1 00:00:01,181 --> 00:00:02,977 I tidigare avsnitt: 2 00:00:03,144 --> 00:00:06,069 Ni behöver tillstånd för att gripa folk på sjukhus. 3 00:00:06,236 --> 00:00:09,787 Om du inte lugnar ner dig griper jag dig för våldsamt motstånd. 4 00:00:09,954 --> 00:00:12,043 Det är jag. Jag behöver hjälp. 5 00:00:12,210 --> 00:00:14,048 Diego. Det här är Max. 6 00:00:14,215 --> 00:00:16,471 -Det här är... -Före detta fästmannen. 7 00:00:16,638 --> 00:00:18,477 -Alla behöver hjälp. -Som rehab. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,022 Du kommer att bli bättre. 9 00:00:20,189 --> 00:00:23,824 Det där toxinet var butyricol. Det suddar ut minnet. 10 00:00:23,991 --> 00:00:27,500 Pappa har letat efter den här i 30 år. 11 00:00:39,407 --> 00:00:44,044 -Herregud. Är klockan efter sju? -Älskling. Den är efter elva. 12 00:00:45,339 --> 00:00:46,759 Gud, förlåt. 13 00:00:46,926 --> 00:00:51,355 Ingen fara. Ditt hyperfokus är sexigt. 14 00:00:52,900 --> 00:00:55,407 Jag kommer med gåvor. 15 00:00:55,574 --> 00:01:01,297 Brynta kammusslor och tres leches-kaka från Mizuna. 16 00:01:01,465 --> 00:01:03,929 Du är bäst. 17 00:01:04,097 --> 00:01:06,394 Vad gör du med masken bakom min rygg? 18 00:01:06,561 --> 00:01:10,279 Utsätter den för dödlig strålning för att observera en neoblast. 19 00:01:10,447 --> 00:01:12,911 -Bli inte avundsjuk. -På neoblasten? 20 00:01:13,078 --> 00:01:16,880 Det är en regenerativ stamcell. Den enda med det här proteinet. 21 00:01:17,047 --> 00:01:19,972 Den här cellen kan ge upphov till alla celler- 22 00:01:20,139 --> 00:01:22,228 -och regenerera min mask. 23 00:01:22,395 --> 00:01:24,609 Så genom att observera den här cellen- 24 00:01:24,776 --> 00:01:27,867 -kan du följa mekanismerna bakom vävnadsregenerering? 25 00:01:28,035 --> 00:01:31,460 Sen tillämpar jag mekanismen på mänsklig vävnad- 26 00:01:31,627 --> 00:01:34,552 -och obotlig skada och nedbrytning är ett minne blott. 27 00:01:37,309 --> 00:01:40,400 Jag vet att det inte lär hända inom vår livstid, men... 28 00:01:40,567 --> 00:01:43,492 -Älskling. -...det här är ett steg på vägen. 29 00:01:43,659 --> 00:01:48,756 Elizabeth. Du är den enda i ditt slag. 30 00:01:48,923 --> 00:01:51,304 Du är enastående. 31 00:01:52,390 --> 00:01:53,894 Det finns inga gränser. 32 00:01:58,323 --> 00:02:00,411 Äh, vad fan. 33 00:02:00,578 --> 00:02:04,965 Jag hade planerat en hel grej på restaurangen- 34 00:02:05,132 --> 00:02:08,767 -men det passar väl ännu bättre att göra det här i labbet... 35 00:02:08,934 --> 00:02:12,485 -...nästan mitt i natten. -Vadå? 36 00:02:15,284 --> 00:02:17,832 I hela mitt liv har jag varit tävlingsinriktad. 37 00:02:17,999 --> 00:02:22,762 Jag har aldrig kunnat ta ett steg tillbaka och låta nån annan glänsa. 38 00:02:22,929 --> 00:02:27,608 Jag har aldrig varit så villig att lägga hjärtat i nån annans händer. 39 00:02:28,611 --> 00:02:31,535 Jag har aldrig träffat nån som dig, Elizabeth. 40 00:02:39,640 --> 00:02:41,394 Vill du gifta dig med mig? 41 00:02:49,499 --> 00:02:51,421 Vänta, vänta. 42 00:02:51,588 --> 00:02:53,885 -Är det ett ja? -Självklart. 43 00:02:54,888 --> 00:02:56,308 Okej. 44 00:03:36,873 --> 00:03:38,753 -God morgon, solstrålen. -Förlåt. 45 00:03:44,268 --> 00:03:47,610 -Hur kom du in här? -Varför frågar folk det fortfarande? 46 00:03:48,613 --> 00:03:51,203 Du ville mötas vid sex före Crash Con-rusningen. 47 00:03:51,370 --> 00:03:53,835 Du var inte här och min hjärna dyrkar upp lås. 48 00:03:54,002 --> 00:03:55,882 Du borde nog dricka koffeinfritt. 49 00:03:57,762 --> 00:04:02,900 -Har du på dig träningskläder? -Jag kör lite lätt konditionsträning. 50 00:04:03,067 --> 00:04:06,618 För att stärka hjärtat. Varifrån kommer du så här tidigt? 51 00:04:06,786 --> 00:04:09,626 Jag sov hos Maria. Hon försöker smälta allt. 52 00:04:09,793 --> 00:04:13,344 Hur lätt är den här konditionsträningen egentligen? 53 00:04:13,512 --> 00:04:15,851 -Vi borde fråga Kyle. -Nej, jag mår bra. 54 00:04:16,018 --> 00:04:19,402 Ska ni bråka? Jag kan poppa popcorn. 55 00:04:19,569 --> 00:04:23,245 Jag älskar dig, men du måste hitta nåt annat att bry dig om. 56 00:04:23,413 --> 00:04:27,757 -Vi borde skaffa en pojkvän åt dig. -Eller en flickvän. 57 00:04:27,924 --> 00:04:31,183 Eller en icke-binär intim partner. 58 00:04:32,395 --> 00:04:35,110 Bra där, farsan. Ja. Det är en ny grej. 59 00:04:35,277 --> 00:04:38,870 På tal om nya grejer: När får jag träffa ditt ex Diego? 60 00:04:39,037 --> 00:04:41,669 Max började träna efter att han träffade honom. 61 00:04:41,836 --> 00:04:43,340 Snubbe... 62 00:04:43,507 --> 00:04:45,763 Han var bara här för att hjälpa pappa. 63 00:04:45,930 --> 00:04:51,403 Och för att ge oss ett genombrott i kidnappningsfallet jag jobbat med. 64 00:04:51,570 --> 00:04:53,116 Vadå för genombrott? 65 00:04:53,283 --> 00:04:58,714 Cam drogades med butyricol, en ovanlig drog som utraderar minnet- 66 00:04:58,881 --> 00:05:01,763 -som väldigt få personer har tillgång till. 67 00:05:01,931 --> 00:05:04,354 Den har bara använts i en militärstudie. 68 00:05:04,521 --> 00:05:08,239 Vi tror att Cameron blev kidnappad för att locka fram Charlie. 69 00:05:08,406 --> 00:05:11,539 Många vill åt Charlies expertis inom biologiska vapen. 70 00:05:11,706 --> 00:05:15,800 Har nån frågat Alex om det kan finnas en koppling till projekt Shepherd? 71 00:05:15,968 --> 00:05:18,098 Han rekryterar folk till flygvapnet. 72 00:05:18,265 --> 00:05:21,357 Vi frågar när han kommer hem. Det blir efter Crash Con. 73 00:05:25,534 --> 00:05:27,289 Hon levde till 1997. 74 00:05:27,456 --> 00:05:32,427 Tror du... Tror du att hon mådde bra? Att hon var lycklig? 75 00:05:32,595 --> 00:05:35,435 Sanders. Hon visste hur mycket du älskade henne. 76 00:05:35,603 --> 00:05:37,274 Tyst med dig. 77 00:05:38,485 --> 00:05:42,161 Du har jobb att göra. Och du har nåt skit under skon. 78 00:05:51,979 --> 00:05:54,444 Tripp gav den här till pappa innan han dog. 79 00:05:58,037 --> 00:06:02,340 Jag borde nog dra iväg till Pony till mitt tidiga pass. 80 00:06:02,507 --> 00:06:05,765 Vi har Crash Con-öppettider nu. Vad är det? 81 00:06:05,932 --> 00:06:08,940 Jag lovade Rosa att skicka hennes skissblock. 82 00:06:09,107 --> 00:06:11,113 Hon behöver dem och jag glömde. 83 00:06:11,280 --> 00:06:15,499 Jag kan köra dit med dem. Jag älskar roadtrips. Och jag har tänkt på Rosa. 84 00:06:15,666 --> 00:06:19,343 Menar du det? Det vore underbart. Tack. 85 00:06:19,510 --> 00:06:21,849 Det där kommer inte från Roswell. 86 00:06:23,520 --> 00:06:25,317 -Diego. -Tjena, mannen. 87 00:06:25,484 --> 00:06:28,325 -Hade inte du åkt? -Mamma säger att det snackas... 88 00:06:28,492 --> 00:06:30,748 ...om stärkta insatser mot invandring. 89 00:06:30,915 --> 00:06:33,881 Det känns inte bra att åka innan din pappa är säker. 90 00:06:34,048 --> 00:06:36,805 Jag känner en del mäktiga advokater. 91 00:06:36,972 --> 00:06:40,565 -Jag hade gärna tackat nej, men... -Det är ingen stor grej. 92 00:06:40,732 --> 00:06:42,111 Hej. Isobel Evans. 93 00:06:42,278 --> 00:06:44,993 Jag är Roswells inofficiella välkomstkommitté. 94 00:06:45,161 --> 00:06:48,837 Om du behöver nåt, vad som helst, så är jag din. 95 00:06:49,839 --> 00:06:55,229 Bokstavligen. Restaurangtips eller bra ställen att se solnedgången från. 96 00:06:55,396 --> 00:06:57,861 Du kan nog släppa stackarens hand nu. 97 00:06:59,030 --> 00:07:03,041 -Jag behöver Rosas skissblock. -På övervåningen. Pappa kan visa. 98 00:07:04,503 --> 00:07:07,260 Max. Är det här konstigt? 99 00:07:07,427 --> 00:07:10,770 Det gör inget. Jag menar det. Jag älskar dig. 100 00:07:10,937 --> 00:07:12,942 Jag älskar dig. 101 00:07:21,673 --> 00:07:25,099 Dr Valenti till chefskirurgens kontor omedelbart. 102 00:07:26,812 --> 00:07:30,989 Okej! Ni är förrädare, allihop. 103 00:07:32,786 --> 00:07:35,292 -Din forskning ligger på min ost. -Stick. 104 00:07:40,849 --> 00:07:42,562 Molekylärgastronomi? 105 00:07:42,729 --> 00:07:47,616 Man måste hänga med nu för tiden. Allt ska vara Instagramvänligt. 106 00:07:47,784 --> 00:07:49,831 Jag har funderat på en sak. 107 00:07:49,998 --> 00:07:53,674 Butyricol verkar säkert med inducerbart difteritoxin- 108 00:07:53,841 --> 00:07:56,933 -för att chocka minnesneuronerna och förlama dem. 109 00:07:57,100 --> 00:08:00,024 Om det kan motverkas kan din vän få tillbaka minnena. 110 00:08:02,990 --> 00:08:04,912 Kan man stimulera GABA i DLPFC? 111 00:08:05,079 --> 00:08:07,836 Nu tänker du på arbetsminnet, inte återhämtning. 112 00:08:08,003 --> 00:08:11,596 -Tänk trauma. -Tänk minimalt kök. 113 00:08:11,763 --> 00:08:14,437 Tänk på nördarna som inte går förrän de får mat. 114 00:08:14,604 --> 00:08:16,359 Sätt mig i arbete, kompis. 115 00:08:16,526 --> 00:08:20,202 -Ska jag smöra bröden? -Du stannar. Hon sticker. 116 00:08:53,122 --> 00:08:54,919 Vad har du gjort med Alex? 117 00:08:59,514 --> 00:09:02,397 -Var fan är Alex? -Jag vet inte. 118 00:09:02,564 --> 00:09:04,068 Jag letar efter honom. 119 00:09:04,235 --> 00:09:08,036 Bättre kan du. Du sa till Alex att Tripp gav dig den här 1987. 120 00:09:08,204 --> 00:09:10,585 Crashdown hade inte den här loggan då. 121 00:09:10,752 --> 00:09:13,802 Du ljög för att Alex skulle hämta den där delen hos mig. 122 00:09:13,969 --> 00:09:16,768 Vad gjorde du med honom sen? 123 00:09:21,739 --> 00:09:25,875 Jag fick nyss reda på att Alex aldrig kom till flygbasen. 124 00:09:26,042 --> 00:09:29,301 Han är funktionshindrad. Han har PTSD. 125 00:09:29,468 --> 00:09:30,930 Jag är orolig. 126 00:09:32,309 --> 00:09:35,734 Din nya "snäll rasist"-fasad funkar inte på mig. 127 00:09:35,901 --> 00:09:40,956 Utan att röra dig kan jag slita ut din luftstrupe och visa den för dig. 128 00:09:43,045 --> 00:09:48,017 För en gångs skull är vi på samma sida. Vi vill båda hitta Alex. 129 00:09:48,184 --> 00:09:50,649 Men varsågod. Gör dig av med ditt enda spår. 130 00:09:50,816 --> 00:09:52,361 Eller låt mig hjälpa dig. 131 00:09:58,753 --> 00:10:00,717 Gud. 132 00:10:00,884 --> 00:10:05,605 Förlåt, men ingen skulle tro mig utan bildbevis. 133 00:10:05,772 --> 00:10:09,281 Jag har dina block. Liz var ledsen att hon inte kunde komma. 134 00:10:09,448 --> 00:10:12,707 Det gör inget. Det är ju Crash Con. Och pappa. Hur mår han? 135 00:10:12,874 --> 00:10:15,506 Bra. Han ligger lågt. Han hälsar så mycket. 136 00:10:15,673 --> 00:10:20,686 Han skickade även med bullar, men jag blev hungrig på vägen, så... 137 00:10:20,853 --> 00:10:22,315 Driv inte med mig. 138 00:10:23,401 --> 00:10:27,203 Du fattar inte vad jag tvingas äta här. 139 00:10:30,253 --> 00:10:33,052 Tack. Och tack för att du kom. 140 00:10:35,182 --> 00:10:39,235 -Vad har du för dold agenda? -Jag är nyfiken på dina dagböcker. 141 00:10:39,402 --> 00:10:42,243 -Mina skissblock. -Det finns text i dem. 142 00:10:42,410 --> 00:10:44,875 -Har du läst mina dagböcker? -Skissblock. 143 00:10:45,042 --> 00:10:46,504 Nej, jag läste inget. 144 00:10:46,671 --> 00:10:49,261 Jag testar att inte lyda varje självisk impuls. 145 00:10:49,428 --> 00:10:52,687 Men du tittade ändå. Vad letar du efter? 146 00:10:54,483 --> 00:10:57,366 Mig själv, så att säga. 147 00:10:57,533 --> 00:11:02,003 Jag är nyfiken på vad som kan stå där från allt det här med Noah. 148 00:11:03,382 --> 00:11:07,643 Du får titta. Om du ser nåt du undrar över, så fråga bara. 149 00:11:09,523 --> 00:11:13,491 Jag svarar säkert att du kan drömma vidare, men kör hårt. 150 00:11:29,492 --> 00:11:31,539 Stressäter du? 151 00:11:33,126 --> 00:11:34,839 Var är Maria? 152 00:11:35,006 --> 00:11:39,852 På ett vårdhem med sin mamma. Hon åkte i går. Jag är din servitör. 153 00:11:43,195 --> 00:11:45,409 Whiskey. Lämna flaskan. 154 00:11:48,124 --> 00:11:50,547 -Jag har ringt dig. -Hur fick du mitt nummer? 155 00:11:50,714 --> 00:11:55,310 Vet du vad? Jag är inte på prathumör. Jag blev avstängd från jobbet i dag. 156 00:11:55,477 --> 00:12:01,242 Helt sjukt. Jag blev anklagad för att ha stulit sjukhusutrustning. 157 00:12:01,409 --> 00:12:02,997 Det kan bli ett polisärende. 158 00:12:03,164 --> 00:12:08,720 Hör här. Du är en bra person. Jag borde egentligen lämna dig i fred. 159 00:12:08,887 --> 00:12:11,185 Så jag önskar att jag inte behövde fråga. 160 00:12:11,352 --> 00:12:15,739 Men jag tror att projekt Shepherd är kopplat till kidnappningarna. 161 00:12:17,034 --> 00:12:20,334 -Kan du inte fråga Alex? -Han är bortrest. 162 00:12:22,924 --> 00:12:25,681 Jag vill bara veta vem som skadar folk. 163 00:12:28,522 --> 00:12:29,901 Jag hatar mitt samvete. 164 00:12:33,744 --> 00:12:36,376 -Går det bra att baka? -Jag vinner "Top Chef". 165 00:12:36,543 --> 00:12:41,473 Lägg av. Ingen använder äggskal i nån form av matlagning. 166 00:12:41,640 --> 00:12:44,648 Du har träffat farmor. Förolämpa mig inte. 167 00:12:44,815 --> 00:12:48,491 Du tillverkar kalciumkarbonat. Regenererar du maskar? 168 00:12:48,659 --> 00:12:51,708 Typ. Jag testar en teori. 169 00:12:51,875 --> 00:12:54,006 Jag måste göra om det i steril miljö- 170 00:12:54,173 --> 00:12:58,894 -men nu med pappa och turistsäsongen är jag mindre i labbet än önskvärt. 171 00:12:59,061 --> 00:13:02,654 Labbet med sekretessavtalet. Var ligger det nu igen? 172 00:13:02,821 --> 00:13:04,826 Bra försök. 173 00:13:13,098 --> 00:13:18,320 Det banbrytande arbetet lett av Elizabeth Ortecho- 174 00:13:18,487 --> 00:13:22,080 -är den biomedicinska forskningens framtid. 175 00:13:24,252 --> 00:13:26,717 Det här stipendiet förändrar allt. 176 00:13:26,884 --> 00:13:31,145 Nu kan vi göra så mycket mer. Vi kommer att rädda liv på riktigt. 177 00:13:31,312 --> 00:13:33,652 Jag är så stolt. 178 00:13:38,916 --> 00:13:41,172 Herregud, hur är det? 179 00:13:41,339 --> 00:13:44,890 -Förlåt... -Nej... Jag mår bra. Det är lugnt. 180 00:13:48,399 --> 00:13:53,412 När jag var liten kände jag mig instängd i mitt eget liv. 181 00:13:53,579 --> 00:13:55,961 Jag kom att tänka på vad det hade betytt- 182 00:13:56,128 --> 00:14:00,096 -att veta att personen jag är i dag existerade. 183 00:14:03,940 --> 00:14:06,990 Sånt här får inte tjejer som jag lära sig att drömma om. 184 00:14:09,287 --> 00:14:11,919 Vad skulle du göra om du fick göra vad du ville? 185 00:14:12,086 --> 00:14:13,925 Jag vill ha ett nobelpris. 186 00:14:15,011 --> 00:14:16,765 Stark början. 187 00:14:17,893 --> 00:14:19,397 Okej. Vad mer? 188 00:14:21,611 --> 00:14:23,241 Medborgarskap för pappa. 189 00:14:24,243 --> 00:14:26,541 Han ska inte behöva vara rädd jämt. 190 00:14:28,254 --> 00:14:30,552 Sen vill jag bli mindre arg. 191 00:14:32,933 --> 00:14:35,857 Jag lägger så mycket tid på att vara arg. 192 00:14:36,024 --> 00:14:37,862 Ilska är inte bara dåligt. 193 00:14:38,030 --> 00:14:42,082 Den påminner oss om att nåt är fel. Och då förändrar vi det. 194 00:14:42,249 --> 00:14:46,218 Och du kommer att förändra allt. 195 00:14:49,100 --> 00:14:51,482 Jag är glad över att få stå vid din sida. 196 00:14:56,161 --> 00:14:58,291 -Den är inte... -Varför hjälper du mig? 197 00:14:58,458 --> 00:15:02,803 -Visst - pappa. Men varför mig? -Du låter som min tjej. 198 00:15:02,970 --> 00:15:07,148 Naomi undrade också varför jag skyndade till Roswell- 199 00:15:07,315 --> 00:15:10,030 -för att hjälpa nån som raserade mitt liv. 200 00:15:11,033 --> 00:15:15,420 -Jag borde ha skött det smidigare. -Då hade jag inte haft Naomi. 201 00:15:15,587 --> 00:15:18,553 Jag har ett bra liv, Elizabeth. Jag är lycklig. 202 00:15:18,720 --> 00:15:21,018 Men jag saknar dig på jobbet. 203 00:15:21,185 --> 00:15:24,443 -Det finns ingen som kan ersätta dig. -Jag märker det. 204 00:15:24,610 --> 00:15:27,827 Skulle det inte kännas toppen om du fick ur dig- 205 00:15:27,994 --> 00:15:29,916 -vad ditt hemliga experiment är? 206 00:15:32,506 --> 00:15:35,807 Säg, rent hypotetiskt, att det finns en ovanlig blodsjukdom- 207 00:15:35,974 --> 00:15:38,773 -som drabbar en av fyra miljoner människor. 208 00:15:38,940 --> 00:15:42,282 -Ingen forskning, ingen behandling. -Innan du började? 209 00:15:42,449 --> 00:15:45,039 Minns du mina maskar med regenerativa proteiner? 210 00:15:45,206 --> 00:15:46,961 -Ja. -Okej... 211 00:15:47,128 --> 00:15:49,259 Söker efter ordet "butyricol"... 212 00:15:50,846 --> 00:15:53,436 Hur gör du kopplingen till projekt Shepherd? 213 00:15:53,603 --> 00:15:56,235 Drogen framtogs av militären. 214 00:15:56,402 --> 00:16:00,747 Och vårt enda andra spår är ett blixtformat brännmärke- 215 00:16:00,914 --> 00:16:02,544 -vilket känns utomjordiskt. 216 00:16:02,711 --> 00:16:06,763 Och projekt Shepherd ligger i mitten av det Venn-diagrammet? 217 00:16:06,930 --> 00:16:13,364 Ja. Jag vet. Det är långsökt, men det är det enda spåret jag har. 218 00:16:13,531 --> 00:16:16,037 Förvånande att du inte har frågat tidigare. 219 00:16:16,205 --> 00:16:18,878 Jag är osäker på hur mycket jag vill veta. 220 00:16:19,045 --> 00:16:21,301 Har du nånsin vaknat upp från en fylla- 221 00:16:21,468 --> 00:16:26,147 -och inte velat veta vad som hände ifall det är värre än du befarade? 222 00:16:26,314 --> 00:16:31,077 Om jag inte minns Taylor Swift-dragen på Planet 7, så hände det inte? 223 00:16:32,205 --> 00:16:34,461 Nej. Jag vet inte vad du menar. 224 00:16:37,009 --> 00:16:41,229 Nej, tack. När vi är klara här kan vi väl åka bort till Liz labb? 225 00:16:41,396 --> 00:16:45,323 Vi kan hämta den stulna utrustningen. Hon använder det inte. 226 00:16:45,490 --> 00:16:47,621 Nej, det behövs inte. 227 00:16:47,788 --> 00:16:51,798 Ditt handavtryck låser väl upp säkerhetssystemet? 228 00:16:51,965 --> 00:16:55,725 Hämta bara grejerna och lämna tillbaka dem. 229 00:16:55,892 --> 00:16:58,441 De mildrar ditt straff om de får igen dem. 230 00:17:07,381 --> 00:17:10,556 Flint. Vad har du gjort med din bror? 231 00:17:14,650 --> 00:17:17,867 Släpp pistolen. Du får ingen information av en död soldat. 232 00:17:18,034 --> 00:17:20,666 Passa dig. Jag har lärt dig allt du kan. 233 00:17:20,833 --> 00:17:22,253 Men inte allt jag kan. 234 00:17:26,598 --> 00:17:29,021 Du kom för att du ville ha min uppmärksamhet. 235 00:17:29,188 --> 00:17:31,862 Här har du mig. Var är Alex? 236 00:17:32,865 --> 00:17:36,374 Han är oskadd. Jag vet hur mån du är om hans säkerhet. 237 00:17:36,541 --> 00:17:39,883 Var det därför du hade honom i källaren? Du tog honom först. 238 00:17:40,050 --> 00:17:43,142 -Vad ska du med honom till? -Ge honom till mig nu. 239 00:17:43,309 --> 00:17:47,445 Nej. Jag har högre rang än du och jag har inte gett mitt tillstånd. 240 00:17:49,157 --> 00:17:51,998 -Har du högre rang än jag? -Du har veknat. 241 00:17:52,165 --> 00:17:56,051 Hela mitt liv har gått ut på att förgöra utomjordingarna. 242 00:17:56,218 --> 00:17:59,685 Det är det enda jag har gjort. Utvecklat vapen och strategi. 243 00:17:59,852 --> 00:18:03,529 Kämpat för vår art för att du sa åt mig att göra det. 244 00:18:10,422 --> 00:18:13,513 -Jag hade fel. -Så kan du inte göra. 245 00:18:16,479 --> 00:18:18,109 Jag behöver inte dig nu. 246 00:18:26,589 --> 00:18:28,427 Hade du honom i din källare? 247 00:18:28,595 --> 00:18:32,605 Tog du honom förra veckan efter att han hade hämtat den där delen? 248 00:18:38,036 --> 00:18:39,624 Han vet för mycket. 249 00:18:39,791 --> 00:18:43,300 Du ville ha tillbaka honom för att kunna döda honom. 250 00:18:43,467 --> 00:18:46,015 Du är knappt mänsklig! 251 00:18:47,018 --> 00:18:50,151 När jag var yngre trodde jag att min höga IQ- 252 00:18:50,318 --> 00:18:52,992 -innebar att min art var överlägsen er. 253 00:18:55,916 --> 00:18:57,796 Men sen blev jag kär i din son. 254 00:19:00,136 --> 00:19:02,308 Då kände jag mig inte överlägsen längre. 255 00:19:03,353 --> 00:19:08,032 Jag är arg. Att slå sönder saker är enkelt. 256 00:19:10,538 --> 00:19:12,502 Alex har utvecklats bortom det. 257 00:19:12,669 --> 00:19:16,972 Bortom dig...och bortom mig. 258 00:19:17,139 --> 00:19:19,813 Trots att du misshandlade honom- 259 00:19:19,980 --> 00:19:22,695 -och matade honom med skitsnacket om "Manes-män"- 260 00:19:22,862 --> 00:19:26,998 -är han fortfarande förmögen att älska. Han älskar till och med dig. 261 00:19:30,090 --> 00:19:32,680 Du förtjänar inte att kalla honom din son. 262 00:19:43,500 --> 00:19:45,463 Vi måste inte göra det här. 263 00:19:45,631 --> 00:19:48,764 Shepherd-spåret ledde ingenvart. Nu gör vi nåt produktivt- 264 00:19:48,931 --> 00:19:52,064 -och lämnar tillbaka grejerna så att de kan göra nytta. 265 00:19:52,231 --> 00:19:56,534 Ja. Okej. 266 00:20:03,260 --> 00:20:07,271 -Har du tillträde? -Nej. 267 00:20:07,438 --> 00:20:10,864 Jag var avliden när gästlistan skapades. 268 00:20:13,997 --> 00:20:18,091 Liz kanske var förbannad över pollenet i mammas parfym... 269 00:20:18,258 --> 00:20:22,227 -...och sa åt Alex att ta bort mig. -Det spelar ingen roll. 270 00:20:22,394 --> 00:20:28,786 Om Diego kunde få information om butyricol genom sina fina kontakter- 271 00:20:28,953 --> 00:20:33,131 -användes den nog inte på Caulfield. Det kan vara rent militärt. 272 00:20:33,298 --> 00:20:34,969 Den skulle ju ha nytta av nåt- 273 00:20:35,136 --> 00:20:39,105 -som raderar statshemligheter från folks minnen så att de inte avslöjas. 274 00:20:39,272 --> 00:20:44,368 Eller traumatiska minnen från krig. Eller också är det ett vapen. 275 00:20:44,536 --> 00:20:49,632 Sudda ut en hel armés minnen så att de glömmer vad de krigar för? 276 00:20:49,799 --> 00:20:55,272 Projekt Shepherd saknar ju tillstånd. Så vad gör Flint Manes officiellt? 277 00:20:57,277 --> 00:21:01,371 Han är vapenspecialist. Han kan vara inblandad i biokemiska studier. 278 00:21:01,539 --> 00:21:03,502 Kom. Vi kollar upp honom. 279 00:21:04,797 --> 00:21:09,769 Mitt team på labbet har hittat ett ovanligt protein. 280 00:21:09,936 --> 00:21:13,528 En muterad gen... Vet du vad? 281 00:21:13,696 --> 00:21:17,455 Jag har sagt för mycket. Du tror väl att jag har vanföreställningar. 282 00:21:17,623 --> 00:21:21,048 Nej. Elizabeth Holmes hade vanföreställningar. 283 00:21:21,215 --> 00:21:24,933 -Hon hade i alla fall finansiering. -Det kan du också få. 284 00:21:29,362 --> 00:21:34,626 Så fort vi går över till mänskliga celler drar de in pengarna. Oschyst! 285 00:21:36,338 --> 00:21:40,265 Du borde överväga stipendiet från Genoryx. 286 00:21:40,433 --> 00:21:44,443 Men vad spelar det för roll? Varenda forskningsorganisation- 287 00:21:44,610 --> 00:21:48,245 -lyder ju under samma extremkonservativa hälsodepartement. 288 00:21:49,247 --> 00:21:54,846 Den som finansierar Genoryx bryr sig inte direkt om FDA:s riktlinjer. 289 00:21:55,013 --> 00:21:59,817 De struntar i byråkratin. Du kan börja rädda världen på en gång. 290 00:21:59,984 --> 00:22:06,209 Jag kan inte syssla med nåt suspekt. Jag har för mycket att förlora. 291 00:22:06,376 --> 00:22:08,130 Herregud, Elizabeth. 292 00:22:08,298 --> 00:22:12,851 Du måste inte alltid vara en perfekt dotter till en perfekt invandrare! 293 00:22:13,018 --> 00:22:17,405 Jo! För dottern som inte var perfekt ligger i en kista på kyrkogården. 294 00:22:20,246 --> 00:22:23,755 Genoryx har mer pengar än de kan göra av med. 295 00:22:23,922 --> 00:22:27,515 Bara för att ni har pingisbord och sovkapslar på kontoret- 296 00:22:27,682 --> 00:22:30,188 -betyder inte det att Genoryx inte är oetiska. 297 00:22:30,356 --> 00:22:33,280 -Var hälsade, mina Grahamskex! -För i... 298 00:22:33,447 --> 00:22:36,956 I dag har en enskild medborgare skänkt en gåva till museet- 299 00:22:37,123 --> 00:22:40,967 -som kommer att förändra historiens gång. 300 00:22:41,134 --> 00:22:44,267 Sista kvällen, klockan 19.00 på huvudscenen- 301 00:22:44,434 --> 00:22:48,320 -avtäcker jag den mest förbluffande utomjordingsartefakten- 302 00:22:48,487 --> 00:22:51,286 -jag nånsin sett under alla mina år som samlare. 303 00:22:59,349 --> 00:23:00,727 Hej då! 304 00:23:14,681 --> 00:23:16,059 I helvete heller. 305 00:23:42,044 --> 00:23:43,841 Gud. 306 00:23:44,008 --> 00:23:48,979 Här är kapitlet efter high school, i princip en enda stor mammadiss. 307 00:23:52,363 --> 00:23:55,956 Att få reda på att pappa inte var min pappa var jobbigt. 308 00:23:59,841 --> 00:24:04,520 Liz gick sista året. Jag hade precis dumpat min langarpojkvän- 309 00:24:04,687 --> 00:24:06,985 -och gick på ett NA-möte. 310 00:24:07,152 --> 00:24:10,160 Det var nog första gången jag faktiskt ville sluta. 311 00:24:11,246 --> 00:24:13,293 Men jag gömde mig längst bak. 312 00:24:13,460 --> 00:24:17,011 Jag gjorde mig osynlig. 313 00:24:18,390 --> 00:24:20,855 Jag var hög på mötet. 314 00:24:25,450 --> 00:24:26,996 Du får titta om du vill. 315 00:24:29,502 --> 00:24:31,424 Hoppa in. 316 00:24:42,035 --> 00:24:45,921 Hej, jag heter Helena och jag är missbrukare. 317 00:24:46,088 --> 00:24:50,976 Jag började dricka när mannen jag älskade lämnade mig. 318 00:24:51,143 --> 00:24:55,571 Det är nästan 20 år sen. Men jag ser honom varje dag. 319 00:24:55,738 --> 00:25:00,584 Jag ser honom på gatan och i min restaurang. Men det kan jag ta. 320 00:25:00,751 --> 00:25:04,845 Det jag inte står ut med är att se honom i vår dotters ögon. 321 00:25:05,848 --> 00:25:10,527 Ibland tänker jag att om vi inte hade haft ett barn ihop- 322 00:25:10,694 --> 00:25:13,702 -skulle jag slippa lida så mycket, än i dag. 323 00:25:13,869 --> 00:25:17,587 Då skulle jag slippa älska honom. Men det gör jag. 324 00:25:17,754 --> 00:25:20,720 Så jag dricker. Och tar tabletter. 325 00:25:20,888 --> 00:25:24,063 Och jag försöker att inte se min dotter i ögonen. 326 00:25:32,627 --> 00:25:34,549 Varför ville du visa mig det? 327 00:25:35,802 --> 00:25:37,473 Jag... 328 00:25:39,269 --> 00:25:42,277 Jag vet inte hur det är att vara gift- 329 00:25:42,444 --> 00:25:45,452 -med en tankemanipulerande utomjordisk sociopat... 330 00:25:46,580 --> 00:25:48,502 Den får du lösa på egen hand. 331 00:25:48,669 --> 00:25:52,304 Men jag vet att du mår dåligt över att du inte kände din mamma. 332 00:25:54,100 --> 00:26:01,077 Jag vill väl bara säga att jag önskar att jag kände min lite sämre. 333 00:26:07,092 --> 00:26:08,638 Hej. Migrationspolisen. 334 00:26:11,980 --> 00:26:14,153 Sköt om dig. Jag ringer sen. 335 00:26:16,325 --> 00:26:19,709 -Vad gör ni här? -Hur mår er pappa, ms Ortecho? 336 00:26:19,876 --> 00:26:22,007 Vi bjuder på kaffet om ni tar med det. 337 00:26:22,174 --> 00:26:25,140 Oj då. Hon tar sig friheter för att vara mexikan. 338 00:26:27,438 --> 00:26:29,944 -Och kriminell. -Jag äger det här stället. 339 00:26:30,111 --> 00:26:32,743 Jag kan vägra att servera rasistsvin. 340 00:26:32,910 --> 00:26:37,756 Det är synd. Du skulle vara söt om du inte vore så ful i munnen. 341 00:26:37,924 --> 00:26:40,556 Vill ni veta vad min fula mun kan göra? 342 00:26:40,723 --> 00:26:42,143 Lugn nu, Liz. 343 00:26:42,310 --> 00:26:45,945 Min fula mun kan säga till ACLU att du, Chad Hinkle- 344 00:26:46,112 --> 00:26:48,326 -höll på att missa din månadskvot- 345 00:26:48,493 --> 00:26:52,169 -när du bröt mot fjärde tillägget och grep min pappa på sjukhuset. 346 00:26:52,337 --> 00:26:57,057 Och nu kan min mun säga åt advokaten att anmäla dig för olaga förföljelse. 347 00:26:57,224 --> 00:27:01,862 Min mun kan säga att din systers barn går i en skola i ett annat distrikt. 348 00:27:02,029 --> 00:27:04,076 -Enligt Google. -Hördu, subba... 349 00:27:04,243 --> 00:27:08,629 Nej! Vill du krossa min familj på grund av en klotteranklagelse? 350 00:27:08,796 --> 00:27:12,515 Varför måste vi vara perfekta för att förtjäna att existera här? 351 00:27:12,682 --> 00:27:15,564 Varför får du klanta dig, men inte jag? 352 00:27:15,731 --> 00:27:19,241 För att jag är jag och du är en servitris. 353 00:27:20,870 --> 00:27:22,959 Inte för mig. 354 00:27:23,126 --> 00:27:26,301 Den tillförordnade chefen för gränspolisen- 355 00:27:26,468 --> 00:27:28,975 -kom på min födelsedagsfest. 356 00:27:29,142 --> 00:27:33,069 Han är en vän till familjen. Och det är hon med. 357 00:27:37,622 --> 00:27:39,586 Ha en bra dag, ms Ortecho. 358 00:27:42,636 --> 00:27:44,139 Hoppsan. 359 00:27:45,476 --> 00:27:46,980 Hoppsan, det hände igen. 360 00:27:53,330 --> 00:27:56,714 -Liz. Hur...? -Det är bra. Det är lugnt. 361 00:28:00,056 --> 00:28:01,519 Jag ska ringa Max. 362 00:28:09,707 --> 00:28:12,172 Är det här Flint bor? 363 00:28:16,851 --> 00:28:19,900 Du kan väl kolla där borta. Jag tar den här sidan. 364 00:28:20,067 --> 00:28:22,407 Allt kopplat till systrarna Cameron. 365 00:28:22,574 --> 00:28:26,543 -Kolla i, under och bakom allt. -Jag fattar. Kolla allt. 366 00:28:26,710 --> 00:28:28,423 Okej. 367 00:28:47,055 --> 00:28:51,442 -Har du hittat nåt? -Kanske. Du, då? 368 00:28:51,609 --> 00:28:55,327 Kanske. Kom hit. 369 00:29:09,238 --> 00:29:14,795 Jag ska bara höra hennes röst och sen lägga på. Inget mer. 370 00:29:19,599 --> 00:29:20,978 Dirk här. 371 00:29:21,145 --> 00:29:26,283 Hallå? Helena? Är det du, Helena? 372 00:29:26,450 --> 00:29:32,132 Om det är du, så kom hem. Vi har varit så oroliga. Jag älskar dig. 373 00:29:32,299 --> 00:29:36,560 Om det är svinet som tog henne, så kan du dra åt helvete, din jävel! 374 00:30:20,718 --> 00:30:24,060 -Tror du att kusten är klar? -Kanske. 375 00:30:24,227 --> 00:30:25,648 Hördu. 376 00:30:28,238 --> 00:30:30,786 Har du fått höra att du luktar regn? 377 00:30:46,578 --> 00:30:48,458 Max! 378 00:30:49,836 --> 00:30:51,716 Jaktbilen! 379 00:30:51,883 --> 00:30:54,348 Vi måste tillbaka till stan. Nu. 380 00:30:58,192 --> 00:31:00,239 Mitt rebelliska rykte till trots- 381 00:31:00,406 --> 00:31:02,704 -gillar jag inte att du rymmer från rehab. 382 00:31:02,871 --> 00:31:04,834 Du kan väl säga det till Liz. 383 00:31:05,001 --> 00:31:07,675 Mamma är försvunnen. Hon kanske är kidnappad. 384 00:31:07,842 --> 00:31:11,602 Hon kanske var på väg från Roswell och råkade ut för nåt. 385 00:31:11,769 --> 00:31:15,111 -Jag vet inte. -Ja. Kanske. 386 00:31:16,699 --> 00:31:20,250 Eller så har hon övergett sin nya familj precis som sin gamla. 387 00:31:20,417 --> 00:31:22,631 Jag försöker inte rymma från rehab. 388 00:31:22,798 --> 00:31:25,597 Jag vill veta hur hon mår. Sen åker jag tillbaka. 389 00:31:25,764 --> 00:31:27,937 -Visst. -Det är bara en vecka kvar. 390 00:31:28,104 --> 00:31:30,485 Jag kan lika gärna börja öva redan nu. 391 00:31:32,699 --> 00:31:36,835 -Vill du stanna längre? -Jag vill stanna tills jag är frisk. 392 00:31:38,924 --> 00:31:44,104 Noah var en svekfull seriemördarutomjording- 393 00:31:44,271 --> 00:31:46,277 -men han var bra på dagshandel. 394 00:31:46,444 --> 00:31:51,958 Jag har funderat på vad jag ska göra med alla pengar jag ärvde. 395 00:31:52,125 --> 00:31:57,097 -Du... Du behöver inte göra det. -Jag vill också bli bättre. 396 00:31:57,264 --> 00:32:00,230 Ju mer jag får veta om Louise... 397 00:32:01,441 --> 00:32:05,828 ...desto mer vill jag bli som hon. Hon var god. Hon gjorde skillnad. 398 00:32:05,995 --> 00:32:12,846 Nån sa nyligen till mig att jag var väldigt lik henne. 399 00:32:15,562 --> 00:32:17,275 Jag vill att det ska vara sant. 400 00:32:20,283 --> 00:32:23,750 Hallå... Du missade avfarten. 401 00:32:23,917 --> 00:32:25,547 Michael har inte hört av sig. 402 00:32:25,714 --> 00:32:31,312 Jag vill bara svänga förbi skroten och se om han lever. 403 00:32:36,241 --> 00:32:38,205 Dags att vakna nu, sötnos. 404 00:32:40,879 --> 00:32:43,845 Så det här är fördelen med att vara vapenspecialist. 405 00:32:48,565 --> 00:32:51,281 Om du försöker övertyga mig om- 406 00:32:51,448 --> 00:32:56,252 -att ni inte är krigiska inkräktare som vill kolonisera vår planet- 407 00:32:56,419 --> 00:32:58,299 -så gör du ett strålande jobb. 408 00:33:00,012 --> 00:33:01,934 Jag var en duktig grabb. 409 00:33:02,101 --> 00:33:04,691 Jag ville bli teknikagronom. 410 00:33:04,858 --> 00:33:08,743 Kanske skaffa ett par ungar och starta ett pappaband. 411 00:33:10,331 --> 00:33:11,919 Men sen blev jag provocerad. 412 00:33:13,924 --> 00:33:18,060 Och nu är jag sån här. Det kanske fortfarande finns hopp för dig. 413 00:33:18,227 --> 00:33:23,031 Din bror Gregory lever ett fridfullt liv som lärare i reservatet. 414 00:33:23,198 --> 00:33:26,081 -Och Alex... -Alex är en förrädare. 415 00:33:26,248 --> 00:33:29,715 Han blir dragen inför krigsrätt när det här är över. 416 00:33:29,882 --> 00:33:31,303 Så han lever? 417 00:33:35,313 --> 00:33:36,692 Du var tidig. 418 00:33:37,778 --> 00:33:39,157 Vad snackar du om? 419 00:33:39,324 --> 00:33:44,964 När pappa krävde att få träffa mig hade jag nyss lämnat Sanders skrot. 420 00:33:45,131 --> 00:33:47,846 -Om du skadade gubben...! -Jag rörde honom inte. 421 00:33:48,013 --> 00:33:50,645 Han är en god amerikan. Jag lämnade bara en lapp. 422 00:33:50,813 --> 00:33:55,617 Jag tog Alex för att få dig att samarbeta. 423 00:33:57,789 --> 00:34:01,382 Alex klarar sig så länge du gör som jag säger. 424 00:34:01,549 --> 00:34:05,184 Om du är olydig eller gör min dag ännu sämre- 425 00:34:05,351 --> 00:34:08,484 -kommer Alex att dö i vetskap om att det var ditt fel. 426 00:34:09,737 --> 00:34:13,581 Så knyt loss mig och be om ursäkt, så tar vi det därifrån. 427 00:34:19,805 --> 00:34:22,312 Du behöver inte stanna här, Diego. 428 00:34:22,479 --> 00:34:24,777 Jag vill inte stå i vägen för ditt liv. 429 00:34:24,944 --> 00:34:27,827 Elizabeth... Migrationspolisen kom hit i dag. 430 00:34:27,994 --> 00:34:32,088 -Jag löste det. -Med min hjälp. Man får be om hjälp. 431 00:34:32,255 --> 00:34:35,681 Hör här... Genoryx investerar i sina anställda. 432 00:34:35,848 --> 00:34:37,268 Du är värdefull. 433 00:34:37,435 --> 00:34:41,696 De kommer säkert att sponsra Arturo om du bara antar erbjudandet. 434 00:34:41,863 --> 00:34:45,582 Och så länge kan du jobba i en fristad. 435 00:34:47,921 --> 00:34:50,804 -Hej! Fick du mina meddelanden? -Ja. - Hej, Diego. 436 00:34:50,971 --> 00:34:54,146 Har det hänt nåt i Arturos fall? 437 00:34:55,190 --> 00:34:57,488 Vi är nog på rätt spår. 438 00:34:58,908 --> 00:35:01,081 Ha det fint, hörni. 439 00:35:03,504 --> 00:35:05,551 Har det hänt nåt? 440 00:35:05,718 --> 00:35:08,684 Jag ska berätta en sak, men du vill nog sitta ner. 441 00:35:11,316 --> 00:35:13,739 Kyle och jag kopplade butyricol till Flint. 442 00:35:13,906 --> 00:35:17,708 Jag ringde Greg som sa att Flint har en fastighet utanför stan. 443 00:35:17,875 --> 00:35:21,133 Han kör en jaktbil, Liz. Han var krypskytten. 444 00:35:21,301 --> 00:35:24,684 -Har du ringt Alex? -Kyle ska göra det. Det finns mer. 445 00:35:25,687 --> 00:35:29,572 Jag hittade den här i sopkorgen hemma hos Flint. 446 00:35:29,739 --> 00:35:32,747 Pappa hade farmors ring i den här tills mamma stal den. 447 00:35:32,914 --> 00:35:34,669 Hon behöll lådan. 448 00:35:36,089 --> 00:35:39,097 Rosa ringde förut. Hon var orolig för mamma. 449 00:35:39,265 --> 00:35:41,688 Jag sa att hon säkert bara hade stuckit. 450 00:35:44,737 --> 00:35:49,374 Om Flint använde Jenna för att komma åt Charlies biologiska vapen... 451 00:35:49,542 --> 00:35:54,513 -...vad ska han då med mamma till? -Komma åt ett annat biotekniskt geni? 452 00:35:54,680 --> 00:35:59,067 -Det funkar inte. Jag bryr mig inte. -Okej. 453 00:36:01,114 --> 00:36:04,372 Vad är det, Max? Du är så kall. 454 00:36:04,539 --> 00:36:10,179 -Det är ett allvarligt samtal. -Nej, sluta. Vad är det? 455 00:36:12,393 --> 00:36:16,529 Jag vet att Maria åkte i går. Jag vinkade av dem från Wild Pony. 456 00:36:16,696 --> 00:36:20,289 Så jag vet att du inte hjälpte henne att "smälta allt" i natt. 457 00:36:20,456 --> 00:36:22,629 Och du sov ju inte här. 458 00:36:22,796 --> 00:36:27,015 Jag tjatade inte i morse för att jag litar på dig. 459 00:36:27,182 --> 00:36:30,399 -Man får ha hemligheter... -Gäller det Diego är du fel ute. 460 00:36:30,566 --> 00:36:32,697 Jag önskar att det gällde Diego. 461 00:36:34,493 --> 00:36:36,916 Varför är Kyle utelåst från labbet? 462 00:36:37,083 --> 00:36:39,882 Varför sa du att dina ansökningar blir avslagna- 463 00:36:40,049 --> 00:36:42,472 -när du har tackat nej till två erbjudanden? 464 00:36:42,640 --> 00:36:46,650 -Jag hittade breven i soporna. -Jag vill inte göra det längre. Okej? 465 00:36:46,817 --> 00:36:51,663 Jag återupplivade dig. Jag vill inte gå tillbaka till maskar och råttor- 466 00:36:51,830 --> 00:36:55,381 -och hoppas att mitt arbete kanske kan hjälpa nån annan- 467 00:36:55,549 --> 00:36:57,930 -att revolutionera läkekonsten i framtiden. 468 00:36:58,097 --> 00:37:00,019 Vad jobbar du med egentligen? 469 00:37:01,564 --> 00:37:04,238 Jag utvecklar en behandling mot en blodsjukdom. 470 00:37:05,366 --> 00:37:08,959 Kyles tjej är sjuk. Jag vill återgälda honom för det han gjort. 471 00:37:32,563 --> 00:37:33,941 Är det sant? 472 00:37:34,944 --> 00:37:38,286 -Har du stulit från sjukhuset? -Steph. 473 00:37:39,372 --> 00:37:43,132 Ja. Hashtagg "no filter". 474 00:37:43,299 --> 00:37:48,688 Mina händer funkar inte längre, så det är lite svårt att sminka sig. 475 00:37:48,855 --> 00:37:51,696 Men vi kan prata om ögonskugga efter att du svarat. 476 00:37:51,863 --> 00:37:55,540 Har du stulit sjukhusresurser till Gud vet vad? 477 00:37:55,707 --> 00:37:58,965 Det är inte så enkelt. 478 00:37:59,132 --> 00:38:03,561 Ja, jag har brutit mot reglerna för att ge folk vård som inte kan få det. 479 00:38:03,728 --> 00:38:06,067 Det är inte harmlöst, Kyle! 480 00:38:08,866 --> 00:38:10,537 Min pappa... 481 00:38:12,961 --> 00:38:16,386 ...hänger löst på grund av all utrustning som har försvunnit. 482 00:38:16,553 --> 00:38:20,522 Hans DNA-sekvenseringsmaskin blev stulen rakt framför näsan på honom. 483 00:38:23,279 --> 00:38:27,415 Vet du hur dyrt det är för honom att hålla mig vid liv? 484 00:38:28,585 --> 00:38:31,718 Hur dyrt det skulle bli om han miste sin fina försäkring? 485 00:38:33,348 --> 00:38:38,152 Jag... Jag hade inte tänkt på det. 486 00:38:41,034 --> 00:38:44,168 Jag ska lämna tillbaka allt. Det är därför jag är här. 487 00:38:44,335 --> 00:38:45,964 För att be om ursäkt... 488 00:38:49,139 --> 00:38:50,518 ...och säga hej då. 489 00:38:51,980 --> 00:38:54,862 Jag kommer att bli av med jobbet- 490 00:38:55,030 --> 00:38:58,957 -och när jag har erkänt allt kommer jag definitivt att bli polisanmäld. 491 00:38:59,124 --> 00:39:00,544 Din mamma är ju sheriff. 492 00:39:00,711 --> 00:39:04,179 Om du träffat henne skulle du inse att det är kört för mig. 493 00:39:06,226 --> 00:39:08,565 Jag önskar att du hade fått träffa henne. 494 00:39:11,197 --> 00:39:12,659 Hon skulle älska dig. 495 00:39:14,539 --> 00:39:16,043 Hej då, Steph. 496 00:39:17,840 --> 00:39:20,304 Kom till ditt pass i morgon. 497 00:39:22,936 --> 00:39:25,944 -Va? -Grejen med att vara döende... 498 00:39:26,111 --> 00:39:28,409 ...är att pappa gör vad jag än ber om. 499 00:39:28,576 --> 00:39:31,208 Jag vill inte att du ska bli av med jobbet. 500 00:39:32,211 --> 00:39:36,555 -Jag vet inte vad jag ska säga... -Sluta. Jag är fortfarande arg. 501 00:39:37,767 --> 00:39:39,146 Stäng dörren efter dig. 502 00:39:47,041 --> 00:39:50,175 Handlar det bara om Kyles tjej? Ska du sluta sen? 503 00:39:51,971 --> 00:39:53,893 Om jag lyckas bota henne- 504 00:39:54,060 --> 00:39:57,360 -är möjligheterna oändliga. Då kan jag modifiera det. 505 00:39:57,527 --> 00:40:01,789 Modifiera vad? Utomjordiskt DNA? Herregud, Liz! 506 00:40:01,956 --> 00:40:06,426 Tänk om du hittar nån mirakelmedicin i utomjordisk ryggmärgsvätska... 507 00:40:06,593 --> 00:40:10,227 -...och den hamnar i fel händer? -Nej, det är mina händer. 508 00:40:10,394 --> 00:40:14,614 Jag älskar dig och din familj. Jag ber dig att lita på mig. 509 00:40:14,781 --> 00:40:18,290 Du ber mig inte alls. Du har inte bett mig om nånting. 510 00:40:18,457 --> 00:40:20,672 Du blev bara påkommen med att ljuga. 511 00:40:20,839 --> 00:40:23,387 Ja, det är rätt värdelöst- 512 00:40:23,554 --> 00:40:26,938 -när ens partner inte involverar en i livsavgörande beslut. 513 00:40:27,105 --> 00:40:31,199 Är du arg på mig för att jag återupplivade din syster? 514 00:40:31,366 --> 00:40:33,079 Tjena. 515 00:40:33,246 --> 00:40:36,087 -Vi måste prata, Liz. -Du har nog rätt, Rosa. 516 00:40:37,090 --> 00:40:39,680 Mamma är kidnappad av Flint Manes. 517 00:40:39,847 --> 00:40:42,354 Det finns ny information. 518 00:40:43,899 --> 00:40:46,322 Vi hittade den här på Michaels husvagn. 519 00:40:48,537 --> 00:40:50,751 MCKENNA-SILON 15.00. KOM ENSAM. 520 00:40:53,174 --> 00:40:55,889 Flint har inte kidnappat mamma. 521 00:40:56,056 --> 00:40:59,524 Det är Helenas handstil. De samarbetar. 522 00:41:05,247 --> 00:41:07,044 Hola, Michael. 523 00:41:10,135 --> 00:41:13,018 -Jag heter Helena Ortecho. -Varför? 524 00:41:15,190 --> 00:41:18,407 -Vad fan gör du?! -Det är en drog från Caulfield. 525 00:41:18,574 --> 00:41:22,835 Den skadar dig inte, men du kan inte använda dina krafter. 526 00:41:23,002 --> 00:41:26,762 -Så att vi kan lita på dig. -Jag vill träffa Alex. 527 00:41:29,310 --> 00:41:30,814 Det ska du få. 528 00:41:37,248 --> 00:41:39,462 När du har byggt den här bomben. 529 00:41:49,447 --> 00:41:53,457 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com