1 00:00:00,140 --> 00:00:02,142 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,225 --> 00:00:05,770 Poate că faptul că am zăcut zece ani într-o capsulă extraterestră 3 00:00:05,854 --> 00:00:06,897 a avut efecte secundare. 4 00:00:06,980 --> 00:00:09,316 Dar, de trei zile, îi tot dai antidotul lui Max. 5 00:00:09,441 --> 00:00:12,110 Părțile întunecate din creierul tău s-au reactivat. 6 00:00:12,194 --> 00:00:14,362 - Cine ți-a vândut pastilele? - Mama! 7 00:00:14,487 --> 00:00:16,489 Ori era prea drogată ca să-și dea seama că lipsesc, 8 00:00:16,615 --> 00:00:18,408 ori știa, dar nu-i păsa. 9 00:00:18,491 --> 00:00:22,037 Plângeam fiindcă avusesem o zi proastă și voiam să fiu cu mama. 10 00:00:22,120 --> 00:00:25,248 Ea crede că pot să-mi port singură de grijă, 11 00:00:25,373 --> 00:00:27,500 dar încă am nevoie de grija ei. 12 00:00:34,799 --> 00:00:36,343 Stabilește intenția! 13 00:00:36,426 --> 00:00:38,762 Simți cum îți trece curentul prin corp, 14 00:00:38,845 --> 00:00:41,097 iar mâinile tale îl îndrumă către un scop. 15 00:00:42,432 --> 00:00:44,809 Vezi? E rândul tău acum. 16 00:00:48,980 --> 00:00:53,235 Ce prostie! Să "stabilesc intenția"? Nu sunt vreo bogătașă care face yoga. 17 00:00:53,318 --> 00:00:55,862 De o săptămână facem asta, și eu tot nu pot controla ce mi se întâmplă. 18 00:00:55,946 --> 00:00:57,656 Faza cu inima lui Max a fost o întâmplare. 19 00:00:57,781 --> 00:00:59,741 Avem suficient timp. Îmi place să stau cu tine. 20 00:00:59,908 --> 00:01:04,162 Rosa, trebuie să te antrenezi ca să-ți poți controla abilitățile. 21 00:01:04,287 --> 00:01:06,915 Când ai putere, ai și responsabilități. 22 00:01:07,123 --> 00:01:10,418 Dar să nu-i spui ce s-a întâmplat în "Spiderman" cât a lipsit ea. 23 00:01:10,544 --> 00:01:14,381 Știu că eu ar trebui doar să observ și să tac, 24 00:01:14,464 --> 00:01:18,635 dar știu câte ceva despre cum e să ți se activeze electricitatea 25 00:01:18,760 --> 00:01:19,970 fix când nu trebuie. 26 00:01:20,053 --> 00:01:22,013 - Să încercăm altfel! - Vreau acasă. 27 00:01:22,138 --> 00:01:23,932 Trebuie să poți controla asta. 28 00:01:24,057 --> 00:01:26,476 "Talentul" ăsta al tău devine costisitor. 29 00:01:26,560 --> 00:01:27,769 Să-ți explic altfel... 30 00:01:27,853 --> 00:01:30,522 Jur că, dacă mai zici o dată despre pubertatea extraterestră... 31 00:01:30,647 --> 00:01:33,024 Nu, nu, vreau doar să... Îți arăt. 32 00:01:33,149 --> 00:01:35,443 Mai bine spune-i! Inima ta e slăbită 33 00:01:35,527 --> 00:01:38,530 și nu știm cum va reacționa stimulatorul cardiac. 34 00:01:38,613 --> 00:01:40,574 Ai dreptate. Bine. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 Adună-ți energia din coloană... 36 00:01:44,244 --> 00:01:46,371 Nu mă atinge! Tu m-ai înviat, 37 00:01:46,454 --> 00:01:47,998 iar eu ți-am repornit inima. Gata, suntem chit. 38 00:01:48,123 --> 00:01:50,876 Asta nu înseamnă că te plac sau că am încredere în tine. 39 00:01:51,001 --> 00:01:54,838 Chiar tu mi-ai spus de atâtea ori în somn 40 00:01:54,921 --> 00:01:58,216 cât de periculos ești. M-am reapucat de băut ca să nu te mai aud! 41 00:01:58,341 --> 00:02:02,262 Așa că scuză-mă că nu mă entuziasmez că te culci cu soră-mea. 42 00:02:02,345 --> 00:02:05,223 - Rosa! - Nu, are dreptate. 43 00:02:06,641 --> 00:02:11,146 I-am invadat spațiul. Îmi cer scuze. O să mă opresc. 44 00:02:15,400 --> 00:02:18,612 Azi-dimineață, a stricat un fohn înainte să-l bage în priză. 45 00:02:18,695 --> 00:02:22,365 Mi-e că o să-și facă rău singură. 46 00:02:22,449 --> 00:02:24,075 Sau altcuiva. 47 00:02:26,536 --> 00:02:29,080 "Inelele lui Saturn" cu sos extra. 48 00:02:29,247 --> 00:02:33,168 Ce-ar fi să faci un Peanut Butter Blast-Off și să-l duci sus? 49 00:02:33,251 --> 00:02:36,463 Azi-dimineață, am auzit un șoricel plângând în dormitor. 50 00:02:36,546 --> 00:02:39,382 Cred că am trecut de faza în care îi trece supărarea cu un milkshake. 51 00:02:39,466 --> 00:02:41,968 Atunci, e momentul să fac un chec. 52 00:02:43,762 --> 00:02:45,347 Sigur, tată. 53 00:02:47,015 --> 00:02:48,642 Poftim! 54 00:02:50,060 --> 00:02:52,020 Mersi. 55 00:03:01,029 --> 00:03:03,990 Escamoles cu sos extra, te rog. 56 00:03:06,409 --> 00:03:08,912 E vreo reducere pentru prieteni și familie? 57 00:03:10,413 --> 00:03:13,542 Așa mă primești, fata mea? Vino s-o pupi pe mama! 58 00:03:19,923 --> 00:03:22,467 ROSWELL NEW MEXICO 59 00:03:22,551 --> 00:03:23,635 Seria II Episodul 7 60 00:03:24,094 --> 00:03:25,762 Am închis. 61 00:03:27,556 --> 00:03:30,725 Dacă ai venit să facem poze la bal, ai ajuns cam târziu. 62 00:03:30,851 --> 00:03:34,521 Pe I-40 stai ca în parcare în momentul ăsta al zilei. 63 00:03:35,939 --> 00:03:39,985 Ce dură ești! Să știi că n-am venit cu mâna goală. 64 00:03:40,193 --> 00:03:44,823 Crăciun fericit, la mulți ani și felicitări pentru absolvire! 65 00:03:44,990 --> 00:03:49,619 - Helena! - Arturito... Arăți bine. 66 00:03:49,870 --> 00:03:53,290 - Cât timp a trecut? - Șapte ani. 67 00:03:54,457 --> 00:03:56,543 De la înmormântarea lui Jim. 68 00:03:58,879 --> 00:04:01,590 - De ce ai venit acum? - Tatăl tău m-a chemat. 69 00:04:02,048 --> 00:04:05,260 Ți-am cerut să-i dai lui Liz jumătate din restaurant, 70 00:04:05,719 --> 00:04:08,138 ca să mă ajute cu viza. 71 00:04:09,848 --> 00:04:12,309 Puteai să-mi trimiți pe mail actele. 72 00:04:13,894 --> 00:04:15,145 Nu vrei să le semnezi. 73 00:04:15,228 --> 00:04:18,398 Nu vreau să-l încurc pe tatăl tău cu obținerea cetățeniei, 74 00:04:18,481 --> 00:04:21,693 dar o parte din mine încă e atașată de locul ăsta. 75 00:04:21,776 --> 00:04:24,946 Cât vrei, mamă? Câți bani vrei? 76 00:04:25,030 --> 00:04:29,451 - Hai să discutăm la cină! - Nu pot, am treabă. 77 00:04:30,202 --> 00:04:31,369 Non-stop am treabă. 78 00:04:33,830 --> 00:04:36,374 Nu vii la cină, nu primești restaurantul. 79 00:04:41,796 --> 00:04:43,381 Cina e la ora 19:00. 80 00:04:44,216 --> 00:04:46,635 Poate că, de data asta, nu mai întârzii un deceniu. 81 00:04:52,098 --> 00:04:55,727 Tot ce am de zis e că avea o manichiură foarte îngrijită. 82 00:04:55,810 --> 00:04:58,230 Deci o să vii mai des la Planet 7? 83 00:04:58,313 --> 00:05:00,982 - Poate. - Mă bucur mult pentru tine. 84 00:05:01,816 --> 00:05:03,235 Trebuia să-mi dau seama mai demult. 85 00:05:03,401 --> 00:05:06,446 Ce contează pentru un extraterestru denumirea genurilor umane? 86 00:05:06,530 --> 00:05:08,490 Max, dacă nu-ți iese cu Liz, 87 00:05:08,615 --> 00:05:11,576 să păstrezi un cal, ca să "călărești" un cowboy. 88 00:05:12,452 --> 00:05:13,870 Sună bine. 89 00:05:13,954 --> 00:05:16,248 Ce e, Max? Nu ți-a picat bine burritoul? 90 00:05:16,414 --> 00:05:18,583 S-a întâmplat ceva cu stimulatorul? 91 00:05:18,667 --> 00:05:21,670 Liz mă consultă mereu. Nu vă mai îngrijorați și voi. 92 00:05:21,753 --> 00:05:23,547 Zi de ce ești bosumflat! 93 00:05:25,966 --> 00:05:29,052 Mai știți că tot visam la un moment dat că sunt înlănțuit? 94 00:05:29,135 --> 00:05:32,097 Încep să cred că nu era doar un coșmar, 95 00:05:32,222 --> 00:05:36,810 ci, poate, o amintire dinainte să ieșim din capsule. 96 00:05:37,185 --> 00:05:39,187 Că devine tot mai clar. 97 00:05:39,271 --> 00:05:42,691 Am impresia că s-a întâmplat cu adevărat. 98 00:05:43,233 --> 00:05:44,651 Poate că ar fi bine să-ți mai dăm din antidot. 99 00:05:44,734 --> 00:05:48,029 Max, tocmai ai revenit la viață. Probabil că e doar un vis. 100 00:05:48,530 --> 00:05:51,783 Și, dacă nu este, de ce să-ți amintești un trecut 101 00:05:51,867 --> 00:05:54,786 în care, probabil, ai fost ținut prizonier? 102 00:05:56,705 --> 00:05:59,416 Are dreptate Isobel. N-ai nevoie de un stres în plus. 103 00:06:01,668 --> 00:06:03,920 Hai să fim mulțumiți de prezent! 104 00:06:07,257 --> 00:06:08,300 Doamne! 105 00:06:08,383 --> 00:06:12,762 E ca o combinație între emojiul cu inimioare în priviri și cel cu cowboy. 106 00:06:12,888 --> 00:06:14,389 - Da! - Drăguț! 107 00:06:14,931 --> 00:06:16,141 Mersi pentru bere! 108 00:06:16,266 --> 00:06:18,101 Mă duc să-mi recapăt slujba, ca să fac eu cinste. 109 00:06:18,185 --> 00:06:19,686 - Baftă! - Mersi! 110 00:06:21,730 --> 00:06:23,690 Cine plătește? 111 00:06:25,525 --> 00:06:27,861 Unde mi-e haina roșie? Ai purtat-o tu cât am fost moartă? 112 00:06:27,944 --> 00:06:30,947 - Ești culmea. - Mama înnebunea când o vedea. 113 00:06:31,072 --> 00:06:34,743 - Zicea că arăt ca o muierușcă. - Tu nu vii la cină! 114 00:06:34,826 --> 00:06:36,369 Mama e o profitoare. 115 00:06:36,453 --> 00:06:38,663 Dacă află că un copil de-al ei a înviat din morți, 116 00:06:38,788 --> 00:06:40,207 se va folosi de tine ca să ajungă la Anderson Cooper, 117 00:06:40,290 --> 00:06:42,417 după care s-ar folosi de el ca să-i promoveze următorul concert. 118 00:06:42,500 --> 00:06:45,212 Nu te las singură cu "uraganul Helena". 119 00:06:45,295 --> 00:06:46,963 Liz, mama e kriptonita ta. 120 00:06:47,047 --> 00:06:49,299 Te transformă într-o maimuță-păianjen 121 00:06:49,424 --> 00:06:51,885 disperată să primească atenția ei, după care ea pleacă, 122 00:06:51,968 --> 00:06:54,596 iar tu stai și plângi o săptămână sub plapumă. 123 00:06:54,679 --> 00:06:56,932 Din punctul tău de vedere, mama a plecat pur și simplu. 124 00:06:57,724 --> 00:07:01,603 Dar ți-am ascultat sfatul și de mult nu mai am încredere în ea. 125 00:07:03,480 --> 00:07:05,315 Mă descurc la cină. Bine? 126 00:07:05,398 --> 00:07:08,235 Vreau doar să semneze contractul și să plece. 127 00:07:14,324 --> 00:07:16,535 16 dolari. 128 00:07:16,660 --> 00:07:20,956 - Nu primesc o reducere de cuplu? - Scuze, voucherul ăla a expirat. 129 00:07:21,414 --> 00:07:24,501 Iar Isobel plătește dublu. O taxez și pe ea. 130 00:07:29,965 --> 00:07:32,592 Poate îți scoți consumația. Azi și-a dat demisia barmanul. 131 00:07:32,676 --> 00:07:35,387 Ca să-și împlinească visul la rodeo. 132 00:07:35,470 --> 00:07:38,139 Nu cred că lui Sanders i-ar conveni 133 00:07:38,265 --> 00:07:40,225 să-i furi singurul mecanic. 134 00:07:40,308 --> 00:07:42,978 Îți fac cinste cu cina diseară? 135 00:07:51,194 --> 00:07:52,904 Kyle! 136 00:07:56,366 --> 00:07:57,826 Comandăm pad thai. 137 00:07:57,909 --> 00:08:02,581 Prasong îmi datorează 20 de dolari de când l-am bătut la biliard. 138 00:08:02,706 --> 00:08:06,710 - Te simți bine, DeLuca? - Kyle Valenti a fost răpit. 139 00:08:15,367 --> 00:08:19,746 Eram decepționat. Liz încheiase relația noastră și o parte din mine a murit. 140 00:08:19,871 --> 00:08:22,707 Simțeam că mă sufoc dacă nu trec granița. Nu puteam respira aici. 141 00:08:22,791 --> 00:08:25,710 Încearcă să conduci șapte anchete cu personal redus 142 00:08:25,836 --> 00:08:27,838 și cu primarul care îți suflă în ceafă. 143 00:08:27,921 --> 00:08:29,840 Nu mi-am luat liber niciodată, dnă șerif. 144 00:08:29,923 --> 00:08:32,050 Nu mi-am luat nici concediu medical. 145 00:08:33,260 --> 00:08:35,929 De la 18 ani lucrez aici. 146 00:08:36,012 --> 00:08:40,100 Pentru mine asta înseamnă ceva. Pentru dumneavoastră, nu? 147 00:08:42,978 --> 00:08:47,274 - Șase luni de probă. La birou. - Sunt cel mai bun polițist de aici. 148 00:08:47,566 --> 00:08:51,528 Trebuie să stau cu ochii pe tine. Îți propun să faci muncă de birou. 149 00:08:52,529 --> 00:08:54,072 Mulțumesc, dnă șerif. 150 00:08:55,198 --> 00:08:57,367 Mai știți ceva de Cameron? 151 00:08:57,492 --> 00:09:00,078 Nu mi-a răspuns la mesaje. 152 00:09:00,871 --> 00:09:03,081 Ai rănit mulți oameni când ai dispărut, Evans. 153 00:09:03,165 --> 00:09:04,666 Eu o înțeleg. 154 00:09:12,090 --> 00:09:14,176 Evans... Te-ai întors? 155 00:09:14,759 --> 00:09:17,095 Poate. Da. 156 00:09:17,637 --> 00:09:21,183 Joe, aș vrea să te rog ceva. 157 00:09:30,358 --> 00:09:33,820 - Ai făcut tot ce-ai putut. - Nu intra aici! 158 00:09:34,362 --> 00:09:36,948 Sala nu a fost sterilizată încă. 159 00:09:37,032 --> 00:09:40,076 Calmează-te, că n-o să "iau" accidentul lui de motocicletă. 160 00:09:40,202 --> 00:09:43,371 Voiam doar să te alin. Atâta mi-a trebuit. 161 00:09:43,497 --> 00:09:46,291 Cum se face că ești mereu în spital? 162 00:09:46,416 --> 00:09:49,878 Uneori, am impresia că ești o fantomă pe care numai eu o văd. 163 00:09:50,879 --> 00:09:53,048 Nimeni nu stă pe-aici că așa are chef. 164 00:09:54,216 --> 00:09:56,802 Am lucrat alături de tata. 165 00:09:57,969 --> 00:10:00,305 El e mereu aici, așa că am stat și eu. 166 00:10:01,556 --> 00:10:05,227 Nu știu ce episod din "Anatomia lui Gray" e ăsta, dar eu m-am săturat. 167 00:10:05,352 --> 00:10:08,188 - Nu mai pot lucra așa. - Suferi de anxietate la muncă? 168 00:10:08,271 --> 00:10:10,690 Sunt un medic competent. 169 00:10:15,111 --> 00:10:18,865 Hai, doar nu vrei să-ți dezamăgești admiratoarele! 170 00:10:21,201 --> 00:10:23,286 Întreabă-le dacă ele mă văd 171 00:10:24,412 --> 00:10:26,748 sau dacă, într-adevăr, vorbești cu o fantomă. 172 00:10:33,338 --> 00:10:34,422 Mi se pare cam mult. 173 00:10:34,506 --> 00:10:38,969 Mama mi-a spart de două ori pușculița ca să-și ia droguri. 174 00:10:39,136 --> 00:10:40,971 Mai bine să fiu precaută. 175 00:10:49,855 --> 00:10:53,692 Mai ales că un anume agent n-a vrut să poarte uniforma. 176 00:10:53,817 --> 00:10:56,403 Mama urăște polițiștii. Ar fi ieșit grozav. 177 00:10:56,486 --> 00:10:58,655 Trebuie să te obișnuiești cu mine îmbrăcat în civil. 178 00:10:58,738 --> 00:11:01,616 - Valenti mi-a dat un post la birou. - Ce veste bună! 179 00:11:01,700 --> 00:11:04,995 Faci în continuare ce vrei, fără să supraîncarci sistemul. 180 00:11:05,078 --> 00:11:07,080 Și de la birou ajuți oamenii. 181 00:11:12,085 --> 00:11:15,755 - Tati, te-ai dat cu parfum? - Ãsta e mirosul meu natural. 182 00:11:16,047 --> 00:11:18,091 Lumânări și tacâmuri asortate? 183 00:11:18,175 --> 00:11:21,136 Urmează o negociere la sânge. Să nu uităm de ce suntem aici! 184 00:11:21,219 --> 00:11:24,639 Trebuie să mâncăm. Ia uite ce slăbănog e Max! 185 00:11:27,225 --> 00:11:29,769 Sper că nu vă deranjează că am ajuns mai devreme. 186 00:11:31,313 --> 00:11:33,690 Îți mulțumesc, Arturo. 187 00:11:35,233 --> 00:11:38,904 - Și el cine este oare? - Max Evans, doamnă. 188 00:11:39,154 --> 00:11:42,866 Așa... Băiatul lui Ann și al lui Dave Evans. 189 00:11:43,992 --> 00:11:48,079 - Ce chipeș ești! - E șerif adjunct. 190 00:11:48,246 --> 00:11:52,000 N-o să mă iau de asta. Nu ai deschis cadoul de la mine. 191 00:11:52,417 --> 00:11:54,961 - Tati, ne așezăm la masă? - Da. 192 00:11:55,504 --> 00:11:58,089 - Așa șefă e și în pat? - Mamă! 193 00:11:58,423 --> 00:12:03,053 Îmi place că e hotărâtă și-mi place să mi se dea ordine. 194 00:12:04,638 --> 00:12:08,642 Și e haios. Ai grijă, Arturito. 195 00:12:09,017 --> 00:12:12,062 Fata noastră o să se îndrăgostească lulea! 196 00:12:12,646 --> 00:12:15,023 S-o respecți pe fata mea! 197 00:12:15,899 --> 00:12:19,319 Diego e mic copil! 198 00:12:20,946 --> 00:12:25,200 - De unde știi de Diego? - Ți-am găsit certificatul pe net. 199 00:12:26,243 --> 00:12:31,373 Deci, în loc să mă suni în ăștia zece ani, tu m-ai spionat pe net? 200 00:12:31,748 --> 00:12:35,961 N-ai fi avut timp de mine. Șefă de promoție, doctorat... 201 00:12:36,378 --> 00:12:39,381 Sunt mândră de tine. Mereu am fost. 202 00:12:41,716 --> 00:12:45,762 Există explicații pentru halucinațiile care nu au fost induse de medicamente. 203 00:12:45,846 --> 00:12:47,597 Epilepsie, schizofrenie... 204 00:12:47,681 --> 00:12:50,559 Mama are o boală degenerativă. Și bunica a murit tot de asta. 205 00:12:50,642 --> 00:12:53,061 - Sunt convinsă că le-am moștenit. - Îți fac o radiografie. 206 00:12:53,145 --> 00:12:54,896 Mamei i-au făcut tot felul de analize. 207 00:12:54,980 --> 00:12:56,940 Nu vreau să-i jignesc pe neurologii mamei tale, 208 00:12:57,023 --> 00:13:00,360 dar, în ultima vreme, am făcut câteva progrese. 209 00:13:00,443 --> 00:13:03,572 Ar putea să-mi trimită dosarul ei? 210 00:13:04,656 --> 00:13:07,909 Maria... Lasă-l măcar să încerce s-o ajute! 211 00:13:12,622 --> 00:13:16,835 - Ce sunt "escamoles"? - Larve de furnici. Rețeta familiei. 212 00:13:16,960 --> 00:13:19,754 Bagă cu sos! Să trecem la subiect! 213 00:13:19,880 --> 00:13:21,465 În acte scrie foarte clar... 214 00:13:21,548 --> 00:13:26,303 Arturo a gătit aceleași feluri și când am cumpărat restaurantul. 215 00:13:26,386 --> 00:13:30,640 - Când ni s-a împlinit visul american. - Al tău. Eu voiam să fiu Selena. 216 00:13:30,765 --> 00:13:32,559 Liz, mai știi când cântam? 217 00:13:32,642 --> 00:13:34,603 Îmi amintesc cum cântai beată peste muzica de la radio 218 00:13:34,728 --> 00:13:36,855 și fetele tale erau pe bancheta din spate. 219 00:13:36,938 --> 00:13:40,025 Am făcut multe alegeri proaste. 220 00:13:40,484 --> 00:13:42,652 Dar gata! 221 00:13:43,195 --> 00:13:45,363 Am zece ani de când nu mai beau. 222 00:13:47,699 --> 00:13:49,868 De când a murit Rosa. 223 00:13:52,370 --> 00:13:56,166 Moartea ei m-a trezit la realitate. Multă vreme m-am simțit rău. 224 00:13:56,625 --> 00:13:58,502 Aveam nevoie de ajutor. 225 00:14:00,629 --> 00:14:02,798 Mă bucur că ți-ai revenit, mamă. 226 00:14:02,881 --> 00:14:07,344 Cel mai mare regret al meu e că nu am ajutat-o pe Rosa. 227 00:14:07,761 --> 00:14:13,558 Era aprigă, neînfricată. Îmi place să cred că-mi seamănă, dar... 228 00:14:17,479 --> 00:14:19,356 A luat de la mine și ce-i mai rău. 229 00:14:23,902 --> 00:14:27,531 Zece ani... E timpul să închinăm un pahar. 230 00:14:27,614 --> 00:14:29,115 Da. 231 00:14:33,745 --> 00:14:37,582 Pentru scumpa mea Rosa Linda, care ne privește de undeva, de sus. 232 00:15:01,456 --> 00:15:05,168 Bravo! Mai fă așa, și te duc imediat la Area 51. 233 00:15:05,293 --> 00:15:07,211 Prietenul tău e de vină că mi-a dat peste cap ADN-ul. 234 00:15:07,295 --> 00:15:09,922 Te rog să te liniștești! 235 00:15:10,006 --> 00:15:12,341 Și să nu cumva să cobori! 236 00:15:12,925 --> 00:15:14,510 Da, să trăiți! 237 00:15:19,724 --> 00:15:21,768 "Ești ocupată?" 238 00:15:26,481 --> 00:15:29,901 Ce-ai pățit? Te-ai lovit când lucrai la biroul tatălui tău? 239 00:15:31,152 --> 00:15:32,570 Am donat sânge. 240 00:15:32,987 --> 00:15:36,407 Nu numai tu salvezi vieți, McDreamy. 241 00:15:36,491 --> 00:15:38,076 Pardon! 242 00:15:38,743 --> 00:15:41,412 Tocmai am aflat că s-a îmbolnăvit o prietenă de-a mea. 243 00:15:43,081 --> 00:15:45,708 Și nu am cum s-o ajut. 244 00:15:47,001 --> 00:15:50,088 Și urăsc sentimentul de neputință. 245 00:15:50,505 --> 00:15:53,883 Îmi pare rău. E nasol, știu. Vrei o îmbrățișare? 246 00:15:54,759 --> 00:15:57,512 - Pot să mă interesez. - Trebuie să plec. 247 00:15:58,471 --> 00:16:00,682 O să fie o noapte lungă. 248 00:16:11,442 --> 00:16:12,860 - Doamne! - Salutare! 249 00:16:14,737 --> 00:16:18,616 - Știu, te-a sunat Liz. - Rosa, nu mai suntem în 2008. 250 00:16:19,242 --> 00:16:23,621 Numai psihopații dau telefoane. Mi-a spus că nu te simți bine. 251 00:16:24,080 --> 00:16:26,499 Nu am nevoie de bonă! 252 00:16:26,624 --> 00:16:29,001 Foarte bine, că nu-mi place să stau în casă. 253 00:16:29,210 --> 00:16:32,380 Mă gândeam să facem o prostioară. 254 00:16:37,593 --> 00:16:42,682 Haideți! Să schimbăm un pic atmosfera! 255 00:16:42,807 --> 00:16:46,728 Max, dacă vrei să ieși cu fata mea, trebuie să știi să dansezi. 256 00:16:46,811 --> 00:16:51,607 - Mamă, lasă-l, că e obosit. - Nu, nu sunt obosit. 257 00:16:51,858 --> 00:16:53,735 Un singur dans, doamnă Ortecho. 258 00:16:54,652 --> 00:16:56,487 Ai grijă, să nu-mi strici coafura! 259 00:17:00,867 --> 00:17:04,287 Ești un dansator înnăscut! 260 00:17:11,627 --> 00:17:13,796 S-a terminat petrecerea. Acum vorbim despre Crashdown. 261 00:17:13,880 --> 00:17:17,383 - Ne simțeam și noi bine, Elizabeth. - Asta nu e o reuniune de familie. 262 00:17:17,508 --> 00:17:19,010 Avem o afacere mică și complicată 263 00:17:19,093 --> 00:17:21,721 și ne costă mult faptul că am închis înainte de cină. 264 00:17:21,804 --> 00:17:24,223 Ne aflăm aici fiindcă numai tu mai stai în calea fericirii tatei. 265 00:17:24,307 --> 00:17:27,477 - Încercam să fiu drăguță. - Spune-ne cât! Zi o sumă! 266 00:17:27,602 --> 00:17:29,395 - Liz, te rog... - Nu, tată. 267 00:17:29,479 --> 00:17:31,606 Nu am îndurat destul? 268 00:17:45,661 --> 00:17:48,790 Bun. Ce-i asta? 269 00:17:49,374 --> 00:17:51,167 Tu să-mi spui. 270 00:17:54,962 --> 00:17:59,967 E o gaură neagră. O forță distructivă de neoprit. 271 00:18:00,176 --> 00:18:02,136 Care se apropie tot mai mult. 272 00:18:03,012 --> 00:18:05,723 Văd o fată care-și privește propriul abis. 273 00:18:05,807 --> 00:18:10,895 Crede că e inevitabil, că nu se poate opri, dar poate. 274 00:18:11,354 --> 00:18:15,525 Fiindcă ea l-a creat. Deci numai ea îl poate distruge. 275 00:18:15,692 --> 00:18:18,611 Tu și Max tot vorbiți despre controlul emoțiilor 276 00:18:18,695 --> 00:18:21,489 și despre cum să mă echilibrez. Dar eu nu pot face asta. 277 00:18:22,073 --> 00:18:25,201 ADN-ul meu e vraiște. La propriu. 278 00:18:28,329 --> 00:18:30,456 Mama e bolnavă mintal. 279 00:18:33,835 --> 00:18:35,670 Și eu, la fel. 280 00:18:37,380 --> 00:18:42,844 Eram distrusă cu mult înainte de Noah. 281 00:18:45,221 --> 00:18:47,473 De-asta m-a ales drept pradă. 282 00:18:50,476 --> 00:18:52,979 Probabil că de-aia te-a ales și pe tine. 283 00:18:58,317 --> 00:19:00,361 Când eram mică, bunica Patty era singurul adult 284 00:19:00,528 --> 00:19:03,656 care înțelegea lumea inventată de mine. 285 00:19:04,240 --> 00:19:05,450 Faza e că aveam șase ani. 286 00:19:05,533 --> 00:19:10,830 Ce îmi plăcea mie la ea era... Era boala ei, cred. 287 00:19:10,913 --> 00:19:14,625 - Când a început mama ta să... - Nu mai știu. 288 00:19:15,001 --> 00:19:16,919 Ea mereu a fost mai zăpăcită. 289 00:19:17,003 --> 00:19:18,713 Când mi-am dat seama că nu era doar asta, 290 00:19:18,796 --> 00:19:21,507 am devenit obsedată de bani. 291 00:19:21,591 --> 00:19:22,925 Voiam să pot avea grijă de ea. 292 00:19:23,051 --> 00:19:27,638 Am investit toți banii de la bunica Patty și am muncit pe brânci. 293 00:19:29,140 --> 00:19:32,435 La trei zile după ce mama a fost dată afară de la Pony, 294 00:19:32,560 --> 00:19:34,771 am cumpărat localul. 295 00:19:36,689 --> 00:19:38,232 Așa, fata mea! 296 00:19:40,109 --> 00:19:45,156 Femeie. Dar nu a mea. Ești independentă. Scuze, încă învăț. 297 00:19:46,199 --> 00:19:50,453 Analizele astea durează mult. Dar am vești bune. 298 00:19:50,912 --> 00:19:55,416 - Maria, nu ești extraterestră. - Mulțumesc. 299 00:19:56,334 --> 00:19:58,169 Nu există în sângele tău acea proteină 300 00:19:58,252 --> 00:20:00,046 care apare la cei trei din capsule 301 00:20:00,171 --> 00:20:02,590 și care cum a ajuns în organismul Rosei când... 302 00:20:02,673 --> 00:20:04,592 - Era "la marinat". - Exact. 303 00:20:04,676 --> 00:20:08,137 Dar am observat ceva în dosarul bunicii tale. 304 00:20:08,930 --> 00:20:12,934 Avea asigurare la firma care a plătit tratamentul tatei. 305 00:20:13,017 --> 00:20:14,102 Așa... 306 00:20:16,312 --> 00:20:20,316 A făcut cancer din cauza unui incident cu un extraterestru la Caulfield. 307 00:20:20,900 --> 00:20:25,530 O companie de asigurări fictivă a Proiectului Shepherd a plătit totul. 308 00:20:25,613 --> 00:20:30,660 Bun, deci bunica s-a îmbolnăvit într-o închisoare de extratereștri, 309 00:20:30,743 --> 00:20:32,412 unde a murit și mama ta? 310 00:20:42,644 --> 00:20:45,480 Să mă duc să văd ce face Rosa? Dacă e mâna ei... 311 00:20:45,564 --> 00:20:48,609 Nu a fost Rosa. E cu Isobel acum. 312 00:20:51,320 --> 00:20:52,654 Du-te acasă, Max. 313 00:20:52,738 --> 00:20:54,865 Ești neliniștit din cauza familiei mele. 314 00:20:54,948 --> 00:20:57,159 De câte ori să-ți mai spun? N-am nimic! 315 00:20:57,242 --> 00:20:59,995 Ba ai. Ai inima foarte slăbită. 316 00:21:00,287 --> 00:21:02,831 Nu te mai da cocoș și recunoaște că am dreptate. 317 00:21:02,915 --> 00:21:06,418 - Nu sunt din sticlă, Liz. - Asta știm cu toții! 318 00:21:06,627 --> 00:21:11,131 Pe stradă nu s-a luat curentul. Mă duc să verific panoul. Max, hai cu mine! 319 00:21:11,506 --> 00:21:14,885 Sigur. Mă pricep cât de cât... 320 00:21:22,142 --> 00:21:27,481 Te-ai gândit să faci copii? Că îți îmbătrânesc ovulele... 321 00:21:29,816 --> 00:21:31,401 Am înțeles. 322 00:21:31,610 --> 00:21:36,240 Ultimul lucru pe care ți-l dorești e să mai stai cu mama ta îngrozitoare. 323 00:21:36,907 --> 00:21:39,952 Dar crede-mă că încerc, Liz. Susține-mă un pic! 324 00:21:40,619 --> 00:21:42,746 Deschide cadoul! 325 00:21:45,582 --> 00:21:49,253 Dacă-l deschid, îmi spui cât vrei pe jumătate din restaurant? 326 00:22:00,847 --> 00:22:03,559 Erai obsedată de adidașii ăștia. 327 00:22:04,184 --> 00:22:08,355 Mi-ai spus că-i vrei pentru petrecerea de 15 ani, dar eu am făcut o prostie. 328 00:22:08,897 --> 00:22:10,774 Am făcut multe prostii atunci. 329 00:22:11,483 --> 00:22:14,987 Mi-am dorit să ți-i pot oferi într-o bună zi. 330 00:22:16,113 --> 00:22:20,242 La dezalcoolizare mi-am dat seama ce-am pierdut. 331 00:22:20,826 --> 00:22:23,620 Că i-am rănit pe cei din jur. Mai mult, pe tine. 332 00:22:24,288 --> 00:22:28,417 Vreau să îndrept lucrurile, atâta tot. 333 00:22:36,174 --> 00:22:39,887 Îmi arăți pozele de la bal? 334 00:22:47,102 --> 00:22:48,645 Mă duc să le aduc. 335 00:22:54,610 --> 00:22:57,738 Helena e o mare figură! 336 00:22:57,821 --> 00:23:01,283 Tot timpul strică ceva, vrând să repare. 337 00:23:02,826 --> 00:23:05,579 Am încercat să-i fiu eu stâncă, dar nu a fost de ajuns. 338 00:23:05,662 --> 00:23:09,249 Cu cât am încercat mai mult să o potolesc, cu atât se agita mai tare. 339 00:23:17,007 --> 00:23:18,967 O fi fost un șoricel. 340 00:23:22,930 --> 00:23:25,432 Până la urmă, am purtat rochia roșie a Rosei. 341 00:23:28,185 --> 00:23:30,479 Mamă, în seara asta... 342 00:23:39,112 --> 00:23:41,073 De unde ai sosul ăla? 343 00:23:42,324 --> 00:23:46,161 Vreau să am și eu în Nebraska o bucățică din Crashdown. 344 00:23:58,924 --> 00:24:02,761 Ai făcut toată mascarada asta doar ca să ne furi? 345 00:24:02,928 --> 00:24:04,930 - Cât ai furat? - Nu fi nesimțită! 346 00:24:05,013 --> 00:24:08,767 Am lăsat cheia pe 3. Pentru orice eventualitate. 347 00:24:10,018 --> 00:24:12,062 Ți-ai amintit codul. 348 00:24:12,354 --> 00:24:14,898 Dar de la școală uitai să mă iei. 349 00:24:14,982 --> 00:24:17,526 - Sunt încă mama ta. - Arată-mi poșeta! 350 00:24:17,693 --> 00:24:19,111 Nici vorbă! 351 00:24:33,584 --> 00:24:36,211 Ai furat inelul bunicii? 352 00:24:46,555 --> 00:24:49,141 Nu pot să cred că ai face una ca asta! 353 00:24:49,224 --> 00:24:52,853 Ai pierdut orice drept de moștenire când ți-ai abandonat familia. 354 00:24:52,978 --> 00:24:55,939 Rosa m-a făcut să plec. Ea m-a îndepărtat. 355 00:24:56,231 --> 00:25:00,819 Rosa era o adolescentă tristă, fiindcă tu o mințiseși toată viața. 356 00:25:01,737 --> 00:25:05,449 Tu erai mama ei. Ea era doar un copil. La fel, și eu! 357 00:25:06,200 --> 00:25:11,330 Am plecat ca să te protejez. Nu voiam să te fac să suferi. 358 00:25:28,055 --> 00:25:29,473 Dar m-ai făcut să sufăr. 359 00:25:30,390 --> 00:25:33,268 Am avut nevoie de o mamă, iar tu nu erai nicăieri. 360 00:25:37,898 --> 00:25:39,274 Serios? 361 00:25:40,234 --> 00:25:43,612 Ai reușit să faci atât de multe după plecarea mea... 362 00:25:44,196 --> 00:25:46,323 N-oi fi eu o mamă model, 363 00:25:46,406 --> 00:25:49,785 care să facă fursecuri sau să invite alți copii peste noapte, 364 00:25:50,410 --> 00:25:56,375 dar am sacrificat totul ca să vin în țara asta, să-ți fie ție mai bine. 365 00:25:57,167 --> 00:26:00,629 Și te găsesc acum jucându-te de-a mama și de-a tata cu albul ăsta, 366 00:26:00,921 --> 00:26:04,341 învârtind burgeri ieftini cu antene pe cap. 367 00:26:04,424 --> 00:26:10,055 - Te-am forțat să devii extraordinară! - Și crezi că ai făcut bine? 368 00:26:10,264 --> 00:26:12,015 Crezi că a fost corect așa? 369 00:26:13,475 --> 00:26:17,187 Eu simțeam că trebuie să fiu perfectă ca să-mi arăți tu o frântură de iubire. 370 00:26:17,312 --> 00:26:23,569 Dar niciodată nu am fost suficient de bună. Nu-ți pasă de mine și de Rosa. 371 00:26:24,236 --> 00:26:26,738 Știai că Rosa îți fură analgezicele, 372 00:26:26,822 --> 00:26:28,490 dar te-ai gândit că, dacă o prinzi, 373 00:26:28,574 --> 00:26:30,367 tati o să afle de problema ta. 374 00:26:30,450 --> 00:26:34,913 Ai fost egoistă și absorbită de propriul haos! 375 00:26:35,205 --> 00:26:39,376 Și ai distrus două familii: pe a noastră și familia Valenti. 376 00:26:40,627 --> 00:26:43,380 Știu de aventura ta cu Jim. 377 00:26:43,463 --> 00:26:45,924 Știu că Rosa era fiica lui. 378 00:26:46,008 --> 00:26:50,053 Și știu că te-a amenințat că te dă în vileag dacă nu pleci din oraș. 379 00:26:50,512 --> 00:26:52,806 Din cauza ta s-a reapucat Rosa de droguri. 380 00:26:52,890 --> 00:26:55,517 Din cauza ta a vrut să plece! 381 00:27:00,105 --> 00:27:01,231 Tati... 382 00:27:29,767 --> 00:27:32,019 - Unde-i Max? - I-am zis să plece acasă. 383 00:27:33,437 --> 00:27:36,899 Șeriful Valenti a spus că mașina ta era plină de lichid pentru brichetă. 384 00:27:36,982 --> 00:27:39,527 La cum te știu, ar putea fi oricine. 385 00:27:40,611 --> 00:27:44,281 Deci Michelle Valenti n-are nicio pistă? Oare de ce nu mă mir? 386 00:27:44,407 --> 00:27:46,367 Ea mereu află ultima. 387 00:27:46,951 --> 00:27:49,078 Ia inelul, semnează actele și du-te! 388 00:27:49,161 --> 00:27:51,288 Tati, e tot ce ți-a mai rămas de la bunica. 389 00:27:51,372 --> 00:27:52,790 E un simplu obiect. 390 00:27:53,999 --> 00:27:56,669 Amintirea mamei mele e mai mult decât un inel. 391 00:27:57,378 --> 00:28:00,214 De-ar fi la fel și pentru tine, Liz... 392 00:28:02,633 --> 00:28:04,135 Ai un pix? 393 00:28:15,980 --> 00:28:17,690 Așa cum ne-am înțeles. 394 00:28:21,318 --> 00:28:24,530 Să nu te mai întorci! Nu mai ai la ce. 395 00:28:30,953 --> 00:28:35,374 Să știi că eu chiar am vrut să te văd. 396 00:28:51,932 --> 00:28:55,561 Nu credeai că o să ia inelul, nu? 397 00:28:57,855 --> 00:28:59,148 Poate că da. 398 00:29:00,399 --> 00:29:04,862 Dar nu mai contează. O să obțin viza. 399 00:29:10,951 --> 00:29:12,870 Tată... 400 00:29:13,621 --> 00:29:16,165 Ce-am spus despre Jim Valenti... 401 00:29:19,293 --> 00:29:22,088 - N-aș fi vrut să afli. - Liz... 402 00:29:26,050 --> 00:29:27,510 Știam. 403 00:29:28,552 --> 00:29:31,222 Mereu am știut, dar niciodată nu a contat. 404 00:29:32,973 --> 00:29:37,311 Rosa e fata mea acum și întotdeauna. 405 00:29:46,028 --> 00:29:49,782 - Helena... - De la dans ți se trage, nu? 406 00:29:49,949 --> 00:29:53,703 - Mă tem că asta a fost tot. - Dă-mi inelul! 407 00:29:54,161 --> 00:29:56,288 Dacă nu, ce? Mă arestezi? 408 00:29:56,747 --> 00:30:00,000 Nu pot fără mandat, dar pot să sun la secția din Lincoln, 409 00:30:00,167 --> 00:30:02,962 să anunț un furt. 410 00:30:03,754 --> 00:30:08,092 Pe mine nu mă păcălești cu masca asta de erou. M-am prins că ești un escroc. 411 00:30:08,592 --> 00:30:12,138 Ești un nimeni care se dă mare om. 412 00:30:12,221 --> 00:30:15,683 O să-și dea seama și Liz de lucrul ăsta. 413 00:30:16,308 --> 00:30:18,060 Se poate. 414 00:30:19,311 --> 00:30:21,063 Poate că mă dau erou, 415 00:30:21,439 --> 00:30:25,151 la fel cum tu te dai soție-trofeu de politician. 416 00:30:25,276 --> 00:30:26,485 M-am documentat nițel. 417 00:30:26,610 --> 00:30:30,322 Iubitul tău, Dirk, a candidat la primărie. 418 00:30:30,614 --> 00:30:34,243 Foarte frumos! Dar nu am citit nimic despre fetele tale. 419 00:30:34,326 --> 00:30:37,413 Probabil că Dirk nu știe despre Liz și Rosa. 420 00:30:37,538 --> 00:30:39,915 Oare știe ceva despre tine, Helena? 421 00:30:39,999 --> 00:30:41,250 Că ar fi păcat 422 00:30:41,333 --> 00:30:44,462 dacă ar afla de orășelul Roswell... 423 00:30:48,758 --> 00:30:53,095 - Nu trebuie să-ți explic ție. - Oricum nu te-aș crede. 424 00:30:56,140 --> 00:31:00,686 M-am înșelat. Poate că totuși ești bărbat până la urmă. 425 00:31:12,990 --> 00:31:16,327 - Bine că n-ai fost răpit. - Bine că nu ești extraterestră. 426 00:31:21,082 --> 00:31:22,875 Ia să auzim... 427 00:31:23,876 --> 00:31:26,212 Ai descoperit o superconspirație. 428 00:31:26,587 --> 00:31:28,798 M-am uitat pe drive-urile de la Caulfield. 429 00:31:29,799 --> 00:31:34,387 Nu există o Patricia DeLuca, doar o Patricia Harris. 430 00:31:34,887 --> 00:31:36,430 Numele ei de fată. 431 00:31:36,931 --> 00:31:39,475 A fost de acord să facă parte dintr-un experiment. 432 00:31:39,558 --> 00:31:42,853 Guvernul voia să se folosească de abilitățile extratereștrilor. 433 00:31:42,937 --> 00:31:45,272 Voiau să creeze supersoldați. 434 00:31:46,107 --> 00:31:49,068 Bunica ta a fost unul dintre principalii subiecți. 435 00:31:50,194 --> 00:31:52,405 Mai bine eram extraterestră. 436 00:31:54,281 --> 00:31:56,450 - Și cum a decurs experimentul? - A fost un eșec. 437 00:31:56,534 --> 00:32:00,454 Caulfield l-a sistat în '70, după ce au murit mai mulți oameni. 438 00:32:00,621 --> 00:32:03,332 Eu nu înțeleg cum a ajuns să fie implicată bunica ta. 439 00:32:03,416 --> 00:32:04,834 Eu, da. 440 00:32:06,127 --> 00:32:08,587 Henrietta Lacks, Tuskegee, Holmesburg. 441 00:32:08,713 --> 00:32:12,967 Familia DeLuca n-a fost prima familie de negri pe care s-a experimentat. 442 00:32:16,387 --> 00:32:17,680 Trebuie să mai bem un pic. 443 00:32:17,763 --> 00:32:21,809 Dacă-mi pierd toți neuronii azi, măcar să fie de la tequila. 444 00:32:21,892 --> 00:32:24,019 Vă las. 445 00:32:28,482 --> 00:32:29,608 Te simți bine? 446 00:32:31,444 --> 00:32:34,613 Dacă-mi fac un antitetanos, mă cinstești pe viață, Maria. 447 00:32:49,211 --> 00:32:51,213 Ce e? Ce s-a întâmplat? 448 00:32:53,215 --> 00:32:55,051 Kyle! Ai grijă! 449 00:33:02,141 --> 00:33:03,601 Kyle! 450 00:33:21,113 --> 00:33:23,156 L-am dus pe Valenti la spital. 451 00:33:24,324 --> 00:33:27,369 Nu a vrut să rămân și eu, ceea ce mi s-a părut ciudat, 452 00:33:27,661 --> 00:33:30,413 fiindcă eu sunt expert la alinat oameni. 453 00:33:31,331 --> 00:33:33,583 Acum, că știm că boala ta are legătură cu Caulfield, 454 00:33:33,708 --> 00:33:34,751 putem găsi un medicament. 455 00:33:34,835 --> 00:33:38,547 Poate că nu e o boală. Azi am văzut viitorul, Guerin. 456 00:33:40,799 --> 00:33:44,803 Când am aflat că s-au făcut experimente pe bunica Patty, m-am înfuriat. 457 00:33:46,096 --> 00:33:51,643 Dar dacă moștenirea mea genetică nu e doar... o simplă nedreptate? 458 00:33:52,477 --> 00:33:55,063 Ci și o superputere. 459 00:33:56,773 --> 00:34:01,570 Am salvat o viață azi. Și nu orice viață. A lui Kyle Valenti. 460 00:34:02,362 --> 00:34:07,242 Mâine, după ce-și revine, va mai salva cinci. 461 00:34:09,744 --> 00:34:12,914 Da. E grozav. 462 00:34:20,839 --> 00:34:23,216 Miroși a lichid pentru brichetă. 463 00:34:24,676 --> 00:34:29,055 Mai bine decât să-i distrugi mamei mașina, provocând un scurtcircuit. 464 00:34:32,934 --> 00:34:34,102 Rosa... 465 00:34:34,227 --> 00:34:38,565 Am vrut să-i dau foc la mașină, dar m-am răzgândit. 466 00:34:41,777 --> 00:34:45,572 Nu știu de ce n-am putut s-o fac. Ne-a făcut atâta rău... 467 00:34:47,449 --> 00:34:48,825 Dar apoi te-am văzut plângând 468 00:34:48,909 --> 00:34:52,996 și m-am înfuriat așa de tare și m-am simțit neputincioasă... 469 00:34:53,163 --> 00:34:54,873 Nu am putut să te salvez și îmi pare rău. 470 00:34:54,956 --> 00:34:56,625 N-am pățit nimic. 471 00:34:57,667 --> 00:35:01,838 Mama a plecat și nu se mai întoarce niciodată. 472 00:35:03,924 --> 00:35:05,592 Eu am supraviețuit. 473 00:35:09,971 --> 00:35:14,976 Liz, i-am dat foc la mașină, și ea tot n-a rămas. Jalnic! 474 00:35:19,064 --> 00:35:20,857 Am avut nevoie de mamă. 475 00:35:20,941 --> 00:35:24,194 Și e nasol că ea n-a avut nevoie de noi. 476 00:35:24,277 --> 00:35:29,866 Dar... există și o parte bună. 477 00:35:31,743 --> 00:35:34,746 Nu mai bea de zece ani. 478 00:35:36,248 --> 00:35:37,541 I-am văzut amuleta. 479 00:35:39,709 --> 00:35:45,298 Dacă "uraganul Helena" a putut, o să poți și tu. 480 00:36:11,658 --> 00:36:12,993 Ce naiba s-a întâmplat? 481 00:36:13,076 --> 00:36:15,954 Un șofer beat a încercat să mă lipească de asfalt. 482 00:36:16,538 --> 00:36:18,874 E târziu. De ce mai bântui prin spital? 483 00:36:18,957 --> 00:36:21,668 Eram în galerie și contemplam căderea Americii 484 00:36:21,751 --> 00:36:23,920 ca urmare a socialismului progresiv. 485 00:36:24,004 --> 00:36:28,049 Dar "Magic Mike" pare mult mai interesant. 486 00:36:28,592 --> 00:36:31,303 - Vrei să mă ajuți? - Da. 487 00:36:36,641 --> 00:36:38,560 Dintr-odată, ai devenit sensibilă. 488 00:36:38,643 --> 00:36:40,604 Nu tu veneai cu chipsuri la o amputare? 489 00:36:40,729 --> 00:36:43,440 E altceva când e vorba despre... 490 00:36:45,025 --> 00:36:47,736 Eu nu prea am prieteni. 491 00:36:48,695 --> 00:36:52,199 Oamenii o iau la sănătoasa când dau de greu. Nu vreau așa ceva. 492 00:36:53,200 --> 00:36:55,619 Dar uneori simt 493 00:36:55,702 --> 00:36:58,246 că tu ești singurul care mă înțelege. 494 00:37:02,167 --> 00:37:05,337 Deci e bine că nu ai... 495 00:37:09,007 --> 00:37:10,675 Sentimentul e reciproc. 496 00:37:33,115 --> 00:37:35,033 - Cum ai... - Nicio grijă. 497 00:37:35,325 --> 00:37:38,078 Nu am electrocutat-o, jur! 498 00:37:40,497 --> 00:37:44,251 - Ți-am zis că nu-i plac polițiștii. - Da. 499 00:37:48,255 --> 00:37:49,673 Apropo... 500 00:37:50,465 --> 00:37:54,386 Amicul meu, Joe, de la secție, mi-a zis că a dat de Cameron. 501 00:37:55,053 --> 00:37:58,223 Nu-mi răspundea la mesaje și mi-am făcut griji. 502 00:37:58,306 --> 00:37:59,516 Joe i-a verificat numărul 503 00:37:59,599 --> 00:38:03,145 și se pare că mașina ei a fost sechestrată acum două zile. 504 00:38:04,354 --> 00:38:07,732 Probabil că nu e nimic grav, dar vreau să verific. 505 00:38:09,985 --> 00:38:13,822 O să predau arma și insigna. Dar nu pot face muncă de birou. 506 00:38:13,905 --> 00:38:18,034 - Prietena mea are probleme. - Înțeleg. Asta îmi place la tine. 507 00:38:21,288 --> 00:38:26,460 Dar tot mi-e frică. Nu vreau să te pierd iar. 508 00:38:31,006 --> 00:38:33,925 N-o să mă pierzi. Îți promit. 509 00:38:35,844 --> 00:38:39,347 Și... Iartă-mă că am țipat la tine. 510 00:38:43,852 --> 00:38:48,815 Acum, că ne-am și certat pentru prima oară de când suntem împreună... 511 00:38:50,942 --> 00:38:54,112 Nu fac sex de împăcare cu tine în restaurantul tatei. 512 00:38:56,782 --> 00:38:58,909 Jumătate e al tău deja. 513 00:39:21,223 --> 00:39:24,976 Crezi că Noah m-a ales pe mine fiindcă eram deja vraiște? 514 00:39:27,145 --> 00:39:31,566 Eu cred că tu ești singura dintre noi care își poate ține cumpătul. 515 00:39:31,900 --> 00:39:33,568 Vorbesc serios, Michael. 516 00:39:34,486 --> 00:39:36,446 În noaptea în care am fost atacată... 517 00:39:37,948 --> 00:39:40,617 De ce doar eu leșinam? 518 00:39:40,700 --> 00:39:44,079 Max a ucis un om, și eu sunt cea tulburată? 519 00:39:44,162 --> 00:39:46,873 Ai fost traumatizată. Eram niște copii. 520 00:39:47,249 --> 00:39:48,583 Da. 521 00:39:48,875 --> 00:39:52,921 La vârsta aia, trauma ți se imprimă în suflet. 522 00:39:54,756 --> 00:39:58,510 Dar dacă nu e în sufletul meu, ci în ADN? 523 00:40:00,011 --> 00:40:02,180 Toată viața mea am jucat rolul soției perfecte, 524 00:40:02,264 --> 00:40:05,559 fiindcă așa am crezut că trebuia să fac. Dar... 525 00:40:05,642 --> 00:40:10,522 Acum vreau să mă înțeleg pe mine însămi. Vreau să știu cine sunt. 526 00:40:10,647 --> 00:40:13,108 Și, dacă nu știu cine sunt părinții mei biologici, 527 00:40:13,191 --> 00:40:15,652 cum o să pot afla cine sunt eu? 528 00:40:17,487 --> 00:40:19,281 Ce vrei să spui, Iz? 529 00:40:19,364 --> 00:40:22,075 Știu, ai zis să nu răscolim trecutul, dar... 530 00:40:22,159 --> 00:40:25,287 Te tot trage înapoi. Și pe mine, la fel. 531 00:40:27,664 --> 00:40:32,085 Toată viața mea am crezut că voi reuși să construiesc nava cu care să fug. 532 00:40:32,169 --> 00:40:35,839 În clipa în care m-am hotărât să renunț 533 00:40:36,214 --> 00:40:40,260 și să mă concentrez pe ce e bun din prezent, trecutul m-a ajuns din urmă. 534 00:40:41,761 --> 00:40:44,848 La Caulfield s-au făcut experimente pe familia Mariei. 535 00:40:47,517 --> 00:40:52,522 Vreau să aflu mai multe, ca să găsesc un leac pentru boala ei. 536 00:41:55,961 --> 00:41:58,922 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 537 00:41:59,005 --> 00:42:01,675 Seria II Sfârșitul episodului 7 538 00:42:01,758 --> 00:42:04,886 Subtitrare: Retail