1
00:00:01,181 --> 00:00:02,977
I tidigare avsnitt:
2
00:00:03,144 --> 00:00:06,069
Ni behöver tillstånd
för att gripa folk på sjukhus.
3
00:00:06,236 --> 00:00:09,787
Om du inte lugnar ner dig
griper jag dig för våldsamt motstånd.
4
00:00:09,954 --> 00:00:12,043
Det är jag. Jag behöver hjälp.
5
00:00:12,210 --> 00:00:14,048
Diego. Det här är Max.
6
00:00:14,215 --> 00:00:16,471
-Det här är...
-Före detta fästmannen.
7
00:00:16,638 --> 00:00:18,477
-Alla behöver hjälp.
-Som rehab.
8
00:00:18,644 --> 00:00:20,022
Du kommer att bli bättre.
9
00:00:20,189 --> 00:00:23,824
Det där toxinet var butyricol.
Det suddar ut minnet.
10
00:00:23,991 --> 00:00:27,500
Pappa har letat efter den här
i 30 år.
11
00:00:39,407 --> 00:00:44,044
-Herregud. Är klockan efter sju?
-Älskling. Den är efter elva.
12
00:00:45,339 --> 00:00:46,759
Gud, förlåt.
13
00:00:46,926 --> 00:00:51,355
Ingen fara.
Ditt hyperfokus är sexigt.
14
00:00:52,900 --> 00:00:55,407
Jag kommer med gåvor.
15
00:00:55,574 --> 00:01:01,297
Brynta kammusslor
och tres leches-kaka från Mizuna.
16
00:01:01,465 --> 00:01:03,929
Du är bäst.
17
00:01:04,097 --> 00:01:06,394
Vad gör du med masken
bakom min rygg?
18
00:01:06,561 --> 00:01:10,279
Utsätter den för dödlig strålning
för att observera en neoblast.
19
00:01:10,447 --> 00:01:12,911
-Bli inte avundsjuk.
-På neoblasten?
20
00:01:13,078 --> 00:01:16,880
Det är en regenerativ stamcell.
Den enda med det här proteinet.
21
00:01:17,047 --> 00:01:19,972
Den här cellen
kan ge upphov till alla celler-
22
00:01:20,139 --> 00:01:22,228
-och regenerera min mask.
23
00:01:22,395 --> 00:01:24,609
Så genom att observera
den här cellen-
24
00:01:24,776 --> 00:01:27,867
-kan du följa mekanismerna
bakom vävnadsregenerering?
25
00:01:28,035 --> 00:01:31,460
Sen tillämpar jag mekanismen
på mänsklig vävnad-
26
00:01:31,627 --> 00:01:34,552
-och obotlig skada och nedbrytning
är ett minne blott.
27
00:01:37,309 --> 00:01:40,400
Jag vet att det inte lär hända
inom vår livstid, men...
28
00:01:40,567 --> 00:01:43,492
-Älskling.
-...det här är ett steg på vägen.
29
00:01:43,659 --> 00:01:48,756
Elizabeth.
Du är den enda i ditt slag.
30
00:01:48,923 --> 00:01:51,304
Du är enastående.
31
00:01:52,390 --> 00:01:53,894
Det finns inga gränser.
32
00:01:58,323 --> 00:02:00,411
Äh, vad fan.
33
00:02:00,578 --> 00:02:04,965
Jag hade planerat en hel grej
på restaurangen-
34
00:02:05,132 --> 00:02:08,767
-men det passar väl ännu bättre
att göra det här i labbet...
35
00:02:08,934 --> 00:02:12,485
-...nästan mitt i natten.
-Vadå?
36
00:02:15,284 --> 00:02:17,832
I hela mitt liv
har jag varit tävlingsinriktad.
37
00:02:17,999 --> 00:02:22,762
Jag har aldrig kunnat ta ett steg
tillbaka och låta nån annan glänsa.
38
00:02:22,929 --> 00:02:27,608
Jag har aldrig varit så villig att
lägga hjärtat i nån annans händer.
39
00:02:28,611 --> 00:02:31,535
Jag har aldrig träffat nån som dig,
Elizabeth.
40
00:02:39,640 --> 00:02:41,394
Vill du gifta dig med mig?
41
00:02:49,499 --> 00:02:51,421
Vänta, vänta.
42
00:02:51,588 --> 00:02:53,885
-Är det ett ja?
-Självklart.
43
00:02:54,888 --> 00:02:56,308
Okej.
44
00:03:36,873 --> 00:03:38,753
-God morgon, solstrålen.
-Förlåt.
45
00:03:44,268 --> 00:03:47,610
-Hur kom du in här?
-Varför frågar folk det fortfarande?
46
00:03:48,613 --> 00:03:51,203
Du ville mötas vid sex
före Crash Con-rusningen.
47
00:03:51,370 --> 00:03:53,835
Du var inte här
och min hjärna dyrkar upp lås.
48
00:03:54,002 --> 00:03:55,882
Du borde nog dricka koffeinfritt.
49
00:03:57,762 --> 00:04:02,900
-Har du på dig träningskläder?
-Jag kör lite lätt konditionsträning.
50
00:04:03,067 --> 00:04:06,618
För att stärka hjärtat.
Varifrån kommer du så här tidigt?
51
00:04:06,786 --> 00:04:09,626
Jag sov hos Maria.
Hon försöker smälta allt.
52
00:04:09,793 --> 00:04:13,344
Hur lätt är den här
konditionsträningen egentligen?
53
00:04:13,512 --> 00:04:15,851
-Vi borde fråga Kyle.
-Nej, jag mår bra.
54
00:04:16,018 --> 00:04:19,402
Ska ni bråka? Jag kan poppa popcorn.
55
00:04:19,569 --> 00:04:23,245
Jag älskar dig, men du måste hitta
nåt annat att bry dig om.
56
00:04:23,413 --> 00:04:27,757
-Vi borde skaffa en pojkvän åt dig.
-Eller en flickvän.
57
00:04:27,924 --> 00:04:31,183
Eller en icke-binär intim partner.
58
00:04:32,395 --> 00:04:35,110
Bra där, farsan. Ja.
Det är en ny grej.
59
00:04:35,277 --> 00:04:38,870
På tal om nya grejer:
När får jag träffa ditt ex Diego?
60
00:04:39,037 --> 00:04:41,669
Max började träna
efter att han träffade honom.
61
00:04:41,836 --> 00:04:43,340
Snubbe...
62
00:04:43,507 --> 00:04:45,763
Han var bara här
för att hjälpa pappa.
63
00:04:45,930 --> 00:04:51,403
Och för att ge oss ett genombrott
i kidnappningsfallet jag jobbat med.
64
00:04:51,570 --> 00:04:53,116
Vadå för genombrott?
65
00:04:53,283 --> 00:04:58,714
Cam drogades med butyricol,
en ovanlig drog som utraderar minnet-
66
00:04:58,881 --> 00:05:01,763
-som väldigt få personer
har tillgång till.
67
00:05:01,931 --> 00:05:04,354
Den har bara använts
i en militärstudie.
68
00:05:04,521 --> 00:05:08,239
Vi tror att Cameron blev kidnappad
för att locka fram Charlie.
69
00:05:08,406 --> 00:05:11,539
Många vill åt Charlies expertis
inom biologiska vapen.
70
00:05:11,706 --> 00:05:15,800
Har nån frågat Alex om det kan finnas
en koppling till projekt Shepherd?
71
00:05:15,968 --> 00:05:18,098
Han rekryterar folk till flygvapnet.
72
00:05:18,265 --> 00:05:21,357
Vi frågar när han kommer hem.
Det blir efter Crash Con.
73
00:05:25,534 --> 00:05:27,289
Hon levde till 1997.
74
00:05:27,456 --> 00:05:32,427
Tror du... Tror du att hon mådde bra?
Att hon var lycklig?
75
00:05:32,595 --> 00:05:35,435
Sanders. Hon visste
hur mycket du älskade henne.
76
00:05:35,603 --> 00:05:37,274
Tyst med dig.
77
00:05:38,485 --> 00:05:42,161
Du har jobb att göra.
Och du har nåt skit under skon.
78
00:05:51,979 --> 00:05:54,444
Tripp gav den här till pappa
innan han dog.
79
00:05:58,037 --> 00:06:02,340
Jag borde nog dra iväg till Pony
till mitt tidiga pass.
80
00:06:02,507 --> 00:06:05,765
Vi har Crash Con-öppettider nu.
Vad är det?
81
00:06:05,932 --> 00:06:08,940
Jag lovade Rosa
att skicka hennes skissblock.
82
00:06:09,107 --> 00:06:11,113
Hon behöver dem och jag glömde.
83
00:06:11,280 --> 00:06:15,499
Jag kan köra dit med dem. Jag älskar
roadtrips. Och jag har tänkt på Rosa.
84
00:06:15,666 --> 00:06:19,343
Menar du det?
Det vore underbart. Tack.
85
00:06:19,510 --> 00:06:21,849
Det där kommer inte från Roswell.
86
00:06:23,520 --> 00:06:25,317
-Diego.
-Tjena, mannen.
87
00:06:25,484 --> 00:06:28,325
-Hade inte du åkt?
-Mamma säger att det snackas...
88
00:06:28,492 --> 00:06:30,748
...om stärkta insatser
mot invandring.
89
00:06:30,915 --> 00:06:33,881
Det känns inte bra att åka
innan din pappa är säker.
90
00:06:34,048 --> 00:06:36,805
Jag känner en del mäktiga advokater.
91
00:06:36,972 --> 00:06:40,565
-Jag hade gärna tackat nej, men...
-Det är ingen stor grej.
92
00:06:40,732 --> 00:06:42,111
Hej. Isobel Evans.
93
00:06:42,278 --> 00:06:44,993
Jag är Roswells
inofficiella välkomstkommitté.
94
00:06:45,161 --> 00:06:48,837
Om du behöver nåt, vad som helst,
så är jag din.
95
00:06:49,839 --> 00:06:55,229
Bokstavligen. Restaurangtips eller
bra ställen att se solnedgången från.
96
00:06:55,396 --> 00:06:57,861
Du kan nog släppa stackarens hand nu.
97
00:06:59,030 --> 00:07:03,041
-Jag behöver Rosas skissblock.
-På övervåningen. Pappa kan visa.
98
00:07:04,503 --> 00:07:07,260
Max. Är det här konstigt?
99
00:07:07,427 --> 00:07:10,770
Det gör inget. Jag menar det.
Jag älskar dig.
100
00:07:10,937 --> 00:07:12,942
Jag älskar dig.
101
00:07:21,673 --> 00:07:25,099
Dr Valenti till chefskirurgens kontor
omedelbart.
102
00:07:26,812 --> 00:07:30,989
Okej! Ni är förrädare, allihop.
103
00:07:32,786 --> 00:07:35,292
-Din forskning ligger på min ost.
-Stick.
104
00:07:40,849 --> 00:07:42,562
Molekylärgastronomi?
105
00:07:42,729 --> 00:07:47,616
Man måste hänga med nu för tiden.
Allt ska vara Instagramvänligt.
106
00:07:47,784 --> 00:07:49,831
Jag har funderat på en sak.
107
00:07:49,998 --> 00:07:53,674
Butyricol verkar säkert
med inducerbart difteritoxin-
108
00:07:53,841 --> 00:07:56,933
-för att chocka minnesneuronerna
och förlama dem.
109
00:07:57,100 --> 00:08:00,024
Om det kan motverkas
kan din vän få tillbaka minnena.
110
00:08:02,990 --> 00:08:04,912
Kan man stimulera GABA i DLPFC?
111
00:08:05,079 --> 00:08:07,836
Nu tänker du på arbetsminnet,
inte återhämtning.
112
00:08:08,003 --> 00:08:11,596
-Tänk trauma.
-Tänk minimalt kök.
113
00:08:11,763 --> 00:08:14,437
Tänk på nördarna
som inte går förrän de får mat.
114
00:08:14,604 --> 00:08:16,359
Sätt mig i arbete, kompis.
115
00:08:16,526 --> 00:08:20,202
-Ska jag smöra bröden?
-Du stannar. Hon sticker.
116
00:08:53,122 --> 00:08:54,919
Vad har du gjort med Alex?
117
00:08:59,514 --> 00:09:02,397
-Var fan är Alex?
-Jag vet inte.
118
00:09:02,564 --> 00:09:04,068
Jag letar efter honom.
119
00:09:04,235 --> 00:09:08,036
Bättre kan du. Du sa till Alex
att Tripp gav dig den här 1987.
120
00:09:08,204 --> 00:09:10,585
Crashdown
hade inte den här loggan då.
121
00:09:10,752 --> 00:09:13,802
Du ljög för att Alex skulle hämta
den där delen hos mig.
122
00:09:13,969 --> 00:09:16,768
Vad gjorde du med honom sen?
123
00:09:21,739 --> 00:09:25,875
Jag fick nyss reda på
att Alex aldrig kom till flygbasen.
124
00:09:26,042 --> 00:09:29,301
Han är funktionshindrad.
Han har PTSD.
125
00:09:29,468 --> 00:09:30,930
Jag är orolig.
126
00:09:32,309 --> 00:09:35,734
Din nya "snäll rasist"-fasad
funkar inte på mig.
127
00:09:35,901 --> 00:09:40,956
Utan att röra dig kan jag slita ut
din luftstrupe och visa den för dig.
128
00:09:43,045 --> 00:09:48,017
För en gångs skull är vi på samma
sida. Vi vill båda hitta Alex.
129
00:09:48,184 --> 00:09:50,649
Men varsågod.
Gör dig av med ditt enda spår.
130
00:09:50,816 --> 00:09:52,361
Eller låt mig hjälpa dig.
131
00:09:58,753 --> 00:10:00,717
Gud.
132
00:10:00,884 --> 00:10:05,605
Förlåt, men ingen skulle tro mig
utan bildbevis.
133
00:10:05,772 --> 00:10:09,281
Jag har dina block. Liz var ledsen
att hon inte kunde komma.
134
00:10:09,448 --> 00:10:12,707
Det gör inget. Det är ju Crash Con.
Och pappa. Hur mår han?
135
00:10:12,874 --> 00:10:15,506
Bra. Han ligger lågt.
Han hälsar så mycket.
136
00:10:15,673 --> 00:10:20,686
Han skickade även med bullar,
men jag blev hungrig på vägen, så...
137
00:10:20,853 --> 00:10:22,315
Driv inte med mig.
138
00:10:23,401 --> 00:10:27,203
Du fattar inte
vad jag tvingas äta här.
139
00:10:30,253 --> 00:10:33,052
Tack. Och tack för att du kom.
140
00:10:35,182 --> 00:10:39,235
-Vad har du för dold agenda?
-Jag är nyfiken på dina dagböcker.
141
00:10:39,402 --> 00:10:42,243
-Mina skissblock.
-Det finns text i dem.
142
00:10:42,410 --> 00:10:44,875
-Har du läst mina dagböcker?
-Skissblock.
143
00:10:45,042 --> 00:10:46,504
Nej, jag läste inget.
144
00:10:46,671 --> 00:10:49,261
Jag testar att inte lyda
varje självisk impuls.
145
00:10:49,428 --> 00:10:52,687
Men du tittade ändå.
Vad letar du efter?
146
00:10:54,483 --> 00:10:57,366
Mig själv, så att säga.
147
00:10:57,533 --> 00:11:02,003
Jag är nyfiken på vad som kan stå där
från allt det här med Noah.
148
00:11:03,382 --> 00:11:07,643
Du får titta. Om du ser nåt
du undrar över, så fråga bara.
149
00:11:09,523 --> 00:11:13,491
Jag svarar säkert att du kan
drömma vidare, men kör hårt.
150
00:11:29,492 --> 00:11:31,539
Stressäter du?
151
00:11:33,126 --> 00:11:34,839
Var är Maria?
152
00:11:35,006 --> 00:11:39,852
På ett vårdhem med sin mamma.
Hon åkte i går. Jag är din servitör.
153
00:11:43,195 --> 00:11:45,409
Whiskey. Lämna flaskan.
154
00:11:48,124 --> 00:11:50,547
-Jag har ringt dig.
-Hur fick du mitt nummer?
155
00:11:50,714 --> 00:11:55,310
Vet du vad? Jag är inte på prathumör.
Jag blev avstängd från jobbet i dag.
156
00:11:55,477 --> 00:12:01,242
Helt sjukt. Jag blev anklagad för
att ha stulit sjukhusutrustning.
157
00:12:01,409 --> 00:12:02,997
Det kan bli ett polisärende.
158
00:12:03,164 --> 00:12:08,720
Hör här. Du är en bra person. Jag
borde egentligen lämna dig i fred.
159
00:12:08,887 --> 00:12:11,185
Så jag önskar
att jag inte behövde fråga.
160
00:12:11,352 --> 00:12:15,739
Men jag tror att projekt Shepherd
är kopplat till kidnappningarna.
161
00:12:17,034 --> 00:12:20,334
-Kan du inte fråga Alex?
-Han är bortrest.
162
00:12:22,924 --> 00:12:25,681
Jag vill bara veta
vem som skadar folk.
163
00:12:28,522 --> 00:12:29,901
Jag hatar mitt samvete.
164
00:12:33,744 --> 00:12:36,376
-Går det bra att baka?
-Jag vinner "Top Chef".
165
00:12:36,543 --> 00:12:41,473
Lägg av. Ingen använder äggskal
i nån form av matlagning.
166
00:12:41,640 --> 00:12:44,648
Du har träffat farmor.
Förolämpa mig inte.
167
00:12:44,815 --> 00:12:48,491
Du tillverkar kalciumkarbonat.
Regenererar du maskar?
168
00:12:48,659 --> 00:12:51,708
Typ. Jag testar en teori.
169
00:12:51,875 --> 00:12:54,006
Jag måste göra om det i steril miljö-
170
00:12:54,173 --> 00:12:58,894
-men nu med pappa och turistsäsongen
är jag mindre i labbet än önskvärt.
171
00:12:59,061 --> 00:13:02,654
Labbet med sekretessavtalet.
Var ligger det nu igen?
172
00:13:02,821 --> 00:13:04,826
Bra försök.
173
00:13:13,098 --> 00:13:18,320
Det banbrytande arbetet
lett av Elizabeth Ortecho-
174
00:13:18,487 --> 00:13:22,080
-är den biomedicinska forskningens
framtid.
175
00:13:24,252 --> 00:13:26,717
Det här stipendiet förändrar allt.
176
00:13:26,884 --> 00:13:31,145
Nu kan vi göra så mycket mer.
Vi kommer att rädda liv på riktigt.
177
00:13:31,312 --> 00:13:33,652
Jag är så stolt.
178
00:13:38,916 --> 00:13:41,172
Herregud, hur är det?
179
00:13:41,339 --> 00:13:44,890
-Förlåt...
-Nej... Jag mår bra. Det är lugnt.
180
00:13:48,399 --> 00:13:53,412
När jag var liten kände jag mig
instängd i mitt eget liv.
181
00:13:53,579 --> 00:13:55,961
Jag kom att tänka på
vad det hade betytt-
182
00:13:56,128 --> 00:14:00,096
-att veta att personen jag är i dag
existerade.
183
00:14:03,940 --> 00:14:06,990
Sånt här får inte tjejer som jag
lära sig att drömma om.
184
00:14:09,287 --> 00:14:11,919
Vad skulle du göra
om du fick göra vad du ville?
185
00:14:12,086 --> 00:14:13,925
Jag vill ha ett nobelpris.
186
00:14:15,011 --> 00:14:16,765
Stark början.
187
00:14:17,893 --> 00:14:19,397
Okej. Vad mer?
188
00:14:21,611 --> 00:14:23,241
Medborgarskap för pappa.
189
00:14:24,243 --> 00:14:26,541
Han ska inte behöva vara rädd jämt.
190
00:14:28,254 --> 00:14:30,552
Sen vill jag bli mindre arg.
191
00:14:32,933 --> 00:14:35,857
Jag lägger så mycket tid
på att vara arg.
192
00:14:36,024 --> 00:14:37,862
Ilska är inte bara dåligt.
193
00:14:38,030 --> 00:14:42,082
Den påminner oss om att nåt är fel.
Och då förändrar vi det.
194
00:14:42,249 --> 00:14:46,218
Och du kommer att förändra allt.
195
00:14:49,100 --> 00:14:51,482
Jag är glad över
att få stå vid din sida.
196
00:14:56,161 --> 00:14:58,291
-Den är inte...
-Varför hjälper du mig?
197
00:14:58,458 --> 00:15:02,803
-Visst - pappa. Men varför mig?
-Du låter som min tjej.
198
00:15:02,970 --> 00:15:07,148
Naomi undrade också
varför jag skyndade till Roswell-
199
00:15:07,315 --> 00:15:10,030
-för att hjälpa nån
som raserade mitt liv.
200
00:15:11,033 --> 00:15:15,420
-Jag borde ha skött det smidigare.
-Då hade jag inte haft Naomi.
201
00:15:15,587 --> 00:15:18,553
Jag har ett bra liv, Elizabeth.
Jag är lycklig.
202
00:15:18,720 --> 00:15:21,018
Men jag saknar dig på jobbet.
203
00:15:21,185 --> 00:15:24,443
-Det finns ingen som kan ersätta dig.
-Jag märker det.
204
00:15:24,610 --> 00:15:27,827
Skulle det inte kännas toppen
om du fick ur dig-
205
00:15:27,994 --> 00:15:29,916
-vad ditt hemliga experiment är?
206
00:15:32,506 --> 00:15:35,807
Säg, rent hypotetiskt, att det finns
en ovanlig blodsjukdom-
207
00:15:35,974 --> 00:15:38,773
-som drabbar en
av fyra miljoner människor.
208
00:15:38,940 --> 00:15:42,282
-Ingen forskning, ingen behandling.
-Innan du började?
209
00:15:42,449 --> 00:15:45,039
Minns du mina maskar
med regenerativa proteiner?
210
00:15:45,206 --> 00:15:46,961
-Ja.
-Okej...
211
00:15:47,128 --> 00:15:49,259
Söker efter ordet "butyricol"...
212
00:15:50,846 --> 00:15:53,436
Hur gör du kopplingen
till projekt Shepherd?
213
00:15:53,603 --> 00:15:56,235
Drogen framtogs av militären.
214
00:15:56,402 --> 00:16:00,747
Och vårt enda andra spår
är ett blixtformat brännmärke-
215
00:16:00,914 --> 00:16:02,544
-vilket känns utomjordiskt.
216
00:16:02,711 --> 00:16:06,763
Och projekt Shepherd ligger i mitten
av det Venn-diagrammet?
217
00:16:06,930 --> 00:16:13,364
Ja. Jag vet. Det är långsökt,
men det är det enda spåret jag har.
218
00:16:13,531 --> 00:16:16,037
Förvånande
att du inte har frågat tidigare.
219
00:16:16,205 --> 00:16:18,878
Jag är osäker på
hur mycket jag vill veta.
220
00:16:19,045 --> 00:16:21,301
Har du nånsin vaknat upp
från en fylla-
221
00:16:21,468 --> 00:16:26,147
-och inte velat veta vad som hände
ifall det är värre än du befarade?
222
00:16:26,314 --> 00:16:31,077
Om jag inte minns Taylor Swift-dragen
på Planet 7, så hände det inte?
223
00:16:32,205 --> 00:16:34,461
Nej. Jag vet inte vad du menar.
224
00:16:37,009 --> 00:16:41,229
Nej, tack. När vi är klara här
kan vi väl åka bort till Liz labb?
225
00:16:41,396 --> 00:16:45,323
Vi kan hämta den stulna utrustningen.
Hon använder det inte.
226
00:16:45,490 --> 00:16:47,621
Nej, det behövs inte.
227
00:16:47,788 --> 00:16:51,798
Ditt handavtryck låser väl upp
säkerhetssystemet?
228
00:16:51,965 --> 00:16:55,725
Hämta bara grejerna
och lämna tillbaka dem.
229
00:16:55,892 --> 00:16:58,441
De mildrar ditt straff
om de får igen dem.
230
00:17:07,381 --> 00:17:10,556
Flint. Vad har du gjort med din bror?
231
00:17:14,650 --> 00:17:17,867
Släpp pistolen. Du får ingen
information av en död soldat.
232
00:17:18,034 --> 00:17:20,666
Passa dig.
Jag har lärt dig allt du kan.
233
00:17:20,833 --> 00:17:22,253
Men inte allt jag kan.
234
00:17:26,598 --> 00:17:29,021
Du kom för att du ville ha
min uppmärksamhet.
235
00:17:29,188 --> 00:17:31,862
Här har du mig. Var är Alex?
236
00:17:32,865 --> 00:17:36,374
Han är oskadd. Jag vet hur mån du är
om hans säkerhet.
237
00:17:36,541 --> 00:17:39,883
Var det därför du hade honom
i källaren? Du tog honom först.
238
00:17:40,050 --> 00:17:43,142
-Vad ska du med honom till?
-Ge honom till mig nu.
239
00:17:43,309 --> 00:17:47,445
Nej. Jag har högre rang än du
och jag har inte gett mitt tillstånd.
240
00:17:49,157 --> 00:17:51,998
-Har du högre rang än jag?
-Du har veknat.
241
00:17:52,165 --> 00:17:56,051
Hela mitt liv har gått ut på
att förgöra utomjordingarna.
242
00:17:56,218 --> 00:17:59,685
Det är det enda jag har gjort.
Utvecklat vapen och strategi.
243
00:17:59,852 --> 00:18:03,529
Kämpat för vår art
för att du sa åt mig att göra det.
244
00:18:10,422 --> 00:18:13,513
-Jag hade fel.
-Så kan du inte göra.
245
00:18:16,479 --> 00:18:18,109
Jag behöver inte dig nu.
246
00:18:26,589 --> 00:18:28,427
Hade du honom i din källare?
247
00:18:28,595 --> 00:18:32,605
Tog du honom förra veckan efter att
han hade hämtat den där delen?
248
00:18:38,036 --> 00:18:39,624
Han vet för mycket.
249
00:18:39,791 --> 00:18:43,300
Du ville ha tillbaka honom
för att kunna döda honom.
250
00:18:43,467 --> 00:18:46,015
Du är knappt mänsklig!
251
00:18:47,018 --> 00:18:50,151
När jag var yngre
trodde jag att min höga IQ-
252
00:18:50,318 --> 00:18:52,992
-innebar att min art
var överlägsen er.
253
00:18:55,916 --> 00:18:57,796
Men sen blev jag kär i din son.
254
00:19:00,136 --> 00:19:02,308
Då kände jag mig inte överlägsen
längre.
255
00:19:03,353 --> 00:19:08,032
Jag är arg.
Att slå sönder saker är enkelt.
256
00:19:10,538 --> 00:19:12,502
Alex har utvecklats bortom det.
257
00:19:12,669 --> 00:19:16,972
Bortom dig...och bortom mig.
258
00:19:17,139 --> 00:19:19,813
Trots att du misshandlade honom-
259
00:19:19,980 --> 00:19:22,695
-och matade honom
med skitsnacket om "Manes-män"-
260
00:19:22,862 --> 00:19:26,998
-är han fortfarande förmögen att
älska. Han älskar till och med dig.
261
00:19:30,090 --> 00:19:32,680
Du förtjänar inte
att kalla honom din son.
262
00:19:43,500 --> 00:19:45,463
Vi måste inte göra det här.
263
00:19:45,631 --> 00:19:48,764
Shepherd-spåret ledde ingenvart.
Nu gör vi nåt produktivt-
264
00:19:48,931 --> 00:19:52,064
-och lämnar tillbaka grejerna
så att de kan göra nytta.
265
00:19:52,231 --> 00:19:56,534
Ja. Okej.
266
00:20:03,260 --> 00:20:07,271
-Har du tillträde?
-Nej.
267
00:20:07,438 --> 00:20:10,864
Jag var avliden
när gästlistan skapades.
268
00:20:13,997 --> 00:20:18,091
Liz kanske var förbannad
över pollenet i mammas parfym...
269
00:20:18,258 --> 00:20:22,227
-...och sa åt Alex att ta bort mig.
-Det spelar ingen roll.
270
00:20:22,394 --> 00:20:28,786
Om Diego kunde få information om
butyricol genom sina fina kontakter-
271
00:20:28,953 --> 00:20:33,131
-användes den nog inte på Caulfield.
Det kan vara rent militärt.
272
00:20:33,298 --> 00:20:34,969
Den skulle ju ha nytta av nåt-
273
00:20:35,136 --> 00:20:39,105
-som raderar statshemligheter från
folks minnen så att de inte avslöjas.
274
00:20:39,272 --> 00:20:44,368
Eller traumatiska minnen från krig.
Eller också är det ett vapen.
275
00:20:44,536 --> 00:20:49,632
Sudda ut en hel armés minnen
så att de glömmer vad de krigar för?
276
00:20:49,799 --> 00:20:55,272
Projekt Shepherd saknar ju tillstånd.
Så vad gör Flint Manes officiellt?
277
00:20:57,277 --> 00:21:01,371
Han är vapenspecialist. Han kan
vara inblandad i biokemiska studier.
278
00:21:01,539 --> 00:21:03,502
Kom. Vi kollar upp honom.
279
00:21:04,797 --> 00:21:09,769
Mitt team på labbet
har hittat ett ovanligt protein.
280
00:21:09,936 --> 00:21:13,528
En muterad gen... Vet du vad?
281
00:21:13,696 --> 00:21:17,455
Jag har sagt för mycket. Du tror
väl att jag har vanföreställningar.
282
00:21:17,623 --> 00:21:21,048
Nej. Elizabeth Holmes
hade vanföreställningar.
283
00:21:21,215 --> 00:21:24,933
-Hon hade i alla fall finansiering.
-Det kan du också få.
284
00:21:29,362 --> 00:21:34,626
Så fort vi går över till mänskliga
celler drar de in pengarna. Oschyst!
285
00:21:36,338 --> 00:21:40,265
Du borde överväga stipendiet
från Genoryx.
286
00:21:40,433 --> 00:21:44,443
Men vad spelar det för roll?
Varenda forskningsorganisation-
287
00:21:44,610 --> 00:21:48,245
-lyder ju under samma
extremkonservativa hälsodepartement.
288
00:21:49,247 --> 00:21:54,846
Den som finansierar Genoryx bryr sig
inte direkt om FDA:s riktlinjer.
289
00:21:55,013 --> 00:21:59,817
De struntar i byråkratin. Du kan
börja rädda världen på en gång.
290
00:21:59,984 --> 00:22:06,209
Jag kan inte syssla med nåt suspekt.
Jag har för mycket att förlora.
291
00:22:06,376 --> 00:22:08,130
Herregud, Elizabeth.
292
00:22:08,298 --> 00:22:12,851
Du måste inte alltid vara en perfekt
dotter till en perfekt invandrare!
293
00:22:13,018 --> 00:22:17,405
Jo! För dottern som inte var perfekt
ligger i en kista på kyrkogården.
294
00:22:20,246 --> 00:22:23,755
Genoryx har mer pengar
än de kan göra av med.
295
00:22:23,922 --> 00:22:27,515
Bara för att ni har pingisbord
och sovkapslar på kontoret-
296
00:22:27,682 --> 00:22:30,188
-betyder inte det
att Genoryx inte är oetiska.
297
00:22:30,356 --> 00:22:33,280
-Var hälsade, mina Grahamskex!
-För i...
298
00:22:33,447 --> 00:22:36,956
I dag har en enskild medborgare
skänkt en gåva till museet-
299
00:22:37,123 --> 00:22:40,967
-som kommer att förändra
historiens gång.
300
00:22:41,134 --> 00:22:44,267
Sista kvällen,
klockan 19.00 på huvudscenen-
301
00:22:44,434 --> 00:22:48,320
-avtäcker jag den mest förbluffande
utomjordingsartefakten-
302
00:22:48,487 --> 00:22:51,286
-jag nånsin sett
under alla mina år som samlare.
303
00:22:59,349 --> 00:23:00,727
Hej då!
304
00:23:14,681 --> 00:23:16,059
I helvete heller.
305
00:23:42,044 --> 00:23:43,841
Gud.
306
00:23:44,008 --> 00:23:48,979
Här är kapitlet efter high school,
i princip en enda stor mammadiss.
307
00:23:52,363 --> 00:23:55,956
Att få reda på att pappa
inte var min pappa var jobbigt.
308
00:23:59,841 --> 00:24:04,520
Liz gick sista året. Jag hade
precis dumpat min langarpojkvän-
309
00:24:04,687 --> 00:24:06,985
-och gick på ett NA-möte.
310
00:24:07,152 --> 00:24:10,160
Det var nog första gången
jag faktiskt ville sluta.
311
00:24:11,246 --> 00:24:13,293
Men jag gömde mig längst bak.
312
00:24:13,460 --> 00:24:17,011
Jag gjorde mig osynlig.
313
00:24:18,390 --> 00:24:20,855
Jag var hög på mötet.
314
00:24:25,450 --> 00:24:26,996
Du får titta om du vill.
315
00:24:29,502 --> 00:24:31,424
Hoppa in.
316
00:24:42,035 --> 00:24:45,921
Hej, jag heter Helena
och jag är missbrukare.
317
00:24:46,088 --> 00:24:50,976
Jag började dricka
när mannen jag älskade lämnade mig.
318
00:24:51,143 --> 00:24:55,571
Det är nästan 20 år sen.
Men jag ser honom varje dag.
319
00:24:55,738 --> 00:25:00,584
Jag ser honom på gatan och
i min restaurang. Men det kan jag ta.
320
00:25:00,751 --> 00:25:04,845
Det jag inte står ut med
är att se honom i vår dotters ögon.
321
00:25:05,848 --> 00:25:10,527
Ibland tänker jag att om vi inte
hade haft ett barn ihop-
322
00:25:10,694 --> 00:25:13,702
-skulle jag slippa lida så mycket,
än i dag.
323
00:25:13,869 --> 00:25:17,587
Då skulle jag slippa älska honom.
Men det gör jag.
324
00:25:17,754 --> 00:25:20,720
Så jag dricker. Och tar tabletter.
325
00:25:20,888 --> 00:25:24,063
Och jag försöker
att inte se min dotter i ögonen.
326
00:25:32,627 --> 00:25:34,549
Varför ville du visa mig det?
327
00:25:35,802 --> 00:25:37,473
Jag...
328
00:25:39,269 --> 00:25:42,277
Jag vet inte hur det är
att vara gift-
329
00:25:42,444 --> 00:25:45,452
-med en tankemanipulerande
utomjordisk sociopat...
330
00:25:46,580 --> 00:25:48,502
Den får du lösa på egen hand.
331
00:25:48,669 --> 00:25:52,304
Men jag vet att du mår dåligt över
att du inte kände din mamma.
332
00:25:54,100 --> 00:26:01,077
Jag vill väl bara säga att jag önskar
att jag kände min lite sämre.
333
00:26:07,092 --> 00:26:08,638
Hej. Migrationspolisen.
334
00:26:11,980 --> 00:26:14,153
Sköt om dig. Jag ringer sen.
335
00:26:16,325 --> 00:26:19,709
-Vad gör ni här?
-Hur mår er pappa, ms Ortecho?
336
00:26:19,876 --> 00:26:22,007
Vi bjuder på kaffet
om ni tar med det.
337
00:26:22,174 --> 00:26:25,140
Oj då. Hon tar sig friheter
för att vara mexikan.
338
00:26:27,438 --> 00:26:29,944
-Och kriminell.
-Jag äger det här stället.
339
00:26:30,111 --> 00:26:32,743
Jag kan vägra att servera rasistsvin.
340
00:26:32,910 --> 00:26:37,756
Det är synd. Du skulle vara söt
om du inte vore så ful i munnen.
341
00:26:37,924 --> 00:26:40,556
Vill ni veta vad min fula mun
kan göra?
342
00:26:40,723 --> 00:26:42,143
Lugn nu, Liz.
343
00:26:42,310 --> 00:26:45,945
Min fula mun kan säga till ACLU
att du, Chad Hinkle-
344
00:26:46,112 --> 00:26:48,326
-höll på att missa din månadskvot-
345
00:26:48,493 --> 00:26:52,169
-när du bröt mot fjärde tillägget
och grep min pappa på sjukhuset.
346
00:26:52,337 --> 00:26:57,057
Och nu kan min mun säga åt advokaten
att anmäla dig för olaga förföljelse.
347
00:26:57,224 --> 00:27:01,862
Min mun kan säga att din systers barn
går i en skola i ett annat distrikt.
348
00:27:02,029 --> 00:27:04,076
-Enligt Google.
-Hördu, subba...
349
00:27:04,243 --> 00:27:08,629
Nej! Vill du krossa min familj
på grund av en klotteranklagelse?
350
00:27:08,796 --> 00:27:12,515
Varför måste vi vara perfekta
för att förtjäna att existera här?
351
00:27:12,682 --> 00:27:15,564
Varför får du klanta dig,
men inte jag?
352
00:27:15,731 --> 00:27:19,241
För att jag är jag
och du är en servitris.
353
00:27:20,870 --> 00:27:22,959
Inte för mig.
354
00:27:23,126 --> 00:27:26,301
Den tillförordnade chefen
för gränspolisen-
355
00:27:26,468 --> 00:27:28,975
-kom på min födelsedagsfest.
356
00:27:29,142 --> 00:27:33,069
Han är en vän till familjen.
Och det är hon med.
357
00:27:37,622 --> 00:27:39,586
Ha en bra dag, ms Ortecho.
358
00:27:42,636 --> 00:27:44,139
Hoppsan.
359
00:27:45,476 --> 00:27:46,980
Hoppsan, det hände igen.
360
00:27:53,330 --> 00:27:56,714
-Liz. Hur...?
-Det är bra. Det är lugnt.
361
00:28:00,056 --> 00:28:01,519
Jag ska ringa Max.
362
00:28:09,707 --> 00:28:12,172
Är det här Flint bor?
363
00:28:16,851 --> 00:28:19,900
Du kan väl kolla där borta.
Jag tar den här sidan.
364
00:28:20,067 --> 00:28:22,407
Allt kopplat till systrarna Cameron.
365
00:28:22,574 --> 00:28:26,543
-Kolla i, under och bakom allt.
-Jag fattar. Kolla allt.
366
00:28:26,710 --> 00:28:28,423
Okej.
367
00:28:47,055 --> 00:28:51,442
-Har du hittat nåt?
-Kanske. Du, då?
368
00:28:51,609 --> 00:28:55,327
Kanske. Kom hit.
369
00:29:09,238 --> 00:29:14,795
Jag ska bara höra hennes röst
och sen lägga på. Inget mer.
370
00:29:19,599 --> 00:29:20,978
Dirk här.
371
00:29:21,145 --> 00:29:26,283
Hallå? Helena? Är det du, Helena?
372
00:29:26,450 --> 00:29:32,132
Om det är du, så kom hem. Vi har
varit så oroliga. Jag älskar dig.
373
00:29:32,299 --> 00:29:36,560
Om det är svinet som tog henne,
så kan du dra åt helvete, din jävel!
374
00:30:20,718 --> 00:30:24,060
-Tror du att kusten är klar?
-Kanske.
375
00:30:24,227 --> 00:30:25,648
Hördu.
376
00:30:28,238 --> 00:30:30,786
Har du fått höra att du luktar regn?
377
00:30:46,578 --> 00:30:48,458
Max!
378
00:30:49,836 --> 00:30:51,716
Jaktbilen!
379
00:30:51,883 --> 00:30:54,348
Vi måste tillbaka till stan. Nu.
380
00:30:58,192 --> 00:31:00,239
Mitt rebelliska rykte till trots-
381
00:31:00,406 --> 00:31:02,704
-gillar jag inte
att du rymmer från rehab.
382
00:31:02,871 --> 00:31:04,834
Du kan väl säga det till Liz.
383
00:31:05,001 --> 00:31:07,675
Mamma är försvunnen.
Hon kanske är kidnappad.
384
00:31:07,842 --> 00:31:11,602
Hon kanske var på väg från Roswell
och råkade ut för nåt.
385
00:31:11,769 --> 00:31:15,111
-Jag vet inte.
-Ja. Kanske.
386
00:31:16,699 --> 00:31:20,250
Eller så har hon övergett
sin nya familj precis som sin gamla.
387
00:31:20,417 --> 00:31:22,631
Jag försöker inte rymma från rehab.
388
00:31:22,798 --> 00:31:25,597
Jag vill veta hur hon mår.
Sen åker jag tillbaka.
389
00:31:25,764 --> 00:31:27,937
-Visst.
-Det är bara en vecka kvar.
390
00:31:28,104 --> 00:31:30,485
Jag kan lika gärna börja öva
redan nu.
391
00:31:32,699 --> 00:31:36,835
-Vill du stanna längre?
-Jag vill stanna tills jag är frisk.
392
00:31:38,924 --> 00:31:44,104
Noah var en svekfull
seriemördarutomjording-
393
00:31:44,271 --> 00:31:46,277
-men han var bra på dagshandel.
394
00:31:46,444 --> 00:31:51,958
Jag har funderat på vad jag ska göra
med alla pengar jag ärvde.
395
00:31:52,125 --> 00:31:57,097
-Du... Du behöver inte göra det.
-Jag vill också bli bättre.
396
00:31:57,264 --> 00:32:00,230
Ju mer jag får veta om Louise...
397
00:32:01,441 --> 00:32:05,828
...desto mer vill jag bli som hon.
Hon var god. Hon gjorde skillnad.
398
00:32:05,995 --> 00:32:12,846
Nån sa nyligen till mig
att jag var väldigt lik henne.
399
00:32:15,562 --> 00:32:17,275
Jag vill att det ska vara sant.
400
00:32:20,283 --> 00:32:23,750
Hallå... Du missade avfarten.
401
00:32:23,917 --> 00:32:25,547
Michael har inte hört av sig.
402
00:32:25,714 --> 00:32:31,312
Jag vill bara svänga förbi skroten
och se om han lever.
403
00:32:36,241 --> 00:32:38,205
Dags att vakna nu, sötnos.
404
00:32:40,879 --> 00:32:43,845
Så det här är fördelen
med att vara vapenspecialist.
405
00:32:48,565 --> 00:32:51,281
Om du försöker övertyga mig om-
406
00:32:51,448 --> 00:32:56,252
-att ni inte är krigiska inkräktare
som vill kolonisera vår planet-
407
00:32:56,419 --> 00:32:58,299
-så gör du ett strålande jobb.
408
00:33:00,012 --> 00:33:01,934
Jag var en duktig grabb.
409
00:33:02,101 --> 00:33:04,691
Jag ville bli teknikagronom.
410
00:33:04,858 --> 00:33:08,743
Kanske skaffa ett par ungar
och starta ett pappaband.
411
00:33:10,331 --> 00:33:11,919
Men sen blev jag provocerad.
412
00:33:13,924 --> 00:33:18,060
Och nu är jag sån här. Det kanske
fortfarande finns hopp för dig.
413
00:33:18,227 --> 00:33:23,031
Din bror Gregory lever ett fridfullt
liv som lärare i reservatet.
414
00:33:23,198 --> 00:33:26,081
-Och Alex...
-Alex är en förrädare.
415
00:33:26,248 --> 00:33:29,715
Han blir dragen inför krigsrätt
när det här är över.
416
00:33:29,882 --> 00:33:31,303
Så han lever?
417
00:33:35,313 --> 00:33:36,692
Du var tidig.
418
00:33:37,778 --> 00:33:39,157
Vad snackar du om?
419
00:33:39,324 --> 00:33:44,964
När pappa krävde att få träffa mig
hade jag nyss lämnat Sanders skrot.
420
00:33:45,131 --> 00:33:47,846
-Om du skadade gubben...!
-Jag rörde honom inte.
421
00:33:48,013 --> 00:33:50,645
Han är en god amerikan.
Jag lämnade bara en lapp.
422
00:33:50,813 --> 00:33:55,617
Jag tog Alex
för att få dig att samarbeta.
423
00:33:57,789 --> 00:34:01,382
Alex klarar sig
så länge du gör som jag säger.
424
00:34:01,549 --> 00:34:05,184
Om du är olydig
eller gör min dag ännu sämre-
425
00:34:05,351 --> 00:34:08,484
-kommer Alex att dö
i vetskap om att det var ditt fel.
426
00:34:09,737 --> 00:34:13,581
Så knyt loss mig och be om ursäkt,
så tar vi det därifrån.
427
00:34:19,805 --> 00:34:22,312
Du behöver inte stanna här, Diego.
428
00:34:22,479 --> 00:34:24,777
Jag vill inte stå i vägen
för ditt liv.
429
00:34:24,944 --> 00:34:27,827
Elizabeth...
Migrationspolisen kom hit i dag.
430
00:34:27,994 --> 00:34:32,088
-Jag löste det.
-Med min hjälp. Man får be om hjälp.
431
00:34:32,255 --> 00:34:35,681
Hör här...
Genoryx investerar i sina anställda.
432
00:34:35,848 --> 00:34:37,268
Du är värdefull.
433
00:34:37,435 --> 00:34:41,696
De kommer säkert att sponsra Arturo
om du bara antar erbjudandet.
434
00:34:41,863 --> 00:34:45,582
Och så länge
kan du jobba i en fristad.
435
00:34:47,921 --> 00:34:50,804
-Hej! Fick du mina meddelanden?
-Ja. - Hej, Diego.
436
00:34:50,971 --> 00:34:54,146
Har det hänt nåt i Arturos fall?
437
00:34:55,190 --> 00:34:57,488
Vi är nog på rätt spår.
438
00:34:58,908 --> 00:35:01,081
Ha det fint, hörni.
439
00:35:03,504 --> 00:35:05,551
Har det hänt nåt?
440
00:35:05,718 --> 00:35:08,684
Jag ska berätta en sak,
men du vill nog sitta ner.
441
00:35:11,316 --> 00:35:13,739
Kyle och jag kopplade butyricol
till Flint.
442
00:35:13,906 --> 00:35:17,708
Jag ringde Greg som sa att Flint
har en fastighet utanför stan.
443
00:35:17,875 --> 00:35:21,133
Han kör en jaktbil, Liz.
Han var krypskytten.
444
00:35:21,301 --> 00:35:24,684
-Har du ringt Alex?
-Kyle ska göra det. Det finns mer.
445
00:35:25,687 --> 00:35:29,572
Jag hittade den här i sopkorgen
hemma hos Flint.
446
00:35:29,739 --> 00:35:32,747
Pappa hade farmors ring i den här
tills mamma stal den.
447
00:35:32,914 --> 00:35:34,669
Hon behöll lådan.
448
00:35:36,089 --> 00:35:39,097
Rosa ringde förut.
Hon var orolig för mamma.
449
00:35:39,265 --> 00:35:41,688
Jag sa
att hon säkert bara hade stuckit.
450
00:35:44,737 --> 00:35:49,374
Om Flint använde Jenna för att
komma åt Charlies biologiska vapen...
451
00:35:49,542 --> 00:35:54,513
-...vad ska han då med mamma till?
-Komma åt ett annat biotekniskt geni?
452
00:35:54,680 --> 00:35:59,067
-Det funkar inte. Jag bryr mig inte.
-Okej.
453
00:36:01,114 --> 00:36:04,372
Vad är det, Max? Du är så kall.
454
00:36:04,539 --> 00:36:10,179
-Det är ett allvarligt samtal.
-Nej, sluta. Vad är det?
455
00:36:12,393 --> 00:36:16,529
Jag vet att Maria åkte i går.
Jag vinkade av dem från Wild Pony.
456
00:36:16,696 --> 00:36:20,289
Så jag vet att du inte hjälpte henne
att "smälta allt" i natt.
457
00:36:20,456 --> 00:36:22,629
Och du sov ju inte här.
458
00:36:22,796 --> 00:36:27,015
Jag tjatade inte i morse
för att jag litar på dig.
459
00:36:27,182 --> 00:36:30,399
-Man får ha hemligheter...
-Gäller det Diego är du fel ute.
460
00:36:30,566 --> 00:36:32,697
Jag önskar att det gällde Diego.
461
00:36:34,493 --> 00:36:36,916
Varför är Kyle utelåst från labbet?
462
00:36:37,083 --> 00:36:39,882
Varför sa du
att dina ansökningar blir avslagna-
463
00:36:40,049 --> 00:36:42,472
-när du har tackat nej
till två erbjudanden?
464
00:36:42,640 --> 00:36:46,650
-Jag hittade breven i soporna.
-Jag vill inte göra det längre. Okej?
465
00:36:46,817 --> 00:36:51,663
Jag återupplivade dig. Jag vill inte
gå tillbaka till maskar och råttor-
466
00:36:51,830 --> 00:36:55,381
-och hoppas att mitt arbete
kanske kan hjälpa nån annan-
467
00:36:55,549 --> 00:36:57,930
-att revolutionera läkekonsten
i framtiden.
468
00:36:58,097 --> 00:37:00,019
Vad jobbar du med egentligen?
469
00:37:01,564 --> 00:37:04,238
Jag utvecklar en behandling
mot en blodsjukdom.
470
00:37:05,366 --> 00:37:08,959
Kyles tjej är sjuk. Jag vill
återgälda honom för det han gjort.
471
00:37:32,563 --> 00:37:33,941
Är det sant?
472
00:37:34,944 --> 00:37:38,286
-Har du stulit från sjukhuset?
-Steph.
473
00:37:39,372 --> 00:37:43,132
Ja. Hashtagg "no filter".
474
00:37:43,299 --> 00:37:48,688
Mina händer funkar inte längre,
så det är lite svårt att sminka sig.
475
00:37:48,855 --> 00:37:51,696
Men vi kan prata om ögonskugga
efter att du svarat.
476
00:37:51,863 --> 00:37:55,540
Har du stulit sjukhusresurser
till Gud vet vad?
477
00:37:55,707 --> 00:37:58,965
Det är inte så enkelt.
478
00:37:59,132 --> 00:38:03,561
Ja, jag har brutit mot reglerna för
att ge folk vård som inte kan få det.
479
00:38:03,728 --> 00:38:06,067
Det är inte harmlöst, Kyle!
480
00:38:08,866 --> 00:38:10,537
Min pappa...
481
00:38:12,961 --> 00:38:16,386
...hänger löst på grund av
all utrustning som har försvunnit.
482
00:38:16,553 --> 00:38:20,522
Hans DNA-sekvenseringsmaskin blev
stulen rakt framför näsan på honom.
483
00:38:23,279 --> 00:38:27,415
Vet du hur dyrt det är för honom
att hålla mig vid liv?
484
00:38:28,585 --> 00:38:31,718
Hur dyrt det skulle bli
om han miste sin fina försäkring?
485
00:38:33,348 --> 00:38:38,152
Jag... Jag hade inte tänkt på det.
486
00:38:41,034 --> 00:38:44,168
Jag ska lämna tillbaka allt.
Det är därför jag är här.
487
00:38:44,335 --> 00:38:45,964
För att be om ursäkt...
488
00:38:49,139 --> 00:38:50,518
...och säga hej då.
489
00:38:51,980 --> 00:38:54,862
Jag kommer att bli av med jobbet-
490
00:38:55,030 --> 00:38:58,957
-och när jag har erkänt allt kommer
jag definitivt att bli polisanmäld.
491
00:38:59,124 --> 00:39:00,544
Din mamma är ju sheriff.
492
00:39:00,711 --> 00:39:04,179
Om du träffat henne skulle du inse
att det är kört för mig.
493
00:39:06,226 --> 00:39:08,565
Jag önskar
att du hade fått träffa henne.
494
00:39:11,197 --> 00:39:12,659
Hon skulle älska dig.
495
00:39:14,539 --> 00:39:16,043
Hej då, Steph.
496
00:39:17,840 --> 00:39:20,304
Kom till ditt pass i morgon.
497
00:39:22,936 --> 00:39:25,944
-Va?
-Grejen med att vara döende...
498
00:39:26,111 --> 00:39:28,409
...är att pappa gör
vad jag än ber om.
499
00:39:28,576 --> 00:39:31,208
Jag vill inte
att du ska bli av med jobbet.
500
00:39:32,211 --> 00:39:36,555
-Jag vet inte vad jag ska säga...
-Sluta. Jag är fortfarande arg.
501
00:39:37,767 --> 00:39:39,146
Stäng dörren efter dig.
502
00:39:47,041 --> 00:39:50,175
Handlar det bara om Kyles tjej?
Ska du sluta sen?
503
00:39:51,971 --> 00:39:53,893
Om jag lyckas bota henne-
504
00:39:54,060 --> 00:39:57,360
-är möjligheterna oändliga.
Då kan jag modifiera det.
505
00:39:57,527 --> 00:40:01,789
Modifiera vad? Utomjordiskt DNA?
Herregud, Liz!
506
00:40:01,956 --> 00:40:06,426
Tänk om du hittar nån mirakelmedicin
i utomjordisk ryggmärgsvätska...
507
00:40:06,593 --> 00:40:10,227
-...och den hamnar i fel händer?
-Nej, det är mina händer.
508
00:40:10,394 --> 00:40:14,614
Jag älskar dig och din familj.
Jag ber dig att lita på mig.
509
00:40:14,781 --> 00:40:18,290
Du ber mig inte alls.
Du har inte bett mig om nånting.
510
00:40:18,457 --> 00:40:20,672
Du blev bara påkommen med att ljuga.
511
00:40:20,839 --> 00:40:23,387
Ja, det är rätt värdelöst-
512
00:40:23,554 --> 00:40:26,938
-när ens partner inte involverar en
i livsavgörande beslut.
513
00:40:27,105 --> 00:40:31,199
Är du arg på mig
för att jag återupplivade din syster?
514
00:40:31,366 --> 00:40:33,079
Tjena.
515
00:40:33,246 --> 00:40:36,087
-Vi måste prata, Liz.
-Du har nog rätt, Rosa.
516
00:40:37,090 --> 00:40:39,680
Mamma är kidnappad av Flint Manes.
517
00:40:39,847 --> 00:40:42,354
Det finns ny information.
518
00:40:43,899 --> 00:40:46,322
Vi hittade den här
på Michaels husvagn.
519
00:40:48,537 --> 00:40:50,751
MCKENNA-SILON 15.00. KOM ENSAM.
520
00:40:53,174 --> 00:40:55,889
Flint har inte kidnappat mamma.
521
00:40:56,056 --> 00:40:59,524
Det är Helenas handstil.
De samarbetar.
522
00:41:05,247 --> 00:41:07,044
Hola, Michael.
523
00:41:10,135 --> 00:41:13,018
-Jag heter Helena Ortecho.
-Varför?
524
00:41:15,190 --> 00:41:18,407
-Vad fan gör du?!
-Det är en drog från Caulfield.
525
00:41:18,574 --> 00:41:22,835
Den skadar dig inte, men du
kan inte använda dina krafter.
526
00:41:23,002 --> 00:41:26,762
-Så att vi kan lita på dig.
-Jag vill träffa Alex.
527
00:41:29,310 --> 00:41:30,814
Det ska du få.
528
00:41:37,248 --> 00:41:39,462
När du har byggt den här bomben.
529
00:41:49,447 --> 00:41:53,457
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com