1
00:00:03,487 --> 00:00:06,215
Alle små byer har en historie -
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,885
- men min hjemby har en legende.
3
00:00:09,910 --> 00:00:14,556
Roswell var en lille soveby
i efterkrigstidens USA -
4
00:00:14,581 --> 00:00:17,434
- befolket af landmænd
og militærfolk -
5
00:00:17,459 --> 00:00:22,231
- indtil der en dag skete
noget usædvanligt.
6
00:00:22,256 --> 00:00:25,134
I hvert fald ifølge legenden.
7
00:00:44,486 --> 00:00:49,174
Siden da er det strømmet til
med ufo-entusiaster -
8
00:00:49,199 --> 00:00:52,511
- der leder efter
et kosmisk fænomen -
9
00:00:52,536 --> 00:00:56,348
- der kan bevise,
at vi ikke er alene i universet.
10
00:00:56,373 --> 00:00:59,977
Da jeg var barn,
ledte jeg også efter det -
11
00:01:00,002 --> 00:01:04,440
- indtil jeg indså,
at Roswell bare er en lille by -
12
00:01:04,465 --> 00:01:08,902
- fyldt med tragedier
og snæversynede mennesker.
13
00:01:08,927 --> 00:01:11,847
Folk, jeg ikke har tænkt mig
at se igen.
14
00:01:19,771 --> 00:01:21,815
Det er bare løgn.
15
00:01:31,492 --> 00:01:36,680
Så I stopper tilfældigvis latinaen
og kalder det en spritkontrol?
16
00:01:36,705 --> 00:01:40,517
Roswell ligger over 160 km
fra grænsezonen, vato.
17
00:01:40,542 --> 00:01:43,312
Jeg sender ACLU
så langt op i røven på jer -
18
00:01:43,337 --> 00:01:47,508
- at I kommer til at recitere
Venzor-Castillo-dommen i søvne.
19
00:01:51,220 --> 00:01:52,679
Liz.
20
00:01:56,600 --> 00:01:58,143
Max.
21
00:02:01,688 --> 00:02:03,774
Det er længe siden.
22
00:02:05,818 --> 00:02:07,319
Ti år.
23
00:02:12,658 --> 00:02:14,034
Du bor stadig i Roswell.
24
00:02:17,413 --> 00:02:19,540
Og du er endelig kommet hjem.
25
00:02:21,460 --> 00:02:23,087
Er der problemer, Evans?
26
00:02:25,879 --> 00:02:27,940
Elizabeth Ortecho.
27
00:02:27,965 --> 00:02:29,775
Hej, sherif Valenti.
28
00:02:29,800 --> 00:02:33,654
Kyle bliver glad for at høre,
at du kommer til gammel elevfest.
29
00:02:33,679 --> 00:02:35,906
Det forventede folk ikke.
30
00:02:35,931 --> 00:02:38,809
Gammel elevfest?
Er det i den her weekend?
31
00:02:43,021 --> 00:02:46,125
Skal jeg puste i alkometeret,
eller ...?
32
00:02:46,150 --> 00:02:49,128
Du har altid været en god pige, Liz.
33
00:02:49,153 --> 00:02:51,739
Hils din far fra mig.
34
00:02:56,452 --> 00:03:01,348
I tror, at I er i sikkerhed, men
rumvæsenerne har ødelagt jeres liv.
35
00:03:01,373 --> 00:03:05,269
Rumvæsener er Illuminati.
De gør os klar til invasion.
36
00:03:05,294 --> 00:03:09,398
Har du nogen sinde været
i Twitter-krig med en Beyonce-fan?
37
00:03:09,423 --> 00:03:11,984
De er blevet hjernevasket
af musikken.
38
00:03:12,009 --> 00:03:17,531
Og inden længe vil kampen
om USA's sjæl gå i gang.
39
00:03:17,556 --> 00:03:24,037
Du lytter til "Rene ord for pengene".
Og nu en besked fra vores sponsor.
40
00:03:24,062 --> 00:03:26,832
Tror du virkelig,
at rumvæsener vil indtage USA?
41
00:03:26,857 --> 00:03:31,945
Det er jo galaksens bedste land.
Er du selv troende?
42
00:03:33,322 --> 00:03:35,174
Det er derfor, jeg er her.
43
00:03:35,199 --> 00:03:38,927
Min oldefar blev gjort gravid
af et rumvæsen i 1947.
44
00:03:38,952 --> 00:03:41,013
Din oldefar?
45
00:03:41,038 --> 00:03:43,891
Bortført.
Undersøgt.
46
00:03:43,916 --> 00:03:46,059
Nu er det kun mændene,
der kan blive gravide.
47
00:03:46,085 --> 00:03:49,021
Liz, hvad har jeg sagt om
at drille kunderne?
48
00:03:49,046 --> 00:03:52,608
14 måneders graviditet,
og du hører stadig ikke efter.
49
00:03:52,633 --> 00:03:55,469
Gravid med et rumvæsen.
Qué bárbaro.
50
00:03:57,596 --> 00:04:01,225
Vores lille geni er kommet hjem.
51
00:04:03,727 --> 00:04:07,206
- Har du snart fri?
- Carls kone har lige født.
52
00:04:07,231 --> 00:04:10,542
Jeg tager hans aftenvagt.
Hvordan var turen?
53
00:04:10,567 --> 00:04:14,238
Fed. Der er en masse ingenting
mellem Denver og Roswell.
54
00:04:17,032 --> 00:04:19,993
Til minde om Rosa Ortecho
55
00:04:21,620 --> 00:04:25,599
Grænsepolitiet har
en kontrolpost på 285.
56
00:04:25,624 --> 00:04:29,978
Vi kan sælge dineren
og flytte til en sikker by.
57
00:04:30,003 --> 00:04:33,107
- Du skal ikke deporteres.
- Jeg elsker den her by.
58
00:04:33,132 --> 00:04:37,528
Jeg elsker at servere milkshakes
til turister i sjove dragter.
59
00:04:37,553 --> 00:04:39,279
Gå op og hvil dig lidt.
60
00:04:39,304 --> 00:04:43,075
Jeg er fuld af koffein.
Jeg kan sagtens overtage.
61
00:04:43,100 --> 00:04:44,768
Gå op og hvil dig.
62
00:04:46,019 --> 00:04:48,330
Så skal du have følehornene på.
63
00:04:48,355 --> 00:04:50,941
Nej.
Glem det.
64
00:04:55,320 --> 00:05:00,701
Laks a la "Mænd i sort" med Scullys
fritter og ekstra dyppelse.
65
00:05:02,870 --> 00:05:04,872
Okay.
66
00:05:42,618 --> 00:05:44,661
Vi har lukket.
67
00:05:47,081 --> 00:05:49,266
Undskyld.
68
00:05:49,291 --> 00:05:53,645
Jeg ville bare sige,
at din venstre forlygte er i stykker.
69
00:05:53,670 --> 00:05:59,218
Du kørte så hurtigt igen,
men det var derfor, jeg stoppede dig.
70
00:06:01,804 --> 00:06:04,306
Jeg er ikke en af skurkene, Liz.
71
00:06:07,184 --> 00:06:09,812
Det var dejligt at se dig igen.
72
00:06:16,235 --> 00:06:18,028
Vil du have en milkshake?
73
00:06:21,949 --> 00:06:26,136
Du kan få et shot bourbon i.
Jeg opførte mig som en total sæk.
74
00:06:26,161 --> 00:06:29,598
Nej. Immigrationsmyndighederne
ånder os i nakken.
75
00:06:29,623 --> 00:06:32,768
Kriminaliteten stiger.
De giver de illegale skylden.
76
00:06:32,793 --> 00:06:36,313
Men jeg blev ikke betjent
for at skille familier ad.
77
00:06:36,338 --> 00:06:38,841
Du ville have været forfatter.
78
00:06:39,925 --> 00:06:41,760
Kan du huske det?
79
00:06:43,512 --> 00:06:47,199
Så hvorfor blev du betjent?
80
00:06:47,224 --> 00:06:50,644
- Hvorfor gør nogen noget?
- Lad nu være.
81
00:06:52,855 --> 00:06:56,817
Jeg vil gerne beskytte folk.
Så sover jeg bedre.
82
00:07:01,405 --> 00:07:04,925
- Den har jeg ikke hørt længe.
- Det er min sang.
83
00:07:04,950 --> 00:07:09,555
Den får mig altid i bedre humør.
Min søster elskede den.
84
00:07:09,580 --> 00:07:11,999
Og jeg elskede alt,
hvad hun elskede.
85
00:07:13,584 --> 00:07:17,855
- Jeg fik aldrig sagt undskyld.
- Det er så længe siden.
86
00:07:17,880 --> 00:07:19,381
Okay.
87
00:07:21,800 --> 00:07:24,361
Hvor har du så været?
88
00:07:24,386 --> 00:07:28,198
I Denver, hvor jeg arbejdede
med forsøg i regenerativ medicin.
89
00:07:28,223 --> 00:07:31,285
Vi var på sporet af noget -
90
00:07:31,310 --> 00:07:34,663
- men så var der en,
der skulle bruge pengene til sin mur.
91
00:07:34,688 --> 00:07:38,917
Og nu står jeg med følehorn
på hovedet -
92
00:07:38,942 --> 00:07:42,738
- og deler en shake med
min fysikmakker fra high school.
93
00:07:56,251 --> 00:08:02,216
Jeg har altid tænkt på, hvad
jeg ville sige, hvis vi sås igen.
94
00:08:04,468 --> 00:08:06,804
Ned på gulvet!
95
00:08:11,892 --> 00:08:14,436
Nej!
96
00:08:16,230 --> 00:08:17,815
Liz.
97
00:08:47,636 --> 00:08:50,072
Det er okay.
Det er okay.
98
00:08:50,097 --> 00:08:52,741
- Jeg blev skudt!
- Jeg er her. Nej.
99
00:08:52,766 --> 00:08:54,410
Det er bare ketchup.
100
00:08:54,435 --> 00:08:58,647
Sig, at du er okay.
101
00:09:01,150 --> 00:09:04,319
Jeg er okay.
Jeg er okay.
102
00:09:30,218 --> 00:09:34,948
Skud affyret ved Crashdown.
Gerningsmanden er bevæbnet.
103
00:09:34,973 --> 00:09:37,434
Stands!
Det er politiet!
104
00:09:55,786 --> 00:09:59,748
- Jeg har brug for dig.
- Kan du lide, når jeg bestemmer?
105
00:10:02,292 --> 00:10:04,211
Isobel.
106
00:10:05,253 --> 00:10:07,773
Jeg har brug for dig.
107
00:10:07,798 --> 00:10:10,609
Jeg skal gå.
Hvad?
108
00:10:10,634 --> 00:10:14,071
Du sagde ja til
at adlyde mig hele natten.
109
00:10:14,096 --> 00:10:15,989
Er det her en del af det?
110
00:10:16,014 --> 00:10:20,327
Ja. Man kalder det vist
hoverboarding. Jeg tjekker lige.
111
00:10:20,352 --> 00:10:23,330
- Isobel.
- Jeg elsker dig.
112
00:10:23,355 --> 00:10:26,166
Jeg skulle ikke have ladet dig lukke.
113
00:10:26,191 --> 00:10:31,053
Tiårsdagen for Rosas død har fået
vreden til at blusse op igen.
114
00:10:31,078 --> 00:10:34,174
Hvorfor bliver du i en by,
der hader os?
115
00:10:34,199 --> 00:10:37,177
De har en god grund.
Din søster kørte bil påvirket.
116
00:10:37,202 --> 00:10:40,597
Hun tog to uskyldige piger
med sig i døden.
117
00:10:40,622 --> 00:10:44,017
Liz, Arturo.
Har nogen brug for lægehjælp?
118
00:10:44,042 --> 00:10:47,813
I hvor lang tid har folk været
efter dineren? Vores hjem?
119
00:10:47,838 --> 00:10:51,591
- Jeg har kun været her i fem timer!
- Kom du til skade?
120
00:10:53,802 --> 00:10:55,779
Nej.
121
00:10:55,804 --> 00:10:57,639
Nej, jeg har det fint.
122
00:11:04,934 --> 00:11:08,083
Max. Åh gud!
Hvad er der sket?
123
00:11:08,108 --> 00:11:12,712
Jeg forklarer det senere.
Hjælp mig.
124
00:11:12,738 --> 00:11:15,198
Okay. Okay.
Her.
125
00:11:34,384 --> 00:11:37,946
- Tak, fordi du ville se mig.
- Mor skrev, at du var tilbage.
126
00:11:37,971 --> 00:11:42,117
Vi kunne godt tage os
en akavet sludder om ingenting -
127
00:11:42,142 --> 00:11:44,244
- men det er ikke det, du vil.
128
00:11:44,269 --> 00:11:46,955
Jeg har vist slået hovedet.
Jeg er forvirret.
129
00:11:46,980 --> 00:11:51,501
Jeg har vist hjernerystelse. Må man
scanne folk med kugler i kroppen?
130
00:11:51,526 --> 00:11:53,837
Hvad?
Er du blevet skudt?
131
00:11:53,862 --> 00:11:57,507
Tydeligvis ikke.
Vel?
132
00:11:57,532 --> 00:12:02,554
Der blev skudt ind i cafeen,
og jeg blev ramt af noget.
133
00:12:02,579 --> 00:12:05,974
Okay.
Det er helt okay.
134
00:12:05,999 --> 00:12:09,836
Det er en reaktion på hændelsen.
Jeg bestiller en scanning.
135
00:12:15,133 --> 00:12:17,319
Var Liz okay, da du tog derfra?
136
00:12:17,344 --> 00:12:21,990
Hun havde det fint. Hun var lidt
rystet, men stadig rapkæftet.
137
00:12:22,015 --> 00:12:26,453
Skriv rapporten og få sovet lidt
før næste vagt.
138
00:12:26,478 --> 00:12:28,663
Og gør noget ved de stubbe, Evans.
139
00:12:28,688 --> 00:12:33,126
Jeg hørte dig godt ævle om
påklædning og hygiejne i sidste uge.
140
00:12:33,151 --> 00:12:37,072
Jeg følger bare
i dine feministiske fodspor.
141
00:12:38,115 --> 00:12:41,910
I øvrigt sidder der en gave til dig
i detentionen.
142
00:13:03,849 --> 00:13:07,702
- Her er kameraer, Michael.
- De er sjovt nok i stykker.
143
00:13:07,727 --> 00:13:12,124
Endnu en slåskamp på Wild Pony?
144
00:13:12,149 --> 00:13:14,459
Bliv nu ædru, så får jeg dig løsladt.
145
00:13:14,484 --> 00:13:18,422
Jeg glædede mig ellers
til en god moralprædiken.
146
00:13:18,447 --> 00:13:21,508
"Hvorfor skal du skabe postyr,
Michael?"
147
00:13:21,533 --> 00:13:24,469
"Hvorfor kører du for hurtigt,
Michael?"
148
00:13:24,494 --> 00:13:26,596
"Hvorfor gør du ikke ligesom mig -
149
00:13:26,621 --> 00:13:32,018
- og onanerer til russisk
moralistisk litteratur, Michael?"
150
00:13:32,043 --> 00:13:34,104
Hej, brormand.
151
00:13:34,129 --> 00:13:38,759
Jeg havde nogle løse ender derhjemme,
men nu vil jeg have en forklaring.
152
00:13:40,059 --> 00:13:42,696
Om 30 sekunder smelter jeg
din hjerne.
153
00:13:42,721 --> 00:13:44,973
Hvad har du gjort?
154
00:13:47,601 --> 00:13:53,457
Du holder tæt i 20 år, og nu
genopliver du Rosa Ortechos søster?
155
00:13:53,482 --> 00:13:56,818
Du var der ikke.
Jeg kunne ikke lade hende dø.
156
00:13:57,861 --> 00:14:01,381
Så giver man førstehjælp og beder.
Man leger ikke helt.
157
00:14:01,406 --> 00:14:03,967
Du har jo aldrig hjulpet nogen.
158
00:14:03,992 --> 00:14:06,678
- Hold så op.
- At du gør det mod Isobel...
159
00:14:06,703 --> 00:14:09,556
Alt, hvad jeg gør,
er for at beskytte jer to!
160
00:14:09,581 --> 00:14:12,292
Du beskytter kun dig selv!
161
00:14:22,844 --> 00:14:26,573
- Kameraerne.
- Han har slukket for dem.
162
00:14:26,598 --> 00:14:29,826
- Bare rolig.
- "Bare rolig"?
163
00:14:29,851 --> 00:14:35,123
Hele mit liv har jeg frygtet,
at nogen ville afsløre os -
164
00:14:35,148 --> 00:14:38,168
- og at vi ville blive dissekeret
og fængslet.
165
00:14:38,193 --> 00:14:42,380
Jeg er gift med en,
der aldrig må vide, hvem jeg er.
166
00:14:42,406 --> 00:14:46,384
Men jeg holder tæt, fordi du,
jeg og Michael lovede hinanden det.
167
00:14:46,410 --> 00:14:49,387
Og nu har du ødelagt det hele -
168
00:14:49,413 --> 00:14:53,266
- på grund af en pige,
du var varm på i skolen.
169
00:14:53,291 --> 00:14:56,086
Jeg håber, hun var det værd, Max.
170
00:15:21,159 --> 00:15:22,844
Michael.
171
00:15:22,869 --> 00:15:26,514
- Du var forsvundet.
- Så du tilkaldte kavaleriet?
172
00:15:26,540 --> 00:15:32,128
Flyvevåbnet har eksproprieret jorden.
Du er nødt til at flytte vognen.
173
00:15:38,927 --> 00:15:40,862
Hallo!
174
00:15:40,887 --> 00:15:43,390
Det er privat ejendom...
175
00:15:46,476 --> 00:15:51,064
Alex. Hjemvendt fra Baghdad.
Din far må være så stolt.
176
00:15:56,278 --> 00:15:58,463
Endelig en ægte Manes-mand.
177
00:15:58,488 --> 00:16:00,615
Trekvart.
178
00:16:02,200 --> 00:16:04,803
Hvad laver du?
Det ser ikke lovligt ud.
179
00:16:04,828 --> 00:16:08,223
Lidt græs.
En masse sex.
180
00:16:08,248 --> 00:16:13,436
Nå ja, og så hemmelige planer om
at vælte regeringen.
181
00:16:13,461 --> 00:16:16,923
Skynd dig, Alex.
Fortæl det til farmand.
182
00:16:55,045 --> 00:17:00,300
Max Evans? Hvor ordinært.
Har jeg slet ikke lært dig noget?
183
00:17:02,928 --> 00:17:05,739
Den fyr har altid været lun på dig.
184
00:17:05,764 --> 00:17:09,893
Og pludselig to uger før dimissionen
får du øje på ham?
185
00:17:10,926 --> 00:17:14,873
Jeg har tænkt på det,
jeg går glip af, og...
186
00:17:14,898 --> 00:17:17,292
Måske vil jeg ikke gå glip af ham.
187
00:17:17,317 --> 00:17:20,362
Han er allerede fjern fortid.
Tro mig.
188
00:18:18,378 --> 00:18:21,064
Her er en milkshake
som erstatning for den -
189
00:18:21,089 --> 00:18:26,069
- der blev ødelagt i går.
Og som tak.
190
00:18:26,094 --> 00:18:30,098
Jeg gjorde ikke noget.
Du var bare heldig.
191
00:18:32,267 --> 00:18:36,454
- Kan du holde på en hemmelighed?
- Selvfølgelig.
192
00:18:36,479 --> 00:18:41,818
Min mor er psykisk syg.
Det var min søster, Rosa, også.
193
00:18:43,028 --> 00:18:50,051
Jeg tror, det var derfor,
hun tog stoffer. Selvmedicinering.
194
00:18:50,076 --> 00:18:52,262
Og...
195
00:18:52,287 --> 00:18:57,083
Jeg var så bange for,
at jeg ville se syner ligesom dem.
196
00:18:59,002 --> 00:19:02,355
Jeg troede, jeg var blevet ramt,
så jeg tog på skadestuen.
197
00:19:02,380 --> 00:19:05,650
- Talte du med en læge?
- Ja, Kyle.
198
00:19:05,675 --> 00:19:08,695
Jeg fik ham til at tjekke mig
for kugler.
199
00:19:08,720 --> 00:19:12,140
Det er sindssygt, ikke?
Jeg er sindssyg.
200
00:19:14,226 --> 00:19:17,954
Der skete ikke noget.
Du var nok bare træt.
201
00:19:17,979 --> 00:19:20,565
Eller ved at blive sindssyg.
202
00:19:27,864 --> 00:19:30,033
Vent, Liz.
203
00:19:37,916 --> 00:19:41,503
- Er du uskadt?
- Ja, jeg er okay.
204
00:19:44,422 --> 00:19:47,676
Lad os få dig undersøgt.
205
00:19:55,850 --> 00:19:58,328
Stærk kærlighedslinje.
206
00:19:58,353 --> 00:20:02,666
Du gifter dig med Lindsay
og får tre børn.
207
00:20:02,691 --> 00:20:04,818
Tillykke.
208
00:20:06,861 --> 00:20:12,509
Er det ikke Ortecho-pigen?
Er hun ikke i sit hjemland?
209
00:20:12,534 --> 00:20:17,556
Niks, Hank. Du kan ikke aflede mig
med din slet skjulte racisme.
210
00:20:17,581 --> 00:20:19,457
Ti spir for en læsning.
211
00:20:24,588 --> 00:20:26,606
Maria.
Hej.
212
00:20:26,631 --> 00:20:29,359
The Wild Pony
er kun for de lokale.
213
00:20:29,384 --> 00:20:33,613
Turisterne fester
på Saturn's Ring to gader herfra.
214
00:20:33,638 --> 00:20:36,516
Okay, den havde jeg fortjent.
215
00:20:42,606 --> 00:20:45,208
Du kunne i det mindste
komme på Instagram -
216
00:20:45,233 --> 00:20:48,378
- så din gamle veninde
kunne stalke dig.
217
00:20:48,403 --> 00:20:51,339
Jeg kom bare forbi for at sige tak.
218
00:20:51,364 --> 00:20:54,409
Jeg så det, du havde lagt
ved Rosas gravsten.
219
00:20:57,621 --> 00:21:01,349
Jeg kan ikke blive.
Jeg har noget, jeg skal.
220
00:21:01,374 --> 00:21:03,001
For Rosa.
221
00:21:04,753 --> 00:21:06,421
For Rosa.
222
00:21:14,221 --> 00:21:17,115
Jeg har haft en lang dag, Isobel.
223
00:21:17,140 --> 00:21:21,286
Jeg skal bruge et skolefoto
af os tre.
224
00:21:21,311 --> 00:21:26,107
Jeg har arrangeret det her, så jeg
vil ikke mangle på slideshowet.
225
00:21:35,784 --> 00:21:37,994
De gode gamle dage.
226
00:21:39,120 --> 00:21:41,723
Tre glade børn,
som ikke er i fare for -
227
00:21:41,748 --> 00:21:44,643
- at blive væk
af mænd i beskyttelsesdragter -
228
00:21:44,668 --> 00:21:48,755
- fordi nogen ikke kunne holde
sine helende hænder væk.
229
00:21:52,092 --> 00:21:55,403
- Jeg fortæller Liz sandheden.
- Det er sjovt.
230
00:21:55,428 --> 00:21:58,365
Hun har været på hospitalet, Isobel.
231
00:21:58,390 --> 00:22:03,203
Hvad nu, hvis hun begynder at grave
i det? Aftrykket kan dukke op.
232
00:22:03,228 --> 00:22:06,248
Michael tilgiver dig aldrig for det.
233
00:22:06,273 --> 00:22:10,068
- Hun er udefrakommende.
- Jeg spørger ikke om lov!
234
00:22:12,862 --> 00:22:14,864
Undskyld.
235
00:22:18,743 --> 00:22:21,204
Sig mig, er du forelsket i hende?
236
00:22:25,041 --> 00:22:27,419
Jeg har ikke set hende i ti år.
237
00:22:29,296 --> 00:22:33,191
I kan aldrig være sammen.
238
00:22:33,216 --> 00:22:35,051
Det ved du godt, ikke?
239
00:22:36,595 --> 00:22:41,933
Selv hvis du fortæller det,
er der for mange hemmeligheder.
240
00:22:45,687 --> 00:22:48,565
Forelsk dig i en anden, Max.
241
00:22:50,692 --> 00:22:52,794
Hvem som helst.
242
00:22:52,819 --> 00:22:55,280
Der er gået ti år, Iz.
243
00:22:56,323 --> 00:23:00,160
Hvis jeg kunne,
så ville jeg have gjort det.
244
00:23:02,746 --> 00:23:07,684
Tænk, at du og Max næsten
blev myrdet sammen. Det er så...
245
00:23:07,709 --> 00:23:09,753
...romantisk.
246
00:23:12,547 --> 00:23:15,650
Jeg troede, der var en gnist, men -
247
00:23:15,675 --> 00:23:21,323
- han blev helt kold,
da jeg spurgte om skyderiet.
248
00:23:21,348 --> 00:23:24,910
- Jeg ved, hvad du har brug for.
- Mere tequila?
249
00:23:24,935 --> 00:23:28,538
Tilfældig sex.
Med en anden fyr.
250
00:23:28,563 --> 00:23:33,151
Jeg smutter, før jeg begynder
at overveje en af de lokale.
251
00:23:44,538 --> 00:23:47,599
Jeg håbede, at du var her.
252
00:23:47,624 --> 00:23:51,228
- Hvordan har hovedet det?
- Fint. Jeg...
253
00:23:51,253 --> 00:23:53,647
Jeg føler mig som et fjols.
254
00:23:53,672 --> 00:23:59,110
Og nu er jeg også fuld,
men det bliver det ikke bedre af.
255
00:23:59,135 --> 00:24:03,807
Der kommer en dj i aften.
Vi kunne danse som i gamle dage.
256
00:24:06,142 --> 00:24:10,288
- Jeg danser ikke i den her by.
- Vi behøver ikke danse.
257
00:24:10,313 --> 00:24:15,360
Vi kan tage en bid mad
og se en film.
258
00:24:21,658 --> 00:24:23,260
Det er en dårlig idé.
259
00:24:23,285 --> 00:24:27,247
Blev vi ikke enige om
at ignorere det og dyrke sex?
260
00:24:28,915 --> 00:24:32,686
Måske gør du det bare
for at blive distraheret.
261
00:24:32,711 --> 00:24:35,397
- Er det da et problem?
- Nej nej.
262
00:24:35,422 --> 00:24:38,216
Udnyt mig endelig.
263
00:24:43,597 --> 00:24:48,660
Liz.
Hvad er der sket med dig?
264
00:24:48,685 --> 00:24:51,162
Ikke noget.
265
00:24:51,187 --> 00:24:53,523
Jeg tror ikke, det er en god idé.
266
00:24:58,361 --> 00:25:03,533
- Gid nogen havde sagt det noget før.
- Undskyld. Jeg ringer senere.
267
00:25:24,385 --> 00:25:28,489
Min hjemmelavede rumvæsendetektor
tager aldrig fejl.
268
00:25:28,514 --> 00:25:34,204
Siden strømafbrydelsen forleden
er den gået helt amok.
269
00:25:34,229 --> 00:25:37,540
Det siger jeg jer.
Rumvæsenerne kommer.
270
00:25:37,565 --> 00:25:41,377
Og når de gør,
så vil de voldtage og myrde -
271
00:25:41,402 --> 00:25:44,239
- og stjæle vores job.
272
00:25:45,907 --> 00:25:48,468
Liz.
273
00:25:48,493 --> 00:25:52,080
- Jeg har ledt efter dig.
- Jeg vil have svar. Nu.
274
00:25:56,125 --> 00:25:57,961
Det var det, jeg frygtede.
275
00:25:59,879 --> 00:26:02,298
Skal vi tage en køretur?
276
00:26:05,009 --> 00:26:08,148
- Seniorsergent Manes.
- Kyle, jeg fik din besked.
277
00:26:08,173 --> 00:26:12,492
- Du behøvede ikke komme herhen.
- Jeg hader telefoner.
278
00:26:12,517 --> 00:26:14,843
Hør her.
279
00:26:14,868 --> 00:26:20,108
Da min far var ved at dø,
rablede han om sit sindssyge mantra.
280
00:26:21,401 --> 00:26:25,488
"Hvis du ser håndaftrykkene,
så få fat i en Manes."
281
00:26:26,990 --> 00:26:28,366
Hvor har du set det?
282
00:26:30,034 --> 00:26:35,098
Med al respekt, så vil jeg gerne have
nogle svar først.
283
00:26:35,123 --> 00:26:39,561
- Jeg blev skudt, ikke?
- Jeg skal nok forklare det.
284
00:26:39,586 --> 00:26:43,773
Jeg er så dum. Hvem tager ud
i ørkenen med en fremmed?
285
00:26:43,798 --> 00:26:47,402
Den her by gør mig dum.
Hvorfor vælger folk at blive her?
286
00:26:47,427 --> 00:26:49,304
Jeg kan lide det.
287
00:26:51,131 --> 00:26:54,450
Jeg ved, at folk var lede ved dig,
da Rosa døde -
288
00:26:54,475 --> 00:26:58,204
- men de er søde nok ved mig.
Min familie er glad.
289
00:26:58,229 --> 00:27:00,874
Isobel og Michael vil ikke rejse.
290
00:27:00,899 --> 00:27:04,043
Michael fik bedre karakterer
end mig i alle eksamener.
291
00:27:04,068 --> 00:27:06,421
Jeg troede,
han ville forandre verden.
292
00:27:06,446 --> 00:27:09,782
Michael er ikke glad nok for verden
til at ville ændre den.
293
00:27:21,502 --> 00:27:23,087
Kom.
294
00:27:32,472 --> 00:27:37,035
Sig lige, at du ikke vil myrde mig
og begrave mig herude, tak.
295
00:27:37,060 --> 00:27:39,479
Du er nødt til at se det
med egne øjne.
296
00:27:47,111 --> 00:27:51,257
Vi tror, at de her holdt os
i sikkerhed under styrtet.
297
00:27:51,282 --> 00:27:52,992
Styrtet?
298
00:27:54,410 --> 00:27:57,038
Ufo-styrtet i 1947.
299
00:28:04,170 --> 00:28:05,797
Hvad er du, Max?
300
00:28:06,923 --> 00:28:11,653
Du kender jo legenden, men i 1997,
50 år efter hændelsen -
301
00:28:11,678 --> 00:28:15,114
- vågnede jeg op i en af dem her.
302
00:28:15,139 --> 00:28:17,742
Michael og Isobel ligeså.
303
00:28:17,767 --> 00:28:21,663
Vi havde ingen minder
eller færdigheder.
304
00:28:21,688 --> 00:28:26,584
En langturschauffør fandt os.
Nøgne og stumme ude i ørkenen.
305
00:28:26,609 --> 00:28:29,837
Vores forældre adopterede
Isobel og mig -
306
00:28:29,862 --> 00:28:35,718
- men Michael endte
hos en plejefamilie.
307
00:28:35,743 --> 00:28:41,349
Og vi tilpassede os. Lovede at holde
på hemmeligheden.
308
00:28:41,374 --> 00:28:43,293
Siger du, at du er et rumvæsen?
309
00:28:46,337 --> 00:28:48,356
Jeg ved, hvordan det lyder.
310
00:28:48,381 --> 00:28:53,486
I to dage har jeg troet,
at jeg var ved at blive sindssyg.
311
00:28:53,511 --> 00:28:55,530
Det her er...
312
00:28:55,555 --> 00:28:57,640
...meget bedre.
313
00:28:59,809 --> 00:29:04,873
Dine epitelceller er heller
ikke menneskelige.
314
00:29:04,898 --> 00:29:09,777
Magisk heling giver ingen mening,
men det gør dna.
315
00:29:10,987 --> 00:29:13,715
Videnskab er det,
der skræmmer os mest.
316
00:29:13,740 --> 00:29:18,553
Vi har altid frygtet,
at hvis vi blev afsløret -
317
00:29:18,578 --> 00:29:24,083
- så ville de lukke os inde
og skære os op.
318
00:29:25,335 --> 00:29:30,231
Intet andet har betydet mere end
at beskytte Michael og Isobel -
319
00:29:30,256 --> 00:29:32,901
- indtil jeg så dig bløde,
og så...
320
00:29:32,926 --> 00:29:35,803
Jeg holder på din hemmelighed, Max.
321
00:29:38,097 --> 00:29:40,558
Det lover jeg.
322
00:29:51,778 --> 00:29:55,048
Jeg ville være taget med
til gammel elevfest.
323
00:29:55,073 --> 00:29:59,719
Jeg er i god form. Jeg er kirurg.
Det ville være fedt.
324
00:29:59,744 --> 00:30:02,931
Din far var stolt af,
at du læste medicin.
325
00:30:02,956 --> 00:30:07,143
Vores familier har altid sørget
for at passe på andre.
326
00:30:07,168 --> 00:30:09,854
Og i de sidste syv år
har vores forfædre -
327
00:30:09,879 --> 00:30:13,967
- gået forrest for
at beskytte byen og planeten.
328
00:30:31,317 --> 00:30:34,237
Velkommen til Projekt Shepherd, Kyle.
329
00:30:47,974 --> 00:30:50,618
Hvad laver du her?
Det er slet ikke dig.
330
00:30:50,643 --> 00:30:55,665
Der er ingen nødder på gulvet,
og bandet har alle deres tænder.
331
00:30:55,690 --> 00:31:00,211
Jeg ved,
at det her er vigtigt for dig.
332
00:31:00,236 --> 00:31:05,091
Vi må opretholde vores dække.
Over for dine forældre, Noah...
333
00:31:05,116 --> 00:31:07,927
Hør her.
Max stoler på Liz.
334
00:31:07,952 --> 00:31:13,057
Men hvis han tager fejl,
må du gøre noget ved det.
335
00:31:13,082 --> 00:31:14,459
Nej.
336
00:31:17,045 --> 00:31:20,523
Det gør jeg ikke mere.
Jeg piller ikke ved folks sind.
337
00:31:20,548 --> 00:31:22,734
Jeg ville gøre det, hvis jeg kunne.
338
00:31:22,759 --> 00:31:26,696
Men det kan jeg ikke.
Så gør dig klar.
339
00:31:26,721 --> 00:31:30,450
Hvis Liz Ortecho vender sig imod os,
må du slette det.
340
00:31:30,475 --> 00:31:32,952
Få hende til at rejse fra Roswell -
341
00:31:32,977 --> 00:31:38,358
- og Max,
ligesom du gjorde for ti år siden.
342
00:31:41,069 --> 00:31:43,755
Så I lå i dvale i kapslerne i 50 år?
343
00:31:43,780 --> 00:31:46,758
- Det tror vi.
- Har alle helende evner?
344
00:31:46,783 --> 00:31:50,203
- Nej, vi har hver vores ting.
- Såsom?
345
00:31:52,914 --> 00:31:56,334
Jeg behandler dig
som et forsøgsdyr. Undskyld.
346
00:31:57,919 --> 00:32:01,564
Liz, jeg ville ønske,
jeg kunne svare dig.
347
00:32:01,589 --> 00:32:04,317
Men vi har aldrig haft nogen,
der kunne hjælpe.
348
00:32:04,342 --> 00:32:07,570
Vi er vokset op med film,
hvor rumvæsener kidnapper -
349
00:32:07,595 --> 00:32:11,282
- og sprænger Det Hvide Hus i luften.
350
00:32:11,307 --> 00:32:15,562
Jeg er en søn, en bror og en betjent.
351
00:32:18,982 --> 00:32:22,043
Mit liv er helt almindeligt.
Og det gik fint -
352
00:32:22,068 --> 00:32:25,822
- indtil du kom ind i det igen
for to dage siden.
353
00:32:27,198 --> 00:32:29,534
Du ville vide, hvad jeg er.
354
00:32:30,827 --> 00:32:33,888
Jeg er bare en fyr fra Roswell.
355
00:32:33,913 --> 00:32:37,142
- Ikke andet.
- Max.
356
00:32:37,167 --> 00:32:40,420
Jeg overvejede at rejse herfra
efter high school.
357
00:32:43,214 --> 00:32:47,385
Hvis Michael og Isobel ikke var her,
var jeg fulgt efter dig.
358
00:32:48,678 --> 00:32:52,782
Jeg mener, at jeg ville have gjort
det samme som dig.
359
00:32:52,807 --> 00:32:56,769
Få set verden og alt det der.
360
00:33:00,940 --> 00:33:05,003
Jeg skal hen til festen.
Det betyder meget for Isobel.
361
00:33:05,028 --> 00:33:07,046
- Jeg går med.
- Du hader dem jo.
362
00:33:07,071 --> 00:33:09,090
Ikke alle sammen.
363
00:33:09,115 --> 00:33:13,386
Er du så
en godgørende selvtægtsmand -
364
00:33:13,411 --> 00:33:16,181
- der redder folk
og påstår, at de er sindssyge?
365
00:33:16,206 --> 00:33:20,101
Jeg redder ikke altid folk.
Jeg redder aldrig folk.
366
00:33:20,126 --> 00:33:23,630
Som betjent må du da have mødt
mange skadede mennesker.
367
00:33:29,969 --> 00:33:31,554
Max?
368
00:33:32,847 --> 00:33:34,849
Hvorfor mig?
369
00:33:38,478 --> 00:33:41,064
Kan du huske, da vi mødte hinanden?
370
00:33:42,148 --> 00:33:44,709
Det føles,
som om jeg altid har kendt dig.
371
00:33:44,734 --> 00:33:46,878
Jeg kan huske det.
372
00:33:46,903 --> 00:33:51,074
Jeg kan vise dig det,
men så skal jeg røre dig.
373
00:33:52,408 --> 00:33:57,413
Okay.
Gør, hvad du vil.
374
00:35:01,769 --> 00:35:06,274
Du ville være taget med mig
efter high school.
375
00:35:07,442 --> 00:35:09,652
Ja.
376
00:35:13,865 --> 00:35:16,159
Hvor som helst.
377
00:35:31,299 --> 00:35:32,859
Max, jeg troede...
378
00:35:32,884 --> 00:35:36,054
Håndaftrykket knytter os
sammen mentalt.
379
00:35:37,096 --> 00:35:39,866
Det er sådan,
jeg kan vise dig mine minder.
380
00:35:39,891 --> 00:35:42,227
Det, du føler lige nu...
381
00:35:44,479 --> 00:35:48,191
...er et ekko af det,
jeg føler for dig.
382
00:35:50,360 --> 00:35:53,505
Det vil falme ligesom håndaftrykket.
383
00:35:53,530 --> 00:35:56,658
Så jeg kan ikke nu.
384
00:35:58,201 --> 00:36:01,387
Hvornår vil håndaftrykket forsvinde?
385
00:36:01,412 --> 00:36:04,249
Om et par dage.
Måske en uge.
386
00:36:05,750 --> 00:36:08,102
Fint.
387
00:36:08,127 --> 00:36:10,171
Så kysser jeg dig der.
388
00:36:21,497 --> 00:36:24,392
Jeg var meget fortrolig med din far.
389
00:36:24,417 --> 00:36:26,753
Jeg har godt tænkt på,
om du ville komme.
390
00:36:28,046 --> 00:36:33,885
Alt, hvad jeg vil vise dig nu, Kyle,
er fakta.
391
00:36:35,428 --> 00:36:37,472
Styrtet i 1947.
392
00:36:40,141 --> 00:36:44,871
Det skete, og det uidentificerede
objekt var et skib -
393
00:36:44,896 --> 00:36:48,041
- med en hær af monstre.
394
00:36:48,066 --> 00:36:50,501
De fleste døde,
men mindst én overlevede.
395
00:36:50,526 --> 00:36:53,087
Og hvis du har set et håndaftryk -
396
00:36:53,112 --> 00:36:55,782
- så er volden ikke overstået.
397
00:37:17,929 --> 00:37:21,908
- Fremstiller du meth?
- Ja, det kan du tro.
398
00:37:21,933 --> 00:37:24,911
Jeg mener det.
Teknikerne har fundet høje niveauer -
399
00:37:24,936 --> 00:37:27,644
- af fenylacetone ved din Airstream.
400
00:37:27,669 --> 00:37:30,233
Det er ikke fenylacetone.
401
00:37:33,027 --> 00:37:35,421
Men det minder om det.
402
00:37:35,446 --> 00:37:38,074
Du må hellere finde
nogle bedre teknikere.
403
00:37:40,576 --> 00:37:42,954
Du spilder dit liv, Guerin.
404
00:37:44,455 --> 00:37:46,457
Prøver du at holde mig i hånden?
405
00:37:48,251 --> 00:37:51,796
Bliver du aldrig træt af
at spille machocowboy?
406
00:37:53,089 --> 00:37:54,674
Gjorde du?
407
00:38:06,018 --> 00:38:09,814
Seriøst?
Det må da være en spøg.
408
00:38:11,399 --> 00:38:17,171
Jeg kan se, at du vil dø alene
om ikke så lang tid -
409
00:38:17,196 --> 00:38:19,282
- af syfilis.
410
00:38:28,666 --> 00:38:30,643
Dårlig idé.
Den her by...
411
00:38:30,668 --> 00:38:34,856
Vi behøver ikke blive her.
Isobel skal nok forstå det.
412
00:38:34,881 --> 00:38:39,485
- Rosas søster. Så du det?
- Søsteren myrdede to mennesker.
413
00:38:39,510 --> 00:38:42,555
Kom.
Jeg kører dig hjem.
414
00:39:00,323 --> 00:39:04,118
Jeg kan da ikke gå nu.
De spiller min sang.
415
00:40:00,925 --> 00:40:03,344
De kære gamle minder, hvad?
416
00:40:13,563 --> 00:40:17,834
Jeg troede, du ville være rejst,
når jeg kom hjem fra Irak.
417
00:40:17,859 --> 00:40:19,652
Er det det, du vil?
418
00:40:23,156 --> 00:40:25,450
Vi er ikke børn længere.
419
00:40:29,662 --> 00:40:31,914
Det er underordnet, hvad jeg vil.
420
00:40:53,811 --> 00:40:57,165
- Du har fortalt hende det.
- Ja.
421
00:40:57,190 --> 00:41:01,919
Hun blev ikke bange eller vred.
Hun løb ikke væk.
422
00:41:01,944 --> 00:41:04,213
- Vi kan stole på hende.
- Klart.
423
00:41:04,238 --> 00:41:10,178
De er voldelige af natur. De foragter
medfølelse, frihed og kærlighed.
424
00:41:10,203 --> 00:41:12,472
Og de trives med tragedier.
425
00:41:12,497 --> 00:41:16,084
- Så du har ikke fortalt om...
- Det må hun aldrig få at vide.
426
00:41:19,462 --> 00:41:22,215
Hun må aldrig få at vide,
hvad der skete med Rosa.
427
00:41:30,473 --> 00:41:33,393
De er mordere.
428
00:41:58,793 --> 00:42:01,921
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com