1 00:00:03,420 --> 00:00:06,006 Jokaisella pikkukaupungilla on tarinansa. 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,676 Minun kotikaupungillani on legenda. 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,348 Roswell oli unelias cowboykylä sodanjälkeisessä Yhdysvalloissa- 4 00:00:14,515 --> 00:00:17,226 - täynnä maanviljelijöitä ja sotilaita. 5 00:00:17,392 --> 00:00:22,022 Eräänä päivänä tapahtui jotain erityistä. 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,067 Tai niin legenda kertoo. 7 00:00:44,628 --> 00:00:49,174 Siitä lähtien UFO-harrastajia on tulvinut paikalle. 8 00:00:49,341 --> 00:00:52,511 He etsivät kosmista ilmiötä- 9 00:00:52,678 --> 00:00:56,348 - joka todistaisi, että emme ole yksin maailmankaikkeudessa. 10 00:00:56,515 --> 00:00:59,977 Lapsena minäkin etsin omalla tavallani. 11 00:01:00,143 --> 00:01:04,439 Kunnes tajusin, että Roswell on vain pikkukaupunki- 12 00:01:04,606 --> 00:01:08,902 - täynnä pieniä tragedioita ja pieniä ihmisiä. 13 00:01:09,069 --> 00:01:11,989 Ihmisiä, joita en aio enää tavata. 14 00:01:19,663 --> 00:01:21,707 Ei voi olla totta. 15 00:01:32,092 --> 00:01:34,970 Päästit Jonesit ja Jennerit, mutta pysäytät Latinan. 16 00:01:35,137 --> 00:01:36,680 Puhallusratsia muka. 17 00:01:36,847 --> 00:01:40,517 - Roswell on kaukana rajasta. - Rouva. 18 00:01:40,684 --> 00:01:43,312 Saatte kansalaisoikeusjärjestöt kimppuunne. 19 00:01:43,478 --> 00:01:47,649 Tulet osaamaan Venzor-Castillo - tapauksen unissasikin. 20 00:01:51,486 --> 00:01:52,863 Liz. 21 00:01:56,742 --> 00:01:58,285 Max. 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,916 Eipä olla nähty aikoihin. 23 00:02:05,959 --> 00:02:07,461 10 vuoteen. 24 00:02:12,799 --> 00:02:14,176 Olet yhä Roswellissa. 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,681 Ja sinä palasit viimein. 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,519 Onko ongelmia, Evans? 27 00:02:26,021 --> 00:02:27,940 Elizabeth Ortecho. 28 00:02:28,106 --> 00:02:29,775 Sheriffi Valenti, hei. 29 00:02:29,942 --> 00:02:33,654 Kyle ilahtuu, kun tulit luokkakokoukseen. 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 Sinun ei uskottu tulevan. 31 00:02:36,073 --> 00:02:38,951 Luokkakokoukseenko? Tänä viikonloppunako? 32 00:02:43,163 --> 00:02:46,124 Puhallutatko minut vai...? 33 00:02:46,291 --> 00:02:49,127 Olet aina ollut hyvä tyttö, Liz. 34 00:02:49,294 --> 00:02:51,880 Sano isällesi terveisiä. 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,679 Luulet olevasi turvassa, muttet ole. 36 00:02:58,846 --> 00:03:01,348 Muukalaiset ovat jo tuhonneet elämäsi. 37 00:03:01,515 --> 00:03:05,269 Muukalaiset kuuluvat Illuminatiin. He ehdollistavat meidät. 38 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 Oletko kinannut Beyonce-fanien kanssa Twitterissä? Sitkeitä. 39 00:03:08,897 --> 00:03:11,942 Heidät on aivopesty musiikin alitajuisilla viesteillä. 40 00:03:12,109 --> 00:03:17,489 Pian alkaa sota kansalaisten sieluista. 41 00:03:17,656 --> 00:03:19,616 Tämä on Kaiken painoarvo -lähetys. 42 00:03:19,783 --> 00:03:24,705 Nyt viesti sponsoriltamme Alfa-testosteronikapseleilta. 43 00:03:24,872 --> 00:03:27,332 Uskotko muukalaisten vainoavan USA:ta? 44 00:03:27,499 --> 00:03:32,045 Tämä on galaksin paras maa. Uskotko sinä? 45 00:03:33,755 --> 00:03:35,132 Siksi olen Roswellissa. 46 00:03:35,299 --> 00:03:38,886 Muukalainen saattoi isoisäni isän raskaaksi vuonna 1947. 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,971 Isoisäsi isänkö? 48 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Siepattiin. Tehtiin kokeita. 49 00:03:44,016 --> 00:03:46,018 Nyt vain suvun miehet saavat lapsia. 50 00:03:46,185 --> 00:03:48,979 Liz, mitä olen sanonut asiakkaiden kiusaamisesta? 51 00:03:49,146 --> 00:03:52,566 14 kuukautta kannoin sinua, etkä vieläkään kuuntele. 52 00:03:52,733 --> 00:03:55,569 Muukalaisraskaus. Qué bárbaro. 53 00:03:57,696 --> 00:04:01,325 Pikkuneromme, viimeinkin kotona. 54 00:04:03,827 --> 00:04:07,164 - On myöhä. Oletko vapaalla? - Carlin vaimo synnytti. 55 00:04:07,331 --> 00:04:10,501 Teen hänen iltavuoronsa. Miten matka meni? 56 00:04:10,667 --> 00:04:14,338 Hyvin. Denverin ja Roswellin välillä ei ole paljon nähtävää. 57 00:04:17,132 --> 00:04:20,093 ROSA ORTECHON MUISTOLLE 58 00:04:21,720 --> 00:04:25,557 285-tiellä on maahanmuuttoratsia. 59 00:04:25,724 --> 00:04:29,937 Voimme myydä kahvilan ja muuttaa turvalliseen kaupunkiin. 60 00:04:30,103 --> 00:04:33,065 - En halua, että sinut karkotetaan. - Täällä on mukavaa. 61 00:04:33,232 --> 00:04:37,486 Haluan tehdä pirtelöitä vihreiksi miehiksi pukeutuneille turisteille. 62 00:04:37,653 --> 00:04:39,238 Mene yläkertaan lepäämään. 63 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 Sain jo kofeiinia. Voin tuurata. Osaan tämän unissanikin. 64 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Lepää. 65 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 Sinun on pidettävä tuntosarvia. 66 00:04:48,455 --> 00:04:51,041 Ei käy. 67 00:04:51,208 --> 00:04:53,669 Hasta luego. 68 00:04:55,420 --> 00:04:58,966 Miehet mustissa lohissa ja Scullyn ranskikset UFO-kastikkeella. 69 00:04:59,132 --> 00:05:00,801 Kiitos. 70 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 No niin. 71 00:05:42,718 --> 00:05:44,761 Kahvila on suljettu. 72 00:05:47,181 --> 00:05:49,224 Niin. Anteeksi. 73 00:05:49,391 --> 00:05:53,604 - Vasen ajovalosi on rikki. - Mitä? 74 00:05:53,770 --> 00:05:59,318 Lähdit ennen kuin ehdin sanoa sen, mutta siksi pysäytin sinut. 75 00:06:01,904 --> 00:06:04,406 En ole yksi pahiksista. 76 00:06:07,284 --> 00:06:09,912 Oli hauska nähdä sinua. 77 00:06:16,335 --> 00:06:18,128 Haluatko pirtelön? 78 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Voin laittaa siihen viskiä. 79 00:06:23,550 --> 00:06:26,094 Hyvitän sen, että olin täysi narttu. 80 00:06:26,261 --> 00:06:29,556 Et ollut. Maahanmuuttovirasto on ollut kimpussamme. 81 00:06:29,723 --> 00:06:32,726 Rikollisuus kasvoi. Pukumiehet syyttävät paperittomia. 82 00:06:32,893 --> 00:06:36,271 En ryhtynyt poliisiksi rikkoakseni perheitä. 83 00:06:36,438 --> 00:06:38,941 Halusit kirjailijaksi. 84 00:06:40,025 --> 00:06:41,860 Muistat sen. 85 00:06:43,612 --> 00:06:47,157 Miksi sitten ryhdyit poliisiksi? 86 00:06:47,324 --> 00:06:50,744 - Miksi kukaan tekee mitään? - Älä viitsi. 87 00:06:52,955 --> 00:06:56,917 Haluan suojella ihmisiä. Nukun niin paremmin. 88 00:07:01,505 --> 00:07:04,883 - En ole kuullut tätä laulua aikoihin. - Se on minun lauluni. 89 00:07:05,050 --> 00:07:07,177 Se parantaa oloani. 90 00:07:07,344 --> 00:07:09,513 Sisareni piti siitä. 91 00:07:09,680 --> 00:07:12,099 Kaikki, mistä hän piti, minäkin pidin. 92 00:07:13,684 --> 00:07:17,813 - En päässyt sanomaa, että otan osaa. - Siitä on jo kauan. 93 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 Aivan. 94 00:07:21,900 --> 00:07:24,319 Missä olet ollut? 95 00:07:24,486 --> 00:07:28,156 Denverissä töissä lääketieteellisessä regeneraatiotutkimuksessa. 96 00:07:28,323 --> 00:07:31,243 Olimme kehittämässä jotain erityistä. 97 00:07:31,410 --> 00:07:34,621 Menetimme rahoituksen, kun muuria varten tarvitaan rahaa. 98 00:07:34,788 --> 00:07:38,500 Nyt olen täällä tuntosarvet päässä. 99 00:07:38,667 --> 00:07:40,586 Jaan pirtelön labraparini kanssa. 100 00:07:40,752 --> 00:07:42,838 Jaammeko tämän? 101 00:07:56,351 --> 00:08:02,316 Mietin, mitä sanoisin, jos näkisin sinut vielä. 102 00:08:04,568 --> 00:08:06,904 Maahan! 103 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 Ei. 104 00:08:16,330 --> 00:08:17,915 Liz. 105 00:08:47,736 --> 00:08:50,030 Ei hätää. 106 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 - Minua ammuttiin. - Olen tässä. Ei. 107 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 Se on vain ketsuppia. 108 00:08:54,535 --> 00:08:58,747 Sano, että olet kunnossa. 109 00:09:01,250 --> 00:09:04,419 Olen kunnossa. 110 00:09:30,118 --> 00:09:34,706 Ammuskelua Crashdownilla. Tekijä aseistettu. Seuraan jalkaisin. 111 00:09:34,873 --> 00:09:37,334 Seis! Apulaissheriffi! 112 00:09:55,686 --> 00:09:58,021 Tarvitsen sinua. 113 00:09:58,188 --> 00:10:00,315 Pidätkö siitä, kun olen komennossa? 114 00:10:02,192 --> 00:10:04,111 Isobel. 115 00:10:05,153 --> 00:10:07,531 Tarvitsen sinua. 116 00:10:07,698 --> 00:10:10,367 - Minun pitää mennä. - Mitä? 117 00:10:10,534 --> 00:10:13,829 Älä kysele. Lupasit totella koko illan. 118 00:10:13,996 --> 00:10:15,747 Kuuluuko tämä hommaan? 119 00:10:15,914 --> 00:10:20,085 Kuuluu. Se on tasapainottelua. Tarkistan kirjasta. 120 00:10:20,252 --> 00:10:23,088 - Isobel. - Rakastan sinua! 121 00:10:23,255 --> 00:10:25,924 - Ei olisi pitänyt antaa sinun sulkea. - Miksi? 122 00:10:26,091 --> 00:10:31,388 Rosan kuoleman 10-vuotispäivä sai vihan leimahtamaan. 123 00:10:31,555 --> 00:10:34,016 Miksi jäät kaupunkiin, joka vihaa meitä? 124 00:10:34,182 --> 00:10:36,935 Vihaan on syy. Sisaresi otti huumeita ja ajoi. 125 00:10:37,102 --> 00:10:40,355 Hän vei kuollessaan mukanaan kaksi viatonta tyttöä. 126 00:10:40,522 --> 00:10:43,775 Liz, Arturo. Tarvitseeko kukaan lääkäriä? 127 00:10:43,942 --> 00:10:47,571 Kauanko isän kahvilaa ja kotiamme on vainottu? 128 00:10:47,738 --> 00:10:49,781 Tulin vasta ja ikkuna rikottiin jo. 129 00:10:49,948 --> 00:10:51,491 Liz, sattuiko sinuun? 130 00:10:53,702 --> 00:10:55,537 Ei. 131 00:10:55,704 --> 00:10:57,539 Olen kunnossa. 132 00:11:05,088 --> 00:11:07,841 Max, voi kamalaa. Mitä? 133 00:11:08,008 --> 00:11:12,471 - Mitä kävi? - Selitän myöhemmin. Auta minua. 134 00:11:12,638 --> 00:11:15,098 Hyvä on. Tässä. 135 00:11:33,867 --> 00:11:37,704 - Kiitos, että otit minut vastaan. - Äiti laittoi viestin, että palasit. 136 00:11:37,871 --> 00:11:41,875 Voimme pitää kiusallisen juttutuokion. 137 00:11:42,042 --> 00:11:43,794 Mutta tuskin tulit siksi. 138 00:11:43,960 --> 00:11:46,713 Sain ehkä iskun päähäni. Olen hämmentynyt. 139 00:11:46,880 --> 00:11:48,465 Ehkä sain aivotärähdyksen. 140 00:11:48,632 --> 00:11:51,259 Voiko TT-kuvata, jos kehossa on luoti? 141 00:11:51,426 --> 00:11:53,595 Mitä? Ammuttiinko sinua? 142 00:11:53,762 --> 00:11:57,265 Ilmeisesti ei. 143 00:11:57,432 --> 00:12:02,312 Kahvilassa ammuttiin. Joku osui minuun, mutta olen kunnossa. 144 00:12:02,479 --> 00:12:05,732 Selvä. Ei hätää. 145 00:12:05,899 --> 00:12:09,736 Reagoit traumaan. Määrään kuvaukset. 146 00:12:14,783 --> 00:12:17,077 Oliko Liz kunnossa, kun lähdit kahvilasta? 147 00:12:17,244 --> 00:12:21,748 Oli. Vähän järkyttynyt, mutta yhtä suulas kuin aina. 148 00:12:21,915 --> 00:12:26,211 Jätä raportti pöydälleni ja mene nukkumaan ennen vuoroasi. 149 00:12:26,378 --> 00:12:28,422 Herran tähden, Evans. Aja parta. 150 00:12:28,588 --> 00:12:32,884 Paasasit patriarkaalisesta pukukoodista ja siistiytymisestä. 151 00:12:33,051 --> 00:12:36,972 Asettaudun vain feministiagendasi linjoille, sheriffi. 152 00:12:38,015 --> 00:12:41,810 Putkassa on muuten sinulle lahja. 153 00:13:03,749 --> 00:13:07,461 - Täällä on kameroita, Michael. - Oudosti ne ovat pois päältä. 154 00:13:07,627 --> 00:13:11,882 Anna, kun arvaan: Tappelit taas kännissä Wild Ponyssa. 155 00:13:12,049 --> 00:13:14,217 Selvitä pääsi. Järjestän sinut vapaaksi. 156 00:13:14,384 --> 00:13:18,180 Odotin niin omahyväistä saarnaasi. 157 00:13:18,347 --> 00:13:21,266 "Miksi pitää järjestää kohtaus, Michael?" 158 00:13:21,433 --> 00:13:24,227 "Mikset aja nopeusrajoitusten mukaan?" 159 00:13:24,394 --> 00:13:26,355 "Mikset vietä öitäsi, kuten minä- 160 00:13:26,521 --> 00:13:31,777 - itkien ja masturboiden venäläisen moralisoivan kirjallisuuden tahtiin?" 161 00:13:31,943 --> 00:13:33,862 Hei, veljeni. 162 00:13:34,029 --> 00:13:38,659 Piti viimeistellä pari juttua kotona, mutta tulin kuuntelemaan selitystäsi. 163 00:13:39,660 --> 00:13:42,454 30 sekuntia aikaa ennen kuin pehmitän aivosi. 164 00:13:42,621 --> 00:13:44,873 Mitä sinä teit? 165 00:13:47,501 --> 00:13:49,252 Tätä on salattu 20 vuotta. 166 00:13:49,419 --> 00:13:53,215 Nytkö herätät jonkun henkiin? Rosa Ortechon sisaren. 167 00:13:53,382 --> 00:13:56,718 Et ollut siellä. En voinut antaa hänen kuolla. 168 00:13:57,761 --> 00:14:01,139 Elvytä, rukoile. Älä ryhdy sankariksi. 169 00:14:01,306 --> 00:14:03,725 Mitä sinä siitä tiedät? Et auta ketään. 170 00:14:03,892 --> 00:14:06,353 - Lopettakaa. - Isobelille tekemäsi... 171 00:14:06,520 --> 00:14:09,314 Olen tehnyt kaiken suojellakseni Isobelia ja sinua. 172 00:14:09,481 --> 00:14:12,192 Olet suojellut vain itseäsi! 173 00:14:22,744 --> 00:14:27,708 - Max, kamerat. - Hän sulki en. Ei hätää. 174 00:14:27,874 --> 00:14:29,584 Ei hätää? 175 00:14:29,751 --> 00:14:34,881 Olen ollut huolissani koko ikäni, että joku saa selville meidän jutun- 176 00:14:35,048 --> 00:14:37,926 -että meidät leikellään ja vangitaan. 177 00:14:38,093 --> 00:14:42,139 Mieheni ei saa koskaan tietää, kuka olen. Se tuntuu pahalta. 178 00:14:42,306 --> 00:14:46,143 Säilytän salaisuuden, koska sinä, minä ja Michael vannoimme niin. 179 00:14:46,310 --> 00:14:49,146 Nyt sinä tuhosit sen hetkessä- 180 00:14:49,313 --> 00:14:53,025 - tytön takia, johon olit ihastunut lukiossa. 181 00:14:53,191 --> 00:14:55,986 Toivottavasti hän oli sen arvoinen. 182 00:15:21,092 --> 00:15:22,636 Michael. 183 00:15:22,802 --> 00:15:26,431 - Kuoputin ovellesi. Olit poissa. - Kutsuitko ratsuväen paikalle? 184 00:15:26,598 --> 00:15:32,187 Ilmavoimat ostavat maan. Saat muuttaa. Sinua tulee ikävä. 185 00:15:38,985 --> 00:15:40,779 Hei. 186 00:15:40,945 --> 00:15:43,448 Se on yksityistä omaisuutta. 187 00:15:46,534 --> 00:15:51,122 Alex, palasit Baghdadista. Isäsi on kai ylpeä. 188 00:15:55,543 --> 00:15:58,380 Viimeinkin oikea Manesien mies. 189 00:15:58,546 --> 00:16:00,674 Kolme neljäsosaa miestä. 190 00:16:02,092 --> 00:16:04,719 Mitä teet asuntovaunussa? Ei näytä lailliselta. 191 00:16:04,886 --> 00:16:08,139 Vähän ruohoa, paljon irtoseksiä. 192 00:16:08,306 --> 00:16:13,353 Ja suunnittelen hallituksen väkivaltaista kaatamista. 193 00:16:13,520 --> 00:16:16,982 Pian nyt, Alex. Juokse kertomaan isällesi. 194 00:16:55,103 --> 00:17:00,358 Max Evansko? Hän on niin vaniljaa. Ihan kuin en olisi opettanut mitään. 195 00:17:02,986 --> 00:17:05,655 Koko ikämme hän on haikaillut perääsi. 196 00:17:05,822 --> 00:17:09,951 Nyt kaksi viikkoa ennen valmistumista, näet hänet. 197 00:17:11,244 --> 00:17:14,622 Olen miettinyt asioita, joita tulee ikävä. 198 00:17:14,789 --> 00:17:17,208 Ehkä en halua ikävöidä Max Evansia. 199 00:17:17,375 --> 00:17:20,420 Hän on jo mennyttä. Usko pois. 200 00:18:18,436 --> 00:18:20,981 Toin pirtelön hyvittääkseni sen- 201 00:18:21,147 --> 00:18:25,986 - joka keskeytettiin eilen. Halusin myös kiittää. 202 00:18:26,152 --> 00:18:30,156 En tehnyt mitään. Hän ampui ohi. Kävi säkä. 203 00:18:32,325 --> 00:18:34,202 Osaatko säilyttää salaisuuden? 204 00:18:34,369 --> 00:18:36,371 Tietysti. 205 00:18:36,538 --> 00:18:39,582 Äitini on mielisairas. 206 00:18:39,749 --> 00:18:41,876 Sisareni Rosakin oli. 207 00:18:43,086 --> 00:18:45,880 Siksi kai hän alkoi käyttää huumeita. 208 00:18:46,047 --> 00:18:49,968 Hoitaakseen itseään, hiljentääkseen äänet. 209 00:18:50,135 --> 00:18:52,178 Ja... 210 00:18:52,345 --> 00:18:57,142 Pelkäsin aina, että minäkin päätyisin hallusinoimaan. 211 00:18:59,060 --> 00:19:02,272 Luulin, että minua ammuttiin. Menin sairaalaan. 212 00:19:02,439 --> 00:19:05,567 - Kävitkö lääkärissä? - Kävin Kylen luona. 213 00:19:05,734 --> 00:19:08,611 Käskin hänen varmistaa, ettei kehossani ole luotia. 214 00:19:08,778 --> 00:19:12,198 Eikö olekin hullua? Olen hullu. 215 00:19:14,284 --> 00:19:17,871 Ei käynyt mitään. Ehkä olit vain väsynyt ajamisesta. 216 00:19:18,038 --> 00:19:20,623 Tai tulossa hulluksi. 217 00:19:27,922 --> 00:19:30,091 Odota, Liz. 218 00:19:37,974 --> 00:19:41,561 - Sattuiko teihin? - Olen kunnossa. 219 00:19:44,481 --> 00:19:47,734 Tulkaa. Vien teidät lääkäriin. 220 00:19:55,909 --> 00:19:58,244 Rakkaudenviivasi on vahva. 221 00:19:58,411 --> 00:20:02,582 Menet naimisiin Lindsayn kanssa. Saatte kolme lasta. 222 00:20:02,749 --> 00:20:04,876 Onneksi olkoon. 223 00:20:06,920 --> 00:20:12,425 Eikö tuo ole Ortechon tyttö? Luulin, että hän palasi kotimaahansa. 224 00:20:12,592 --> 00:20:17,472 Hank, et saa minua unohtamaan rahojani piilorasismillasi. 225 00:20:17,639 --> 00:20:19,516 Kymmenen taalan ennustus. 226 00:20:24,646 --> 00:20:26,523 Maria, hei. 227 00:20:26,690 --> 00:20:29,275 Wild Pony on paikallisten baari. 228 00:20:29,442 --> 00:20:33,530 Turistit juhlivat Saturn's Ringissä parin korttelin päässä. 229 00:20:33,697 --> 00:20:36,574 Kaipa minä ansaitsen tuon. 230 00:20:42,956 --> 00:20:45,125 Olisit edes ottanut Instagram-tilin- 231 00:20:45,291 --> 00:20:48,294 - jotta kouluaikainen bestiksesi voi kytätä sinua. 232 00:20:48,461 --> 00:20:51,256 Olin menossa kotiin, mutta tulin kiittämään. 233 00:20:51,423 --> 00:20:54,467 Näin, mitä jätit Rosan haudalle. 234 00:20:57,679 --> 00:21:01,266 En voi jäädä. Minulla on tekemistä. 235 00:21:01,433 --> 00:21:03,059 Rosalle. 236 00:21:04,811 --> 00:21:06,479 Rosalle. 237 00:21:14,279 --> 00:21:17,032 Minulla oli pitkä päivä, Isobel. 238 00:21:17,198 --> 00:21:21,202 Tarvitsen lukiokuvan meistä kolmesta. 239 00:21:21,369 --> 00:21:26,166 En aio olla aliedustettuna luokkakokouksen kuvaesityksessä. 240 00:21:35,842 --> 00:21:38,053 Vanhat hyvät ajat. 241 00:21:39,054 --> 00:21:41,640 Kolme iloista nuorta, jotka eivät ole vaarassa- 242 00:21:41,806 --> 00:21:44,225 - joutua suojapukumiesten mukana Pentagoniin- 243 00:21:44,392 --> 00:21:48,813 - koska joku ei pitänyt superihmisen parantavia näppejään kurissa. 244 00:21:52,150 --> 00:21:55,320 - Aion kertoa Lizille totuuden. - Hyvä vitsi. 245 00:21:55,487 --> 00:21:58,239 Hän kävi jo sairaalassa. 246 00:21:58,406 --> 00:22:00,700 Entä jos hän puhuu rikospaikkatutkijoille? 247 00:22:00,867 --> 00:22:03,119 Tai tekee omia kokeita? Merkki voi näkyä. 248 00:22:03,286 --> 00:22:06,206 - Michael ei anna anteeksi. - Yritän korjata tilanteen. 249 00:22:06,373 --> 00:22:09,084 - Et voi kertoa tuntemattomalle. - En pyydä lupaa! 250 00:22:12,921 --> 00:22:14,923 Anteeksi. 251 00:22:18,802 --> 00:22:20,345 Oletko rakastunut häneen? 252 00:22:25,100 --> 00:22:27,477 En ole nähnyt häntä 10 vuoteen. 253 00:22:29,354 --> 00:22:33,108 Et voi koskaan olla hänen kanssaan. 254 00:22:33,274 --> 00:22:34,901 Tiedäthän sen? 255 00:22:35,986 --> 00:22:39,280 Vaikka kertoisit hänelle, mikä olet, salaisuuksia on liikaa. 256 00:22:39,447 --> 00:22:41,992 Asioita, joita hän ei saa ikinä tietää. 257 00:22:45,745 --> 00:22:48,623 Rakastu johonkuhun muuhun. 258 00:22:50,750 --> 00:22:52,711 Keneen tahansa muuhun. 259 00:22:52,877 --> 00:22:55,338 Siitä on kymmenen vuotta. 260 00:22:56,381 --> 00:23:00,218 Jos olisin pystynyt, olisin tehnyt sen. 261 00:23:02,804 --> 00:23:07,600 Uskomatonta, että sinut ja Max melkein murhattiin yhdessä. Se on... 262 00:23:07,767 --> 00:23:09,811 ...romanttista. 263 00:23:12,522 --> 00:23:15,567 Luulin tunteneeni kipinän välillämme, mutta... 264 00:23:15,734 --> 00:23:21,239 ...hän oli kylmäkiskoinen, kun kysyin ampumisesta, joten olen idiootti. 265 00:23:21,406 --> 00:23:24,826 - Tiedän parannuskeinon siihen. - Lisää tequilaako? 266 00:23:24,993 --> 00:23:28,371 Irtoseksiä. Joku muu tyyppi. 267 00:23:28,538 --> 00:23:31,541 Pitää mennä ennen kuin joku heistä näyttää välttävältä. 268 00:23:31,708 --> 00:23:33,209 Tervetuloa takaisin. 269 00:23:44,596 --> 00:23:47,515 Toivoinkin löytäväni sinut täältä. 270 00:23:47,682 --> 00:23:51,144 - Miltä pää tuntuu? - Hyvältä. Minä vain... 271 00:23:51,311 --> 00:23:53,563 Olen ihan idiootti. 272 00:23:53,730 --> 00:23:59,027 Nyt olen päihtynyt idiootti, minkä pitäisi olla parempi, vaan ei ole. 273 00:23:59,194 --> 00:24:01,154 Tänään on DJ, jos haluat jäädä. 274 00:24:01,321 --> 00:24:03,865 Tanssitaan kuin vanhaan hyvään aikaan. 275 00:24:06,201 --> 00:24:08,036 En tanssi tässä kaupungissa enää. 276 00:24:08,203 --> 00:24:10,205 Ei meidän ole pakko tanssia. 277 00:24:10,372 --> 00:24:15,418 Syödään jotain. Käydään elokuvissa. 278 00:24:21,758 --> 00:24:23,176 Tämä on kai huono ajatus. 279 00:24:23,343 --> 00:24:27,305 Eikö ollut tarkoitus unohtaa se seksin takia? 280 00:24:28,974 --> 00:24:32,602 Ehkä olen vain ajanvietettä. 281 00:24:32,769 --> 00:24:35,313 - Onko se ongelma? - Ei. 282 00:24:35,480 --> 00:24:38,274 Käytä minua. Käytä toki. 283 00:24:43,655 --> 00:24:48,576 Liz, mitä tapahtui? 284 00:24:48,743 --> 00:24:51,079 Ei mitään. 285 00:24:51,246 --> 00:24:53,581 Tämä oli kai huono ajatus. 286 00:24:58,420 --> 00:25:03,591 - Olisipa joku sanonut niin aiemmin. - Anteeksi. Soittelen sinulle. 287 00:25:24,385 --> 00:25:28,348 Omatekoinen muukalaistutkani ei erehdy koskaan. 288 00:25:28,514 --> 00:25:34,437 Pimennyksen jälkeen lukemat ovat ylittäneet asteikon Roswellissa. 289 00:25:34,604 --> 00:25:37,398 Uskokaa pois: Muukalaiset ovat tulossa. 290 00:25:37,565 --> 00:25:41,236 Kun he tulevat, he raiskaavat, murhaavat- 291 00:25:41,402 --> 00:25:44,239 -ja vievät työmme. 292 00:25:45,907 --> 00:25:47,742 Liz. 293 00:25:48,493 --> 00:25:52,080 - Etsin sinua. - Haluan vastauksia, nyt heti. 294 00:25:56,376 --> 00:25:57,961 Pelkäsinkin tuota. 295 00:25:59,879 --> 00:26:02,298 Lähdetäänkö ajelulle? 296 00:26:05,009 --> 00:26:07,804 - Ylivääpeli Manes. - Sain viestisi. 297 00:26:07,971 --> 00:26:10,932 - Ei olisi tarvinnut tulla tänne. - En pidä puhelimista. 298 00:26:11,099 --> 00:26:14,602 Aivan. Kuule. 299 00:26:14,769 --> 00:26:20,108 Isä oli kuollessaan sekava. Hän toisti hullua mantraa: 300 00:26:21,401 --> 00:26:25,488 "Jos näet kädenjäljen, kerro Manesille." 301 00:26:26,990 --> 00:26:28,366 Missä näit sen? 302 00:26:30,034 --> 00:26:34,956 Kaikella kunnioituksella haluan ensin vastauksia. 303 00:26:35,123 --> 00:26:37,333 Minua ammuttiin, eikö niin? 304 00:26:37,500 --> 00:26:39,919 - Kerron kaiken perillä. - Olen idiootti. 305 00:26:40,086 --> 00:26:43,631 - Kuka menee erämaahan vieraan kanssa? - En ole vieras. 306 00:26:43,798 --> 00:26:47,260 Tämä kaupunki tekee minusta tyhmän. Miksi kukaan jää tänne? 307 00:26:47,427 --> 00:26:49,304 Minä jään, koska pidän tästä. 308 00:26:51,472 --> 00:26:54,309 Sinulle oltiin ilkeitä, kun Rosa kuoli. 309 00:26:54,475 --> 00:26:58,062 Minulle täällä ollaan kilttejä. Perheeni on onnellinen. 310 00:26:58,229 --> 00:27:00,732 Isobel ja Michael eivät halua lähteä. 311 00:27:00,899 --> 00:27:03,902 Miksi? Michael sai minua paremmat numerot kokeista. 312 00:27:04,068 --> 00:27:06,279 Luulin, että hän muuttaa maailman. 313 00:27:06,446 --> 00:27:09,782 Michael ei pidä maailmasta niin paljoa, että muuttaisi sitä. 314 00:27:21,502 --> 00:27:23,087 Tule. 315 00:27:32,472 --> 00:27:36,893 Vinkki siitä, ettet aio murhata minua ja haudata erämaahan, olisi kiva. 316 00:27:37,060 --> 00:27:39,479 Sinun pitää nähdä tämä, jotta uskot. 317 00:27:47,111 --> 00:27:51,115 Uskomme, että nämä pitivät meidät hengissä maahansyöksyssä. 318 00:27:51,282 --> 00:27:52,992 Missä maahansyöksyssä? 319 00:27:54,410 --> 00:27:57,038 Vuoden 1947 UFO-maahansyöksyssä. 320 00:28:04,170 --> 00:28:05,797 Mikä sinä olet, Max? 321 00:28:06,923 --> 00:28:11,511 Tiedät jo legendan, mutta 50 vuotta tapauksen jälkeen, vuonna 1997- 322 00:28:11,678 --> 00:28:15,014 -heräsin täällä yhdessä noista. 323 00:28:15,181 --> 00:28:17,642 Samoin Michael ja Isobel. 324 00:28:17,809 --> 00:28:21,563 Meillä ei ollut muistoja tai perustaitoja, vain toisemme. 325 00:28:21,729 --> 00:28:26,484 Rekkakuski löysi meidät alastomina ja mykkinä erämaasta. 326 00:28:26,651 --> 00:28:29,696 Vanhempamme adoptoivat Isobelin ja minut. 327 00:28:29,862 --> 00:28:35,618 Michaelia oli vaikeampi sijoittaa. Hän päätyi sijaiskotiin. 328 00:28:35,785 --> 00:28:37,662 Sulauduimme joukkoon. 329 00:28:37,829 --> 00:28:41,249 Vannoimme säilyttävämme salaisuutemme. 330 00:28:41,416 --> 00:28:43,293 Sanotko, että olet muukalainen? 331 00:28:46,254 --> 00:28:48,214 Tiedän, että se kuulostaa hullulta. 332 00:28:48,381 --> 00:28:53,344 Mietin viime päivät, että minun pitää hakeutua hoitoon. 333 00:28:53,511 --> 00:28:55,388 Tämä on... 334 00:28:55,555 --> 00:28:57,640 ...parempi juttu. 335 00:28:59,809 --> 00:29:04,731 - Ihosolusi eivät ole ihmissoluja. - Tietysti varastit solujani. 336 00:29:04,898 --> 00:29:09,777 En ymmärrä taianomaista paranemista, DNA:n kylläkin. 337 00:29:10,987 --> 00:29:13,573 Tiede meitä eniten pelottaakin. 338 00:29:13,740 --> 00:29:18,411 Olemme aina pelänneet, että jos joku saa tämän selville- 339 00:29:18,578 --> 00:29:24,083 - meitä leikellään ja meille tehdään kokeita. 340 00:29:25,335 --> 00:29:30,089 Isobelin ja Michaelin suojeleminen on ollut minulle tärkeintä, kunnes... 341 00:29:30,256 --> 00:29:32,759 ...näin sinun vuotavan verta. Minä vain... 342 00:29:32,926 --> 00:29:34,719 Säilytän salaisuutesi, Max. 343 00:29:38,097 --> 00:29:40,558 Lupaan sen. 344 00:29:51,778 --> 00:29:54,906 Aioin viettää lauantai-iltani luokkakokouksessa. 345 00:29:55,073 --> 00:29:59,577 Olen käynyt salilla. Olen kirurgi. Siitä piti tulla mahtavaa. 346 00:29:59,744 --> 00:30:02,789 Isäsi oli ylpeä sinusta, kun menit lääkikseen. 347 00:30:02,956 --> 00:30:07,001 Perheemme ovat pitkään pitäneet ihmiset turvassa. 348 00:30:07,168 --> 00:30:09,712 70 vuotta sinun ja esi-isäsi ja minun- 349 00:30:09,879 --> 00:30:13,967 - ovat vetäneet operaatiota, joka suojelee kaupunkia, koko planeettaa. 350 00:30:31,317 --> 00:30:34,237 Tervetuloa Paimen-projektiin, Kyle. 351 00:30:44,179 --> 00:30:45,972 ENNUSTAJA 352 00:30:47,891 --> 00:30:50,435 Miksi tulit? Tämä ei ole tyyliäsi. 353 00:30:50,602 --> 00:30:54,230 Lattialla ei ole pähkinänkuoria, ja soittajilla on hampaat. 354 00:30:56,191 --> 00:31:00,570 Tämä on tärkeää sinulle. Siksi olen täällä. 355 00:31:00,737 --> 00:31:02,780 On pidettävä kulisseja yllä. 356 00:31:02,947 --> 00:31:05,450 - Vanhemmillenne, Noahille... - Kulissejako? 357 00:31:05,617 --> 00:31:08,286 Max luottaa Liziin. 358 00:31:08,453 --> 00:31:12,624 Jos hän on väärässä, sinun on tehtävä jotain. 359 00:31:12,790 --> 00:31:14,209 Ei. 360 00:31:17,086 --> 00:31:20,423 En tee sitä enää. En sekoita ihmisten päitä. 361 00:31:20,590 --> 00:31:22,634 Tekisin sen, jos voisin. 362 00:31:22,801 --> 00:31:26,513 Mutten voi. Ala valmistautua siihen. 363 00:31:26,679 --> 00:31:30,350 Jos Liz Ortecho kääntyy meitä vastaan, pyyhit sen hänen mielestään. 364 00:31:30,517 --> 00:31:32,852 Pakotat hänet lähtemään Roswellista. 365 00:31:33,019 --> 00:31:35,897 Ja jättämään Maxin. 366 00:31:36,064 --> 00:31:38,399 Aivan kuin 10 vuotta sitten. 367 00:31:41,110 --> 00:31:43,655 Hautoivatko kammiot teitä staasissa 50 vuotta? 368 00:31:43,822 --> 00:31:46,658 - Uskomme niin. - Pystyvätkö kaikki parantamaan? 369 00:31:46,825 --> 00:31:50,245 - Eivät. Meillä on erikoisalamme. - Millaiset? 370 00:31:52,956 --> 00:31:56,376 Pidän sinua tieteellisenä kokeena. Anteeksi. 371 00:31:57,961 --> 00:32:01,464 Pystyisinpä vastaaman kysymyksiisi. 372 00:32:01,631 --> 00:32:04,217 Kukaan ei auttanut meitä ymmärtämään. 373 00:32:04,384 --> 00:32:07,470 Näimme elokuvia, joissa muukalaiset kaappasivat väkeä- 374 00:32:07,637 --> 00:32:09,514 -ja räjäyttivät Valkoisen talon. 375 00:32:11,349 --> 00:32:15,603 Olen poika, veli ja poliisi. 376 00:32:19,023 --> 00:32:21,943 Elän tavallista elämää. Se oli ihan hyvä. 377 00:32:22,110 --> 00:32:25,864 Kunnes palasit siihen kaksi päivää sitten. 378 00:32:27,240 --> 00:32:29,576 Kysyit, mikä minä olen. 379 00:32:30,869 --> 00:32:33,788 Olen vain tyyppi Roswellista. 380 00:32:33,955 --> 00:32:37,041 - Siinä kaikki. - Max. 381 00:32:37,208 --> 00:32:40,461 Harkitsin kerran lähtemistä koulun jälkeen. 382 00:32:42,589 --> 00:32:46,259 Jos Michaelia ja Isobelia ei olisi ollut, olisin seurannut sinua. 383 00:32:48,720 --> 00:32:52,682 Tarkoitan, että olisin seurannut jalanjäljissäsi. 384 00:32:52,849 --> 00:32:56,811 Olisin halunnut nähdä maailmaa. 385 00:33:00,982 --> 00:33:04,777 Pitää mennä luokkakokoukseen. Se on tärkeää Isobelille. 386 00:33:04,944 --> 00:33:06,946 - Tulen mukaan. - Vihaat niitä ihmisiä. 387 00:33:07,113 --> 00:33:08,990 En kaikkia. 388 00:33:09,157 --> 00:33:13,912 Oletko joku hyväntahtoinen vartija, joka pelastelee ihmisiä- 389 00:33:14,120 --> 00:33:16,080 - ja vakuuttaa heidän olevan hulluja? 390 00:33:16,247 --> 00:33:19,918 En pelastele ihmisiä. En ikinä pelasta ihmisiä. 391 00:33:20,084 --> 00:33:23,004 Olet poliisi. Näet varmasti loukkaantuneita. 392 00:33:30,011 --> 00:33:31,596 Max? 393 00:33:32,889 --> 00:33:34,891 Miksi minä? 394 00:33:38,520 --> 00:33:41,105 Muistatko, kun tapasimme ensikerran? 395 00:33:42,273 --> 00:33:44,609 Tuntuu, että olen tuntenut sinut aina. 396 00:33:44,776 --> 00:33:46,778 Minä muistan sen. 397 00:33:46,945 --> 00:33:51,115 Voin näyttää sinulle, mutta minun on kosketettava sinua. 398 00:33:52,450 --> 00:33:57,455 Hyvä on. Tee, mitä haluat. 399 00:35:01,811 --> 00:35:06,316 Koulun jälkeen olisit seurannut minua. 400 00:35:07,484 --> 00:35:09,694 Niin. 401 00:35:13,907 --> 00:35:16,201 Mihin tahansa. 402 00:35:31,341 --> 00:35:32,759 Max, luulin... 403 00:35:32,926 --> 00:35:36,095 Kädenjälki on henkinen side välillämme. 404 00:35:37,138 --> 00:35:39,766 Sen avulla voin näyttää sinulle muistojani. 405 00:35:39,933 --> 00:35:42,268 Nyt se, mitä tunnet on... 406 00:35:44,521 --> 00:35:48,233 ...kaiku minun tunteistani sinua kohtaan. 407 00:35:50,401 --> 00:35:53,404 Se katoaa, samoin kuin kädenjälkikin. 408 00:35:53,571 --> 00:35:56,699 Joten en voi. 409 00:35:58,243 --> 00:36:01,287 Milloin kädenjälki katoaa? 410 00:36:01,454 --> 00:36:04,290 Parin päivän päästä, ehkä viikon. 411 00:36:05,792 --> 00:36:08,002 Hyvä on. 412 00:36:08,169 --> 00:36:10,213 Suutelen sinua silloin. 413 00:36:21,472 --> 00:36:24,350 Isäsi oli lähin uskottuni. 414 00:36:24,517 --> 00:36:26,894 Olenkin miettinyt, milloin tulisit. 415 00:36:28,396 --> 00:36:33,317 Kaikki, mitä näytän ja kerron, on totta. 416 00:36:35,486 --> 00:36:37,530 Vuoden 1947 maahansyöksy. 417 00:36:40,199 --> 00:36:44,787 Se on totta. UFO oli alus. 418 00:36:44,954 --> 00:36:47,957 Siinä oli hirviöiden armeija. 419 00:36:48,124 --> 00:36:50,418 Suurin osa kuoli, mutta ainakin yksi elää. 420 00:36:50,585 --> 00:36:53,004 Jos näit kädenjäljen... 421 00:36:53,171 --> 00:36:55,840 ...väkivalta ei ole ohi. 422 00:37:17,987 --> 00:37:21,824 - Teetkö amfetamiinia? - Todellakin. 423 00:37:21,991 --> 00:37:27,413 Olen tosissani. Kemistini löysivät fenyyli-2-propanonia vaunultasi. 424 00:37:27,580 --> 00:37:30,291 Ei se ole fenyyli-2-propanonia. 425 00:37:33,085 --> 00:37:35,338 Samantapaista kyllä. 426 00:37:35,505 --> 00:37:38,132 Hanki paremmat kemistit. 427 00:37:40,635 --> 00:37:43,012 Tuhlaat elämäsi, Guerin. 428 00:37:44,388 --> 00:37:46,516 Yritätkö pitää minua kädestä, sotamies? 429 00:37:48,309 --> 00:37:51,854 Etkö ikinä kyllästy tuohon macho-cowboy rehvasteluun? 430 00:37:53,147 --> 00:37:54,732 Kyllästyitkö sinä? 431 00:38:06,077 --> 00:38:09,872 Oikeasti. Onko tämä vitsi? 432 00:38:11,457 --> 00:38:17,088 Näen, että kuolet yksin aika pian- 433 00:38:17,255 --> 00:38:19,340 -kuppaan. 434 00:38:25,805 --> 00:38:28,391 Eikö hänet karkotettu? 435 00:38:28,558 --> 00:38:30,560 Tämä oli huono idea. Tämä kaupunki... 436 00:38:30,726 --> 00:38:34,772 Ei meidän tarvitse jäädä. Isobel ymmärtää kyllä. 437 00:38:34,939 --> 00:38:39,402 - Rosan sisar. Näetkö? - Hänen sisarensa murhasi kaksi. 438 00:38:39,569 --> 00:38:42,613 Tule. Vien sinut kotiin. 439 00:39:00,381 --> 00:39:04,177 En voi lähteä nyt. Tämä on minun lauluni. 440 00:40:00,983 --> 00:40:03,402 Eikö nostalgia olekin ilkeä juttu? 441 00:40:13,621 --> 00:40:17,750 Luulin, että Irakista palattuani, olisit lähtenyt. 442 00:40:17,917 --> 00:40:19,710 Sitäkö haluat? 443 00:40:23,214 --> 00:40:25,508 Emme ole enää lapsia. 444 00:40:30,179 --> 00:40:31,973 Haluillani ei ole väliä. 445 00:40:53,870 --> 00:40:57,081 - Kerroit siis hänelle. - Niin tein. 446 00:40:57,248 --> 00:41:01,836 Hän ei pelästynyt, eikä suuttunut. Hän ei juossut karkuun. 447 00:41:02,003 --> 00:41:04,172 - Voimme luottaa häneen. - Just joo. 448 00:41:04,338 --> 00:41:07,383 He ovat väkivaltaisia. He halveksivat myötätuntoa- 449 00:41:07,550 --> 00:41:10,094 -vapautta ja rakkautta. 450 00:41:10,261 --> 00:41:12,388 He nauttivat tragedioistamme. 451 00:41:12,555 --> 00:41:14,098 Et kai kertonut hänelle...? 452 00:41:14,265 --> 00:41:16,142 Hän ei saa koskaan tietää siitä. 453 00:41:19,479 --> 00:41:22,273 Hän ei saa tietää, mitä Rosalle tapahtui. 454 00:41:30,531 --> 00:41:33,451 He ovat luita ja ytimiään myöten tappajia. 455 00:41:52,992 --> 00:41:58,492 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 456 00:41:58,893 --> 00:42:02,897 Suomennos: Päivi Salo www.sdimedia.com