1
00:00:02,758 --> 00:00:05,606
Mamma sa att halsbandet
skyddar oss mot ondska.
2
00:00:05,773 --> 00:00:09,249
Maria har bara en blomma,
men det finns två DeLuca-kvinnor-
3
00:00:09,417 --> 00:00:12,181
-och blomman kan tydligen bromsa
deras sjukdom.
4
00:00:12,348 --> 00:00:15,154
Minns ni min dröm
där jag var fastkedjad?
5
00:00:15,321 --> 00:00:17,709
Det kanske inte bara var en mardröm.
6
00:00:17,876 --> 00:00:21,771
Det kanske är ett minne
från innan vi vaknade.
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,158
-Du är min värld, Louise.
-Förlåt.
8
00:00:24,325 --> 00:00:26,335
Det är hon. Det är min mamma.
9
00:00:26,503 --> 00:00:29,602
"Tack, Tripp." Han jagade dem inte.
Han hjälpte dem.
10
00:00:29,769 --> 00:00:31,403
Jag vet vart vi ska åka.
11
00:00:40,448 --> 00:00:44,887
Hon blev skjuten i ryggraden.
Jag gjorde det jag kunde.
12
00:00:45,055 --> 00:00:46,814
Backa, Tripp. De är läkare.
13
00:00:52,174 --> 00:00:55,608
Du skulle ta hit två kvinnor
som inte innebar problem.
14
00:00:55,776 --> 00:00:57,577
Det här verkar problematiskt.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,136
Jag måste ha blandat ihop koderna.
16
00:01:01,304 --> 00:01:04,026
Inget "Manes"-nonsens
här i mitt hem.
17
00:01:04,193 --> 00:01:07,585
Hon heter Louise. Jag lovade
hennes vän Nora att skydda dem.
18
00:01:08,884 --> 00:01:12,527
Min bror gick till attack innan jag
hann få hit dem och Nora...
19
00:01:12,695 --> 00:01:14,914
Varför vill flygvapnet åt dem?
20
00:01:16,087 --> 00:01:21,028
De är inte härifrån.
De är...norrifrån.
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,305
-Nej, hon kan inte stanna.
-Harrison.
22
00:01:26,472 --> 00:01:30,032
Tänk om din bror dyker upp?
Jag utsätter inte mitt folk för fara.
23
00:01:30,200 --> 00:01:34,806
Snälla. Du är den ende jag litar på.
Överlever hon inte var allt förgäves.
24
00:01:35,853 --> 00:01:40,544
Det var jag som räddade dig
i Okinawa. Jag är inte skyldig nåt.
25
00:01:45,569 --> 00:01:48,500
Jag gör det bara
för att du tillhör min familj.
26
00:01:48,668 --> 00:01:50,217
För att jag är en idiot.
27
00:02:00,729 --> 00:02:03,702
-Inte ett ljud.
-Herregud, Liz. Vad gör du?
28
00:02:07,890 --> 00:02:09,900
Vad kallt.
29
00:02:11,785 --> 00:02:15,093
Ditt hjärta slår oregelbundet.
Har du vilat tillräckligt?
30
00:02:15,261 --> 00:02:19,406
Har du det? Jag hörde inte när du
kom hem i går. Jag saknade dig.
31
00:02:19,574 --> 00:02:21,500
Jag jobbade sent.
32
00:02:21,668 --> 00:02:23,217
-Inget sånt.
-Kom igen.
33
00:02:23,385 --> 00:02:26,442
Isobel hämtar strax upp dig
inför er roadtrip.
34
00:02:26,610 --> 00:02:30,630
-Då vill jag ha byxor på mig.
-Vad tråkigt.
35
00:02:30,797 --> 00:02:34,483
Alex har grävt upp en massa om
vår mamma. Kan du inte följa med?
36
00:02:34,650 --> 00:02:37,623
Pappa ska ta prover.
Och jag tänkte hälsa på Jenna.
37
00:02:37,791 --> 00:02:41,728
-Varför är hon på sjukhuset igen?
-Hon har haft ont länge nu.
38
00:02:41,895 --> 00:02:45,706
Jag har inga spår efter jaktbilen.
Charlie har inte hört av sig.
39
00:02:45,873 --> 00:02:51,401
Jag har hört att det kan vara
dålig täckning på flygande tefat.
40
00:02:52,616 --> 00:02:56,678
Okej, jag fattar. Du tycker
att min UFO-teori är knäpp.
41
00:02:56,846 --> 00:03:01,703
Du oroar dig för att det är kopplat
till dig, men jag tror inte det.
42
00:03:01,871 --> 00:03:05,640
Cam och jag hade brännmärken i nacken
och mindes ingenting.
43
00:03:05,807 --> 00:03:07,734
Det känns utomjordiskt.
44
00:03:07,901 --> 00:03:09,786
Jag vill bara ha klarhet i nåt.
45
00:03:11,754 --> 00:03:15,146
Hallå? Har ni byxor på er?
46
00:03:16,277 --> 00:03:19,920
Sammanfattningsvis,
ärade turiststyrelseledamöter-
47
00:03:20,088 --> 00:03:24,024
-är Pony visserligen en fristad
för lokalinvånarna under CrashCon-
48
00:03:24,192 --> 00:03:28,380
-men min idé att göra om det
till Contact Cantina Pop Up-baren-
49
00:03:28,547 --> 00:03:30,432
-lär göra succé bland nördarna.
50
00:03:30,599 --> 00:03:33,573
Det låter dyrare
än vi talade om tidigare.
51
00:03:33,740 --> 00:03:37,007
Borgmästaren, jag glömde berätta
om vår nya morgondrink:
52
00:03:37,174 --> 00:03:43,205
Kaffe, vaniljgrädde och vår bästa
bourbon. Jag fixar en dubbel.
53
00:03:46,262 --> 00:03:50,324
Jag måste få gå.
Du är galen och jag är fast!
54
00:03:55,810 --> 00:03:57,695
Jag trodde att jag såg en spindel.
55
00:04:00,835 --> 00:04:04,186
Jag fick en syn,
men den var mer som ett minne.
56
00:04:04,353 --> 00:04:06,656
Ett bråk med mamma när jag var yngre.
57
00:04:06,824 --> 00:04:09,295
-Vi kan ta tillbaka halsbandet.
-Nej.
58
00:04:09,462 --> 00:04:13,734
Synen sabbade inte ens mötet. Jag
distraherade borgmästaren med sprit.
59
00:04:13,901 --> 00:04:16,749
Och nu...ska vi fira.
60
00:04:17,754 --> 00:04:21,104
-Du kan inte distrahera mig med sex.
-Inte?
61
00:04:21,272 --> 00:04:23,533
Jag vill prata om din konstiga syn.
62
00:04:25,167 --> 00:04:30,234
Okej, då. Inget prat.
Jag hatar att prata.
63
00:04:30,401 --> 00:04:32,788
-Det är det värsta jag vet.
-Just det.
64
00:04:32,956 --> 00:04:35,217
Dags att släppa in Jesus i era liv!
65
00:04:36,851 --> 00:04:38,358
God... Oj!
66
00:04:39,991 --> 00:04:44,431
Jag antog att Michael föredrog att
ligga överst, men nu hajar jag allt.
67
00:04:44,598 --> 00:04:46,231
Vad gör du här?
68
00:04:46,399 --> 00:04:48,744
Packa väskan. Vi ska på familjeresa.
69
00:04:48,912 --> 00:04:52,346
-Pax för framsätet.
-Man måste se bilen för att paxa.
70
00:04:52,513 --> 00:04:54,314
Var det därför Max tog ledigt?
71
00:04:54,481 --> 00:04:57,162
På fotot av deras mamma
syns ett vattentorn.
72
00:04:57,329 --> 00:05:00,931
Alex kände igen det
från sin mammas hemstad.
73
00:05:01,936 --> 00:05:04,993
-Häng med.
-I så fall paxar jag framsätet.
74
00:05:05,160 --> 00:05:08,469
-Du måste se bilen först.
-Det är hittepåregler, DeLuca!
75
00:05:10,144 --> 00:05:13,410
-Beställning till Manes.
-Haltar du efter paintballen?
76
00:05:15,546 --> 00:05:18,352
Nej, de blåmärkena
är nästan borta nu.
77
00:05:19,357 --> 00:05:22,833
Jag har en ny protes.
Jag behöver vänja mig.
78
00:05:24,131 --> 00:05:28,235
-Skriver du på boken?
-Jag skriver boken på datorn.
79
00:05:28,403 --> 00:05:33,931
Men jag skriver ångestfylld emopoesi
i en ångestfylld emodagbok.
80
00:05:34,098 --> 00:05:38,286
Jag skriver också lite poesi.
Eller låttexter, egentligen.
81
00:05:38,453 --> 00:05:42,516
-Det är svårare än i skolan.
-Det var lättare för mig förr också.
82
00:05:42,683 --> 00:05:44,693
Nu begraver man känslorna.
83
00:05:44,861 --> 00:05:49,425
Man måste bara hitta det där inom sig
som inte har en röst och ge det en.
84
00:05:49,593 --> 00:05:52,315
Jag är totalt tondöv.
85
00:05:52,483 --> 00:05:54,828
Men om du behöver hjälp med orden...
86
00:05:54,995 --> 00:05:58,136
Jag åker iväg i morgon
för att prata med rekryter.
87
00:05:58,304 --> 00:06:01,068
Alex?
Fick du plocka bönorna själv, eller?
88
00:06:01,235 --> 00:06:03,120
Skulle inte ni vänta i bilen?
89
00:06:03,287 --> 00:06:07,014
-Isobel och Maria behövde en paus.
-Det var hon som började.
90
00:06:08,606 --> 00:06:10,825
-Tjena, Forrest.
-Utomjordingsforskning?
91
00:06:10,993 --> 00:06:14,427
Nej, vi ska åka till reservatet
där min mamma växte upp.
92
00:06:14,594 --> 00:06:19,285
Jag gjorde en DNA-analys. Jag är lika
mycket navajo som Elizabeth Warren.
93
00:06:20,373 --> 00:06:24,519
-Är det här din tjej?
-Herregud. Ser det ut så?
94
00:06:25,901 --> 00:06:28,582
-Kul att se dig, Forrest.
-Detsamma.
95
00:06:28,749 --> 00:06:33,984
Jag är på Pony i kväll om du hinner
titta in. Vi kan skriva på din låt.
96
00:06:36,957 --> 00:06:38,465
Vi ses.
97
00:06:46,840 --> 00:06:50,986
Vill du ha hår som är så blankt
att din kille börjar gråta?
98
00:06:52,243 --> 00:06:53,667
Vad gör du här?
99
00:06:53,834 --> 00:06:58,022
Pappa är i väntrummet.
Vi är lite tidiga.
100
00:06:58,189 --> 00:07:01,540
-Hur mår du?
-Utöver den fruktansvärda migränen...
101
00:07:01,707 --> 00:07:04,429
...som gör mig orkeslös
mår jag toppen.
102
00:07:04,597 --> 00:07:08,198
Max tror att det kan ha
med utomjordingar att göra.
103
00:07:08,366 --> 00:07:13,266
"Max tror..." Typiskt snubbigt att få
mitt bortförande att handla om honom.
104
00:07:13,433 --> 00:07:17,788
Jag tror att nån ville använda mig
för att komma åt Charlie.
105
00:07:17,956 --> 00:07:23,735
Hon är inblandad i nåt skumt,
men antagligen inte utomjordiskt.
106
00:07:25,159 --> 00:07:30,561
Jag önskar att Max ville tro på det.
Stress är inte bra för honom.
107
00:07:30,729 --> 00:07:33,032
Jag tänker inte tjafsa.
Jag ska in här.
108
00:07:33,200 --> 00:07:35,545
Ni kan inte gripa folk på sjukhus.
109
00:07:35,712 --> 00:07:39,314
Jag letar efter potentiella vittnen
till människosmuggling.
110
00:07:40,528 --> 00:07:43,083
Utan domstolsbeslut
kommer ni inte in här.
111
00:07:43,250 --> 00:07:46,433
Den här unge mannen är patient.
Han väntar på röntgen.
112
00:07:46,601 --> 00:07:49,993
-Ni kan inte ta honom.
-Vi borde inte ha kommit, abuela.
113
00:07:50,160 --> 00:07:53,678
Miguel. Säg ingenting. Inte ett ord.
114
00:07:53,846 --> 00:07:55,437
Mija. Jag köpte kaffe.
115
00:07:55,604 --> 00:07:58,536
-Vi måste gå, papi. Fort.
-Va?
116
00:07:58,703 --> 00:08:00,923
Kan jag få se legitimation?
117
00:08:07,288 --> 00:08:10,094
Han söker uppehållstillstånd.
Jag är hans sponsor.
118
00:08:10,262 --> 00:08:13,528
-Det här är hans G-1145.
-Visa den för domaren.
119
00:08:13,696 --> 00:08:15,873
-Nej, hallå...
-Lugn. Ring advokaten.
120
00:08:16,041 --> 00:08:19,224
Nej. Han har diabetes.
Det här är olagligt.
121
00:08:19,391 --> 00:08:21,401
-Tvingande omständigheter.
-Nej...
122
00:08:21,569 --> 00:08:24,207
Det här är olagligt.
ACLU lär bli rasande...
123
00:08:24,375 --> 00:08:28,060
Elizabeth. Vi respekterar lagen
i den här familjen.
124
00:08:28,228 --> 00:08:31,745
Om du hamnar i knipa,
vem tar då hand om musen?
125
00:08:36,268 --> 00:08:38,362
Vänta, han glömde jackan.
126
00:08:38,530 --> 00:08:42,215
Det är kallt.
Han har inte ens en tjocktröja.
127
00:08:45,774 --> 00:08:47,450
Regler är regler.
128
00:08:47,617 --> 00:08:50,925
Jag borde inte behöva paxa, Michael.
Det är min bil.
129
00:08:51,093 --> 00:08:54,904
-Jag sitter fram när jag vill.
-Det jobbiga var dina vassa armbågar.
130
00:08:55,071 --> 00:08:57,710
Med risk för att låta icke-PK...
131
00:08:57,877 --> 00:09:01,856
-Får jag föreslå ett fredsfördrag?
-Nej.
132
00:09:02,023 --> 00:09:06,085
Hallå. Vi kan röka fredspipa
efter regndansen.
133
00:09:07,342 --> 00:09:10,189
-Fint att ses, Alex.
-Det här är min bror Gregory.
134
00:09:10,357 --> 00:09:13,456
High school var inte så länge sen.
Jag känner igen dem.
135
00:09:13,623 --> 00:09:16,346
Är ni alla här
angående kvinnan på fotot?
136
00:09:16,513 --> 00:09:19,528
Bara Michael, Isobel och Max.
Vi ska till handelsboden.
137
00:09:19,696 --> 00:09:21,497
Smyckena ropar på mig.
138
00:09:24,512 --> 00:09:28,197
-Okej. Var börjar vi?
-Vid slutet.
139
00:09:30,710 --> 00:09:34,144
Jag vet att du inte har täckning,
men ring när du kan.
140
00:09:34,311 --> 00:09:36,196
Jag älskar dig.
141
00:09:37,829 --> 00:09:43,064
Okej. Det finns ett migrantförvar
i countyt.
142
00:09:43,231 --> 00:09:47,964
-Här har du uppgifterna.
-Han har inget kvar i Mexiko.
143
00:09:48,131 --> 00:09:50,560
-Ingenting.
-Tänk inte så nu.
144
00:09:50,728 --> 00:09:53,156
Jag tänker alltid så.
145
00:09:53,324 --> 00:09:56,423
Rosa och jag brukade
rabbla vår flyktplan-
146
00:09:56,590 --> 00:10:00,150
-ifall våra föräldrar utvisades
och vi skildes åt.
147
00:10:00,318 --> 00:10:05,636
Jag var livrädd att Tomten skulle få
reda på var vi bodde och anmäla dem.
148
00:10:05,804 --> 00:10:10,159
Mitt liv har kretsat kring rädslan
för den här dagen. Nu är den här.
149
00:10:17,027 --> 00:10:20,712
Om jag hade följt hans hälsa bättre
hade han inte behövt proverna.
150
00:10:20,880 --> 00:10:23,309
Vi borde ha flyttat till Kalifornien.
151
00:10:23,476 --> 00:10:28,250
Jag trodde att vi var säkra en bra
bit från gränsen, men efter valet...
152
00:10:29,255 --> 00:10:33,024
Jag borde ha vetat bättre. Jag borde
ha gett honom en tjocktröja...
153
00:10:33,192 --> 00:10:37,757
-...för det är iskallt och tänk om...
-Sluta, Liz. Andas.
154
00:10:37,924 --> 00:10:41,484
-Annars får du en panikattack.
-Okej. Okej.
155
00:10:42,489 --> 00:10:43,871
Tänk.
156
00:10:45,085 --> 00:10:47,096
Finns det nån vi kan ringa?
157
00:10:47,263 --> 00:10:50,739
Kyle är på konferens,
men han kanske kan ringa sin mamma.
158
00:10:50,906 --> 00:10:55,764
Känner du nån med riktig makt,
på federal nivå?
159
00:10:55,932 --> 00:10:58,319
Jag får ringa min bästis Ivanka.
160
00:11:01,292 --> 00:11:05,689
Okej. Jag klär på mig
och sen åker vi till migrantförvaret.
161
00:11:05,857 --> 00:11:08,998
Nej, det behöver du inte göra.
Du har ont.
162
00:11:12,181 --> 00:11:15,615
Du har varit rädd i 28 år.
163
00:11:15,782 --> 00:11:19,677
Jag fixar en huvudvärk,
åtminstone tills Evans är hemma igen.
164
00:11:35,088 --> 00:11:38,983
Hej, det är jag. Liz.
165
00:11:40,867 --> 00:11:42,542
Jag behöver hjälp.
166
00:11:43,547 --> 00:11:46,772
Du är väl den Isobel Evans
som övertygade basketkaptenen-
167
00:11:46,939 --> 00:11:50,750
-att utlösa fyra brandlarm
för att slippa statsvetenskapen?
168
00:11:50,918 --> 00:11:52,970
Ja. Du är en legend.
169
00:11:53,975 --> 00:11:55,524
Här är hon.
170
00:11:59,210 --> 00:12:00,759
Herregud.
171
00:12:01,848 --> 00:12:06,203
Den är täckt av blommor.
Det är ju vinter.
172
00:12:06,371 --> 00:12:08,423
Det sägs att de växer året om.
173
00:12:08,590 --> 00:12:14,077
Hon var helare. Hon ska ha hjälpt
folk med trauman och missbruk.
174
00:12:14,244 --> 00:12:16,631
Helt utan att tala.
175
00:12:16,799 --> 00:12:18,557
En grav till?
176
00:12:22,662 --> 00:12:24,295
Tänk på barnet. Spring!
177
00:12:26,305 --> 00:12:27,854
Var hon gravid?
178
00:12:28,022 --> 00:12:31,247
Louise var svårt skadad
och barnet överlevde inte.
179
00:12:35,057 --> 00:12:36,565
Nej...!
180
00:12:36,733 --> 00:12:38,324
Vi ses vid bilen sen.
181
00:12:58,928 --> 00:13:01,064
Allt bra? Du verkar lite disträ.
182
00:13:01,231 --> 00:13:04,079
Jag fick en syn
under ett möte i morse.
183
00:13:04,247 --> 00:13:06,634
Den kostade mig nästan
ett avtal för baren.
184
00:13:08,769 --> 00:13:10,863
Jag kanske bara ska ha halsbandet.
185
00:13:11,031 --> 00:13:14,884
Och återgå till att vara sociala
medier-guru snedstreck barägare-
186
00:13:15,051 --> 00:13:18,946
-snedstreck magisk trop i vår
inskränkte borgmästares fantasi.
187
00:13:19,113 --> 00:13:21,082
Varför följde du med i dag?
188
00:13:22,087 --> 00:13:26,358
Du älskar ju inte att slåss
med Isobel om radioknappen i bilen.
189
00:13:29,499 --> 00:13:33,813
Det här är baksidan av halsbandet.
Stämpeln lyder "Tsela".
190
00:13:33,980 --> 00:13:39,466
Det är gjort av navajofolket,
men ingen här vet vem smeden är.
191
00:13:39,634 --> 00:13:42,314
Jag vill bara ha svar.
192
00:13:44,115 --> 00:13:46,920
Det finns en massa silversmycken här.
193
00:13:47,088 --> 00:13:51,611
Vi kan väl bara fortsätta leta
efter nåt med samma stämpel?
194
00:13:54,458 --> 00:13:57,097
Noah sa
att vår planet var krigshärjad.
195
00:13:57,264 --> 00:14:00,573
Men det de utsattes för här
kan inte ha varit bättre.
196
00:14:05,263 --> 00:14:10,079
Tror ni att Louises barn dog
av hennes skador, eller...
197
00:14:10,247 --> 00:14:14,476
-...skulle det aldrig överleva?
-Vad pratar du om?
198
00:14:22,642 --> 00:14:26,914
Jag var gravid...när du dog.
199
00:14:27,082 --> 00:14:29,469
Det är jag så klart inte längre.
200
00:14:29,636 --> 00:14:33,573
Jag undrar
om det var min sista chans.
201
00:14:35,206 --> 00:14:40,022
Om vi antar att människor och
utomjordingar inte kan föröka sig.
202
00:14:41,362 --> 00:14:44,503
Det lilla barnet kanske aldrig
skulle ha klarat sig.
203
00:14:45,675 --> 00:14:48,439
Du dog nästan under aborten,
eller hur?
204
00:14:49,780 --> 00:14:53,758
Jag kände det.
Noah dödade dig nästan igen.
205
00:14:55,559 --> 00:14:57,192
Jag måste gå en sväng.
206
00:15:00,040 --> 00:15:01,966
Det gick ju bra.
207
00:15:03,641 --> 00:15:05,316
Noah var inte din enda chans.
208
00:15:07,159 --> 00:15:09,211
Vi kan göra den där slanggrejen.
209
00:15:10,300 --> 00:15:12,519
Skit samma. Du vet.
210
00:15:12,687 --> 00:15:14,530
Förlåt...
211
00:15:15,535 --> 00:15:19,722
-Du måste säga lite fler ord.
-Om du vill ha barn...
212
00:15:21,523 --> 00:15:23,868
...kan jag väcka den vita vandraren.
213
00:15:24,036 --> 00:15:26,088
-Spela på den rosa gitarren.
-Sluta.
214
00:15:27,554 --> 00:15:29,480
Menar du att du skulle...
215
00:15:30,485 --> 00:15:33,919
...donera din utomjordiska babysås?
216
00:15:35,050 --> 00:15:36,767
Jag vill bilda familj.
217
00:15:36,934 --> 00:15:39,615
Så om du vill bli mamma nån gång...
218
00:15:40,620 --> 00:15:42,881
...och behöver
en utomjordisk pappa...
219
00:15:45,519 --> 00:15:51,299
Jag vet att du hellre vill ha
ett vitt staket, en golden retriever-
220
00:15:51,466 --> 00:15:53,016
-och en make, men...
221
00:15:56,324 --> 00:16:00,302
Du skulle bli en fantastisk pappa.
222
00:16:03,820 --> 00:16:06,710
Har jag sagt att jag älskar dig
på sistone?
223
00:16:15,043 --> 00:16:18,017
Jag önskar
att du aldrig hade sagt "babysås".
224
00:16:21,158 --> 00:16:23,670
"Ortecho". Arturo Ortecho.
225
00:16:23,838 --> 00:16:27,021
Han är min pappa och behöver
gliklazid och betablockerare.
226
00:16:27,188 --> 00:16:31,125
Vi tar inte emot smuggelgods.
Det finns ett apotek här.
227
00:16:31,292 --> 00:16:35,019
Av ren nyfikenhet,
besökte Nebane Abienwi ett apotek-
228
00:16:35,187 --> 00:16:37,993
-innan han dog av en hjärnblödning
hos er?
229
00:16:38,160 --> 00:16:40,966
Eller Johana Medina Leon?
Hon var 25.
230
00:16:41,134 --> 00:16:43,437
Folk kommer in här och dör.
231
00:16:43,604 --> 00:16:45,615
Nu räcker det. Vi fattar.
232
00:16:45,782 --> 00:16:49,844
Vem är din chef? Ni behöver tillstånd
för att gripa folk på sjukhus.
233
00:16:50,012 --> 00:16:51,854
-Det finns riktlinjer.
-Ja.
234
00:16:52,022 --> 00:16:54,200
Det är som en lag, fast ändå inte.
235
00:16:54,367 --> 00:16:57,550
Lugna dig. Annars
griper jag dig för våldsamt motstånd.
236
00:16:57,717 --> 00:17:01,235
Okej, Liz. Sätt dig ner. - Jag är
sheriffbiträde Jenna Cameron.
237
00:17:01,403 --> 00:17:03,580
Vi respekterar ert arbetssätt-
238
00:17:03,748 --> 00:17:06,386
-men det här gäller hälsan
hos en intagen här.
239
00:17:06,554 --> 00:17:09,066
Skulle ni kunna titta i systemet?
240
00:17:11,705 --> 00:17:13,464
Okej.
241
00:17:16,521 --> 00:17:20,038
Manes pojkar är alltid välkomna här.
Jag hämtar nåt att dricka.
242
00:17:24,226 --> 00:17:28,288
Han har inte långt kvar. Några dagar
kanske. Han heter Harrison.
243
00:17:29,293 --> 00:17:33,314
Han var den ende
Louise nånsin pratade med här.
244
00:17:36,413 --> 00:17:40,182
Han träffade pappas gammelfarbror
Tripp under andra världskriget.
245
00:17:40,349 --> 00:17:41,815
Harry var kodare i kriget.
246
00:17:41,983 --> 00:17:45,123
-Kan vi prata med honom?
-Tyvärr. Det är för sent.
247
00:17:48,348 --> 00:17:51,698
Kan du visa mig vägen tillbaka
till handelsboden?
248
00:17:51,866 --> 00:17:54,462
Jag borde titta till Alex och Maria.
249
00:17:54,630 --> 00:17:56,975
Alex eller Maria?
250
00:17:57,980 --> 00:18:00,367
Är du säker på det här?
251
00:18:12,972 --> 00:18:14,857
Du är lik henne.
252
00:18:22,186 --> 00:18:24,656
Harrison. Du har förändrats.
253
00:18:24,824 --> 00:18:26,918
Det lärde jag mig av Louise.
254
00:18:27,085 --> 00:18:30,478
Att förflytta sig till bättre tider
när man har ont.
255
00:18:30,645 --> 00:18:34,330
Kom. Jag har inte sett himlen
på länge. Jag kan berätta om henne.
256
00:18:38,183 --> 00:18:39,733
Hej! Vad sa han?
257
00:18:39,900 --> 00:18:42,706
Är du åtalad för vandalism?
258
00:18:42,873 --> 00:18:46,391
Va? Ja, men jag gjorde det inte.
259
00:18:46,559 --> 00:18:49,030
Jag ska bara betala böterna.
Det är inget.
260
00:18:49,197 --> 00:18:53,887
Din pappas ansökan avslogs
på grund av din förseelse.
261
00:18:54,055 --> 00:18:56,484
Du får inte vara hans sponsor.
262
00:18:56,651 --> 00:18:58,201
Jag vill träffa min pappa!
263
00:18:58,368 --> 00:19:02,137
Vi skulle ha hjälpt dig om du
hade varit mer tillmötesgående.
264
00:19:02,305 --> 00:19:06,074
Om jag hade varit blondare, då?
Hade det funkat?
265
00:19:06,241 --> 00:19:08,419
Du pratar ju gärna med min vän, vato.
266
00:19:08,587 --> 00:19:11,225
-Liz...
-Jenna?
267
00:19:11,392 --> 00:19:14,659
-Hallå! Hur är det?
-Förlåt.
268
00:19:14,826 --> 00:19:19,098
-Det är huvudet.
-Nej, nej, nej. Vi kan åka härifrån.
269
00:19:19,266 --> 00:19:20,857
Titta här.
270
00:19:21,024 --> 00:19:24,668
Ortecho ska förflyttas till El Paso
inför utvisningsförhöret.
271
00:19:24,835 --> 00:19:27,683
Du kan träffa honom där på tisdag.
272
00:19:29,400 --> 00:19:32,206
Jag lärde Tripp koderna
på Stilla havet.
273
00:19:32,373 --> 00:19:34,384
Så planerade vi räddningen.
274
00:19:34,551 --> 00:19:39,912
Han skulle smuggla hit Louise
och Nora, men planen gick om intet.
275
00:19:41,168 --> 00:19:42,592
Kan du visa oss?
276
00:19:43,974 --> 00:19:45,816
Det är inte vackert.
277
00:19:46,821 --> 00:19:48,622
Du har förändrats.
278
00:19:49,837 --> 00:19:52,684
Mannen jag mötte på fartyget
lydde order.
279
00:19:52,852 --> 00:19:56,956
Jag har sett vad som händer
när hederliga män lyder fel order.
280
00:19:58,464 --> 00:20:00,264
Jag är kristen, Harry.
281
00:20:00,432 --> 00:20:04,368
När ondskan själv beordrar mig att
döda en gravid kvinna lyder jag inte.
282
00:20:04,536 --> 00:20:06,714
Även om ondskan ser ut som min bror.
283
00:20:11,865 --> 00:20:14,084
Har du hittat en familj åt henne?
284
00:20:21,915 --> 00:20:23,590
Max.
285
00:20:25,349 --> 00:20:27,736
Vår syster överlevde.
286
00:20:31,296 --> 00:20:33,892
Det borde finnas musik
där hon hamnar.
287
00:20:35,358 --> 00:20:37,117
Hon är nog dansös.
288
00:20:37,285 --> 00:20:39,630
Du kan ge henne ett hem
fyllt av musik.
289
00:20:40,635 --> 00:20:43,650
Jag skulle skydda dig
så att du kunde skydda barnet.
290
00:20:43,818 --> 00:20:47,838
Nej, han jagar mig
och jag kan inte ens röra mig.
291
00:20:48,005 --> 00:20:51,398
När djävulen kommer
kan jag inte försvara henne.
292
00:20:52,403 --> 00:20:53,826
"Djävulen"?
293
00:20:53,994 --> 00:20:57,512
Snälla. Det är svårt att vara kvinna
på er planet.
294
00:20:57,679 --> 00:21:00,611
Det kommer att bli ännu svårare
för henne.
295
00:21:00,778 --> 00:21:05,301
Roy Bronson trodde på
att bemöta hat med kärlek.
296
00:21:06,725 --> 00:21:08,777
Jag vill att hon ska bli som han.
297
00:21:10,452 --> 00:21:12,253
Ett ljus i mörkret.
298
00:21:12,420 --> 00:21:14,849
En liten stjärna på marken.
299
00:21:15,017 --> 00:21:17,530
Det vill jag för båda mina döttrar.
300
00:21:18,953 --> 00:21:20,880
-Vart tog han barnet?
-Tyvärr.
301
00:21:21,047 --> 00:21:23,727
-Vart tog vår syster vägen?
-Inte din syster.
302
00:21:23,895 --> 00:21:27,203
Louise talade knappt,
men bara om två döttrar.
303
00:21:27,371 --> 00:21:29,423
Två stjärnor på marken.
304
00:21:31,014 --> 00:21:32,941
-Hon hade inga söner.
-Nej.
305
00:21:35,495 --> 00:21:37,338
Du...är inte hennes.
306
00:21:37,505 --> 00:21:40,018
-Du kom från nåt annat.
-"Nåt"?
307
00:21:40,186 --> 00:21:41,944
-Lugn.
-Hon talade ju knappt.
308
00:21:42,112 --> 00:21:43,955
Max, du hetsar upp honom!
309
00:21:44,122 --> 00:21:47,347
Han är en miljon år gammal!
- Förlåt, Harrison. Tack.
310
00:21:47,514 --> 00:21:50,069
-Vi måste nog gå nu.
-Nej, vänta.
311
00:21:51,660 --> 00:21:54,508
Hon levde mycket längre
än hon borde ha gjort.
312
00:21:54,675 --> 00:21:57,188
Fången i en kropp
som inte kunde dansa-
313
00:21:57,356 --> 00:22:00,036
-i väntan på ett tecken
på att du mådde bra.
314
00:22:01,250 --> 00:22:03,260
Hon älskade dig.
315
00:22:07,993 --> 00:22:11,594
-Max. Det spelar ingen roll.
-Det är klart att det gör.
316
00:22:23,823 --> 00:22:25,623
Det är koffein.
317
00:22:26,629 --> 00:22:28,932
Hade de slut på tequila?
318
00:22:29,937 --> 00:22:32,282
-Du mår snart bättre.
-Ja.
319
00:22:32,450 --> 00:22:36,428
Jag bad dem att ta nya prover.
Huvudvärken kommer från ryggraden.
320
00:22:37,894 --> 00:22:39,694
Du har ett hål i ryggmärgen.
321
00:22:39,862 --> 00:22:44,552
Va?
Tog kidnapparna ryggmärgsprov på mig?
322
00:22:44,720 --> 00:22:47,107
-Får jag titta i din journal?
-Självklart.
323
00:22:47,274 --> 00:22:50,080
Men du behöver inte göra det här.
Din pappa...
324
00:22:50,248 --> 00:22:52,090
Jag behöver tänka på annat.
325
00:22:52,258 --> 00:22:55,566
Jag kan åka först i morgon
och han får inte ta emot besök-
326
00:22:55,734 --> 00:22:58,372
-utöver advokaten förrän på tisdag.
327
00:22:59,419 --> 00:23:01,429
Tack för att du följde med.
328
00:23:03,439 --> 00:23:08,172
Du använde ditt privilegium
för att hjälpa mig.
329
00:23:08,339 --> 00:23:11,815
Det är förjävligt att jag behövde
det, men det gjorde jag.
330
00:23:11,983 --> 00:23:13,406
Ingen orsak.
331
00:23:15,877 --> 00:23:19,227
Du har alltid varit annorlunda
jämfört med mig och Michael.
332
00:23:19,395 --> 00:23:24,127
Alltid. Du har alltid varit ledaren.
Du är den specielle.
333
00:23:24,295 --> 00:23:25,677
Du är helaren.
334
00:23:25,844 --> 00:23:29,194
Jag var det. Men nu klarar
mitt hjärta knappt en nysning.
335
00:23:31,372 --> 00:23:34,429
Oavsett hur skumt allt var
kände jag mig aldrig ensam-
336
00:23:34,597 --> 00:23:36,481
-för att jag var din tvilling.
337
00:23:36,649 --> 00:23:40,669
Jag kanske är annorlunda.
Jag kanske är ett missfoster.
338
00:23:40,837 --> 00:23:42,512
Vad handlar det här om?
339
00:23:42,679 --> 00:23:48,458
Jag kan inte sluta tänka på
att jag var fastkedjad som barn.
340
00:23:50,050 --> 00:23:52,646
Det kändes inte
som om nån elak gjorde det...
341
00:23:52,814 --> 00:23:57,043
-...utan som om jag var den elake.
-Max. Du är inte farlig.
342
00:23:57,211 --> 00:24:01,064
Att hela människor bryter ner mig.
Men att döda Noah...
343
00:24:02,488 --> 00:24:05,545
Det kändes bra. Jag blev hög av det.
344
00:24:05,712 --> 00:24:10,361
När jag tänker på vad han gjorde mot
dig vill jag känna den känslan igen.
345
00:24:10,528 --> 00:24:13,208
Jag vill döda honom tusen gånger om.
346
00:24:18,024 --> 00:24:22,380
Louise nämnde djävulen.
Nåt ondskefullt kanske jagade henne.
347
00:24:23,385 --> 00:24:25,981
Det kanske var jag.
348
00:24:29,834 --> 00:24:31,384
Okej.
349
00:24:32,640 --> 00:24:34,064
Jag vill visa en sak.
350
00:24:34,231 --> 00:24:37,163
Ser du den här handen på hennes axel?
351
00:24:38,168 --> 00:24:41,644
Michael trodde bara
att det var vem som helst, men nej.
352
00:24:41,811 --> 00:24:46,208
En kvinna kan tyda det kroppsspråket.
Hon vill inte ha handen där.
353
00:24:48,260 --> 00:24:50,773
Louise sa att djävulen var på väg.
354
00:24:52,783 --> 00:24:57,599
Jag tror att nåt ondskefullt
jagade dem, men det var inte du.
355
00:24:59,484 --> 00:25:01,117
Jag vill veta vem det var.
356
00:25:06,519 --> 00:25:10,707
Du. Jag ville bara säga tack
innan vi åker.
357
00:25:10,875 --> 00:25:13,555
Och grattis till att du tog dig loss.
358
00:25:13,722 --> 00:25:16,277
-Från flottan?
-Från familjen.
359
00:25:17,282 --> 00:25:19,585
Från pappas grepp.
360
00:25:19,753 --> 00:25:22,349
-Du måste bryta dig fri.
-Känner du dig fri?
361
00:25:22,517 --> 00:25:26,872
Jag...kan nog inte bli fri
förrän du är det, Alex.
362
00:25:27,040 --> 00:25:30,599
Du är min bror.
Jag önskar att jag hade...
363
00:25:31,604 --> 00:25:33,656
...försvarat dig bättre.
364
00:25:36,420 --> 00:25:38,347
Han har nog bättrat sig lite.
365
00:25:38,514 --> 00:25:42,283
Stroken verkar ha löst upp idiotin
i hjärnan på honom.
366
00:25:43,833 --> 00:25:47,351
Om du kan förlåta honom, så gör det.
Bli kvitt bördan.
367
00:25:47,518 --> 00:25:51,203
Låt mig hata honom åt dig.
Det är jag skyldig dig.
368
00:25:55,642 --> 00:25:59,076
Det sägs att det inte är så långt
härifrån till Roswell.
369
00:26:00,835 --> 00:26:02,385
Bra att veta.
370
00:26:11,975 --> 00:26:14,320
-Liz.
-Hej, förlåt.
371
00:26:14,488 --> 00:26:16,958
-Jag ska byta om.
-Jag borde sparka dig.
372
00:26:17,126 --> 00:26:21,021
Jag är borta i en dag
och du kommer redan sent.
373
00:26:26,716 --> 00:26:28,266
Papi.
374
00:26:31,197 --> 00:26:33,249
-Hur...?
-Du ringde ju mig.
375
00:26:35,134 --> 00:26:36,725
Hej, Elisabeth.
376
00:26:36,892 --> 00:26:38,986
Diego.
377
00:26:39,991 --> 00:26:43,216
Fint. Ännu ett vräkigt bältesspänne.
378
00:26:43,384 --> 00:26:46,399
Du är trots allt min idiotbrorsa.
379
00:26:46,566 --> 00:26:48,911
Det kommer jag alltid att vara.
380
00:26:49,958 --> 00:26:52,932
-Fick ni reda på nåt?
-Ja.
381
00:26:53,099 --> 00:26:55,780
Jag vet inte om det var bra,
men ändå. Ni, då?
382
00:26:55,947 --> 00:26:59,632
Vi finkammade butiken efter
Tsela-stämpeln, men hittade inget.
383
00:26:59,800 --> 00:27:03,653
Men jag lyckades ändå göra av
med en veckas dricks.
384
00:27:03,820 --> 00:27:05,830
-"Tsela"?
-Ja.
385
00:27:05,998 --> 00:27:08,636
Det står på baksidan
av mormors halsband.
386
00:27:08,804 --> 00:27:10,437
Jag ville veta mer.
387
00:27:10,604 --> 00:27:13,829
Tydligen betyder det
"stjärna på marken" på navajo.
388
00:27:13,997 --> 00:27:15,504
Ska vi åka?
389
00:27:15,672 --> 00:27:20,781
"Stjärna på marken".
- Maria. Vilket år föddes din mormor?
390
00:27:20,948 --> 00:27:22,875
1948 tror jag.
391
00:27:27,774 --> 00:27:30,748
-Var hon adopterad?
-Ja.
392
00:27:33,470 --> 00:27:35,438
Herregud.
393
00:27:35,606 --> 00:27:37,448
Din mormor...
394
00:27:38,453 --> 00:27:39,919
...var min syster.
395
00:27:47,373 --> 00:27:49,802
Det förklarar faktiskt en hel del.
396
00:27:54,702 --> 00:27:58,806
Pappas...varma choklad.
397
00:27:58,974 --> 00:28:03,287
Spriten motsvarar hans tacksamhet,
så...var försiktig.
398
00:28:11,747 --> 00:28:14,846
Jag skulle aldrig ha hört av mig
om det inte var kris.
399
00:28:16,856 --> 00:28:18,531
Tacka din mamma från mig.
400
00:28:18,698 --> 00:28:22,258
Senatorn ville mer än gärna
hjälpa till.
401
00:28:23,263 --> 00:28:24,771
Hon har alltid gillat dig.
402
00:28:26,739 --> 00:28:29,880
Jag gillar henne också.
Vi behöver fler som hon.
403
00:28:30,047 --> 00:28:32,644
Det var ren tur
att vi fick ut din pappa.
404
00:28:32,811 --> 00:28:34,780
Utan fotboja, dessutom.
405
00:28:34,947 --> 00:28:40,936
Du skaffade dig en del fiender där,
så det är nog inte slut än.
406
00:28:41,103 --> 00:28:44,076
Vem är er advokat?
Ska jag ringa några samtal?
407
00:28:44,244 --> 00:28:47,427
Nej. Du har gjort tillräckligt.
408
00:28:49,563 --> 00:28:54,169
Efter det jag gjorde mot dig borde du
inte ens ha lyssnat på meddelandet.
409
00:28:56,598 --> 00:28:58,189
Ingen fara.
410
00:29:01,749 --> 00:29:03,634
Hur kom du hit så snabbt?
411
00:29:03,801 --> 00:29:07,863
Jag var på flygplatsen i Phoenix
när du ringde.
412
00:29:08,031 --> 00:29:10,208
Jag fick styra om jäkligt snabbt.
413
00:29:11,507 --> 00:29:14,438
-Hur har du haft det?
-Ja...
414
00:29:14,606 --> 00:29:18,333
Min fästmö lämnade mig och...
415
00:29:21,055 --> 00:29:25,117
Jag skojar bara. Jag träffar nån.
Det börjar bli seriöst.
416
00:29:25,285 --> 00:29:28,090
Bra. Jag med.
417
00:29:29,263 --> 00:29:33,744
-Bra. Då kan vi vara vänner.
-Ja.
418
00:29:35,210 --> 00:29:37,639
Ta inte det här på fel sätt-
419
00:29:37,806 --> 00:29:41,994
-men säg inte att du kastar bort
din fantastiska hjärna-
420
00:29:42,161 --> 00:29:47,229
-på dåliga utomjordingsordvitsar
till hamburgare.
421
00:29:48,401 --> 00:29:50,788
Jag jobbar med några projekt.
422
00:29:50,956 --> 00:29:54,013
Inget jag kan prata om,
men jag kastar inte bort nåt.
423
00:29:55,060 --> 00:29:59,918
Okej. Alla häftiga studier
har ju sekretessavtal.
424
00:30:02,179 --> 00:30:06,618
-Vet du vad? Det var en sak...
-Okej.
425
00:30:06,786 --> 00:30:09,759
Vet du vad butyricol är?
426
00:30:12,272 --> 00:30:16,125
Det är en kemikalie jag hittade
i en kompis drogscreening.
427
00:30:16,292 --> 00:30:19,684
-Jag har aldrig hört talas om den.
-Har du tappat stinget?
428
00:30:19,852 --> 00:30:24,500
Ursäkta. Det har bara gått ett år.
Har du glömt bort allt om mig?
429
00:30:25,924 --> 00:30:29,944
-Liz?
-Max! Du fick mina meddelanden.
430
00:30:31,494 --> 00:30:34,342
-Var sitter han i förvar?
-Han är hemma igen.
431
00:30:34,509 --> 00:30:36,687
-Det ordnade sig.
-Jag är så ledsen.
432
00:30:41,042 --> 00:30:42,424
Hej.
433
00:30:42,592 --> 00:30:45,272
Diego. Det här är Max, min pojkvän.
434
00:30:45,439 --> 00:30:48,245
-Det här är...
-Den före detta fästmannen.
435
00:30:50,507 --> 00:30:52,224
Trevligt att träffas.
436
00:30:54,401 --> 00:30:56,118
Det är jag, Guerin.
437
00:31:02,065 --> 00:31:04,201
Vi har stängt.
438
00:31:08,682 --> 00:31:12,828
Den där delen till kontrollbordet
från Jim Valenti... Har du kvar den?
439
00:31:12,995 --> 00:31:16,764
-Nej, jag sålde den på eBay.
-Kul.
440
00:31:24,260 --> 00:31:29,076
-Har du inte satt dit den?
-Jag har testat. Den passar inte.
441
00:31:30,082 --> 00:31:33,725
Tripp gav min pappa den här.
Pappa tolkade det som en kod.
442
00:31:33,892 --> 00:31:36,028
Men det är en skiss av den här.
443
00:31:36,196 --> 00:31:39,211
Han har letat efter den i 30 år
och Valenti hade den.
444
00:31:39,378 --> 00:31:43,524
-Vad ska du göra med den?
-Jag vill se vad han gör med den.
445
00:31:43,692 --> 00:31:45,744
Den måste passa till nåt annat.
446
00:31:45,911 --> 00:31:49,262
-Pappa kan leda oss dit.
-Din pappa jagar utomjordingar.
447
00:31:50,811 --> 00:31:55,083
-Han kommer att förgöra min familj.
-Jag tänker fortsätta skydda er.
448
00:31:55,250 --> 00:31:58,433
Dessutom har han förändrats.
449
00:31:59,438 --> 00:32:01,239
Du måste skämta.
450
00:32:02,705 --> 00:32:04,631
Jag litar inte på honom, men...
451
00:32:05,971 --> 00:32:07,939
...jag ber dig att lita på mig.
452
00:32:10,578 --> 00:32:13,635
När vi var yngre
trodde du att människor var goda.
453
00:32:14,640 --> 00:32:17,446
Trots att alla gång på gång
motbevisade dig.
454
00:32:19,121 --> 00:32:20,712
Jag älskade dig för det.
455
00:32:22,513 --> 00:32:26,450
Men det som var charmigt
när vi var 17 är bara korkat nu.
456
00:32:26,617 --> 00:32:28,292
Hur kan du inte inse det?
457
00:32:29,507 --> 00:32:33,066
-Tror du att din pappa är god?
-Ja, det gör jag.
458
00:32:33,234 --> 00:32:36,961
Vad hemskt av mig att tro på folk
som inte ger mig skäl till det.
459
00:32:37,128 --> 00:32:41,023
-Det är inte rättvist.
-Inte? Varför lindar du handen?
460
00:32:42,866 --> 00:32:46,928
Du saknar din skada för att du vill
lida. Ilskan var din trygghet.
461
00:32:48,896 --> 00:32:51,409
Jag hatar pappa
för det han gjorde mot dig.
462
00:32:51,576 --> 00:32:54,927
Men jag vill inte stanna
i det där skjulet hela livet.
463
00:32:55,094 --> 00:32:57,733
Jag vill inte tro
att ingen kan förändras.
464
00:32:57,900 --> 00:33:00,287
Att alla kommer att svika mig.
465
00:33:00,455 --> 00:33:03,679
För jag bygger inte
en jäkla rymdraket i en hemlig håla.
466
00:33:05,187 --> 00:33:07,616
Jag tar mig bara ifrån
planeten på ett sätt.
467
00:33:07,783 --> 00:33:10,924
Jag måste tro på
att det finns ett skäl att stanna.
468
00:33:14,484 --> 00:33:16,452
Jag lovar att skydda dig.
469
00:33:18,169 --> 00:33:19,635
Du får inte ta den.
470
00:33:22,064 --> 00:33:23,529
Ska vi slåss om saken?
471
00:33:30,900 --> 00:33:32,408
Hej då, Michael.
472
00:34:06,915 --> 00:34:09,805
-Vill du ha?
-Nej, tack. Jag är helt slut.
473
00:34:09,972 --> 00:34:12,359
Om jag tar en klunk däckar jag.
474
00:34:12,527 --> 00:34:14,872
Förlåt att jag inte fanns där i dag.
475
00:34:17,217 --> 00:34:19,604
Du är ju här nu.
476
00:34:19,772 --> 00:34:25,007
När ens kille är död i några månader
lär man sig väl att klara sig själv.
477
00:34:25,174 --> 00:34:27,394
Jag har alltid klarat mig själv.
478
00:34:29,236 --> 00:34:32,419
Berätta. Du hade också en jobbig dag.
479
00:34:32,587 --> 00:34:35,392
Inte jämfört med dig. Det är okej.
480
00:34:35,560 --> 00:34:38,533
Säkert? Inte för att låta dömande-
481
00:34:38,701 --> 00:34:42,972
-men du har svept
fyra fingrar bourbon på en minut.
482
00:34:47,956 --> 00:34:51,725
Du har aldrig berättat
varför dina föräldrar kom hit.
483
00:34:51,892 --> 00:34:57,462
Pappa ville bilda familj,
men inte i Juárez.
484
00:34:58,467 --> 00:35:02,990
Det fanns varken möjligheter eller
pengar. Kvinnor försvann för jämnan.
485
00:35:03,158 --> 00:35:08,644
Han ville inte att mamma skulle bli
en av dem, så han flydde.
486
00:35:11,282 --> 00:35:14,842
Du undrar varför din familj kom hit.
487
00:35:15,847 --> 00:35:17,983
Om jag ens hade en familj.
488
00:35:18,150 --> 00:35:21,333
Jag vet knappt nåt om min bakgrund.
489
00:35:21,500 --> 00:35:26,484
Det jag trodde att jag visste
håller på att rämna.
490
00:35:26,651 --> 00:35:28,033
Max.
491
00:35:28,201 --> 00:35:32,389
Familjen är det enda området där jag
är säker på att biologin är oviktig.
492
00:35:32,556 --> 00:35:37,037
Att Rosa bara är min halvsyster
spelar ingen roll.
493
00:35:37,205 --> 00:35:38,964
-Det här är annorlunda.
-Nej.
494
00:35:39,131 --> 00:35:42,021
Det finns bara tre av oss
på hela planeten.
495
00:35:42,188 --> 00:35:45,287
Om jag inte hör ihop med dem
är jag helt ensam.
496
00:35:46,292 --> 00:35:50,731
"Helt ensam."
Jag sitter ju precis här.
497
00:35:50,899 --> 00:35:53,370
När du behövde bli räddad i dag-
498
00:35:53,537 --> 00:35:58,981
-kom din intelligente och förmögne
senatorson till ex till undsättning.
499
00:35:59,149 --> 00:36:01,326
Mig nådde du inte.
Du behövde inte mig.
500
00:36:01,494 --> 00:36:04,928
Herregud. Okej. Vore det bättre
om jag hade behövt dig?
501
00:36:05,095 --> 00:36:09,074
Hade du hellre kommit hem
och sett mig gråta in i pappas jacka-
502
00:36:09,241 --> 00:36:12,759
-så att du kunde skjutsa mig
till hans utvisningsförhör?
503
00:36:12,927 --> 00:36:14,727
Du ville ju prata om i dag.
504
00:36:16,989 --> 00:36:18,790
Ja. Okej.
505
00:36:20,590 --> 00:36:24,401
Förlåt.
Jag vill att du ska må bättre.
506
00:36:24,569 --> 00:36:27,584
Skulle du kanske kunna...
507
00:36:28,589 --> 00:36:33,573
...resa tillbaka i tiden och inte
träffa nån så snygg som Diego?
508
00:36:33,740 --> 00:36:37,300
Seriöst. Han är en blandning
mellan en modell och en Kennedy.
509
00:36:37,467 --> 00:36:40,608
-Jag kan aldrig mäta mig med det.
-Du har fel.
510
00:36:40,776 --> 00:36:43,582
Max. Jag ska tala klarspråk.
511
00:36:45,675 --> 00:36:48,607
Du är objektivt sett bättre i sängen.
512
00:36:50,868 --> 00:36:53,925
Det hjälper faktiskt. Du vinner.
513
00:36:54,093 --> 00:36:59,286
Och jag hörde honom aldrig sjunga
Hank Williams i morgonduschen.
514
00:36:59,453 --> 00:37:05,944
Han smög aldrig in orimligt mycket
dricks i pappas notor.
515
00:37:07,159 --> 00:37:09,002
Eller citerade "Henrik IV".
516
00:37:10,593 --> 00:37:14,739
Att komma hem till dig
efter mina sämsta dagar...
517
00:37:15,744 --> 00:37:17,670
...och mina bästa...
518
00:37:19,304 --> 00:37:21,398
...är den enda räddningen
jag behöver.
519
00:37:27,428 --> 00:37:31,323
-Hon ser så beslutsam ut.
-Ja.
520
00:37:32,830 --> 00:37:34,966
Ingen av oss hade varit här annars.
521
00:37:35,134 --> 00:37:40,410
Hon var förlamad och ensam i 50 år-
522
00:37:40,578 --> 00:37:44,514
-och använde ändå sina krafter
till att lindra människors ångest.
523
00:37:44,682 --> 00:37:46,441
Vet du hur svårt det är?
524
00:37:47,446 --> 00:37:50,419
Att ta över nån annans smärta?
Den försvinner inte.
525
00:37:50,587 --> 00:37:54,146
-Hon bar med sig allt.
-Hon förlorade så mycket.
526
00:37:57,455 --> 00:38:02,019
Jag vet inte
hur jag ska kunna leva upp till det.
527
00:38:14,541 --> 00:38:16,384
-Nej, det känns skumt.
-Ja.
528
00:38:17,766 --> 00:38:23,545
DeLuca... Vi har nog lidit
av riktigt svår syskonrivalitet.
529
00:38:23,712 --> 00:38:25,890
Tja, du får mig i alla fall att lida.
530
00:38:27,188 --> 00:38:28,696
Isobel.
531
00:38:28,863 --> 00:38:32,004
-På tal om att lida...
-Kan du lämna oss i fred lite?
532
00:38:32,172 --> 00:38:33,847
Jag går...
533
00:38:34,852 --> 00:38:38,453
...på villkoret att du inte friar
till min systers dotterdotter.
534
00:38:38,621 --> 00:38:41,762
Vårt släktträd är
tillräckligt förvridet som det är.
535
00:38:44,191 --> 00:38:46,201
Hej.
536
00:38:46,368 --> 00:38:47,792
Här.
537
00:38:48,923 --> 00:38:50,682
Öppna den.
538
00:38:56,670 --> 00:38:58,094
Jag förstår inte.
539
00:38:58,262 --> 00:39:00,774
Pärlorna innehåller pollen
från blomman.
540
00:39:00,942 --> 00:39:02,868
Den växte på Louises grav.
541
00:39:03,036 --> 00:39:05,758
Jag tror att den växer
av utomjordiska kvarlevor.
542
00:39:05,925 --> 00:39:10,071
Det finns UFO-teorier om öknen i
Libyen där den har hittats tidigare.
543
00:39:10,239 --> 00:39:12,417
Ha det inte på dig om du inte vill.
544
00:39:12,584 --> 00:39:16,269
Jag inbillar mig inte
att jag kan rädda Maria DeLuca.
545
00:39:19,201 --> 00:39:21,211
Jag hoppas att du räddar dig själv.
546
00:39:34,068 --> 00:39:36,999
Jag trodde
att det skulle bli mycket svårare.
547
00:39:38,213 --> 00:39:40,936
Många har offrat sig för min skull.
548
00:39:43,071 --> 00:39:45,249
Jag vill inte kasta bort det.
549
00:40:30,603 --> 00:40:33,786
-Diego?
-Jag hörde mig för om toxinet.
550
00:40:33,953 --> 00:40:37,932
Butyricol är en drog.
Den används för att sudda ut minnet.
551
00:40:38,099 --> 00:40:42,496
Militären köpte den av en privat
organisation för att använda i krig.
552
00:40:42,664 --> 00:40:46,014
Den är inte godkänd för användning
utanför krig.
553
00:41:51,595 --> 00:41:54,946
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com