1
00:00:03,420 --> 00:00:06,006
Jokaisella pikkukaupungilla
on tarinansa.
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,676
Minun kotikaupungillani on legenda.
3
00:00:09,843 --> 00:00:14,348
Roswell oli unelias cowboykylä
sodanjälkeisessä Yhdysvalloissa-
4
00:00:14,515 --> 00:00:17,226
- täynnä maanviljelijöitä
ja sotilaita.
5
00:00:17,392 --> 00:00:22,022
Eräänä päivänä
tapahtui jotain erityistä.
6
00:00:22,189 --> 00:00:25,067
Tai niin legenda kertoo.
7
00:00:44,628 --> 00:00:49,174
Siitä lähtien
UFO-harrastajia on tulvinut paikalle.
8
00:00:49,341 --> 00:00:52,511
He etsivät kosmista ilmiötä-
9
00:00:52,678 --> 00:00:56,348
- joka todistaisi, että emme ole
yksin maailmankaikkeudessa.
10
00:00:56,515 --> 00:00:59,977
Lapsena minäkin etsin
omalla tavallani.
11
00:01:00,143 --> 00:01:04,439
Kunnes tajusin,
että Roswell on vain pikkukaupunki-
12
00:01:04,606 --> 00:01:08,902
- täynnä pieniä tragedioita
ja pieniä ihmisiä.
13
00:01:09,069 --> 00:01:11,989
Ihmisiä, joita en aio enää tavata.
14
00:01:19,663 --> 00:01:21,707
Ei voi olla totta.
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,970
Päästit Jonesit ja Jennerit,
mutta pysäytät Latinan.
16
00:01:35,137 --> 00:01:36,680
Puhallusratsia muka.
17
00:01:36,847 --> 00:01:40,517
- Roswell on kaukana rajasta.
- Rouva.
18
00:01:40,684 --> 00:01:43,312
Saatte kansalaisoikeusjärjestöt
kimppuunne.
19
00:01:43,478 --> 00:01:47,649
Tulet osaamaan Venzor-Castillo
- tapauksen unissasikin.
20
00:01:51,486 --> 00:01:52,863
Liz.
21
00:01:56,742 --> 00:01:58,285
Max.
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,916
Eipä olla nähty aikoihin.
23
00:02:05,959 --> 00:02:07,461
10 vuoteen.
24
00:02:12,799 --> 00:02:14,176
Olet yhä Roswellissa.
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,681
Ja sinä palasit viimein.
26
00:02:21,892 --> 00:02:23,519
Onko ongelmia, Evans?
27
00:02:26,021 --> 00:02:27,940
Elizabeth Ortecho.
28
00:02:28,106 --> 00:02:29,775
Sheriffi Valenti, hei.
29
00:02:29,942 --> 00:02:33,654
Kyle ilahtuu, kun tulit
luokkakokoukseen.
30
00:02:33,820 --> 00:02:35,906
Sinun ei uskottu tulevan.
31
00:02:36,073 --> 00:02:38,951
Luokkakokoukseenko?
Tänä viikonloppunako?
32
00:02:43,163 --> 00:02:46,124
Puhallutatko minut vai...?
33
00:02:46,291 --> 00:02:49,127
Olet aina ollut hyvä tyttö, Liz.
34
00:02:49,294 --> 00:02:51,880
Sano isällesi terveisiä.
35
00:02:56,593 --> 00:02:58,679
Luulet olevasi turvassa,
muttet ole.
36
00:02:58,846 --> 00:03:01,348
Muukalaiset ovat
jo tuhonneet elämäsi.
37
00:03:01,515 --> 00:03:05,269
Muukalaiset kuuluvat Illuminatiin.
He ehdollistavat meidät.
38
00:03:05,435 --> 00:03:08,730
Oletko kinannut Beyonce-fanien
kanssa Twitterissä? Sitkeitä.
39
00:03:08,897 --> 00:03:11,942
Heidät on aivopesty musiikin
alitajuisilla viesteillä.
40
00:03:12,109 --> 00:03:17,489
Pian alkaa sota
kansalaisten sieluista.
41
00:03:17,656 --> 00:03:19,616
Tämä on Kaiken painoarvo -lähetys.
42
00:03:19,783 --> 00:03:24,705
Nyt viesti sponsoriltamme
Alfa-testosteronikapseleilta.
43
00:03:24,872 --> 00:03:27,332
Uskotko muukalaisten
vainoavan USA:ta?
44
00:03:27,499 --> 00:03:32,045
Tämä on galaksin paras maa.
Uskotko sinä?
45
00:03:33,755 --> 00:03:35,132
Siksi olen Roswellissa.
46
00:03:35,299 --> 00:03:38,886
Muukalainen saattoi isoisäni isän
raskaaksi vuonna 1947.
47
00:03:39,052 --> 00:03:40,971
Isoisäsi isänkö?
48
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
Siepattiin. Tehtiin kokeita.
49
00:03:44,016 --> 00:03:46,018
Nyt vain suvun
miehet saavat lapsia.
50
00:03:46,185 --> 00:03:48,979
Liz, mitä olen sanonut
asiakkaiden kiusaamisesta?
51
00:03:49,146 --> 00:03:52,566
14 kuukautta kannoin sinua,
etkä vieläkään kuuntele.
52
00:03:52,733 --> 00:03:55,569
Muukalaisraskaus. Qué bárbaro.
53
00:03:57,696 --> 00:04:01,325
Pikkuneromme, viimeinkin kotona.
54
00:04:03,827 --> 00:04:07,164
- On myöhä. Oletko vapaalla?
- Carlin vaimo synnytti.
55
00:04:07,331 --> 00:04:10,501
Teen hänen iltavuoronsa.
Miten matka meni?
56
00:04:10,667 --> 00:04:14,338
Hyvin. Denverin ja Roswellin
välillä ei ole paljon nähtävää.
57
00:04:17,132 --> 00:04:20,093
ROSA ORTECHON
MUISTOLLE
58
00:04:21,720 --> 00:04:25,557
285-tiellä on maahanmuuttoratsia.
59
00:04:25,724 --> 00:04:29,937
Voimme myydä kahvilan
ja muuttaa turvalliseen kaupunkiin.
60
00:04:30,103 --> 00:04:33,065
- En halua, että sinut karkotetaan.
- Täällä on mukavaa.
61
00:04:33,232 --> 00:04:37,486
Haluan tehdä pirtelöitä vihreiksi
miehiksi pukeutuneille turisteille.
62
00:04:37,653 --> 00:04:39,238
Mene yläkertaan lepäämään.
63
00:04:39,404 --> 00:04:43,033
Sain jo kofeiinia. Voin tuurata.
Osaan tämän unissanikin.
64
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Lepää.
65
00:04:46,411 --> 00:04:48,288
Sinun on pidettävä tuntosarvia.
66
00:04:48,455 --> 00:04:51,041
Ei käy.
67
00:04:51,208 --> 00:04:53,669
Hasta luego.
68
00:04:55,420 --> 00:04:58,966
Miehet mustissa lohissa ja
Scullyn ranskikset UFO-kastikkeella.
69
00:04:59,132 --> 00:05:00,801
Kiitos.
70
00:05:02,970 --> 00:05:04,972
No niin.
71
00:05:42,718 --> 00:05:44,761
Kahvila on suljettu.
72
00:05:47,181 --> 00:05:49,224
Niin. Anteeksi.
73
00:05:49,391 --> 00:05:53,604
- Vasen ajovalosi on rikki.
- Mitä?
74
00:05:53,770 --> 00:05:59,318
Lähdit ennen kuin ehdin sanoa sen,
mutta siksi pysäytin sinut.
75
00:06:01,904 --> 00:06:04,406
En ole yksi pahiksista.
76
00:06:07,284 --> 00:06:09,912
Oli hauska nähdä sinua.
77
00:06:16,335 --> 00:06:18,128
Haluatko pirtelön?
78
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Voin laittaa siihen viskiä.
79
00:06:23,550 --> 00:06:26,094
Hyvitän sen, että olin täysi narttu.
80
00:06:26,261 --> 00:06:29,556
Et ollut. Maahanmuuttovirasto
on ollut kimpussamme.
81
00:06:29,723 --> 00:06:32,726
Rikollisuus kasvoi.
Pukumiehet syyttävät paperittomia.
82
00:06:32,893 --> 00:06:36,271
En ryhtynyt poliisiksi
rikkoakseni perheitä.
83
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
Halusit kirjailijaksi.
84
00:06:40,025 --> 00:06:41,860
Muistat sen.
85
00:06:43,612 --> 00:06:47,157
Miksi sitten ryhdyit poliisiksi?
86
00:06:47,324 --> 00:06:50,744
- Miksi kukaan tekee mitään?
- Älä viitsi.
87
00:06:52,955 --> 00:06:56,917
Haluan suojella ihmisiä.
Nukun niin paremmin.
88
00:07:01,505 --> 00:07:04,883
- En ole kuullut tätä laulua aikoihin.
- Se on minun lauluni.
89
00:07:05,050 --> 00:07:07,177
Se parantaa oloani.
90
00:07:07,344 --> 00:07:09,513
Sisareni piti siitä.
91
00:07:09,680 --> 00:07:12,099
Kaikki, mistä hän piti,
minäkin pidin.
92
00:07:13,684 --> 00:07:17,813
- En päässyt sanomaa, että otan osaa.
- Siitä on jo kauan.
93
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Aivan.
94
00:07:21,900 --> 00:07:24,319
Missä olet ollut?
95
00:07:24,486 --> 00:07:28,156
Denverissä töissä lääketieteellisessä
regeneraatiotutkimuksessa.
96
00:07:28,323 --> 00:07:31,243
Olimme kehittämässä jotain erityistä.
97
00:07:31,410 --> 00:07:34,621
Menetimme rahoituksen,
kun muuria varten tarvitaan rahaa.
98
00:07:34,788 --> 00:07:38,500
Nyt olen täällä tuntosarvet päässä.
99
00:07:38,667 --> 00:07:40,586
Jaan pirtelön labraparini kanssa.
100
00:07:40,752 --> 00:07:42,838
Jaammeko tämän?
101
00:07:56,351 --> 00:08:02,316
Mietin, mitä sanoisin,
jos näkisin sinut vielä.
102
00:08:04,568 --> 00:08:06,904
Maahan!
103
00:08:11,992 --> 00:08:14,536
Ei.
104
00:08:16,330 --> 00:08:17,915
Liz.
105
00:08:47,736 --> 00:08:50,030
Ei hätää.
106
00:08:50,197 --> 00:08:52,699
- Minua ammuttiin.
- Olen tässä. Ei.
107
00:08:52,866 --> 00:08:54,368
Se on vain ketsuppia.
108
00:08:54,535 --> 00:08:58,747
Sano, että olet kunnossa.
109
00:09:01,250 --> 00:09:04,419
Olen kunnossa.
110
00:09:30,118 --> 00:09:34,706
Ammuskelua Crashdownilla.
Tekijä aseistettu. Seuraan jalkaisin.
111
00:09:34,873 --> 00:09:37,334
Seis! Apulaissheriffi!
112
00:09:55,686 --> 00:09:58,021
Tarvitsen sinua.
113
00:09:58,188 --> 00:10:00,315
Pidätkö siitä, kun olen komennossa?
114
00:10:02,192 --> 00:10:04,111
Isobel.
115
00:10:05,153 --> 00:10:07,531
Tarvitsen sinua.
116
00:10:07,698 --> 00:10:10,367
- Minun pitää mennä.
- Mitä?
117
00:10:10,534 --> 00:10:13,829
Älä kysele.
Lupasit totella koko illan.
118
00:10:13,996 --> 00:10:15,747
Kuuluuko tämä hommaan?
119
00:10:15,914 --> 00:10:20,085
Kuuluu. Se on tasapainottelua.
Tarkistan kirjasta.
120
00:10:20,252 --> 00:10:23,088
- Isobel.
- Rakastan sinua!
121
00:10:23,255 --> 00:10:25,924
- Ei olisi pitänyt antaa sinun sulkea.
- Miksi?
122
00:10:26,091 --> 00:10:31,388
Rosan kuoleman 10-vuotispäivä
sai vihan leimahtamaan.
123
00:10:31,555 --> 00:10:34,016
Miksi jäät kaupunkiin,
joka vihaa meitä?
124
00:10:34,182 --> 00:10:36,935
Vihaan on syy.
Sisaresi otti huumeita ja ajoi.
125
00:10:37,102 --> 00:10:40,355
Hän vei kuollessaan mukanaan
kaksi viatonta tyttöä.
126
00:10:40,522 --> 00:10:43,775
Liz, Arturo.
Tarvitseeko kukaan lääkäriä?
127
00:10:43,942 --> 00:10:47,571
Kauanko isän kahvilaa
ja kotiamme on vainottu?
128
00:10:47,738 --> 00:10:49,781
Tulin vasta ja ikkuna rikottiin jo.
129
00:10:49,948 --> 00:10:51,491
Liz, sattuiko sinuun?
130
00:10:53,702 --> 00:10:55,537
Ei.
131
00:10:55,704 --> 00:10:57,539
Olen kunnossa.
132
00:11:05,088 --> 00:11:07,841
Max, voi kamalaa. Mitä?
133
00:11:08,008 --> 00:11:12,471
- Mitä kävi?
- Selitän myöhemmin. Auta minua.
134
00:11:12,638 --> 00:11:15,098
Hyvä on. Tässä.
135
00:11:33,867 --> 00:11:37,704
- Kiitos, että otit minut vastaan.
- Äiti laittoi viestin, että palasit.
136
00:11:37,871 --> 00:11:41,875
Voimme pitää
kiusallisen juttutuokion.
137
00:11:42,042 --> 00:11:43,794
Mutta tuskin tulit siksi.
138
00:11:43,960 --> 00:11:46,713
Sain ehkä iskun päähäni.
Olen hämmentynyt.
139
00:11:46,880 --> 00:11:48,465
Ehkä sain aivotärähdyksen.
140
00:11:48,632 --> 00:11:51,259
Voiko TT-kuvata,
jos kehossa on luoti?
141
00:11:51,426 --> 00:11:53,595
Mitä? Ammuttiinko sinua?
142
00:11:53,762 --> 00:11:57,265
Ilmeisesti ei.
143
00:11:57,432 --> 00:12:02,312
Kahvilassa ammuttiin. Joku osui
minuun, mutta olen kunnossa.
144
00:12:02,479 --> 00:12:05,732
Selvä. Ei hätää.
145
00:12:05,899 --> 00:12:09,736
Reagoit traumaan.
Määrään kuvaukset.
146
00:12:14,783 --> 00:12:17,077
Oliko Liz kunnossa,
kun lähdit kahvilasta?
147
00:12:17,244 --> 00:12:21,748
Oli. Vähän järkyttynyt,
mutta yhtä suulas kuin aina.
148
00:12:21,915 --> 00:12:26,211
Jätä raportti pöydälleni
ja mene nukkumaan ennen vuoroasi.
149
00:12:26,378 --> 00:12:28,422
Herran tähden, Evans. Aja parta.
150
00:12:28,588 --> 00:12:32,884
Paasasit patriarkaalisesta
pukukoodista ja siistiytymisestä.
151
00:12:33,051 --> 00:12:36,972
Asettaudun vain feministiagendasi
linjoille, sheriffi.
152
00:12:38,015 --> 00:12:41,810
Putkassa on muuten sinulle lahja.
153
00:13:03,749 --> 00:13:07,461
- Täällä on kameroita, Michael.
- Oudosti ne ovat pois päältä.
154
00:13:07,627 --> 00:13:11,882
Anna, kun arvaan:
Tappelit taas kännissä Wild Ponyssa.
155
00:13:12,049 --> 00:13:14,217
Selvitä pääsi.
Järjestän sinut vapaaksi.
156
00:13:14,384 --> 00:13:18,180
Odotin niin omahyväistä saarnaasi.
157
00:13:18,347 --> 00:13:21,266
"Miksi pitää järjestää kohtaus,
Michael?"
158
00:13:21,433 --> 00:13:24,227
"Mikset aja
nopeusrajoitusten mukaan?"
159
00:13:24,394 --> 00:13:26,355
"Mikset vietä öitäsi, kuten minä-
160
00:13:26,521 --> 00:13:31,777
- itkien ja masturboiden venäläisen
moralisoivan kirjallisuuden tahtiin?"
161
00:13:31,943 --> 00:13:33,862
Hei, veljeni.
162
00:13:34,029 --> 00:13:38,659
Piti viimeistellä pari juttua kotona,
mutta tulin kuuntelemaan selitystäsi.
163
00:13:39,660 --> 00:13:42,454
30 sekuntia aikaa
ennen kuin pehmitän aivosi.
164
00:13:42,621 --> 00:13:44,873
Mitä sinä teit?
165
00:13:47,501 --> 00:13:49,252
Tätä on salattu 20 vuotta.
166
00:13:49,419 --> 00:13:53,215
Nytkö herätät jonkun henkiin?
Rosa Ortechon sisaren.
167
00:13:53,382 --> 00:13:56,718
Et ollut siellä.
En voinut antaa hänen kuolla.
168
00:13:57,761 --> 00:14:01,139
Elvytä, rukoile.
Älä ryhdy sankariksi.
169
00:14:01,306 --> 00:14:03,725
Mitä sinä siitä tiedät?
Et auta ketään.
170
00:14:03,892 --> 00:14:06,353
- Lopettakaa.
- Isobelille tekemäsi...
171
00:14:06,520 --> 00:14:09,314
Olen tehnyt kaiken suojellakseni
Isobelia ja sinua.
172
00:14:09,481 --> 00:14:12,192
Olet suojellut vain itseäsi!
173
00:14:22,744 --> 00:14:27,708
- Max, kamerat.
- Hän sulki en. Ei hätää.
174
00:14:27,874 --> 00:14:29,584
Ei hätää?
175
00:14:29,751 --> 00:14:34,881
Olen ollut huolissani koko ikäni,
että joku saa selville meidän jutun-
176
00:14:35,048 --> 00:14:37,926
-että meidät leikellään ja vangitaan.
177
00:14:38,093 --> 00:14:42,139
Mieheni ei saa koskaan tietää,
kuka olen. Se tuntuu pahalta.
178
00:14:42,306 --> 00:14:46,143
Säilytän salaisuuden, koska
sinä, minä ja Michael vannoimme niin.
179
00:14:46,310 --> 00:14:49,146
Nyt sinä tuhosit sen hetkessä-
180
00:14:49,313 --> 00:14:53,025
- tytön takia,
johon olit ihastunut lukiossa.
181
00:14:53,191 --> 00:14:55,986
Toivottavasti hän oli sen arvoinen.
182
00:15:21,092 --> 00:15:22,636
Michael.
183
00:15:22,802 --> 00:15:26,431
- Kuoputin ovellesi. Olit poissa.
- Kutsuitko ratsuväen paikalle?
184
00:15:26,598 --> 00:15:32,187
Ilmavoimat ostavat maan.
Saat muuttaa. Sinua tulee ikävä.
185
00:15:38,985 --> 00:15:40,779
Hei.
186
00:15:40,945 --> 00:15:43,448
Se on yksityistä omaisuutta.
187
00:15:46,534 --> 00:15:51,122
Alex, palasit Baghdadista.
Isäsi on kai ylpeä.
188
00:15:55,543 --> 00:15:58,380
Viimeinkin oikea Manesien mies.
189
00:15:58,546 --> 00:16:00,674
Kolme neljäsosaa miestä.
190
00:16:02,092 --> 00:16:04,719
Mitä teet asuntovaunussa?
Ei näytä lailliselta.
191
00:16:04,886 --> 00:16:08,139
Vähän ruohoa, paljon irtoseksiä.
192
00:16:08,306 --> 00:16:13,353
Ja suunnittelen hallituksen
väkivaltaista kaatamista.
193
00:16:13,520 --> 00:16:16,982
Pian nyt, Alex.
Juokse kertomaan isällesi.
194
00:16:55,103 --> 00:17:00,358
Max Evansko? Hän on niin vaniljaa.
Ihan kuin en olisi opettanut mitään.
195
00:17:02,986 --> 00:17:05,655
Koko ikämme
hän on haikaillut perääsi.
196
00:17:05,822 --> 00:17:09,951
Nyt kaksi viikkoa ennen
valmistumista, näet hänet.
197
00:17:11,244 --> 00:17:14,622
Olen miettinyt asioita,
joita tulee ikävä.
198
00:17:14,789 --> 00:17:17,208
Ehkä en halua ikävöidä Max Evansia.
199
00:17:17,375 --> 00:17:20,420
Hän on jo mennyttä. Usko pois.
200
00:18:18,436 --> 00:18:20,981
Toin pirtelön hyvittääkseni sen-
201
00:18:21,147 --> 00:18:25,986
- joka keskeytettiin eilen.
Halusin myös kiittää.
202
00:18:26,152 --> 00:18:30,156
En tehnyt mitään.
Hän ampui ohi. Kävi säkä.
203
00:18:32,325 --> 00:18:34,202
Osaatko säilyttää salaisuuden?
204
00:18:34,369 --> 00:18:36,371
Tietysti.
205
00:18:36,538 --> 00:18:39,582
Äitini on mielisairas.
206
00:18:39,749 --> 00:18:41,876
Sisareni Rosakin oli.
207
00:18:43,086 --> 00:18:45,880
Siksi kai hän alkoi käyttää huumeita.
208
00:18:46,047 --> 00:18:49,968
Hoitaakseen itseään,
hiljentääkseen äänet.
209
00:18:50,135 --> 00:18:52,178
Ja...
210
00:18:52,345 --> 00:18:57,142
Pelkäsin aina, että
minäkin päätyisin hallusinoimaan.
211
00:18:59,060 --> 00:19:02,272
Luulin, että minua ammuttiin.
Menin sairaalaan.
212
00:19:02,439 --> 00:19:05,567
- Kävitkö lääkärissä?
- Kävin Kylen luona.
213
00:19:05,734 --> 00:19:08,611
Käskin hänen varmistaa,
ettei kehossani ole luotia.
214
00:19:08,778 --> 00:19:12,198
Eikö olekin hullua? Olen hullu.
215
00:19:14,284 --> 00:19:17,871
Ei käynyt mitään.
Ehkä olit vain väsynyt ajamisesta.
216
00:19:18,038 --> 00:19:20,623
Tai tulossa hulluksi.
217
00:19:27,922 --> 00:19:30,091
Odota, Liz.
218
00:19:37,974 --> 00:19:41,561
- Sattuiko teihin?
- Olen kunnossa.
219
00:19:44,481 --> 00:19:47,734
Tulkaa. Vien teidät lääkäriin.
220
00:19:55,909 --> 00:19:58,244
Rakkaudenviivasi on vahva.
221
00:19:58,411 --> 00:20:02,582
Menet naimisiin Lindsayn kanssa.
Saatte kolme lasta.
222
00:20:02,749 --> 00:20:04,876
Onneksi olkoon.
223
00:20:06,920 --> 00:20:12,425
Eikö tuo ole Ortechon tyttö?
Luulin, että hän palasi kotimaahansa.
224
00:20:12,592 --> 00:20:17,472
Hank, et saa minua unohtamaan
rahojani piilorasismillasi.
225
00:20:17,639 --> 00:20:19,516
Kymmenen taalan ennustus.
226
00:20:24,646 --> 00:20:26,523
Maria, hei.
227
00:20:26,690 --> 00:20:29,275
Wild Pony on paikallisten baari.
228
00:20:29,442 --> 00:20:33,530
Turistit juhlivat Saturn's Ringissä
parin korttelin päässä.
229
00:20:33,697 --> 00:20:36,574
Kaipa minä ansaitsen tuon.
230
00:20:42,956 --> 00:20:45,125
Olisit edes ottanut Instagram-tilin-
231
00:20:45,291 --> 00:20:48,294
- jotta kouluaikainen bestiksesi
voi kytätä sinua.
232
00:20:48,461 --> 00:20:51,256
Olin menossa kotiin,
mutta tulin kiittämään.
233
00:20:51,423 --> 00:20:54,467
Näin, mitä jätit Rosan haudalle.
234
00:20:57,679 --> 00:21:01,266
En voi jäädä. Minulla on tekemistä.
235
00:21:01,433 --> 00:21:03,059
Rosalle.
236
00:21:04,811 --> 00:21:06,479
Rosalle.
237
00:21:14,279 --> 00:21:17,032
Minulla oli pitkä päivä, Isobel.
238
00:21:17,198 --> 00:21:21,202
Tarvitsen lukiokuvan meistä kolmesta.
239
00:21:21,369 --> 00:21:26,166
En aio olla aliedustettuna
luokkakokouksen kuvaesityksessä.
240
00:21:35,842 --> 00:21:38,053
Vanhat hyvät ajat.
241
00:21:39,054 --> 00:21:41,640
Kolme iloista nuorta,
jotka eivät ole vaarassa-
242
00:21:41,806 --> 00:21:44,225
- joutua suojapukumiesten
mukana Pentagoniin-
243
00:21:44,392 --> 00:21:48,813
- koska joku ei pitänyt superihmisen
parantavia näppejään kurissa.
244
00:21:52,150 --> 00:21:55,320
- Aion kertoa Lizille totuuden.
- Hyvä vitsi.
245
00:21:55,487 --> 00:21:58,239
Hän kävi jo sairaalassa.
246
00:21:58,406 --> 00:22:00,700
Entä jos hän puhuu
rikospaikkatutkijoille?
247
00:22:00,867 --> 00:22:03,119
Tai tekee omia kokeita?
Merkki voi näkyä.
248
00:22:03,286 --> 00:22:06,206
- Michael ei anna anteeksi.
- Yritän korjata tilanteen.
249
00:22:06,373 --> 00:22:09,084
- Et voi kertoa tuntemattomalle.
- En pyydä lupaa!
250
00:22:12,921 --> 00:22:14,923
Anteeksi.
251
00:22:18,802 --> 00:22:20,345
Oletko rakastunut häneen?
252
00:22:25,100 --> 00:22:27,477
En ole nähnyt häntä 10 vuoteen.
253
00:22:29,354 --> 00:22:33,108
Et voi koskaan olla hänen kanssaan.
254
00:22:33,274 --> 00:22:34,901
Tiedäthän sen?
255
00:22:35,986 --> 00:22:39,280
Vaikka kertoisit hänelle, mikä olet,
salaisuuksia on liikaa.
256
00:22:39,447 --> 00:22:41,992
Asioita,
joita hän ei saa ikinä tietää.
257
00:22:45,745 --> 00:22:48,623
Rakastu johonkuhun muuhun.
258
00:22:50,750 --> 00:22:52,711
Keneen tahansa muuhun.
259
00:22:52,877 --> 00:22:55,338
Siitä on kymmenen vuotta.
260
00:22:56,381 --> 00:23:00,218
Jos olisin pystynyt,
olisin tehnyt sen.
261
00:23:02,804 --> 00:23:07,600
Uskomatonta, että sinut ja Max
melkein murhattiin yhdessä. Se on...
262
00:23:07,767 --> 00:23:09,811
...romanttista.
263
00:23:12,522 --> 00:23:15,567
Luulin tunteneeni
kipinän välillämme, mutta...
264
00:23:15,734 --> 00:23:21,239
...hän oli kylmäkiskoinen, kun kysyin
ampumisesta, joten olen idiootti.
265
00:23:21,406 --> 00:23:24,826
- Tiedän parannuskeinon siihen.
- Lisää tequilaako?
266
00:23:24,993 --> 00:23:28,371
Irtoseksiä. Joku muu tyyppi.
267
00:23:28,538 --> 00:23:31,541
Pitää mennä ennen kuin
joku heistä näyttää välttävältä.
268
00:23:31,708 --> 00:23:33,209
Tervetuloa takaisin.
269
00:23:44,596 --> 00:23:47,515
Toivoinkin löytäväni sinut täältä.
270
00:23:47,682 --> 00:23:51,144
- Miltä pää tuntuu?
- Hyvältä. Minä vain...
271
00:23:51,311 --> 00:23:53,563
Olen ihan idiootti.
272
00:23:53,730 --> 00:23:59,027
Nyt olen päihtynyt idiootti, minkä
pitäisi olla parempi, vaan ei ole.
273
00:23:59,194 --> 00:24:01,154
Tänään on DJ, jos haluat jäädä.
274
00:24:01,321 --> 00:24:03,865
Tanssitaan
kuin vanhaan hyvään aikaan.
275
00:24:06,201 --> 00:24:08,036
En tanssi tässä kaupungissa enää.
276
00:24:08,203 --> 00:24:10,205
Ei meidän ole pakko tanssia.
277
00:24:10,372 --> 00:24:15,418
Syödään jotain. Käydään elokuvissa.
278
00:24:21,758 --> 00:24:23,176
Tämä on kai huono ajatus.
279
00:24:23,343 --> 00:24:27,305
Eikö ollut tarkoitus
unohtaa se seksin takia?
280
00:24:28,974 --> 00:24:32,602
Ehkä olen vain ajanvietettä.
281
00:24:32,769 --> 00:24:35,313
- Onko se ongelma?
- Ei.
282
00:24:35,480 --> 00:24:38,274
Käytä minua. Käytä toki.
283
00:24:43,655 --> 00:24:48,576
Liz, mitä tapahtui?
284
00:24:48,743 --> 00:24:51,079
Ei mitään.
285
00:24:51,246 --> 00:24:53,581
Tämä oli kai huono ajatus.
286
00:24:58,420 --> 00:25:03,591
- Olisipa joku sanonut niin aiemmin.
- Anteeksi. Soittelen sinulle.
287
00:25:24,385 --> 00:25:28,348
Omatekoinen muukalaistutkani
ei erehdy koskaan.
288
00:25:28,514 --> 00:25:34,437
Pimennyksen jälkeen lukemat ovat
ylittäneet asteikon Roswellissa.
289
00:25:34,604 --> 00:25:37,398
Uskokaa pois:
Muukalaiset ovat tulossa.
290
00:25:37,565 --> 00:25:41,236
Kun he tulevat,
he raiskaavat, murhaavat-
291
00:25:41,402 --> 00:25:44,239
-ja vievät työmme.
292
00:25:45,907 --> 00:25:47,742
Liz.
293
00:25:48,493 --> 00:25:52,080
- Etsin sinua.
- Haluan vastauksia, nyt heti.
294
00:25:56,376 --> 00:25:57,961
Pelkäsinkin tuota.
295
00:25:59,879 --> 00:26:02,298
Lähdetäänkö ajelulle?
296
00:26:05,009 --> 00:26:07,804
- Ylivääpeli Manes.
- Sain viestisi.
297
00:26:07,971 --> 00:26:10,932
- Ei olisi tarvinnut tulla tänne.
- En pidä puhelimista.
298
00:26:11,099 --> 00:26:14,602
Aivan. Kuule.
299
00:26:14,769 --> 00:26:20,108
Isä oli kuollessaan sekava.
Hän toisti hullua mantraa:
300
00:26:21,401 --> 00:26:25,488
"Jos näet kädenjäljen,
kerro Manesille."
301
00:26:26,990 --> 00:26:28,366
Missä näit sen?
302
00:26:30,034 --> 00:26:34,956
Kaikella kunnioituksella
haluan ensin vastauksia.
303
00:26:35,123 --> 00:26:37,333
Minua ammuttiin, eikö niin?
304
00:26:37,500 --> 00:26:39,919
- Kerron kaiken perillä.
- Olen idiootti.
305
00:26:40,086 --> 00:26:43,631
- Kuka menee erämaahan vieraan kanssa?
- En ole vieras.
306
00:26:43,798 --> 00:26:47,260
Tämä kaupunki tekee minusta tyhmän.
Miksi kukaan jää tänne?
307
00:26:47,427 --> 00:26:49,304
Minä jään, koska pidän tästä.
308
00:26:51,472 --> 00:26:54,309
Sinulle oltiin ilkeitä,
kun Rosa kuoli.
309
00:26:54,475 --> 00:26:58,062
Minulle täällä ollaan kilttejä.
Perheeni on onnellinen.
310
00:26:58,229 --> 00:27:00,732
Isobel ja Michael eivät halua lähteä.
311
00:27:00,899 --> 00:27:03,902
Miksi? Michael sai minua
paremmat numerot kokeista.
312
00:27:04,068 --> 00:27:06,279
Luulin, että
hän muuttaa maailman.
313
00:27:06,446 --> 00:27:09,782
Michael ei pidä maailmasta
niin paljoa, että muuttaisi sitä.
314
00:27:21,502 --> 00:27:23,087
Tule.
315
00:27:32,472 --> 00:27:36,893
Vinkki siitä, ettet aio murhata minua
ja haudata erämaahan, olisi kiva.
316
00:27:37,060 --> 00:27:39,479
Sinun pitää nähdä tämä,
jotta uskot.
317
00:27:47,111 --> 00:27:51,115
Uskomme, että nämä pitivät meidät
hengissä maahansyöksyssä.
318
00:27:51,282 --> 00:27:52,992
Missä maahansyöksyssä?
319
00:27:54,410 --> 00:27:57,038
Vuoden 1947 UFO-maahansyöksyssä.
320
00:28:04,170 --> 00:28:05,797
Mikä sinä olet, Max?
321
00:28:06,923 --> 00:28:11,511
Tiedät jo legendan, mutta 50 vuotta
tapauksen jälkeen, vuonna 1997-
322
00:28:11,678 --> 00:28:15,014
-heräsin täällä yhdessä noista.
323
00:28:15,181 --> 00:28:17,642
Samoin Michael ja Isobel.
324
00:28:17,809 --> 00:28:21,563
Meillä ei ollut muistoja
tai perustaitoja, vain toisemme.
325
00:28:21,729 --> 00:28:26,484
Rekkakuski löysi meidät
alastomina ja mykkinä erämaasta.
326
00:28:26,651 --> 00:28:29,696
Vanhempamme adoptoivat
Isobelin ja minut.
327
00:28:29,862 --> 00:28:35,618
Michaelia oli vaikeampi sijoittaa.
Hän päätyi sijaiskotiin.
328
00:28:35,785 --> 00:28:37,662
Sulauduimme joukkoon.
329
00:28:37,829 --> 00:28:41,249
Vannoimme säilyttävämme
salaisuutemme.
330
00:28:41,416 --> 00:28:43,293
Sanotko, että olet muukalainen?
331
00:28:46,254 --> 00:28:48,214
Tiedän, että se kuulostaa hullulta.
332
00:28:48,381 --> 00:28:53,344
Mietin viime päivät,
että minun pitää hakeutua hoitoon.
333
00:28:53,511 --> 00:28:55,388
Tämä on...
334
00:28:55,555 --> 00:28:57,640
...parempi juttu.
335
00:28:59,809 --> 00:29:04,731
- Ihosolusi eivät ole ihmissoluja.
- Tietysti varastit solujani.
336
00:29:04,898 --> 00:29:09,777
En ymmärrä taianomaista paranemista,
DNA:n kylläkin.
337
00:29:10,987 --> 00:29:13,573
Tiede meitä eniten pelottaakin.
338
00:29:13,740 --> 00:29:18,411
Olemme aina pelänneet,
että jos joku saa tämän selville-
339
00:29:18,578 --> 00:29:24,083
- meitä leikellään
ja meille tehdään kokeita.
340
00:29:25,335 --> 00:29:30,089
Isobelin ja Michaelin suojeleminen
on ollut minulle tärkeintä, kunnes...
341
00:29:30,256 --> 00:29:32,759
...näin sinun vuotavan verta.
Minä vain...
342
00:29:32,926 --> 00:29:34,719
Säilytän salaisuutesi, Max.
343
00:29:38,097 --> 00:29:40,558
Lupaan sen.
344
00:29:51,778 --> 00:29:54,906
Aioin viettää lauantai-iltani
luokkakokouksessa.
345
00:29:55,073 --> 00:29:59,577
Olen käynyt salilla. Olen kirurgi.
Siitä piti tulla mahtavaa.
346
00:29:59,744 --> 00:30:02,789
Isäsi oli ylpeä sinusta,
kun menit lääkikseen.
347
00:30:02,956 --> 00:30:07,001
Perheemme ovat pitkään
pitäneet ihmiset turvassa.
348
00:30:07,168 --> 00:30:09,712
70 vuotta
sinun ja esi-isäsi ja minun-
349
00:30:09,879 --> 00:30:13,967
- ovat vetäneet operaatiota, joka
suojelee kaupunkia, koko planeettaa.
350
00:30:31,317 --> 00:30:34,237
Tervetuloa Paimen-projektiin, Kyle.
351
00:30:44,179 --> 00:30:45,972
ENNUSTAJA
352
00:30:47,891 --> 00:30:50,435
Miksi tulit? Tämä ei ole tyyliäsi.
353
00:30:50,602 --> 00:30:54,230
Lattialla ei ole pähkinänkuoria,
ja soittajilla on hampaat.
354
00:30:56,191 --> 00:31:00,570
Tämä on tärkeää sinulle.
Siksi olen täällä.
355
00:31:00,737 --> 00:31:02,780
On pidettävä kulisseja yllä.
356
00:31:02,947 --> 00:31:05,450
- Vanhemmillenne, Noahille...
- Kulissejako?
357
00:31:05,617 --> 00:31:08,286
Max luottaa Liziin.
358
00:31:08,453 --> 00:31:12,624
Jos hän on väärässä,
sinun on tehtävä jotain.
359
00:31:12,790 --> 00:31:14,209
Ei.
360
00:31:17,086 --> 00:31:20,423
En tee sitä enää.
En sekoita ihmisten päitä.
361
00:31:20,590 --> 00:31:22,634
Tekisin sen, jos voisin.
362
00:31:22,801 --> 00:31:26,513
Mutten voi.
Ala valmistautua siihen.
363
00:31:26,679 --> 00:31:30,350
Jos Liz Ortecho kääntyy meitä
vastaan, pyyhit sen hänen mielestään.
364
00:31:30,517 --> 00:31:32,852
Pakotat hänet
lähtemään Roswellista.
365
00:31:33,019 --> 00:31:35,897
Ja jättämään Maxin.
366
00:31:36,064 --> 00:31:38,399
Aivan kuin 10 vuotta sitten.
367
00:31:41,110 --> 00:31:43,655
Hautoivatko kammiot teitä
staasissa 50 vuotta?
368
00:31:43,822 --> 00:31:46,658
- Uskomme niin.
- Pystyvätkö kaikki parantamaan?
369
00:31:46,825 --> 00:31:50,245
- Eivät. Meillä on erikoisalamme.
- Millaiset?
370
00:31:52,956 --> 00:31:56,376
Pidän sinua tieteellisenä kokeena.
Anteeksi.
371
00:31:57,961 --> 00:32:01,464
Pystyisinpä vastaaman kysymyksiisi.
372
00:32:01,631 --> 00:32:04,217
Kukaan ei auttanut meitä ymmärtämään.
373
00:32:04,384 --> 00:32:07,470
Näimme elokuvia, joissa
muukalaiset kaappasivat väkeä-
374
00:32:07,637 --> 00:32:09,514
-ja räjäyttivät Valkoisen talon.
375
00:32:11,349 --> 00:32:15,603
Olen poika, veli ja poliisi.
376
00:32:19,023 --> 00:32:21,943
Elän tavallista elämää.
Se oli ihan hyvä.
377
00:32:22,110 --> 00:32:25,864
Kunnes palasit siihen
kaksi päivää sitten.
378
00:32:27,240 --> 00:32:29,576
Kysyit, mikä minä olen.
379
00:32:30,869 --> 00:32:33,788
Olen vain tyyppi Roswellista.
380
00:32:33,955 --> 00:32:37,041
- Siinä kaikki.
- Max.
381
00:32:37,208 --> 00:32:40,461
Harkitsin kerran
lähtemistä koulun jälkeen.
382
00:32:42,589 --> 00:32:46,259
Jos Michaelia ja Isobelia ei olisi
ollut, olisin seurannut sinua.
383
00:32:48,720 --> 00:32:52,682
Tarkoitan, että
olisin seurannut jalanjäljissäsi.
384
00:32:52,849 --> 00:32:56,811
Olisin halunnut nähdä maailmaa.
385
00:33:00,982 --> 00:33:04,777
Pitää mennä luokkakokoukseen.
Se on tärkeää Isobelille.
386
00:33:04,944 --> 00:33:06,946
- Tulen mukaan.
- Vihaat niitä ihmisiä.
387
00:33:07,113 --> 00:33:08,990
En kaikkia.
388
00:33:09,157 --> 00:33:13,912
Oletko joku hyväntahtoinen vartija,
joka pelastelee ihmisiä-
389
00:33:14,120 --> 00:33:16,080
- ja vakuuttaa
heidän olevan hulluja?
390
00:33:16,247 --> 00:33:19,918
En pelastele ihmisiä.
En ikinä pelasta ihmisiä.
391
00:33:20,084 --> 00:33:23,004
Olet poliisi.
Näet varmasti loukkaantuneita.
392
00:33:30,011 --> 00:33:31,596
Max?
393
00:33:32,889 --> 00:33:34,891
Miksi minä?
394
00:33:38,520 --> 00:33:41,105
Muistatko, kun tapasimme ensikerran?
395
00:33:42,273 --> 00:33:44,609
Tuntuu, että
olen tuntenut sinut aina.
396
00:33:44,776 --> 00:33:46,778
Minä muistan sen.
397
00:33:46,945 --> 00:33:51,115
Voin näyttää sinulle,
mutta minun on kosketettava sinua.
398
00:33:52,450 --> 00:33:57,455
Hyvä on.
Tee, mitä haluat.
399
00:35:01,811 --> 00:35:06,316
Koulun jälkeen
olisit seurannut minua.
400
00:35:07,484 --> 00:35:09,694
Niin.
401
00:35:13,907 --> 00:35:16,201
Mihin tahansa.
402
00:35:31,341 --> 00:35:32,759
Max, luulin...
403
00:35:32,926 --> 00:35:36,095
Kädenjälki on
henkinen side välillämme.
404
00:35:37,138 --> 00:35:39,766
Sen avulla voin
näyttää sinulle muistojani.
405
00:35:39,933 --> 00:35:42,268
Nyt se, mitä tunnet on...
406
00:35:44,521 --> 00:35:48,233
...kaiku minun tunteistani
sinua kohtaan.
407
00:35:50,401 --> 00:35:53,404
Se katoaa, samoin kuin kädenjälkikin.
408
00:35:53,571 --> 00:35:56,699
Joten en voi.
409
00:35:58,243 --> 00:36:01,287
Milloin kädenjälki katoaa?
410
00:36:01,454 --> 00:36:04,290
Parin päivän päästä, ehkä viikon.
411
00:36:05,792 --> 00:36:08,002
Hyvä on.
412
00:36:08,169 --> 00:36:10,213
Suutelen sinua silloin.
413
00:36:21,472 --> 00:36:24,350
Isäsi oli lähin uskottuni.
414
00:36:24,517 --> 00:36:26,894
Olenkin miettinyt, milloin tulisit.
415
00:36:28,396 --> 00:36:33,317
Kaikki, mitä näytän
ja kerron, on totta.
416
00:36:35,486 --> 00:36:37,530
Vuoden 1947 maahansyöksy.
417
00:36:40,199 --> 00:36:44,787
Se on totta. UFO oli alus.
418
00:36:44,954 --> 00:36:47,957
Siinä oli hirviöiden armeija.
419
00:36:48,124 --> 00:36:50,418
Suurin osa kuoli,
mutta ainakin yksi elää.
420
00:36:50,585 --> 00:36:53,004
Jos näit kädenjäljen...
421
00:36:53,171 --> 00:36:55,840
...väkivalta ei ole ohi.
422
00:37:17,987 --> 00:37:21,824
- Teetkö amfetamiinia?
- Todellakin.
423
00:37:21,991 --> 00:37:27,413
Olen tosissani. Kemistini löysivät
fenyyli-2-propanonia vaunultasi.
424
00:37:27,580 --> 00:37:30,291
Ei se ole fenyyli-2-propanonia.
425
00:37:33,085 --> 00:37:35,338
Samantapaista kyllä.
426
00:37:35,505 --> 00:37:38,132
Hanki paremmat kemistit.
427
00:37:40,635 --> 00:37:43,012
Tuhlaat elämäsi, Guerin.
428
00:37:44,388 --> 00:37:46,516
Yritätkö pitää minua kädestä,
sotamies?
429
00:37:48,309 --> 00:37:51,854
Etkö ikinä kyllästy tuohon
macho-cowboy rehvasteluun?
430
00:37:53,147 --> 00:37:54,732
Kyllästyitkö sinä?
431
00:38:06,077 --> 00:38:09,872
Oikeasti. Onko tämä vitsi?
432
00:38:11,457 --> 00:38:17,088
Näen, että kuolet yksin aika pian-
433
00:38:17,255 --> 00:38:19,340
-kuppaan.
434
00:38:25,805 --> 00:38:28,391
Eikö hänet karkotettu?
435
00:38:28,558 --> 00:38:30,560
Tämä oli huono idea.
Tämä kaupunki...
436
00:38:30,726 --> 00:38:34,772
Ei meidän tarvitse jäädä.
Isobel ymmärtää kyllä.
437
00:38:34,939 --> 00:38:39,402
- Rosan sisar. Näetkö?
- Hänen sisarensa murhasi kaksi.
438
00:38:39,569 --> 00:38:42,613
Tule. Vien sinut kotiin.
439
00:39:00,381 --> 00:39:04,177
En voi lähteä nyt.
Tämä on minun lauluni.
440
00:40:00,983 --> 00:40:03,402
Eikö nostalgia olekin ilkeä juttu?
441
00:40:13,621 --> 00:40:17,750
Luulin, että Irakista palattuani,
olisit lähtenyt.
442
00:40:17,917 --> 00:40:19,710
Sitäkö haluat?
443
00:40:23,214 --> 00:40:25,508
Emme ole enää lapsia.
444
00:40:30,179 --> 00:40:31,973
Haluillani ei ole väliä.
445
00:40:53,870 --> 00:40:57,081
- Kerroit siis hänelle.
- Niin tein.
446
00:40:57,248 --> 00:41:01,836
Hän ei pelästynyt, eikä suuttunut.
Hän ei juossut karkuun.
447
00:41:02,003 --> 00:41:04,172
- Voimme luottaa häneen.
- Just joo.
448
00:41:04,338 --> 00:41:07,383
He ovat väkivaltaisia.
He halveksivat myötätuntoa-
449
00:41:07,550 --> 00:41:10,094
-vapautta ja rakkautta.
450
00:41:10,261 --> 00:41:12,388
He nauttivat tragedioistamme.
451
00:41:12,555 --> 00:41:14,098
Et kai kertonut hänelle...?
452
00:41:14,265 --> 00:41:16,142
Hän ei saa koskaan tietää siitä.
453
00:41:19,479 --> 00:41:22,273
Hän ei saa tietää,
mitä Rosalle tapahtui.
454
00:41:30,531 --> 00:41:33,451
He ovat luita ja ytimiään
myöten tappajia.
455
00:41:52,992 --> 00:41:58,492
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
456
00:41:58,893 --> 00:42:02,897
Suomennos: Päivi Salo
www.sdimedia.com