1
00:00:03,529 --> 00:00:09,927
Alle småbyer har sin historier.
Men min hjemby har sin egen myte.
2
00:00:09,952 --> 00:00:14,598
Roswell var en søvnig cowboy-by
i etterkrigstidens USA.
3
00:00:14,623 --> 00:00:17,476
Den var full av bønder og soldater-
4
00:00:17,501 --> 00:00:22,272
- helt til noe usedvanlig
hendte en dag.
5
00:00:22,297 --> 00:00:25,175
Det forteller i alle fall myten.
6
00:00:44,528 --> 00:00:49,216
Siden den gangen har
UFO-entusiaster strømmet til-
7
00:00:49,241 --> 00:00:52,553
-på jakt etter et kosmisk fenomen-
8
00:00:52,578 --> 00:00:56,390
- som skal bevise at vi
ikke er alene i universet.
9
00:00:56,415 --> 00:01:00,018
Som barn lette jeg på mitt eget vis-
10
00:01:00,043 --> 00:01:04,481
- helt til jeg innså
at Roswell bare er en småby-
11
00:01:04,506 --> 00:01:08,944
- full av små tragedier
og små folk.
12
00:01:08,969 --> 00:01:11,889
Folk jeg planlegger å aldri se igjen.
13
00:01:19,734 --> 00:01:21,778
Du tuller!
14
00:01:31,992 --> 00:01:35,053
Så alle unntatt
spanskættede slipper gjennom?
15
00:01:35,079 --> 00:01:36,722
Men det er bare en kontroll.
16
00:01:36,747 --> 00:01:40,559
Roswell er langt utenfor
grensesonen, vato.
17
00:01:40,584 --> 00:01:43,353
ACLU kommer til å ri deg så hardt -
18
00:01:43,378 --> 00:01:47,549
- at du kommer til å resitere
Venzor-Castillo-dommen i søvne.
19
00:01:51,386 --> 00:01:52,763
Liz...
20
00:01:56,642 --> 00:01:58,185
Max.
21
00:02:01,730 --> 00:02:03,816
Det er lenge siden sist.
22
00:02:05,859 --> 00:02:07,361
Ti år.
23
00:02:12,699 --> 00:02:14,076
Du bor i Roswell ennå.
24
00:02:17,454 --> 00:02:19,581
Og du er endelig tilbake.
25
00:02:21,533 --> 00:02:23,160
Problemer, Evans?
26
00:02:25,921 --> 00:02:27,981
Elizabeth Ortecho...
27
00:02:28,006 --> 00:02:29,817
Hei, sheriff Valenti.
28
00:02:29,842 --> 00:02:33,695
Kyle blir glad for
at du kom til gjenforeningsfesten.
29
00:02:33,720 --> 00:02:35,948
Ingen regnet med at du ville det.
30
00:02:35,973 --> 00:02:38,851
Gjenforeningsfest? Denne helgen?
31
00:02:43,063 --> 00:02:46,166
Skal dere ta promillekontroll?
32
00:02:46,191 --> 00:02:49,169
Du har alltid vært
en snill jente, Liz.
33
00:02:49,194 --> 00:02:51,780
Hils til faren din.
34
00:02:56,493 --> 00:02:58,720
Dere er ikke trygge.
35
00:02:58,746 --> 00:03:01,390
Romvesener er en del av livet deres.
36
00:03:01,415 --> 00:03:05,310
Det er de som er Illuminati.
De påvirker oss.
37
00:03:05,335 --> 00:03:09,398
Har du kranglet med
en Beyoncé-fan på Twitter?
38
00:03:09,423 --> 00:03:11,984
De er hjernevasket av musikken.
39
00:03:12,009 --> 00:03:17,531
Og snart begynner
krigen om Amerikas sjel.
40
00:03:17,556 --> 00:03:19,658
Dette er "The Gravity of It All".
41
00:03:19,683 --> 00:03:24,747
Og nå noen ord fra vår sponsor:
Alpha Testosterator-kapsler.
42
00:03:24,772 --> 00:03:27,374
Tror du at romvesener vil ta USA?
43
00:03:27,399 --> 00:03:31,945
Det er det beste landet i galaksen.
Er du en troende?
44
00:03:33,697 --> 00:03:35,215
Det er derfor jeg er her.
45
00:03:35,240 --> 00:03:38,927
Oldefaren min ble gravid
med et romvesen i 1947.
46
00:03:38,952 --> 00:03:41,013
Oldefaren din?
47
00:03:41,038 --> 00:03:43,891
Ble bortført og fikk inn en sonde.
48
00:03:43,916 --> 00:03:46,059
Bare menn i familien får barn.
49
00:03:46,085 --> 00:03:49,021
Hva har jeg sagt
om å tulle med kundene?
50
00:03:49,046 --> 00:03:52,608
I 14 måneder veiledet jeg deg,
men du lytter ikke.
51
00:03:52,633 --> 00:03:55,469
Svanger med romvesener. Qué bárbaro!
52
00:03:57,596 --> 00:04:01,225
Vårt lille geni er endelig hjemme.
53
00:04:03,727 --> 00:04:07,206
- Det er sent.
- Carls kone fødte.
54
00:04:07,231 --> 00:04:10,542
Jeg tar hans skift.
Hvordan var turen?
55
00:04:10,567 --> 00:04:14,238
Herlig. Det er ingenting å se
mellom Denver og Roswell.
56
00:04:17,032 --> 00:04:19,993
Til minne om
Rosa Ortecho
57
00:04:21,620 --> 00:04:25,599
Det er en ICE-kontrollpost
på 285, pappa.
58
00:04:25,624 --> 00:04:29,978
Vi kan selge restauranten
og flytte til en flyktningvennlig by.
59
00:04:30,003 --> 00:04:33,107
- Du må ikke bli deportert.
- Jeg liker meg her.
60
00:04:33,132 --> 00:04:37,528
Jeg liker å lage milkshake
for turister i grønne kostymer.
61
00:04:37,553 --> 00:04:39,279
Gå opp og hvil deg.
62
00:04:39,304 --> 00:04:43,075
Jeg drikker kaffe.
Jeg kan ta resten av skiftet.
63
00:04:43,100 --> 00:04:44,768
Hvil deg.
64
00:04:46,311 --> 00:04:48,330
Du må ha på deg antennen.
65
00:04:48,355 --> 00:04:50,941
Nei. Aldri i livet.
66
00:04:55,320 --> 00:04:59,007
Men in Black-laks med Scully-søtpotet
på flygende tallerken.
67
00:04:59,032 --> 00:05:00,701
Takk.
68
00:05:02,870 --> 00:05:04,872
Greit.
69
00:05:42,618 --> 00:05:44,661
Vi har stengt.
70
00:05:47,081 --> 00:05:49,266
Ja. Jeg beklager.
71
00:05:49,291 --> 00:05:53,645
Jeg skulle bare si ifra
om at venstre lykt har gått.
72
00:05:53,670 --> 00:05:59,218
Du kjørte før jeg fikk sagt noe.
Det var derfor jeg stanset deg.
73
00:06:01,804 --> 00:06:04,306
Jeg er ikke en av de slemme, Liz.
74
00:06:07,184 --> 00:06:09,812
Men det var hyggelig å se deg.
75
00:06:16,235 --> 00:06:18,028
Vil du ha en milkshake?
76
00:06:21,949 --> 00:06:26,136
Jeg kan ta i bourbon.
Jeg oppførte meg jo så kjipt.
77
00:06:26,161 --> 00:06:29,598
Nei da.
Immigrasjonsmyndighetene maser.
78
00:06:29,623 --> 00:06:32,768
Kriminaliteten øker,
de papirløse får skylden.
79
00:06:32,793 --> 00:06:36,313
Men jeg ble ikke politimann
for å splitte familier.
80
00:06:36,338 --> 00:06:38,841
Du ville skrive.
81
00:06:39,925 --> 00:06:41,760
Husker du det?
82
00:06:43,512 --> 00:06:47,199
Men hvorfor ble du politimann?
83
00:06:47,224 --> 00:06:50,644
- Hvorfor er det ingen som gjør noe?
- Gi deg.
84
00:06:52,855 --> 00:06:56,817
Jeg liker å beskytte folk.
Da sover jeg bedre.
85
00:07:01,405 --> 00:07:04,925
- Den har jeg ikke hørt på lenge.
- Det er sangen min!
86
00:07:04,950 --> 00:07:09,555
Den får meg til å føle meg bedre.
Søsteren min elsket den.
87
00:07:09,580 --> 00:07:11,999
Det hun likte, likte jeg.
88
00:07:13,584 --> 00:07:17,855
- Jeg sa aldri at jeg er lei for det.
- Det er lenge siden nå.
89
00:07:17,880 --> 00:07:19,381
Akkurat.
90
00:07:21,800 --> 00:07:24,361
Hvor har du vært?
91
00:07:24,386 --> 00:07:28,198
I Denver. Jeg jobbet med
en regenerativ medisin.
92
00:07:28,223 --> 00:07:31,285
Vi nærmet oss noe stort, -
93
00:07:31,310 --> 00:07:34,663
- men mistet midlene
fordi noen trenger en mur.
94
00:07:34,688 --> 00:07:38,917
Og nå er jeg her
og går med en antenne og...
95
00:07:38,942 --> 00:07:40,627
...deler en milkshake.
96
00:07:40,652 --> 00:07:42,738
Deler vi, altså?
97
00:07:56,251 --> 00:08:02,216
Jeg tenkte på hva jeg skulle si
hvis jeg noen gang så deg igjen.
98
00:08:04,468 --> 00:08:06,804
Legg deg ned!
99
00:08:11,892 --> 00:08:14,436
Å, nei!
100
00:08:16,230 --> 00:08:17,815
Liz?
101
00:08:47,636 --> 00:08:50,072
Jeg er her. Det går fint.
102
00:08:50,097 --> 00:08:52,741
- Jeg har blitt skutt!
- Nei, nei.
103
00:08:52,766 --> 00:08:54,410
Det er bare ketchup.
104
00:08:54,435 --> 00:08:58,647
Bare si at alt er i orden med deg.
105
00:09:01,150 --> 00:09:04,319
Alt er i orden.
106
00:09:30,218 --> 00:09:34,948
Skudd løsnet på Crashdown.
Jeg følger etter den mistenkte.
107
00:09:34,973 --> 00:09:37,434
Stans! Sheriffens kontor!
108
00:09:55,786 --> 00:09:58,263
Jeg trenger deg.
109
00:09:58,288 --> 00:09:59,748
Liker du at jeg bestemmer?
110
00:10:02,292 --> 00:10:04,211
Isobel.
111
00:10:05,253 --> 00:10:07,773
Jeg trenger deg.
112
00:10:07,798 --> 00:10:10,609
- Jeg må gå.
- Hva?
113
00:10:10,634 --> 00:10:14,071
Du gikk med på
å adlyde meg hele kvelden.
114
00:10:14,096 --> 00:10:15,989
Er dette en del av det?
115
00:10:16,014 --> 00:10:20,327
Ja. Jeg tror at det heter
hoverboarding. Jeg skal sjekke.
116
00:10:20,352 --> 00:10:23,330
- Isobel!
- Jeg elsker deg!
117
00:10:23,355 --> 00:10:26,166
Jeg burde aldri ha latt deg komme.
118
00:10:26,191 --> 00:10:31,630
Tiårsdagen for da Rosa døde,
fikk sinnet til å gløde igjen.
119
00:10:31,655 --> 00:10:34,257
Hvorfor bor du der alle hater oss?
120
00:10:34,282 --> 00:10:37,177
Søsteren din brukte stoff og kjørte.
121
00:10:37,202 --> 00:10:40,597
Hun tok to uskyldige jenter
med seg i døden.
122
00:10:40,622 --> 00:10:44,017
Liz, Arturo.
Er det noen som trenger legehjelp?
123
00:10:44,042 --> 00:10:47,813
Hvor lenge har folk
angrepet restauranten til pappa?
124
00:10:47,838 --> 00:10:50,023
Noen har allerede knust ruten.
125
00:10:50,048 --> 00:10:51,591
Ble du skadet?
126
00:10:53,802 --> 00:10:55,779
Nei.
127
00:10:55,804 --> 00:10:57,639
Nei. Jeg klarer meg fint.
128
00:11:05,188 --> 00:11:08,083
Max. Herregud, hva har skjedd?
129
00:11:08,108 --> 00:11:12,712
- Hvordan skjedde dette?
- Jeg forklarer, bare hjelp meg.
130
00:11:12,738 --> 00:11:15,198
Greit. Vær så god.
131
00:11:34,384 --> 00:11:37,946
Takk for at du
kunne treffe meg, Kyle.
132
00:11:37,971 --> 00:11:44,035
Vi kan ta den pinlige småpraten,
men du er neppe her for sånt.
133
00:11:44,060 --> 00:11:46,955
Jeg tror at jeg har slått hodet.
134
00:11:46,980 --> 00:11:51,501
Kan man ta CT-skann
av en som har en kule i kroppen?
135
00:11:51,526 --> 00:11:53,837
Hva? Har du blitt skutt?
136
00:11:53,862 --> 00:11:57,507
Åpenbart ikke. Eller hva?
137
00:11:57,532 --> 00:12:02,554
Noen skjøt inn i kafeen,
og noe traff meg, men alt er bra.
138
00:12:02,579 --> 00:12:05,974
Alt i orden, alt i orden.
139
00:12:05,999 --> 00:12:09,836
Du reagerer på traumet.
Jeg bestiller skanning.
140
00:12:15,133 --> 00:12:17,319
Gikk det bra med Liz?
141
00:12:17,344 --> 00:12:21,990
Det gikk bra. Hun var litt skremt,
men like kjeftete som alltid.
142
00:12:22,015 --> 00:12:26,453
Gi meg full rapport,
og så får du deg litt søvn.
143
00:12:26,478 --> 00:12:28,663
Og barber deg, Evans.
144
00:12:28,688 --> 00:12:33,126
Jeg hørte utfallet ditt
mot patriarkalske kleskodekser.
145
00:12:33,151 --> 00:12:37,072
Jeg tilpasser meg bare
din feministiske agenda.
146
00:12:38,115 --> 00:12:41,910
Forresten.
Det er en gave i fyllearresten.
147
00:13:03,849 --> 00:13:07,702
- Det er kameraer her, Michael.
- Alle har sviktet.
148
00:13:07,727 --> 00:13:12,124
Ble det nok et fylleslagsmål
på Wild Pony?
149
00:13:12,149 --> 00:13:14,459
Bli edru, så slipper du ut.
150
00:13:14,484 --> 00:13:18,422
Men jeg så fram til
å bli belært av deg.
151
00:13:18,447 --> 00:13:21,508
"Hvorfor må du lage
så mye bråk, Michael?"
152
00:13:21,533 --> 00:13:24,469
"Kan du ikke holde fartsgrensen?"
153
00:13:24,494 --> 00:13:26,596
"Hva med å gjøre som meg?"
154
00:13:26,621 --> 00:13:32,018
"Nemlig å gråte og onanere
til russisk moralistisk litteratur."
155
00:13:32,043 --> 00:13:34,104
Hei, brutter'n.
156
00:13:34,129 --> 00:13:38,759
Jeg måtte ta meg av noen løse tråder,
men nå kan du forklare deg.
157
00:13:40,427 --> 00:13:42,696
Fort, ellers smelter jeg hjernen din.
158
00:13:42,721 --> 00:13:44,973
Hva har du gjort?
159
00:13:47,601 --> 00:13:53,457
Vi har holdt det skjult i 20 år,
men du gjenoppliver Ortechos søster?
160
00:13:53,482 --> 00:13:56,960
Du var ikke der.
Jeg kunne ikke la henne dø.
161
00:13:56,985 --> 00:14:01,381
Da gir du hjertelungeredning,
du spiller ikke helt.
162
00:14:01,406 --> 00:14:03,967
Du har aldri gjort noe for noen.
163
00:14:03,992 --> 00:14:06,678
- Gi dere!
- Å gjøre dette mot Isobel...
164
00:14:06,703 --> 00:14:09,556
Jeg har bare prøvd å beskytte dere!
165
00:14:09,581 --> 00:14:12,292
Du har prøvde å beskytte deg selv!
166
00:14:22,844 --> 00:14:27,949
- Kameraene Max.
- Han skrudde dem av. Ikke vær redd.
167
00:14:27,974 --> 00:14:29,826
Ikke vær redd?
168
00:14:29,851 --> 00:14:35,123
Jeg har vært redd for at noen
skulle få vite om oss hele livet.
169
00:14:35,148 --> 00:14:38,168
At vi skulle bli
dissekert og arrestert.
170
00:14:38,193 --> 00:14:42,380
Jeg er gift med
en som aldri kan få vite hvem jeg er.
171
00:14:42,406 --> 00:14:46,384
Men jeg skjuler det
fordi vi tre sverget på det.
172
00:14:46,410 --> 00:14:53,266
Men nå har du bare gitt det opp
for en jente du likte på skolen.
173
00:14:53,291 --> 00:14:56,086
Jeg håper at hun var verd det.
174
00:15:21,117 --> 00:15:22,802
Michael.
175
00:15:22,827 --> 00:15:26,473
- Du var ikke hjemme.
- Kalte du inn kavaleriet?
176
00:15:26,498 --> 00:15:32,087
Air Force kjøper tomten.
Du må flytte vognen din.
177
00:15:38,885 --> 00:15:40,820
Hei!
178
00:15:40,845 --> 00:15:43,348
Det er privat eiendom!
179
00:15:46,434 --> 00:15:51,022
Alex. Du er tilbake fra Bagdad.
Da er nok faren din stolt.
180
00:15:56,236 --> 00:15:58,421
Endelig en ekte Manes-mann.
181
00:15:58,446 --> 00:16:00,574
Tre kvart, i alle fall.
182
00:16:02,158 --> 00:16:04,761
Hva gjør du i vognen?
183
00:16:04,786 --> 00:16:08,181
Litt marihuana. Mye tilfeldig sex.
184
00:16:08,206 --> 00:16:13,395
Og en skjult plan om
å styrte regjeringen med vold.
185
00:16:13,420 --> 00:16:16,882
Løp og si det til pappa, Alex.
186
00:16:55,003 --> 00:17:00,258
Max Evans? Han er så vanilje.
Jeg har visst ikke lært deg noe.
187
00:17:02,886 --> 00:17:05,697
Han har alltid kikket på deg.
188
00:17:05,722 --> 00:17:09,851
Og nå, to uker før eksamen,
så gir du ham et blikk tilbake.
189
00:17:11,144 --> 00:17:14,831
Jeg har tenkt på
ting jeg kommer til å savne.
190
00:17:14,856 --> 00:17:17,250
Kanskje jeg ikke vil savne Max Evans.
191
00:17:17,275 --> 00:17:20,320
Han er allerede i bakspeilet,
tro meg.
192
00:18:18,336 --> 00:18:21,022
Jeg tok med en milkshake
for å veie opp -
193
00:18:21,047 --> 00:18:26,027
- for den du ikke fikk fullføre,
og for å takke deg.
194
00:18:26,052 --> 00:18:30,056
Jeg gjorde ingenting.
Den som skjøt, bommet.
195
00:18:32,225 --> 00:18:36,413
- Kan du holde på en hemmelighet?
- Selvfølgelig.
196
00:18:36,438 --> 00:18:39,624
Moren min er psykisk syk.
197
00:18:39,649 --> 00:18:41,776
Det er søsteren min Rosa også.
198
00:18:42,986 --> 00:18:50,010
Hun begynte nok med stoff for
å dempe stemmene i hodet sitt.
199
00:18:50,035 --> 00:18:52,220
Og...
200
00:18:52,245 --> 00:18:57,042
Jeg var alltid redd for
at jeg også skulle hallusinere.
201
00:18:58,960 --> 00:19:02,314
Jeg trodde at jeg ble skutt
og dro til sykehus.
202
00:19:02,339 --> 00:19:05,609
- Gikk du til en lege?
- Til Kyle.
203
00:19:05,634 --> 00:19:08,653
Han sjekket
at jeg ikke hadde en kule i meg.
204
00:19:08,678 --> 00:19:12,098
Det er vel galskap? Jeg er gal.
205
00:19:14,184 --> 00:19:17,913
Ingenting skjedde.
Du var vel bare sliten.
206
00:19:17,938 --> 00:19:20,523
Eller i ferd med å bli sprø.
207
00:19:27,822 --> 00:19:29,991
Vent, Liz.
208
00:19:37,874 --> 00:19:41,461
- Er du skadd?
- Det går fint, bare la meg...
209
00:19:44,381 --> 00:19:47,634
Kom, så får vi deg undersøkt.
210
00:19:55,809 --> 00:19:58,286
Kjærlighetslinjen er svært sterk.
211
00:19:58,311 --> 00:20:02,624
Du gifter deg
med Lindsay og får tre barn.
212
00:20:02,649 --> 00:20:04,776
Gratulerer.
213
00:20:06,820 --> 00:20:12,467
Er ikke det Ortecho-jenta?
Dro ikke hun til hjemlandet sitt?
214
00:20:12,492 --> 00:20:17,514
Nei, Hank. Du distraherer ikke meg
med dårlig skjult rasisme.
215
00:20:17,539 --> 00:20:19,416
Ti dollar per spådom.
216
00:20:24,546 --> 00:20:26,565
Hei, Maria.
217
00:20:26,590 --> 00:20:29,317
Wild Pony er bare for de lokale.
218
00:20:29,342 --> 00:20:33,572
Turistene pleier å feste
på Saturn’s Ring.
219
00:20:33,597 --> 00:20:36,474
Den fortjente jeg vel.
220
00:20:42,856 --> 00:20:45,166
Du kunne ha fått deg Instagram, -
221
00:20:45,191 --> 00:20:48,336
- så bestevennen din
fra skolen kan følge med.
222
00:20:48,361 --> 00:20:51,298
Jeg kom innom for å takke deg.
223
00:20:51,323 --> 00:20:54,367
Jeg så hva du la igjen på Rosas grav.
224
00:20:57,579 --> 00:21:01,308
Jeg kan ikke bli lenge.
Jeg har et prosjekt.
225
00:21:01,333 --> 00:21:02,959
Skål for Rosa.
226
00:21:04,711 --> 00:21:06,379
Skål for Rosa.
227
00:21:14,179 --> 00:21:17,073
Det har vært en lang dag, Isobel.
228
00:21:17,098 --> 00:21:21,244
Jeg trenger et bilde
av oss tre fra skoletiden.
229
00:21:21,269 --> 00:21:26,066
Jeg har planlagt for mye til
å ikke bli med på bildevisningen.
230
00:21:35,742 --> 00:21:37,953
Gode gamle dager.
231
00:21:39,079 --> 00:21:41,681
Tre ungdommer som ikke risikerer -
232
00:21:41,706 --> 00:21:44,267
- å bli dratt med til Pentagon -
233
00:21:44,292 --> 00:21:48,713
- fordi noen ikke kunne holde
sine helende hender for seg selv.
234
00:21:52,050 --> 00:21:55,362
- Jeg skal fortelle Liz sannheten.
- Morsomt.
235
00:21:55,387 --> 00:21:58,323
Hun har allerede vært på et sykehus.
236
00:21:58,348 --> 00:22:03,161
Hvis hun velger å undersøke selv,
kan merket dukke opp.
237
00:22:03,186 --> 00:22:06,206
Michael ville aldri ha tilgitt deg.
238
00:22:06,231 --> 00:22:10,026
- Ikke dra inn en fremmed.
- Jeg ber ikke om tillatelse!
239
00:22:12,821 --> 00:22:14,823
Unnskyld.
240
00:22:18,702 --> 00:22:20,245
Er du forelsket?
241
00:22:25,000 --> 00:22:27,377
Jeg har ikke sett henne på ti år.
242
00:22:29,254 --> 00:22:35,010
Du kan aldri bli sammen med henne.
Det vet du vel?
243
00:22:36,553 --> 00:22:41,892
Det er for mange hemmeligheter,
ting hun aldri kan få vite.
244
00:22:45,645 --> 00:22:48,523
Bli forelsket i en annen, Max.
245
00:22:50,650 --> 00:22:52,752
Hvem som helst.
246
00:22:52,777 --> 00:22:55,238
Det har gått ti år.
247
00:22:56,281 --> 00:23:00,118
Hadde jeg kunnet det,
ville jeg ha gjort det.
248
00:23:02,704 --> 00:23:07,642
Jeg kan ikke tro at du og Max
nesten ble drept sammen. Det er...
249
00:23:07,667 --> 00:23:09,711
...så romantisk.
250
00:23:12,505 --> 00:23:15,609
Jeg trodde at jeg følte en gnist.
251
00:23:15,634 --> 00:23:21,281
Men han ga meg en kald skulder.
Så jeg er en idiot.
252
00:23:21,306 --> 00:23:24,868
- Jeg har medisinen som hjelper.
- Mer tequila?
253
00:23:24,893 --> 00:23:28,496
Tilfeldig sex, en annen mann.
254
00:23:28,521 --> 00:23:31,583
Jeg går,
før en av de lokale blir aktuelle.
255
00:23:31,608 --> 00:23:33,109
Velkommen hjem.
256
00:23:44,496 --> 00:23:47,557
Jeg håpet å finne deg her.
257
00:23:47,582 --> 00:23:51,186
Hvordan går det med hodet?
258
00:23:51,211 --> 00:23:53,605
Jeg føler meg som en idiot.
259
00:23:53,630 --> 00:23:59,069
Nå føler jeg meg som en brisen idiot,
og det er ikke noe bedre.
260
00:23:59,094 --> 00:24:03,765
De har en DJ i kveld.
Vi kan danse som i gamle dager.
261
00:24:06,101 --> 00:24:08,078
Jeg danser ikke her mer, Kyle.
262
00:24:08,103 --> 00:24:10,247
Vi trenger ikke å danse.
263
00:24:10,272 --> 00:24:15,318
Vi kan gå ut og spise
eller se en film. Et eller annet.
264
00:24:21,741 --> 00:24:23,260
Dette er ikke noe lurt.
265
00:24:23,285 --> 00:24:27,205
Jeg trodde at vi
glemte det til fordel for sex.
266
00:24:28,874 --> 00:24:32,644
Kanskje jeg bare er en distraksjon.
267
00:24:32,669 --> 00:24:38,174
- Er det et problem for deg?
- Nei, nei. Bare utnytt meg.
268
00:24:43,555 --> 00:24:48,618
Hei, Liz. Hva har skjedd?
269
00:24:48,643 --> 00:24:51,121
Ingenting.
270
00:24:51,146 --> 00:24:53,481
Dette er ikke så lurt.
271
00:24:58,320 --> 00:25:03,491
- Om bare noen hadde sagt det før.
- Beklager. Jeg ringer deg.
272
00:25:24,304 --> 00:25:28,408
Min hjemmelagde
romvesen-detektor tar aldri feil.
273
00:25:28,433 --> 00:25:33,538
Etter strømstansen forleden
har målingene gått i været her.
274
00:25:34,528 --> 00:25:37,540
Romvesenene kommer.
275
00:25:37,565 --> 00:25:41,377
Og de kommer til å voldta og drepe -
276
00:25:41,402 --> 00:25:44,239
- og ta fra oss jobben.
277
00:25:45,907 --> 00:25:48,468
Liz.
278
00:25:48,493 --> 00:25:52,080
- Jeg har lett etter deg.
- Jeg trenger svar... nå.
279
00:25:56,376 --> 00:25:57,961
Jeg var redd for det.
280
00:25:59,879 --> 00:26:02,298
Kan vi ta en kjøretur?
281
00:26:05,009 --> 00:26:08,115
- Oversersjant Manes.
- Jeg fikk meldingen.
282
00:26:08,140 --> 00:26:14,830
- Du trengte ikke å komme hit.
- Jeg liker ikke telefoner.
283
00:26:14,855 --> 00:26:20,108
Faren min var forvirret mot slutten,
men han gjentok et mantra.
284
00:26:21,401 --> 00:26:25,488
"Hvis du ser håndavtrykket,
gå til Manes."
285
00:26:26,990 --> 00:26:28,366
Hvor så du det?
286
00:26:30,034 --> 00:26:35,098
Med all respekt,
jeg trenger noen svar først.
287
00:26:35,123 --> 00:26:37,642
Jeg ble vel skutt?
288
00:26:37,667 --> 00:26:40,061
Jeg skal forklare alt.
289
00:26:40,086 --> 00:26:43,773
- Hvem går i ørkenen med en fremmed!
- Det er jeg ikke.
290
00:26:43,798 --> 00:26:47,402
Denne byen gjør meg dum.
Fatter ikke at folk blir her.
291
00:26:47,427 --> 00:26:49,304
Jeg liker meg her.
292
00:26:51,472 --> 00:26:54,450
Folk var fæle da Rosa døde.
293
00:26:54,475 --> 00:26:58,204
Men folk er vennlige mot meg.
Familien min er lykkelig.
294
00:26:58,229 --> 00:27:00,874
Isobel og Michael drar ikke.
295
00:27:00,899 --> 00:27:04,043
Men Michael fikk
bedre resultater enn meg.
296
00:27:04,068 --> 00:27:06,421
Han burde ha forandret verden.
297
00:27:06,446 --> 00:27:09,782
Michael liker neppe
verden godt nok til det.
298
00:27:21,502 --> 00:27:23,087
Kom.
299
00:27:32,472 --> 00:27:37,035
Et tegn på at du ikke skal
begrave meg her, hadde vært fint.
300
00:27:37,060 --> 00:27:39,479
Du må se det selv.
301
00:27:47,111 --> 00:27:51,257
Vi tror at det var disse som
beskyttet oss under krasjlandingen.
302
00:27:51,282 --> 00:27:52,992
Krasjlandingen?
303
00:27:54,410 --> 00:27:57,038
UFO-krasjlandingen i 1947.
304
00:28:04,170 --> 00:28:05,797
Hva er du, Max?
305
00:28:06,923 --> 00:28:11,653
Du kjenner til myten.
Men 50 år etter, i 1997, -
306
00:28:11,678 --> 00:28:15,114
- våknet jeg i en av de der.
307
00:28:15,139 --> 00:28:17,742
Michael og Isobel også.
308
00:28:17,767 --> 00:28:21,663
Vi hadde ingen minner,
bare hverandre.
309
00:28:21,688 --> 00:28:26,584
En trailersjåfør fant oss
nakne og stumme i ørkenen.
310
00:28:26,609 --> 00:28:29,837
Foreldrene våre
adopterte Isobel og meg.
311
00:28:29,862 --> 00:28:35,718
Men Michael var vanskeligere.
Han endte opp i et fosterhjem.
312
00:28:35,743 --> 00:28:37,804
Og vi ble assimilert.
313
00:28:37,829 --> 00:28:41,349
Vi sverget på å holde det skjult.
314
00:28:41,374 --> 00:28:43,293
Er du et romvesen?
315
00:28:46,337 --> 00:28:48,356
Det låter helt vilt.
316
00:28:48,381 --> 00:28:53,486
I to dager har jeg tenkt på
om jeg bør legges inn.
317
00:28:53,511 --> 00:28:55,530
Dette er...
318
00:28:55,555 --> 00:28:57,640
...bedre enn det.
319
00:28:59,809 --> 00:29:04,873
- Vevet ditt er ikke menneskelig.
- Du stjal cellene mine.
320
00:29:04,898 --> 00:29:09,777
At sår heles på magisk vis,
er ufattelig, men ikke DNA.
321
00:29:10,987 --> 00:29:13,715
Vitenskapen skremmer oss mest.
322
00:29:13,740 --> 00:29:18,553
Vi har vært livredde for
at hvis noen finne det ut, -
323
00:29:18,578 --> 00:29:24,083
- så plasserer de oss på en lab
og parterer oss til et eksperiment.
324
00:29:25,335 --> 00:29:30,231
Ikke noe har vært viktigere enn
å beskytte Michael og Isobel mot det.
325
00:29:30,256 --> 00:29:32,901
Da jeg så deg blø, bare...
326
00:29:32,926 --> 00:29:34,719
Jeg skal bevare hemmeligheten.
327
00:29:38,097 --> 00:29:40,558
Det lover jeg.
328
00:29:51,778 --> 00:29:55,048
Jeg skulle på
gjenforeningsfest på lørdag.
329
00:29:55,073 --> 00:29:59,719
Jeg har trent. Jeg er kirurg.
Det blir nok herlig.
330
00:29:59,744 --> 00:30:02,931
Faren din var stolt
da du studerte medisin.
331
00:30:02,956 --> 00:30:07,143
Familiene våre har jobbet
med å beskytte folk lenge.
332
00:30:07,168 --> 00:30:09,854
I 70 år har dine og mine forfedre -
333
00:30:09,879 --> 00:30:13,967
- drevet en operasjon
for å beskytte byen og planeten.
334
00:30:31,317 --> 00:30:34,237
Velkommen til Project Shepherd, Kyle.
335
00:30:47,932 --> 00:30:51,077
Dette er ikke stedet for deg.
336
00:30:51,102 --> 00:30:54,188
Det er ikke skall på gulvet,
og alle har tenner.
337
00:30:56,148 --> 00:31:00,670
Dette er viktig for deg,
så derfor er jeg her.
338
00:31:00,695 --> 00:31:02,880
Vi må leve vanlig
og holde på fasaden.
339
00:31:02,905 --> 00:31:05,549
Holde på fasaden?
340
00:31:05,574 --> 00:31:08,386
Max stoler på Liz.
341
00:31:08,411 --> 00:31:13,034
Men hvis han tar feil,
er du nødt til å gjøre noe med det.
342
00:31:13,059 --> 00:31:14,435
Nei.
343
00:31:17,086 --> 00:31:20,523
Jeg kødder ikke
med hodet til folk lenger.
344
00:31:20,548 --> 00:31:22,733
Jeg ville ha gjort det.
345
00:31:22,758 --> 00:31:26,696
Men jeg kan ikke, så vær forberedt.
346
00:31:26,721 --> 00:31:32,952
Hvis Liz Ortecho vender seg mot oss,
får du henne til å dra fra Roswell...
347
00:31:32,977 --> 00:31:35,997
...og dra fra Max...
348
00:31:36,022 --> 00:31:38,357
...som du gjorde for ti år siden.
349
00:31:41,068 --> 00:31:43,754
Lå dere inkubert i 50 år?
350
00:31:43,779 --> 00:31:46,757
- Det tror vi.
- Kan alle lege folk?
351
00:31:46,782 --> 00:31:50,202
Nei. Vi har våre unike evner.
352
00:31:52,913 --> 00:31:56,334
Jeg behandler deg
som et forskningsobjekt.
353
00:31:57,918 --> 00:32:04,317
Jeg skulle ønske at jeg hadde svar.
Ingen kunne hjelpe oss med å forstå.
354
00:32:04,342 --> 00:32:09,472
Vi vokste opp med filmer der
romvesener kidnapper og sprenger.
355
00:32:11,307 --> 00:32:15,561
Men jeg er en sønn,
jeg er en bror, en politimann.
356
00:32:18,981 --> 00:32:22,043
Livet mitt er vanlig.
Og det var greit...
357
00:32:22,068 --> 00:32:25,821
...helt til du kom
som et skudd inn i det igjen.
358
00:32:27,198 --> 00:32:29,533
Du spurte meg om hva jeg er.
359
00:32:30,826 --> 00:32:33,888
Jeg er bare en fyr fra Roswell.
360
00:32:33,913 --> 00:32:37,141
- Det er alt.
- Max...
361
00:32:37,166 --> 00:32:40,419
Jeg vurderte å dra etter high school.
362
00:32:42,748 --> 00:32:46,217
Uten Michael og Isobel
ville jeg ha fulgt deg.
363
00:32:48,678 --> 00:32:52,782
Altså,
jeg ville ha fulgt i dine fotspor.
364
00:32:52,807 --> 00:32:56,769
Jeg ville ha sett verden,
eller noe sånt.
365
00:33:00,940 --> 00:33:05,002
Jeg må til gjenforeningsfesten.
Den er viktig for Isobel.
366
00:33:05,027 --> 00:33:09,090
Jeg blir med.
Jeg hater ikke alle sammen.
367
00:33:09,115 --> 00:33:13,386
Er du en slags god borgervakt -
368
00:33:13,411 --> 00:33:16,180
- som redder folk
og sier at de er gale?
369
00:33:16,205 --> 00:33:20,101
Jeg redder ikke folk hele tiden.
Jeg gjør det aldri.
370
00:33:20,126 --> 00:33:22,962
Som politimann må du se sårede...
371
00:33:29,969 --> 00:33:31,554
Max?
372
00:33:32,847 --> 00:33:34,849
Hvorfor meg?
373
00:33:38,477 --> 00:33:41,063
Husker du første gang vi møttes?
374
00:33:42,148 --> 00:33:44,709
Jeg føler at jeg alltid har kjent
deg.
375
00:33:44,734 --> 00:33:46,877
Jeg husker det.
376
00:33:46,902 --> 00:33:51,073
Jeg kan vise deg det,
men da må jeg ta på deg.
377
00:33:52,408 --> 00:33:57,413
Ja vel. Gjør... akkurat som du vil.
378
00:35:01,769 --> 00:35:06,273
Etter high school,
ville du ha fulgt etter meg.
379
00:35:07,441 --> 00:35:09,652
Ja.
380
00:35:13,864 --> 00:35:16,158
Hvor som helst.
381
00:35:31,298 --> 00:35:32,858
Max, jeg trodde...
382
00:35:32,883 --> 00:35:36,053
Håndavtrykket er
et psykisk bånd mellom oss.
383
00:35:37,096 --> 00:35:39,865
Jeg kan vise deg minnene mine.
384
00:35:39,890 --> 00:35:42,226
Det du føler nå...
385
00:35:44,478 --> 00:35:48,190
...er et ekko av det jeg
føler overfor deg.
386
00:35:50,359 --> 00:35:53,504
Det forsvinner,
akkurat som håndavtrykket.
387
00:35:53,529 --> 00:35:56,657
Så... jeg kan ikke.
388
00:35:58,200 --> 00:36:01,387
Når forsvinner håndavtrykket, da?
389
00:36:01,412 --> 00:36:04,248
Om noen dager, kanskje en uke.
390
00:36:05,750 --> 00:36:08,102
Ja vel.
391
00:36:08,127 --> 00:36:10,171
Da kysser jeg deg da.
392
00:36:21,372 --> 00:36:26,794
Din far var min nærmeste fortrolige.
Jeg lurte på om du skulle komme.
393
00:36:28,373 --> 00:36:33,295
Alt jeg skal vise deg nå, er fakta.
394
00:36:35,386 --> 00:36:37,430
Krasjlandingen i 1947.
395
00:36:40,099 --> 00:36:44,829
Den er ekte. Det uidentifiserte
flygende objektet var et romskip -
396
00:36:44,854 --> 00:36:47,999
- med en hær av monstre ombord.
397
00:36:48,024 --> 00:36:50,460
Minst én av dem overlevde.
398
00:36:50,485 --> 00:36:53,046
Hvis du så et håndavtrykk...
399
00:36:53,071 --> 00:36:55,740
...betyr det at volden ikke er over.
400
00:37:17,887 --> 00:37:21,866
- Lager du meth?
- Ja, absolutt.
401
00:37:21,891 --> 00:37:24,869
Jeg mener det.
Kjemikerne mine fant -
402
00:37:24,894 --> 00:37:27,997
- fenylaceton ved vognen din.
403
00:37:28,022 --> 00:37:30,191
De er ikke det de finner.
404
00:37:32,985 --> 00:37:35,380
Det ligner.
405
00:37:35,405 --> 00:37:38,032
Skaff deg bedre kjemikere.
406
00:37:40,535 --> 00:37:42,912
Du kaster bort livet, Guerin.
407
00:37:44,414 --> 00:37:46,416
Vil du holde meg i hånden?
408
00:37:48,209 --> 00:37:51,754
Blir du noensinne lei
av å spille macho?
409
00:37:53,047 --> 00:37:54,632
Ble du?
410
00:38:05,977 --> 00:38:09,772
Seriøst? Skal dette være en vits?
411
00:38:11,357 --> 00:38:17,130
Jeg ser at du dør alene,
antagelig ganske snart, -
412
00:38:17,155 --> 00:38:19,240
- av syfilis.
413
00:38:28,624 --> 00:38:30,601
Dette var en dårlig idé.
414
00:38:30,626 --> 00:38:34,814
Vi trenger ikke å bli.
Isobel kommer til å forstå.
415
00:38:34,839 --> 00:38:39,444
- Søsteren til Rosa, så du det?
- Søsteren drepte to mennesker.
416
00:38:39,469 --> 00:38:42,513
Jeg kjører deg hjem.
417
00:39:00,281 --> 00:39:04,077
Jeg kan ikke dra nå.
Det er jo sangen min.
418
00:40:00,883 --> 00:40:03,302
Nostalgi er kjipe greier, hva?
419
00:40:13,521 --> 00:40:17,792
Jeg trodde at innen jeg kom hjem,
så var du borte.
420
00:40:17,817 --> 00:40:19,610
Ville du det?
421
00:40:23,114 --> 00:40:25,408
Vi er ikke ungdommer lenger.
422
00:40:30,079 --> 00:40:31,873
Det jeg vil, betyr ikke noe.
423
00:40:53,770 --> 00:40:57,123
- Du fortalte henne det.
- Ja.
424
00:40:57,148 --> 00:41:01,878
Hun ble ikke redd eller sint.
Hun stakk ikke av.
425
00:41:01,903 --> 00:41:04,213
- Vi kan stole på henne.
- Særlig!
426
00:41:04,238 --> 00:41:05,757
De er voldelige.
427
00:41:05,782 --> 00:41:10,136
De avskyr medfølelse,
de avskyr frihet og kjærlighet.
428
00:41:10,161 --> 00:41:12,430
Og de fråtser i vår tragedie.
429
00:41:12,455 --> 00:41:16,042
- Så du sa ikke sannheten om...
- Det kan hun aldri få vite.
430
00:41:19,420 --> 00:41:22,173
Hun kan ikke få vite om Rosa.
431
00:41:30,431 --> 00:41:33,351
Innerst inne er de drapsmenn.
432
00:41:59,877 --> 00:42:03,881
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com