00:20:36,768 --> 00:20:40,664
Innan Caulfield sprängdes tog Kyle
så många hårddiskar han kunde.
231
00:20:40,730 --> 00:20:44,292
De är krypterade,
så det finns inte så mycket, men...
232
00:20:47,070 --> 00:20:49,673
Din mammas cell hade nummer N39.
233
00:20:50,782 --> 00:20:54,803
Det här är bara från inskrivningen.
Det måste finnas mer.
234
00:20:54,870 --> 00:20:59,015
Nej. Hon kom hit som flykting.
235
00:21:00,041 --> 00:21:02,811
Hon togs ifrån mig. Och i 70 år -
236
00:21:02,878 --> 00:21:06,314
- experimenterade Manes män på henne.
Jag vill inte veta mer.
237
00:21:06,381 --> 00:21:08,525
Det är för sent. Släpp det.
238
00:21:10,427 --> 00:21:11,945
Hördu.
239
00:21:14,473 --> 00:21:16,575
Om jag hade stuckit härifrån...
240
00:21:17,517 --> 00:21:20,912
Om jag hade lämnat Roswell
och bett dig att följa med mig...
241
00:21:22,856 --> 00:21:24,332
...hade du gjort det?
242
00:21:29,613 --> 00:21:32,799
I alla de här åren
har jag aldrig sagt nej till dig.
243
00:21:32,866 --> 00:21:37,971
Du stöter bort mig och tar tillbaka
mig och jag följer lydigt med.
244
00:21:38,038 --> 00:21:42,017
Nu räcker det. Jag ska sluta hoppas
att du inte tänker lämna mig igen.
245
00:21:42,083 --> 00:21:44,185
Jag ska inte ha gitarren.
246
00:21:45,128 --> 00:21:50,817
Vi är inte bra för varandra, Alex.
Jag vill vara bra för nån. Så nej.
247
00:21:54,596 --> 00:21:56,698
Jag säger nej.
248
00:22:31,072 --> 00:22:34,884
Titta, mamma. Inga händer.
249
00:22:37,370 --> 00:22:41,266
Hon är frisk.
Det är som om inget har hänt.
250
00:22:42,333 --> 00:22:44,435
Utom handavtrycket Evans lämnade.
251
00:22:44,502 --> 00:22:48,898
Jag förstår mig inte på det. Max
läkte Michaels hand innan han dog.
252
00:22:48,965 --> 00:22:53,486
Jag borde också ha ett avtryck,
men ingen av oss har nåt. Bara Rosa.
253
00:22:56,139 --> 00:22:58,032
Kan det bara finnas ett i taget?
254
00:22:58,099 --> 00:23:01,369
- Ditt försvann ju på några dagar.
- Jag vet inte.
255
00:23:03,980 --> 00:23:06,624
Tack för allt det här, Kyle.
256
00:23:10,862 --> 00:23:13,465
Jag ska köra fram bilen.
257
00:23:13,531 --> 00:23:15,300
Liz.
258
00:23:17,202 --> 00:23:19,304
Jag beklagar att Max är borta.
259
00:23:20,789 --> 00:23:22,891
Jag hade velat tacka honom.
260
00:23:33,134 --> 00:23:36,821
- Vad fan gör du?
- Driver ut demoner.
261
00:23:39,474 --> 00:23:44,370
Noah sa att vi inte lever upp till
vår potential. Vi kan bli starkare.
262
00:23:46,439 --> 00:23:48,249
Jag tänker skydda mig.
263
00:24:08,628 --> 00:24:10,730
- Sluta. Sluta!
- Rör mig inte!
264
00:24:27,522 --> 00:24:29,207
Jag har tränat i två veckor.
265
00:24:29,274 --> 00:24:32,919
- Om jag fortsätter, så kanske...
- Kanske vadå?
266
00:24:34,738 --> 00:24:36,214
Vill du väcka honom?
267
00:24:43,788 --> 00:24:45,515
Följ med mig.
268
00:24:47,917 --> 00:24:52,480
Du sa att mamma stack efter min
begravning och aldrig kom tillbaka.
269
00:24:52,547 --> 00:24:57,068
Du sa alltid att hon skulle sticka
en dag. Du försökte förbereda mig.
270
00:24:58,053 --> 00:25:03,867
Jag funderar på om nåt hände henne.
Migrationspolisen kanske tog henne...
271
00:25:03,933 --> 00:25:05,743
Inget hände.
272
00:25:05,810 --> 00:25:10,165
Hon bor i Nebraska
med nån vit snubbe som heter Dirk.
273
00:25:16,988 --> 00:25:20,675
Inget du gjorde
fick henne att lämna oss.
274
00:25:20,742 --> 00:25:22,719
Ingen av oss kunde stoppa henne.
275
00:25:30,168 --> 00:25:33,271
- Du förstör högtalarna!
- Kom igen, Lizzie!
276
00:26:01,199 --> 00:26:03,343
Det är en gammal ultraljudsmaskin.
277
00:26:03,410 --> 00:26:05,929
Jag lagade den
och sen gick Liz och jag hit.
278
00:26:05,995 --> 00:26:09,474
När du blev sjuk tog vi bilder
medan vi tog fram motgiftet.
279
00:26:16,506 --> 00:26:19,651
Det där är en bild av Max hjärta
när det var friskt.
280
00:26:21,594 --> 00:26:25,281
Så här ser det ut nu.
Det är bara ett tomrum.
281
00:26:26,641 --> 00:26:29,035
Du är ingen expert
på utomjordingsanatomi.
282
00:26:29,102 --> 00:26:32,997
Max hjärta försvagades av Noahs
attacker innan han tämjde blixten.
283
00:26:33,064 --> 00:26:36,209
Och efter allt det lekte han Gud.
284
00:26:36,276 --> 00:26:38,920
Jag bönföll honom att sluta,
men han vägrade.
285
00:26:38,987 --> 00:26:42,507
Han dog av en massiv infarkt, Isobel.
Hjärtat är söndertrasat.
286
00:26:42,574 --> 00:26:46,261
Han var tvungen att spela hjälte,
så hans hjärta slår aldrig mer.
287
00:26:55,211 --> 00:26:56,729
Äntligen hemma.
288
00:26:58,757 --> 00:27:00,316
Okej.
289
00:27:00,383 --> 00:27:03,778
- Pax för duschen.
- Fast jag är äldst.
290
00:27:04,763 --> 00:27:06,865
Inte nu längre.
291
00:27:11,519 --> 00:27:13,496
Jag kör i morgon.
292
00:27:13,563 --> 00:27:16,416
Inte med ditt utgångna körkort.
293
00:27:16,483 --> 00:27:20,879
Vi fixar ett nytt i Kalifornien.
Dödsregister passerar inte gränsen.
294
00:27:20,945 --> 00:27:24,424
Toppen. Jag blir den hetaste
31-åringen på västkusten.
295
00:27:36,878 --> 00:27:38,396
Liz?
296
00:28:10,918 --> 00:28:13,563
Liz! Hjälp mig, Liz!
297
00:28:18,968 --> 00:28:20,987
Liz! Hjälp!
298
00:28:23,973 --> 00:28:25,783
Liz!
299
00:28:25,850 --> 00:28:30,037
Främmande varelser
som liknar varandra.
300
00:28:31,105 --> 00:28:34,709
Nedstigningen!
De kommer och hämtar oss, Maximo!
301
00:28:39,697 --> 00:28:41,507
Drömde du en mardröm igen?
302
00:28:41,574 --> 00:28:43,926
Det är en kille som jagar mig.
303
00:28:46,704 --> 00:28:50,892
- Jag mår bra. Sov vidare.
- Behandla mig inte som lillasystern.
304
00:28:52,585 --> 00:28:54,520
Vem var det?
305
00:28:56,881 --> 00:29:00,818
Han var lång med snyggt hår.
Indisk, kanske?
306
00:29:13,356 --> 00:29:16,083
Noah Bracken.
Jag har aldrig sett hans ansikte.
307
00:29:16,150 --> 00:29:18,002
Hur kan jag drömma om honom?
308
00:29:30,415 --> 00:29:32,266
- Vill du testa?
- Ja.
309
00:29:32,333 --> 00:29:35,603
Ja? Det är enkelt. Böj dig fram.
310
00:29:43,803 --> 00:29:47,740
- Vad fan håller du på med?
- Är du förbannad på mig?
311
00:29:47,807 --> 00:29:50,868
Såg din tjej ut
som om hon inte ville?
312
00:29:57,525 --> 00:29:59,210
Säger han nåt i drömmarna?
313
00:29:59,277 --> 00:30:02,630
Nåt om varelser.
Klassisk mardrömsskit.
314
00:30:02,697 --> 00:30:04,173
Försök minnas.
315
00:30:06,367 --> 00:30:08,094
Vad är en nedstigning?
316
00:30:09,120 --> 00:30:11,055
Nedstigningen.
317
00:30:12,248 --> 00:30:14,183
Herregud.
318
00:30:16,043 --> 00:30:17,812
Det är Max.
319
00:30:18,755 --> 00:30:22,817
Handavtrycket har inte bleknat
på flera veckor. Det är en koppling.
320
00:30:22,884 --> 00:30:26,612
Ni kan dela känslor och minnen.
Du ser delar av Max minnen.
321
00:30:26,679 --> 00:30:29,156
- Därför ser du Noah.
- Det låter helt knäppt.
322
00:30:29,223 --> 00:30:32,451
Om hans hjärna fortfarande
skickar elektriska impulser...
323
00:30:32,518 --> 00:30:35,496
Om det finns medvetande
finns det syresatta celler!
324
00:30:35,563 --> 00:30:39,458
Du sa att det var omöjligt.
Hans hjärta var ju bortom räddning.
325
00:30:39,525 --> 00:30:41,627
Det här förändrar allt.
326
00:30:41,694 --> 00:30:45,798
Om kopplingen till dig har hållit
hans hjärna vid liv finns det hopp.
327
00:30:48,367 --> 00:30:49,927
Liz vill transplantera.
328
00:30:49,994 --> 00:30:53,222
Våra hjärtan ser olika ut,
så alternativen är begränsade.
329
00:30:53,289 --> 00:30:55,057
Vill hon ta Noahs hjärta?
330
00:30:55,124 --> 00:30:57,268
- Han är ju Djävulen.
- Och djupfryst.
331
00:30:57,335 --> 00:30:59,687
Vi skulle väl göra oss av med honom?
332
00:30:59,754 --> 00:31:03,441
Enligt Projekt Shepherd får
en utomjordings kropp inte kremeras.
333
00:31:03,508 --> 00:31:05,735
De avger giftiga ångor.
334
00:31:05,802 --> 00:31:09,238
Jag bad vår kille på bårhuset
att hålla honom fryst så länge.
335
00:31:09,305 --> 00:31:12,074
- Det här var inte planen.
- Det är inte planen.
336
00:31:12,141 --> 00:31:14,869
Det är inte bara
att stoppa in ett nytt hjärta.
337
00:31:28,157 --> 00:31:32,136
- Det där är inte Noah.
- Nån annan har tagit honom.
338
00:31:37,556 --> 00:31:40,743
- Det här är inte sanitärt.
- Vem frågade om Noah Bracken?
339
00:31:40,810 --> 00:31:45,289
- Vem mer har köpt dig?
- Bara ni och era killar.
340
00:31:45,356 --> 00:31:48,250
- Vi har inga killar!
- Ni missade honom precis.
341
00:31:48,317 --> 00:31:51,879
Såg han ut att vara släkt
med den här killen?
342
00:31:51,946 --> 00:31:55,216
Jag trodde att det var du.
Han la kroppen i en skåpbil.
343
00:32:02,248 --> 00:32:05,768
Vänd om, Flint.
Jag ber dig som din bror.
344
00:32:05,835 --> 00:32:07,311
Och jag säger nej.
345
00:32:07,378 --> 00:32:10,189
Jag åker till Area 51
där du inte kommer åt mig.
346
00:32:10,256 --> 00:32:13,359
Hör här.
Du har chansen att göra nåt gott.
347
00:32:13,426 --> 00:32:18,489
Gott? Du och din kompis
har gjort nåt med pappa.
348
00:32:18,556 --> 00:32:20,783
Vi följer en hierarki i vår familj.
349
00:32:24,437 --> 00:32:27,581
Det finns en säker brännugn
på Area 51.
350
00:32:27,648 --> 00:32:31,001
Vi kan inte direkt storma stället.
Jag är ledsen, Liz.
351
00:32:35,948 --> 00:32:40,052
Det hade ändå inte funkat.
Kan du sätta på lite musik?
352
00:32:42,163 --> 00:32:44,849
Varför får jag leva
och inte Max Evans?
353
00:32:44,957 --> 00:32:48,310
Nej, Rosa. Jag har kämpat
för att du inte ska känna så.
354
00:32:48,377 --> 00:32:52,022
Tänk inte så.
Jag vill inte att du ska det.
355
00:32:54,258 --> 00:32:56,902
Militär registreringsskylt.
356
00:32:56,969 --> 00:32:59,822
Om man ska till Nevada
tar man väl I-40?
357
00:33:00,765 --> 00:33:03,200
Det är i princip den enda vägen
från stan.
358
00:33:04,769 --> 00:33:07,830
Flint gick i min årskurs.
359
00:33:07,897 --> 00:33:11,500
- Han var alltid ett sånt svin.
- Nej, Rosa!
360
00:33:15,071 --> 00:33:19,383
- Han slog först!
- Jag struntar i slagsmålet, Guerin.
361
00:33:19,450 --> 00:33:21,677
Försökte du såra mig?
362
00:33:23,245 --> 00:33:27,558
Du ville förstöra för oss innan vi
började hoppas att det skulle funka.
363
00:33:27,625 --> 00:33:30,853
Varsågod, DeLuca.
364
00:33:32,213 --> 00:33:33,731
Hopp förstör människor.
365
00:33:33,798 --> 00:33:37,026
Hoppet om att ens familj
ska rädda en ur systemet.
366
00:33:37,093 --> 00:33:40,613
Hoppet om att nån
kan bli räddad över huvud taget.
367
00:33:40,679 --> 00:33:46,327
Hånglade du med vem som helst för att
skydda mig från mina förhoppningar?
368
00:33:46,394 --> 00:33:47,912
Skitsnack.
369
00:33:52,400 --> 00:33:54,960
Du kan hämta dem i morgon.
Du får gå hem.
370
00:34:23,264 --> 00:34:26,200
Du måste hjälpa mig
att flytta en kropp.
371
00:34:26,267 --> 00:34:28,661
Den var inte ny.
372
00:34:32,314 --> 00:34:36,836
Jag undrar om mitt liv
nånsin kommer att bli normalt igen.
373
00:34:39,196 --> 00:34:41,131
Klockan är 02.41.
374
00:34:41,198 --> 00:34:45,886
Jag heter Elizabeth Ortecho och detta
är dissektionen av exemplar NB.
375
00:34:49,874 --> 00:34:53,227
- Har du ringt Isobel?
- Hon ska slippa falska förhoppningar.
376
00:35:20,154 --> 00:35:23,132
Det kan vara
nåt slags organiskt fosfor.
377
00:35:23,199 --> 00:35:28,053
En okänd kemisk förening. Ett
avlägset derivat till fenylaceton.
378
00:35:28,120 --> 00:35:30,764
Jag fick aldrig rätsida
på den 21:a föreningen.
379
00:35:30,831 --> 00:35:36,854
Det är nyckeln till deras nanoteknik.
Deras biologi. Vår biologi.
380
00:35:39,256 --> 00:35:42,318
Om det inte är syntetiskt,
utan organiskt...
381
00:35:42,385 --> 00:35:46,363
- ...kan tekniken ha neural aktivitet.
- Bygger organen delvis på teknik?
382
00:35:46,430 --> 00:35:48,282
Ur mänsklig synvinkel, ja.
383
00:35:48,349 --> 00:35:52,036
Bra. För i den mänskliga världen
kan trasig teknik lagas.
384
00:35:53,229 --> 00:35:55,831
Lägg av!
385
00:35:55,898 --> 00:35:58,000
Är det hans hjärta?
386
00:35:59,068 --> 00:36:01,170
Det som finns kvar av det.
387
00:36:13,864 --> 00:36:15,799
Fungerade hjärtat?
388
00:36:15,866 --> 00:36:20,012
Om Flint inte hade vridit hjulet
exakt då skulle han ha rammat oss.
389
00:36:20,079 --> 00:36:22,639
Då skulle jag ha förlorat dig igen.
390
00:36:22,706 --> 00:36:25,434
- Det hade aldrig hänt.
- Du är 19 år och knarkar.
391
00:36:25,501 --> 00:36:27,603
Du vet inte allt!
392
00:36:28,962 --> 00:36:30,689
Du har rätt.
393
00:36:32,299 --> 00:36:35,527
Så jag fattar inte varför Gud
gjorde ett så uselt byte.
394
00:36:35,594 --> 00:36:39,948
Varför fick jag leva och Max dö? Han
är ju en hjälte och jag är det du sa.
395
00:36:41,975 --> 00:36:45,579
Du har spelat bra. Du har skrattat
och sjungit. Men du sa det.
396
00:36:46,814 --> 00:36:48,916
Du sa att du har kämpat så hårt.
397
00:36:48,982 --> 00:36:52,669
Du har kämpat för att inte visa
hur olycklig du är, Liz.
398
00:36:52,736 --> 00:36:56,924
- Nej. Jag är glad att du är här.
- Men du är inte lycklig.
399
00:37:01,328 --> 00:37:06,683
Gud gjorde inget byte, Rosa.
400
00:37:07,960 --> 00:37:13,482
Det var Max. Han är bara en man
som ville göra nåt extraordinärt.
401
00:37:13,549 --> 00:37:17,402
Och det gjorde han.
Han väckte dig till liv.
402
00:37:19,763 --> 00:37:21,448
Och nu ska jag väcka honom.
403
00:37:22,599 --> 00:37:24,743
- Fungerade Noahs hjärta?
- Nej.
404
00:37:29,398 --> 00:37:34,336
Jag riktade in mig på regenerativ
medicin efter att du dött.
405
00:37:35,988 --> 00:37:39,758
Jag var trasig och ville laga
det som inte gick att laga.
406
00:37:44,621 --> 00:37:46,849
Det är en etisk mardröm.
407
00:37:46,915 --> 00:37:51,645
Demonstranter har spottat på mig
och staten har försökt stoppa mig.
408
00:37:52,838 --> 00:37:56,358
Jag har jobbat med
pyttesmå råtthjärtan hela mitt liv -
409
00:37:56,425 --> 00:38:01,530
- i väntan på att makthavare ska inse
att jag kan göra det på människor.
410
00:38:01,597 --> 00:38:06,535
Men om och om igen har styrelsegubbar
sagt åt mig att sitta still i båten.
411
00:38:06,602 --> 00:38:08,662
Och lugna ner mig.
412
00:38:08,729 --> 00:38:12,249
Och vänta. Men jag kan göra det här.
413
00:38:14,651 --> 00:38:18,630
Noahs hjärta är skrumpet och svagt.
414
00:38:18,697 --> 00:38:21,383
Precis som han var.
415
00:38:21,450 --> 00:38:23,802
Men jag ska laga det.
416
00:38:23,869 --> 00:38:29,308
Max gav mig tillbaka det enda jag
nånsin har förlorat som betydde nåt.
417
00:38:31,418 --> 00:38:33,312
Nu är det min tur.
418
00:39:01,365 --> 00:39:04,635
Varför kan jag inte känna dig, Max?
419
00:39:04,702 --> 00:39:07,221
Din ande, menar jag.
420
00:39:07,287 --> 00:39:13,477
Varför kan jag inte känna dig
när jag känner Noah hela tiden?
421
00:39:15,421 --> 00:39:18,607
Det är som om han krälar
under huden på mig.
422
00:39:50,205 --> 00:39:53,267
Hur länge sen var det
min mamma rymde?
423
00:39:53,334 --> 00:39:54,935
Exakt 21 minuter sen.
424
00:39:55,002 --> 00:39:58,021
Hon syns på övervakningskamerorna.
Hon gick bara ut.
425
00:39:58,088 --> 00:40:02,359
Då är hon här när som helst.
Jag kör tillbaka henne i morgon.
426
00:40:37,836 --> 00:40:39,563
Mamma!
427
00:41:00,317 --> 00:41:05,923
Trots alla böcker har ni inte
listat ut hur religion fungerar.
428
00:41:05,989 --> 00:41:08,967
Vad vill du? Du har redan tagit allt.
Varför mig?
429
00:41:16,166 --> 00:41:18,060
Ophiuchus!
430
00:41:27,428 --> 00:41:31,907
Jag har försökt nå dig.
Förlåt att du får genomlida det här.
431
00:41:31,974 --> 00:41:35,077
Det här är inte verkligt.
Det är inte du.
432
00:41:36,562 --> 00:41:40,082
Du är den enda jag kan nå, Rosa.
Du måste hjälpa mig.
433
00:41:40,149 --> 00:41:45,045
Liz får inte återuppväcka mig.
Förstår du det?
434
00:41:46,030 --> 00:41:50,509
Vad som än krävs
måste du stoppa henne.
435
00:41:56,540 --> 00:42:00,644
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com