1 00:00:01,230 --> 00:00:03,106 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,232 --> 00:00:05,359 La 50 de ani după incident, m-am trezit aici. 3 00:00:05,442 --> 00:00:07,611 Fără amintiri și fără abilități rudimentare. 4 00:00:07,778 --> 00:00:10,447 Noah e un sociopat nenorocit care mi-a ucis sora. 5 00:00:10,989 --> 00:00:13,450 Tot dau de numele unei închisori, Caulfield. 6 00:00:13,617 --> 00:00:15,369 Aici au fost torturați extratereștri decenii la rând. 7 00:00:15,494 --> 00:00:16,537 De unde te cunosc? 8 00:00:16,620 --> 00:00:18,163 - Ea e... - E mama mea. 9 00:00:18,247 --> 00:00:19,581 Trebuie să ieșim din clădire în zece minute. 10 00:00:19,665 --> 00:00:22,334 Ia tot ce poți! Hard drive-uri, orice... 11 00:00:22,626 --> 00:00:24,378 - De ce ne mai ții în viață? - Aterizarea. 12 00:00:24,545 --> 00:00:26,255 Acum, că ai crescut, vor veni după tine. 13 00:00:26,338 --> 00:00:27,506 Tu ești salvarea. 14 00:00:27,589 --> 00:00:29,800 Nu știi de ce ești în stare. 15 00:00:29,925 --> 00:00:31,426 Ai putea fi Dumnezeu! 16 00:00:32,511 --> 00:00:34,596 Vreau să simți și tu ce simt eu pentru tine. 17 00:00:34,680 --> 00:00:36,515 - Ecourile... - Totul. 18 00:00:38,016 --> 00:00:40,561 - Rosa! - A ținut-o aici până acum. 19 00:00:40,644 --> 00:00:43,146 Nu poți învia o fată care a murit acum zece ani. 20 00:00:43,313 --> 00:00:45,107 Nu poți îndrepta trecutul. 21 00:00:45,566 --> 00:00:47,526 Rosa, unde e Max? 22 00:01:06,086 --> 00:01:10,007 - Sigur a murit Noah? - Sigur. 23 00:01:11,341 --> 00:01:14,386 I-am dus trupul aproape de minele de turcoaz. 24 00:01:14,761 --> 00:01:17,264 O să-l găsească cineva în curând. 25 00:01:18,098 --> 00:01:20,392 Mi-a spus că eu sunt... salvarea. 26 00:01:23,061 --> 00:01:28,483 Că vor veni după mine învingătorii războiului din lumea mea. 27 00:01:28,609 --> 00:01:30,235 A spus că se numește "aterizarea". 28 00:01:31,653 --> 00:01:34,072 - Aterizarea? - Da. 29 00:01:34,615 --> 00:01:38,202 - Cum sună! - Hai să nu vorbim despre asta acum! 30 00:01:38,619 --> 00:01:40,829 Dar poate că ar trebui să vorbim despre ce va urma. 31 00:01:40,954 --> 00:01:43,749 Dacă mă lași un minut, să-mi revin... 32 00:01:47,544 --> 00:01:50,589 Mi-am luat liber câteva săptămâni. Isobel are nevoie de mine. 33 00:01:51,006 --> 00:01:54,009 După ce o să se simtă mai bine... Știu că ai primit o ofertă în Palo Alto. 34 00:01:54,176 --> 00:01:56,929 Nu te voi părăsi, Max. 35 00:01:57,012 --> 00:02:01,141 Bun. Mi-ai rămas datoare cu o excursie. 36 00:02:02,517 --> 00:02:05,103 Știu unde bați... 37 00:02:10,067 --> 00:02:11,818 Unde? 38 00:02:11,902 --> 00:02:13,946 Miroși ca ploaia. 39 00:02:29,711 --> 00:02:31,255 Liz! 40 00:02:34,925 --> 00:02:37,761 - Rosa... - Nu înțeleg. 41 00:02:37,844 --> 00:02:40,430 Arăți altfel. 42 00:02:40,514 --> 00:02:43,100 Ce-a pățit? Cum am ajuns eu aici? 43 00:02:44,309 --> 00:02:47,062 Izzie a apărut azi-noapte la minele de turcoaz. 44 00:02:47,229 --> 00:02:50,315 - Cred că s-a întâmplat ceva rău. - Nu cred că a fost azi-noapte. 45 00:02:50,399 --> 00:02:51,775 Poftim? 46 00:02:51,859 --> 00:02:55,612 O să-ți explic după aceea. Poți să mă aștepți în mașină? 47 00:02:55,779 --> 00:02:57,656 Nu, trebuie să chemăm Salvarea... 48 00:02:57,823 --> 00:03:00,409 Nu. E prea târziu. 49 00:03:03,161 --> 00:03:05,080 Max a murit. 50 00:03:14,715 --> 00:03:17,175 ROSWELL, NEW MEXICO 51 00:03:17,259 --> 00:03:18,302 Seria II Episodul 1 52 00:03:22,723 --> 00:03:25,809 DUPĂ DOUĂ SĂPTĂMÂNI 53 00:03:25,976 --> 00:03:28,562 NU CREDEM ÎN OAMENI 54 00:03:30,647 --> 00:03:34,443 Cartofi-dulci prăjiți Scully cu sos verde, la pachet. 55 00:03:41,158 --> 00:03:42,659 Primești mai multe bacșișuri dacă zâmbești. 56 00:03:42,743 --> 00:03:45,370 - Dar zâmbesc! - Doar îți arăți dinții. 57 00:03:45,454 --> 00:03:48,916 Te uiți pe contabilitate? Merge cam lent în zilele lucrătoare. 58 00:03:49,082 --> 00:03:51,793 Îmi pregătesc actele pentru cetățenie. 59 00:03:51,877 --> 00:03:54,129 Dar pe tine nu ar trebui să te mai preocupe localul. 60 00:03:54,296 --> 00:03:56,673 Tu vei face lucruri mai importante. 61 00:03:56,840 --> 00:03:59,426 S-ar putea ca tu să fii singurul tată mexican de pe planetă 62 00:03:59,509 --> 00:04:01,637 care vrea ca fiică-sa să plece de-acasă. 63 00:04:01,720 --> 00:04:03,889 Sunt singurul tată mexican de pe planeta asta 64 00:04:03,972 --> 00:04:07,476 a cărui fiică este geniala Elizabeth Ortecho. 65 00:04:10,062 --> 00:04:12,940 Mă bucur că ai acceptat grantul din Palo Alto. 66 00:04:13,023 --> 00:04:15,567 Apropo, cheile tale sunt la mine. 67 00:04:15,651 --> 00:04:19,613 Dacă ai de gând să pleci, promite-mi că o să stai pe net. 68 00:04:19,780 --> 00:04:22,324 Și îți mai faci câte un selfie cu mască. 69 00:04:22,491 --> 00:04:25,494 - Mersi că ai venit să-ți iei rămas-bun. - Nu-mi place să fac asta. 70 00:04:25,661 --> 00:04:28,121 Am venit să mă plâng că Michael Guerin mă ignoră. 71 00:04:28,288 --> 00:04:32,000 Băiatu' ăsta a fost mai intim cu toaleta publică decât cu mine. 72 00:04:32,167 --> 00:04:35,879 Ți-am schimbat uleiul. Și încă ceva... 73 00:04:37,506 --> 00:04:40,592 San Cristobal. Ca să te păzească la drum. 74 00:04:49,184 --> 00:04:50,602 Bun... 75 00:04:51,728 --> 00:04:56,191 Acum, un ultim dans în Roswell, înainte să plec! 76 00:05:37,816 --> 00:05:42,029 Probabil că nu ar fi trebuit să mă mir că iubitul meu, Noah, 77 00:05:42,112 --> 00:05:45,407 a fost ucis de ceva atât de rar precum un fulger. 78 00:05:45,490 --> 00:05:48,285 El era, fără doar și poate, 79 00:05:50,037 --> 00:05:52,915 un om extraordinar. 80 00:05:52,998 --> 00:05:57,002 Din clipa în care ne-am întâlnit, am simțit că... 81 00:05:58,795 --> 00:06:00,589 ... mă cunoaște. 82 00:06:01,882 --> 00:06:04,426 Așa cum sunt eu cu adevărat. 83 00:06:26,448 --> 00:06:28,325 Îmi cer scuze. 84 00:06:35,499 --> 00:06:38,293 Ceea ce îmi doresc mult să fac astăzi aici 85 00:06:39,503 --> 00:06:41,838 este să vă povestesc despre un om 86 00:06:42,756 --> 00:06:44,883 pe care îl iubesc nespus. 87 00:06:46,593 --> 00:06:50,847 Noah a fost un om cu o capacitate de a iubi de neegalat. 88 00:06:51,014 --> 00:06:54,768 Care te putea păstra în sufletul lui, 89 00:06:57,312 --> 00:07:01,441 în ciuda distanței sau a respingerii. 90 00:07:02,150 --> 00:07:03,527 Da, a făcut greșeli. 91 00:07:04,695 --> 00:07:06,780 Dar a fost un om nobil. 92 00:07:09,992 --> 00:07:15,706 Și-a dedicat viața îndreptării propriilor greșeli, dar și ale altora. 93 00:07:18,250 --> 00:07:19,960 Ale mele. 94 00:07:33,765 --> 00:07:36,310 El a fost jumătatea mea. 95 00:07:36,393 --> 00:07:37,644 Jumătatea mai bună. 96 00:07:40,772 --> 00:07:43,275 Nu cred că mă voi desprinde vreodată de el. 97 00:07:46,778 --> 00:07:48,947 Isobel... 98 00:07:49,031 --> 00:07:51,617 O să fie bine. 99 00:07:52,409 --> 00:07:56,580 Ajută-mă să-l duc în capsulă! 100 00:07:56,663 --> 00:07:58,373 Ajută-mă! 101 00:07:58,457 --> 00:08:00,250 Dar nu e bolnav. Nu mai poate fi salvat. 102 00:08:00,334 --> 00:08:02,294 Am nevoie de timp. Te rog! 103 00:08:02,461 --> 00:08:05,422 O să inventăm o poveste... Vom trimite mesaje de pe telefonul lui. 104 00:08:05,505 --> 00:08:06,798 O să spunem că a plecat din oraș. 105 00:08:06,965 --> 00:08:08,967 Te rog, ajută-mă! Michael! 106 00:08:15,224 --> 00:08:16,600 Deci... 107 00:08:16,683 --> 00:08:21,480 Tess a spus că a pus macaroanele cu ardei în cel mai bun vas, 108 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 așa că te rog să i-l dai repede înapoi. 109 00:08:25,108 --> 00:08:26,944 Nicio grijă, te ajut eu să scapi de toate astea. 110 00:08:27,110 --> 00:08:29,988 Nu e nevoie, mamă. O să-mi prindă bine să am ceva de făcut. 111 00:08:30,155 --> 00:08:32,699 Îmi pare rău că nu e și Max aici. 112 00:08:32,783 --> 00:08:35,118 Nu știu ce l-a apucat... 113 00:08:35,202 --> 00:08:37,746 Scrie niște mesaje atât de vagi și de seci... 114 00:08:40,707 --> 00:08:45,045 Iubita mea... Noah va fi mereu cu tine. 115 00:08:45,128 --> 00:08:46,755 Te-a iubit foarte mult. 116 00:08:46,922 --> 00:08:48,465 Doamnă Evans... 117 00:08:49,633 --> 00:08:52,135 - O mantie fantastică! - Michael... 118 00:08:56,431 --> 00:08:58,600 Aveam impresia că voiai să scapi de ea. 119 00:08:58,684 --> 00:09:01,728 Cu toții jucăm un rol aici... 120 00:09:01,895 --> 00:09:03,689 Isobel... Cât mai ai de gând s-o ții așa? 121 00:09:03,856 --> 00:09:07,818 - Am nevoie de timp. - Da. 122 00:09:07,901 --> 00:09:09,528 Ai mai zis asta. 123 00:09:12,364 --> 00:09:16,577 Va trebui să-l trezesc în curând. 124 00:09:18,036 --> 00:09:20,873 - Pe tata? - Nu-l pot ține în comă la nesfârșit. 125 00:09:20,956 --> 00:09:24,084 - De ce nu? - Nu avem resurse la spital. 126 00:09:24,167 --> 00:09:27,880 Lumea o să pună întrebări... Plus că... 127 00:09:27,963 --> 00:09:31,174 - Eu nu sunt criminal. - Nu, nu ești. 128 00:09:32,509 --> 00:09:34,469 Dar el este. 129 00:09:40,976 --> 00:09:42,936 Știam că o să suni. 130 00:09:43,020 --> 00:09:47,482 Sărutul ăla merita măcar un mesaj, zic eu. 131 00:09:49,359 --> 00:09:52,696 Nu știu dacă ți-ai dat seama, dar eu nu le prea am cu relațiile. 132 00:09:52,779 --> 00:09:54,281 Da... 133 00:09:55,115 --> 00:09:57,534 Nu e cazul să mă eviți. 134 00:09:57,701 --> 00:09:59,536 Treci printr-o pasă proastă și-ți îneci amarul la bar. 135 00:09:59,703 --> 00:10:03,248 Clienții obișnuiți n-ar trebui să bea singuri când suferă. 136 00:10:08,921 --> 00:10:10,464 Isobel... 137 00:10:10,547 --> 00:10:13,300 Vă mulțumesc mult că ați venit, dnă șerif Valenti. 138 00:10:13,467 --> 00:10:15,594 Faci parte din familia Poliției din Roswell. 139 00:10:16,845 --> 00:10:19,431 Apropo... Max e prin preajmă? 140 00:10:19,514 --> 00:10:23,519 Nu e în oraș. Nu a făcut o cerere de concediu? 141 00:10:23,602 --> 00:10:28,941 Când tu făceai... tratament, a trecut Noah pe la birou. 142 00:10:29,107 --> 00:10:31,568 Mi-a spus voalat că tu și fratele tău nu vă prea înțelegeți. 143 00:10:31,735 --> 00:10:34,363 Și Evans a dispărut de când a murit Noah. 144 00:10:35,656 --> 00:10:39,159 Michelle... Nu vrei să te concentrezi la altceva? 145 00:10:39,243 --> 00:10:41,203 Cum ar fi vandalul care terorizează orașul. 146 00:10:41,370 --> 00:10:44,414 De la graffiti la violența bandelor nu e decât un pas. 147 00:10:44,498 --> 00:10:45,832 Oare? 148 00:10:45,999 --> 00:10:49,503 Atunci, îl pun în capul listei pe infractorul care desenează. 149 00:10:49,586 --> 00:10:51,004 Excelent! 150 00:10:52,506 --> 00:10:55,801 Bună! Condoleanțe. 151 00:10:56,635 --> 00:10:57,970 Da... 152 00:11:00,055 --> 00:11:02,015 Îmi pare rău... 153 00:11:03,642 --> 00:11:05,644 Nu înțeleg de ce ai venit. 154 00:11:05,811 --> 00:11:08,897 Din cauza ta nu e aici fratele meu în ziua în care am atâta nevoie de el. 155 00:11:08,981 --> 00:11:10,023 Știi bine că și eu îmi doresc să fi fost aici. 156 00:11:10,190 --> 00:11:13,569 Dar nu este! Fiindcă te iubește pe tine mai mult. 157 00:11:13,735 --> 00:11:14,987 Întotdeauna te-a iubit. 158 00:11:15,153 --> 00:11:17,322 Singura care l-ar fi putut îndepărta de mine 159 00:11:17,406 --> 00:11:21,076 într-un moment imposibil de dificil pentru mine erai tu. 160 00:11:30,836 --> 00:11:36,341 Nu am vrut să-i fac rău, doar că nu pot rămâne o veșnicie în Roswell. 161 00:11:36,508 --> 00:11:39,678 I-ai dat papucii, iar el a fugit. 162 00:11:39,761 --> 00:11:43,557 Ce să-i ofere un băiat dintr-un orășel genialei Liz Ortecho? 163 00:11:46,977 --> 00:11:48,729 Pleacă odată! 164 00:11:57,863 --> 00:12:00,407 - Stai! - Ce e? 165 00:12:05,370 --> 00:12:08,957 Voiam să te întreb cum mai e la Max acasă. 166 00:12:09,041 --> 00:12:11,001 I-am povestit totul Rosei. 167 00:12:11,084 --> 00:12:15,464 Mai puțin că tot orașul crede că e o criminală. 168 00:12:16,256 --> 00:12:18,634 Nu contează. O să plecăm. 169 00:12:20,761 --> 00:12:22,179 Michael... 170 00:12:23,347 --> 00:12:26,558 Cred că Isobel e în faza de negare și îi va fi tot mai rău. 171 00:12:26,725 --> 00:12:31,313 Are impresia că, dacă așteaptă suficient timp, 172 00:12:31,396 --> 00:12:33,815 el o să se trezească și o să fie bine-mersi. 173 00:12:35,734 --> 00:12:38,070 Trebuie să-i spui ce am aflat. 174 00:13:23,782 --> 00:13:26,702 - Rosa... - Izzy... 175 00:13:27,786 --> 00:13:30,330 Isobel nu poate răspunde acum. 176 00:13:35,075 --> 00:13:36,409 Nu pe tine te vor vâna. 177 00:13:36,576 --> 00:13:40,121 Ci pe cei la care ții. 178 00:13:43,208 --> 00:13:45,418 Rosa... Te rog... 179 00:13:47,712 --> 00:13:49,297 Nu te-am putut trezi. 180 00:13:49,464 --> 00:13:52,134 Te-am scuturat, te-am strigat, și tot nu te-ai trezit. 181 00:13:52,217 --> 00:13:53,969 Era ca și cum... 182 00:13:55,178 --> 00:13:59,599 O avea efecte secundare faptul că am stat zece ani captivă 183 00:13:59,683 --> 00:14:02,978 într-un sicriu sub formă de ou. 184 00:14:03,145 --> 00:14:04,688 Dacă te vedea cineva? 185 00:14:04,771 --> 00:14:07,440 Voiam să iau o gură de aer. Nu-ți mai face griji! 186 00:14:07,524 --> 00:14:10,735 Să nu-mi mai fac griji pentru tine? Doar mă cunoști! 187 00:14:13,113 --> 00:14:16,575 Îmi pare rău. Plecăm mâine spre Palo Alto. 188 00:14:18,410 --> 00:14:23,748 E enervant că trebuie să mă ascund aici, dar mai rezist un pic. 189 00:14:24,791 --> 00:14:26,960 Ai putea rămâne la înmormântarea lui Max. 190 00:14:27,043 --> 00:14:30,964 Max nu și-ar dori să fiu aici, ca să-l îngrop. 191 00:14:37,679 --> 00:14:39,139 Stai! 192 00:14:40,432 --> 00:14:42,809 Ăsta e colierul meu? 193 00:14:42,893 --> 00:14:45,187 Ți-am mai spus să nu mai porți lucrurile mele! Dă-l jos! 194 00:14:45,353 --> 00:14:46,813 Nu ai zis chiar așa... 195 00:14:46,897 --> 00:14:50,442 Data viitoare când mor, să mă îngropi cu toate lucrurile. 196 00:14:50,609 --> 00:14:52,152 Și tricoul meu unde este? 197 00:14:52,319 --> 00:14:54,321 - Întoarce-te! Dă-l jos! - Ia mâna de pe mine! 198 00:14:54,404 --> 00:14:56,281 Dacă l-ai pierdut, jur că... 199 00:15:02,370 --> 00:15:03,914 Ce faci? 200 00:15:03,997 --> 00:15:08,710 Am crezut că n-o să mai apucăm vreodată să ne certăm așa... 201 00:15:12,547 --> 00:15:14,132 Ce? 202 00:15:15,509 --> 00:15:17,803 Îmi fac griji că te-ai trezit așa de greu. 203 00:15:17,886 --> 00:15:19,513 Vino cu mine! 204 00:15:26,269 --> 00:15:28,897 Bună ziua! Sunt Isobel Evans... 205 00:15:28,980 --> 00:15:32,901 Bracken. Știți dacă soțul meu... 206 00:15:33,944 --> 00:15:38,031 Dacă trupul a fost incinerat deja? 207 00:15:41,701 --> 00:15:43,078 E tot la morgă? 208 00:15:45,121 --> 00:15:48,542 Fiindcă vreau cenușa lui afurisită! 209 00:15:48,625 --> 00:15:49,960 Ca s-o venerez! 210 00:15:56,216 --> 00:15:57,509 Lasă-mă în pace! 211 00:16:06,560 --> 00:16:09,229 Kyle... Te-am căutat. 212 00:16:09,312 --> 00:16:11,064 Salut! Am vrut să te sun. 213 00:16:11,148 --> 00:16:12,816 Am auzit că te-ai despărțit de Evans. Ești bine? 214 00:16:12,899 --> 00:16:15,777 Vreau să-ți cer o favoare. Adică mai multe. 215 00:16:15,944 --> 00:16:17,571 RMN, CT, radiografii, analize de sânge... 216 00:16:17,654 --> 00:16:20,490 Stai, că știu! Pentru un extraterestru. 217 00:16:23,118 --> 00:16:25,537 Nu sunt pentru mine. 218 00:16:28,665 --> 00:16:29,708 Mamă... 219 00:16:30,876 --> 00:16:34,796 Îmi pare rău! Tot voi plătiți shoturile! 220 00:16:37,466 --> 00:16:38,967 Maria DeLuca. 221 00:16:40,218 --> 00:16:44,848 Nu înțeleg. Vă plătesc ca să aveți grijă de ea, și voi o lăsați să umble... 222 00:16:46,475 --> 00:16:48,894 A ajuns la mine. O aduc eu înapoi. 223 00:16:48,977 --> 00:16:51,605 Mamă, trebuie să încetezi. 224 00:16:51,771 --> 00:16:54,608 Eu zic să decolăm și să distrugem locul acesta. 225 00:16:56,026 --> 00:16:59,029 Mamă, asta e o replică din filmul "Alien"... 226 00:16:59,196 --> 00:17:03,825 "Aliens", la plural, din 1986. 227 00:17:03,992 --> 00:17:06,244 Glumeam, scumpa mea! 228 00:17:07,120 --> 00:17:11,458 - Sunt chiar lucidă acum. - Și totuși, ești descălțată. 229 00:17:11,541 --> 00:17:12,584 Care-i faza? 230 00:17:12,751 --> 00:17:15,337 Mi-a spus asistenta că săptămâna trecută ai plâns după Rosa Ortecho. 231 00:17:15,504 --> 00:17:18,590 - Rosa a murit acum doi ani. - Nu neapărat... 232 00:17:19,299 --> 00:17:22,594 Uneori pare că a fost ieri. Alteori pare că a trecut un secol. 233 00:17:25,388 --> 00:17:28,308 Hai, vino să te încalți cu ceva! 234 00:17:34,481 --> 00:17:35,690 Ce prostie! 235 00:17:35,774 --> 00:17:38,151 Tocmai am înviat! Cum să mă sperii de un coșmar? 236 00:17:38,318 --> 00:17:42,656 Să-i facem pe plac lui Liz, să se liniștească! Merită. 237 00:17:42,739 --> 00:17:47,035 Au trecut zece ani, iar fratele meu vitreg tot tânjește după soră-mea. 238 00:17:47,118 --> 00:17:49,162 Super... 239 00:17:49,246 --> 00:17:52,791 Ce droguri luai? 240 00:17:52,874 --> 00:17:55,669 De ce, frumosule? Vrei să ne facem de cap? 241 00:17:57,170 --> 00:17:58,380 Am început cu oxicodonă. 242 00:18:01,216 --> 00:18:05,387 Lobul parietal e funcțional. Noradrenalina e la un nivel normal. 243 00:18:05,470 --> 00:18:08,807 Nu se prea întâmplă la cei care iau opioide. 244 00:18:08,890 --> 00:18:11,101 Se pare că Evans chiar poate repara orice. 245 00:18:13,812 --> 00:18:17,357 Ce îți mai trebuie diplomă de medic dacă îl ai pe el? 246 00:18:17,440 --> 00:18:19,484 Tocmai, că el nu mai este. M-a vindecat și a murit. 247 00:18:19,651 --> 00:18:21,820 Nu mai chiuliți de la școală! 248 00:18:21,903 --> 00:18:24,281 A murit? 249 00:18:24,447 --> 00:18:27,284 - Max a murit? - Da. 250 00:18:29,661 --> 00:18:33,248 Dar acum zi-mi ce părere ai, ca medic. 251 00:18:33,331 --> 00:18:36,793 Te-ai vindecat de toate afecțiunile pe care le aveai. 252 00:18:36,960 --> 00:18:39,838 Inclusiv cele provocate de droguri. 253 00:18:43,842 --> 00:18:47,179 - Sunt vești bune! - Sigur o s-o dau în bară. 254 00:18:51,349 --> 00:18:53,810 Când eram mic, eram supernesimțit. 255 00:18:53,977 --> 00:18:55,604 Parcă a fost ieri... 256 00:18:57,272 --> 00:19:00,275 Când a murit, tata a rămas cu impresia că asta a crescut. 257 00:19:00,442 --> 00:19:01,902 Un bătăuș. 258 00:19:02,486 --> 00:19:05,697 Când a murit sora mea, la fel a crezut și ea. 259 00:19:09,451 --> 00:19:13,830 Dar acum, că tu ți-ai revenit, nu vreau să pierd șansa asta. 260 00:19:16,917 --> 00:19:18,210 Și nici tu nu ar trebui s-o pierzi. 261 00:19:59,793 --> 00:20:01,586 Alex... 262 00:20:04,673 --> 00:20:06,091 Salut! 263 00:20:09,219 --> 00:20:12,639 Am văzut la înmormântare că ți-a trecut durerea de la mână. 264 00:20:12,722 --> 00:20:15,517 - Și am crezut că o vei folosi. - Max m-a vindecat. 265 00:20:16,351 --> 00:20:17,811 Nu am vrut să... 266 00:20:17,894 --> 00:20:21,940 În noaptea aceea furtunoasă, ai spus că pleci din armată ca să cânți. 267 00:20:22,107 --> 00:20:25,277 - Nu-ți pot lua eu chitara. - Nu mai plec. 268 00:20:25,360 --> 00:20:29,614 E prea mult de lucru și trebuie să mă implic și eu. 269 00:20:30,740 --> 00:20:33,785 M-am întors a doua zi dimineață, după ce s-au mai limpezit apele. 270 00:20:35,120 --> 00:20:37,080 Voiam să-ți arăt ceva. 271 00:20:37,914 --> 00:20:42,043 Înainte de explozia de la Caulfield, Kyle a furat multe drive-uri. 272 00:20:42,127 --> 00:20:44,504 Datele sunt criptate, deci nu prea am informații, dar... 273 00:20:48,175 --> 00:20:50,760 Celula mamei tale era N39. 274 00:20:52,012 --> 00:20:56,099 Asta e din prima zi. Sigur mai sunt poze la dosar. 275 00:20:56,183 --> 00:20:57,767 Ba nu! 276 00:20:57,851 --> 00:21:02,230 Ea a venit aici ca refugiat, apoi, ei au luat-o de lângă mine. 277 00:21:02,314 --> 00:21:05,525 Apoi, vreme de 70 de ani, Manes au făcut experimente pe ei. 278 00:21:05,609 --> 00:21:07,194 Nu mai vreau să știu alte detalii. 279 00:21:07,277 --> 00:21:09,446 Nu ai cum să îndrepți asta. Renunță! 280 00:21:11,490 --> 00:21:12,866 Stai! 281 00:21:15,619 --> 00:21:17,370 Și dacă plec din armată? 282 00:21:18,497 --> 00:21:22,000 Dacă plec din Roswell? Dacă te-aș ruga să vii cu mine? 283 00:21:23,877 --> 00:21:25,545 Ai veni? 284 00:21:30,634 --> 00:21:33,720 În toți acești ani, nu te-am refuzat niciodată. 285 00:21:33,887 --> 00:21:38,975 Mă îndepărtezi, apoi, mă apropii. Joc cum îmi cânți tu. 286 00:21:39,059 --> 00:21:40,185 Nu mai vreau să fac asta. 287 00:21:40,352 --> 00:21:42,938 Nu mai vreau să tot sper că, poate, de data asta, nu vei pleca. 288 00:21:43,104 --> 00:21:45,190 Nu vreau să cânt la chitara ta. 289 00:21:46,107 --> 00:21:47,943 Nu cred că ne potrivim, Alex. 290 00:21:48,109 --> 00:21:51,404 Vreau să-mi găsesc pe cineva potrivit mie. Așa că nu. 291 00:21:55,951 --> 00:21:57,953 Răspunsul e "nu". 292 00:22:33,136 --> 00:22:36,806 Uite, mami! Nici nu le ating! 293 00:22:39,350 --> 00:22:43,188 E sănătoasă, ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 294 00:22:44,355 --> 00:22:46,357 I-a rămas doar amprenta lui Evans pe piept. 295 00:22:46,524 --> 00:22:48,693 Nu am înțeles niciodată ce e cu amprenta aia. 296 00:22:48,860 --> 00:22:50,987 Înainte să moară, Max i-a vindecat mâna lui Michael. 297 00:22:51,154 --> 00:22:55,408 Am crezut că am și eu amprenta, dar nu o am. Doar Rosa o are. 298 00:22:58,286 --> 00:22:59,954 Poate că nu există mai multe simultan. 299 00:23:00,121 --> 00:23:03,291 - Dar a ta a dispărut în câteva zile. - Nu știu... 300 00:23:06,044 --> 00:23:08,546 Mulțumesc pentru tot, Kyle. 301 00:23:12,884 --> 00:23:15,387 Mă duc să aduc mașina. 302 00:23:15,553 --> 00:23:17,222 Liz... 303 00:23:19,182 --> 00:23:20,350 Îmi pare rău că a murit Max. 304 00:23:22,811 --> 00:23:24,854 Aș fi vrut să-i pot mulțumi. 305 00:23:35,156 --> 00:23:38,493 - Ce naiba faci? - Exorcizez demoni. 306 00:23:41,538 --> 00:23:44,082 Noah i-a spus lui Max că nu ne folosim tot potențialul. 307 00:23:44,249 --> 00:23:46,292 Că ne putem antrena, ca să devenim mai puternici. 308 00:23:48,461 --> 00:23:50,171 Vreau să mă protejez singură. 309 00:24:10,567 --> 00:24:13,695 - Stai! - Ia mâinile de pe mine! 310 00:24:14,946 --> 00:24:16,823 Tu ești aleasa mea. 311 00:24:29,502 --> 00:24:32,630 Și asta, după numai două săptămâni. Îți dai seama? 312 00:24:32,714 --> 00:24:36,134 - Dacă voi continua, poate că... - Poate că ce? 313 00:24:37,052 --> 00:24:40,263 Crezi că-l poți readuce la viață? 314 00:24:45,810 --> 00:24:47,562 Vino cu mine! 315 00:24:49,898 --> 00:24:54,527 Ai zis că, după înmormântare, mama a plecat și dusă a fost. 316 00:24:54,611 --> 00:24:56,404 Tu mereu îmi spuneai că, într-o bună zi, o să plece de tot. 317 00:24:56,571 --> 00:24:59,866 Ai vrut să fiu pregătită. 318 00:24:59,949 --> 00:25:04,621 Dar m-am mai gândit la asta. Poate că s-a întâmplat ceva rău. 319 00:25:04,788 --> 00:25:07,665 - Poate că au luat-o cei de la Imigrări. - Nu s-a întâmplat nimic rău. 320 00:25:07,832 --> 00:25:10,418 E în Nebraska, 321 00:25:10,502 --> 00:25:13,505 combinată cu un alb, Dirk. 322 00:25:19,010 --> 00:25:21,596 Nu din cauza ta a plecat. 323 00:25:22,764 --> 00:25:25,892 Și nimic din ce am fi putut face noi nu ar fi convins-o să rămână. 324 00:25:29,020 --> 00:25:31,398 Hei! Rosa! 325 00:25:32,148 --> 00:25:33,900 O să ia foc boxele! 326 00:25:33,983 --> 00:25:35,193 Hai să cântăm! 327 00:26:03,179 --> 00:26:05,640 Ăsta e un ecograf vechi de la spital. 328 00:26:05,724 --> 00:26:07,851 L-am reparat după ce a murit Max. Apoi, eu și Liz am venit aici. 329 00:26:08,017 --> 00:26:12,397 După ce tu te-ai îmbolnăvit de la ser, noi am încercat să găsim un antidot. 330 00:26:18,528 --> 00:26:21,573 Așa arăta inima lui Max când era sănătoasă. 331 00:26:23,575 --> 00:26:26,661 Așa arată acum. E un gol. 332 00:26:28,830 --> 00:26:30,999 Nu ești tu expertul în anatomie extraterestră... 333 00:26:31,082 --> 00:26:34,919 Inima lui Max a fost slăbită de Noah înainte ca el să atragă fulgerul. 334 00:26:35,086 --> 00:26:38,006 Și, după toate astea, s-a jucat de-a Dumnezeu. 335 00:26:38,089 --> 00:26:40,842 L-am implorat să plece singur, dar n-a putut. 336 00:26:41,009 --> 00:26:44,471 A murit din cauza unui infarct, Isobel. Organul s-a făcut ferfeniță. 337 00:26:44,554 --> 00:26:48,183 Fiindcă a vrut să fie eroul, inima lui nu mai poate fi resuscitată. 338 00:26:57,233 --> 00:26:58,693 Acasă... 339 00:27:00,820 --> 00:27:03,865 Bun. Eu fac duș prima! 340 00:27:03,948 --> 00:27:05,700 Eu sunt mai mare... 341 00:27:06,785 --> 00:27:08,495 Nu mai ești! 342 00:27:14,000 --> 00:27:18,421 - Mâine conduc eu. - Nu, cu permisul expirat. 343 00:27:18,505 --> 00:27:22,884 Îți luăm altul în California. Certificatul de deces rămâne aici. 344 00:27:22,967 --> 00:27:27,639 Super! O să fiu cea mai sexy femeie de 31 de ani din regiune. 345 00:27:38,900 --> 00:27:40,402 Liz! 346 00:28:12,886 --> 00:28:16,639 Liz... Ajută-mă! 347 00:28:20,977 --> 00:28:22,896 Liz! Ajutor! 348 00:28:25,982 --> 00:28:27,692 Liz! 349 00:28:27,859 --> 00:28:31,029 Creaturi bizare, cu trăsături familiare... 350 00:28:33,073 --> 00:28:36,618 Aterizarea! Ne vor căuta, Maximo! 351 00:28:41,831 --> 00:28:45,835 - Iar ai visat urât? - Mă tot urmărește un tip... 352 00:28:48,713 --> 00:28:51,216 N-am nimic. Culcă-te la loc! 353 00:28:51,382 --> 00:28:53,968 Nu mă mai dădăci ca pe o soră mai mică! 354 00:28:54,511 --> 00:28:56,179 Cine era? 355 00:28:58,973 --> 00:29:02,727 Înalt, cu păr frumos, probabil, de origine indiană... 356 00:29:15,281 --> 00:29:18,034 Noah Bracken. Dar eu nu l-am văzut niciodată la față, Liz. 357 00:29:18,118 --> 00:29:19,911 Ce caută în mintea mea? 358 00:29:32,841 --> 00:29:35,260 - Vrei să încerci? - Da. 359 00:29:35,343 --> 00:29:37,512 E foarte ușor. Apleacă-te mult... 360 00:29:46,479 --> 00:29:49,691 - Ce crezi că faci? - Ești supărat pe mine? 361 00:29:49,774 --> 00:29:52,193 Ți se pare că gagică-ta nu voia s-o învăț? 362 00:29:59,576 --> 00:30:01,119 Și în vis îți spunea ceva? 363 00:30:01,286 --> 00:30:04,539 Ceva despre niște creaturi. O prostie, ca orice coșmar. 364 00:30:04,706 --> 00:30:06,916 Încearcă să-ți amintești! 365 00:30:08,334 --> 00:30:09,961 "Aterizare" înseamnă ceva anume? 366 00:30:11,171 --> 00:30:12,714 Aterizarea... 367 00:30:14,257 --> 00:30:16,009 Doamne, Dumnezeule! 368 00:30:18,052 --> 00:30:19,095 E Max. 369 00:30:20,513 --> 00:30:23,308 Amprenta pe care ți-a lăsat-o el nu ți-a dispărut încă. 370 00:30:23,391 --> 00:30:26,770 E o conexiune psihică între voi. Împărtășiți sentimente și amintiri. 371 00:30:26,853 --> 00:30:28,563 Vezi fragmente din amintirile lui Max. 372 00:30:28,646 --> 00:30:31,066 - De-asta știi chipul lui Noah! - Aberezi. 373 00:30:31,232 --> 00:30:34,569 Undeva în creierul lui există încă un semnal electric coordonat. 374 00:30:34,652 --> 00:30:37,405 Dacă există conștiință, atunci, există și celule oxigenate. 375 00:30:37,572 --> 00:30:39,074 Dar ai spus că e imposibil. 376 00:30:39,157 --> 00:30:41,367 Ai spus că inima lui e praf și că nu mai ai cum să-l salvezi. 377 00:30:41,534 --> 00:30:43,703 Asta schimbă totul! 378 00:30:43,787 --> 00:30:47,707 Dacă legătura cu tine l-a menținut în viață, atunci, nu e totul pierdut. 379 00:30:50,418 --> 00:30:51,836 Liz crede că putem face un transplant de inimă. 380 00:30:52,003 --> 00:30:55,090 Inima umană e diferită de a unui extraterestru, deci va fi dificil. 381 00:30:55,173 --> 00:30:57,967 Vrea să folosească inima lui Noah? Dar el e cel malefic. 382 00:30:58,051 --> 00:30:59,177 Dar e și înghețat bocnă. 383 00:30:59,344 --> 00:31:01,596 Credeam că ne descotorosim de el după ce completăm raportul. 384 00:31:01,763 --> 00:31:05,391 Conform Proiectului Shepherd, nu ai voie să incinerezi un extraterestru. 385 00:31:05,475 --> 00:31:07,727 Fiindcă emană vapori toxici. 386 00:31:07,811 --> 00:31:11,189 I-am rugat pe cei de la Morgă să-l țină criogenat până găsim o soluție. 387 00:31:11,272 --> 00:31:14,109 - Nu ăsta era planul. - Nici ăsta nu este. 388 00:31:14,192 --> 00:31:16,778 Nu faci un transplant de inimă, și gata, readuci pe cineva la viață. 389 00:31:25,161 --> 00:31:26,204 Stai puțin! 390 00:31:30,375 --> 00:31:32,001 Ăsta nu e Noah. 391 00:31:33,253 --> 00:31:35,630 L-a luat cineva. 392 00:31:39,549 --> 00:31:40,592 Nu e foarte igienic... 393 00:31:40,759 --> 00:31:42,594 Cine te-a mai întrebat despre Noah Bracken? 394 00:31:42,761 --> 00:31:46,556 - Cine te mai plătește? - Doar voi și oamenii voștri. 395 00:31:47,140 --> 00:31:50,101 - Nu mai există alții în afară de noi. - Tocmai a plecat de două minute. 396 00:31:50,268 --> 00:31:53,772 Ți s-a părut că ar fi rudă cu el? 397 00:31:53,855 --> 00:31:57,067 Credeam că tu ai pus cadavrul în dubiță. 398 00:32:04,240 --> 00:32:07,577 Întoarce-te, Flint! Te rog, fă asta pentru fratele tău. 399 00:32:07,661 --> 00:32:08,703 Am spus "nu". 400 00:32:08,870 --> 00:32:12,040 Voi duce cadavrul la Area 51, unde eu am acces, iar tu, nu. 401 00:32:12,207 --> 00:32:15,210 Ascultă-mă! Ai ocazia să faci un lucru bun... 402 00:32:15,377 --> 00:32:17,212 Un lucru bun? 403 00:32:17,295 --> 00:32:20,340 Tu și amicul tău i-ați făcut ceva tatei. 404 00:32:20,507 --> 00:32:22,634 Dar în familia asta există o ierarhie. 405 00:32:26,638 --> 00:32:30,975 La Area 51 există un incinerator închis. Nu avem cum să dăm buzna acolo. 406 00:32:31,976 --> 00:32:33,019 Îmi pare foarte rău, Liz. 407 00:32:37,941 --> 00:32:40,068 Oricum nu ar fi mers. 408 00:32:40,151 --> 00:32:41,778 Pune niște muzică! 409 00:32:44,197 --> 00:32:46,616 Pur și simplu nu are nicio logică faptul că eu sunt vie, iar Max Evans, nu. 410 00:32:46,700 --> 00:32:50,203 Rosa, te rog. M-am străduit din răsputeri să nu simți și tu asta. 411 00:32:50,286 --> 00:32:53,873 Nu te gândi la asta! Tocmai asta am vrut să evit. 412 00:32:56,584 --> 00:32:58,753 Plăcuțe de înmatriculare ale armatei. 413 00:32:58,920 --> 00:33:02,424 Dacă ai merge de la Roswell la Nevada, ai lua-o pe I-40, nu? 414 00:33:02,507 --> 00:33:05,093 Nu prea există altă ieșire din oraș. 415 00:33:06,720 --> 00:33:09,681 Flint era în clasă cu mine. 416 00:33:09,764 --> 00:33:11,516 Tot un bou a rămas! 417 00:33:11,599 --> 00:33:13,351 Nu, Rosa! 418 00:33:16,938 --> 00:33:21,359 - El a dat primul! - Nu mă interesează cu cine te bați! 419 00:33:21,443 --> 00:33:23,403 Vrei să mă rănești? 420 00:33:25,196 --> 00:33:27,574 Ai stricat totul de la început, ca să nu apuc să-mi fac speranțe 421 00:33:27,741 --> 00:33:29,784 că, poate, ar fi mers. 422 00:33:29,868 --> 00:33:32,704 Cu plăcere, DeLuca. 423 00:33:34,289 --> 00:33:35,582 Speranța îi dă peste cap pe oameni. 424 00:33:35,749 --> 00:33:38,752 Dacă speri că o să vină cândva părinții tăi, să te ia din orfelinat, 425 00:33:38,835 --> 00:33:42,464 dacă speri că cineva poate fi salvat... 426 00:33:42,630 --> 00:33:47,260 Te-ai giugiulit cu una oarecare doar ca să nu-mi fac eu speranțe? 427 00:33:48,386 --> 00:33:49,888 Ce vrăjeală! 428 00:33:54,351 --> 00:33:56,811 Iei cheile mâine, de la paznic. Mergi pe jos acasă! 429 00:34:25,256 --> 00:34:27,217 Vreau să mă ajuți să mut un cadavru. 430 00:34:28,301 --> 00:34:30,512 Dacă aș fi primit un dolar de fiecare dată când am auzit asta... 431 00:34:34,516 --> 00:34:39,771 Oare viața mea va mai fi vreodată normală? 432 00:34:41,064 --> 00:34:44,401 E 2:41. Numele meu e Elizabeth Ortecho. 433 00:34:44,567 --> 00:34:47,737 Înregistrez disecția exemplarului NB. 434 00:34:51,825 --> 00:34:52,867 Ai sunat-o pe Isobel? 435 00:34:52,951 --> 00:34:56,830 Fix asta îi mai lipsește ei acum, să-și facă speranțe. 436 00:35:22,105 --> 00:35:24,983 Ar putea fi un fel de fosfor organic... 437 00:35:25,150 --> 00:35:27,110 E un compus chimic necunoscut. 438 00:35:27,193 --> 00:35:29,904 Un derivat din fenil-2-propanon. 439 00:35:30,071 --> 00:35:32,574 Nu am putut să-mi dau seama care e al 21-lea compus. 440 00:35:32,657 --> 00:35:34,826 Așa am desluși nanotehnica. 441 00:35:34,993 --> 00:35:38,121 Și biologia lor, se pare. Biologia noastră. 442 00:35:41,166 --> 00:35:44,169 Eu mereu am crezut că e sintetic, dar, dacă e organic, 443 00:35:44,336 --> 00:35:45,670 tehnologia în sine ar putea avea activitate neuronală. 444 00:35:45,837 --> 00:35:48,631 Deci tu crezi că aceste organe sunt, parțial, elemente tehnologice? 445 00:35:48,715 --> 00:35:51,009 - Așa cred că s-ar spune. - Asta e bine! 446 00:35:51,092 --> 00:35:54,095 Fiindcă, în lumea umană, poți repara ceva ce s-a stricat. 447 00:35:54,179 --> 00:35:56,556 Ce scârbos! 448 00:35:57,932 --> 00:35:59,601 Asta e inima lui? 449 00:36:01,186 --> 00:36:03,271 Ce-a mai rămas din ea. 450 00:36:15,846 --> 00:36:17,598 A mers transplantul? 451 00:36:17,681 --> 00:36:22,227 Dacă Flint nu ar fi virat fix în secunda aia, ne-am fi făcut praf. 452 00:36:22,311 --> 00:36:24,479 Și te-aș mai fi pierdut o dată! 453 00:36:24,646 --> 00:36:27,274 - Nu exagera. - Ești o drogată de 19 ani! 454 00:36:27,441 --> 00:36:29,484 Nu știi nimic! 455 00:36:30,944 --> 00:36:32,613 Ai dreptate. 456 00:36:34,656 --> 00:36:37,701 De-aia nu pricep de ce ar fi făcut Dumnezeu un schimb așa de prost. 457 00:36:37,784 --> 00:36:39,911 De ce m-a salvat pe mine și l-a lăsat pe Max să moară. 458 00:36:39,995 --> 00:36:42,581 Max e un erou. Iar eu sunt... cum ai spus tu. 459 00:36:43,999 --> 00:36:46,627 Te-ai prefăcut foarte bine cu dansul și cu cântatul. 460 00:36:46,710 --> 00:36:50,756 Chiar tu ai spus că te-ai străduit din răsputeri. 461 00:36:50,923 --> 00:36:54,468 Ai încercat să faci cumva, să nu-mi dau seama că ești nefericită. 462 00:36:54,551 --> 00:36:57,262 Dar sunt fericită că ești aici... 463 00:36:57,429 --> 00:37:00,474 Dar nu ești fericită cu adevărat. 464 00:37:03,602 --> 00:37:08,106 Dumnezeu n-a făcut niciun schimb, Rosa. 465 00:37:09,775 --> 00:37:10,817 Ci Max. 466 00:37:10,984 --> 00:37:15,739 Era un om obișnuit, care și-a dorit să facă ceva extraordinar. 467 00:37:15,822 --> 00:37:19,242 Și a reușit. Te-a adus din nou la viață. 468 00:37:21,703 --> 00:37:24,414 Acum, eu îl voi aduce pe el înapoi la viață. 469 00:37:24,498 --> 00:37:26,583 - Inima lui Noah a fost viabilă? - Nu. 470 00:37:31,338 --> 00:37:36,176 După ce ai murit tu, am studiat medicina regenerativă. 471 00:37:37,970 --> 00:37:41,598 Mă simțeam distrusă și voiam să repar ceea ce nu poate fi reparat. 472 00:37:46,561 --> 00:37:48,772 E un coșmar moral. 473 00:37:48,855 --> 00:37:53,485 Protestatarii m-au scuipat, iar guvernul mi-a oprit activitatea. 474 00:37:54,820 --> 00:37:58,365 Toată viața am făcut experimente pe cobai, 475 00:37:58,448 --> 00:38:03,495 încercând să-i conving pe cei de la putere că pot face asta și pe oameni. 476 00:38:03,578 --> 00:38:08,375 Și, de nenumărate ori, cei sus-puși mi-au spus să-mi văd de treaba mea. 477 00:38:08,542 --> 00:38:10,502 Să mă potolesc. 478 00:38:10,669 --> 00:38:12,254 Să aștept. 479 00:38:12,337 --> 00:38:14,214 Dar eu știu că pot. 480 00:38:16,550 --> 00:38:21,888 Inima lui Noah e slăbită, la fel cum era și a lui Max. 481 00:38:23,390 --> 00:38:25,642 Dar eu o voi repara. 482 00:38:26,143 --> 00:38:31,148 Max mi-a redat singurul lucru care conta pentru mine. 483 00:38:33,984 --> 00:38:35,152 Acum e rândul meu. 484 00:39:03,305 --> 00:39:06,600 De ce nu te pot simți, Max? 485 00:39:06,683 --> 00:39:08,226 De ce nu-ți simt spiritul? 486 00:39:09,227 --> 00:39:12,773 De ce nu te simt pe tine, dar pe Noah, da? 487 00:39:13,398 --> 00:39:15,192 Tot timpul! 488 00:39:17,611 --> 00:39:20,656 De parcă mi-ar intra pe sub piele. 489 00:39:51,979 --> 00:39:55,065 Când a evadat mama? 490 00:39:55,148 --> 00:39:56,775 Acum fix 21 de minute. 491 00:39:56,858 --> 00:39:59,861 Se vede pe camerele de supraveghere cum a ieșit din azil. 492 00:40:00,028 --> 00:40:03,532 Sigur va ajunge aici în curând. O aduc eu mâine-dimineață. 493 00:40:03,615 --> 00:40:05,659 Mulțumesc. 494 00:40:39,943 --> 00:40:41,653 Mamă! 495 00:41:02,299 --> 00:41:07,846 Ai citit atâtea cărți, și tot nu ai înțeles ce-i cu religia? 496 00:41:07,930 --> 00:41:11,683 Ce vrei? Mi-ai luat totul! De ce m-ai ales pe mine? 497 00:41:18,106 --> 00:41:19,900 Ofiucus. 498 00:41:29,368 --> 00:41:31,954 Am încercat să ajung la tine. 499 00:41:32,120 --> 00:41:34,164 Îmi pare rău că te fac să treci prin asta. 500 00:41:34,247 --> 00:41:36,208 - Nu e adevărat. Tu nu ești aici. - Ba da, sunt. 501 00:41:36,291 --> 00:41:41,046 Sunt aici. Numai cu tine pot comunica, Rosa. 502 00:41:41,129 --> 00:41:44,258 Vreau să mă ajuți. Liz mă poate readuce la viață. 503 00:41:44,424 --> 00:41:46,885 Înțelegi? 504 00:41:48,053 --> 00:41:52,349 Trebuie s-o oprești, orice ar fi. 505 00:41:53,602 --> 00:41:55,988 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 506 00:41:56,197 --> 00:41:58,117 Seria II Sfârșitul episodului 1 507 00:41:58,357 --> 00:42:00,408 Subtitrare: Retail