1
00:00:00,418 --> 00:00:02,812
- Det er længe siden sidst.
- Ti år.
2
00:00:02,837 --> 00:00:06,966
Jeg har tænkt over, hvad jeg ville
sige til dig, hvis du kom tilbage.
3
00:00:08,259 --> 00:00:10,945
Duk dig!
Nej. Nej!
4
00:00:10,970 --> 00:00:15,408
Vi har holdt på hemmeligheden i
20 år, og nu har du genoplivet nogen?
5
00:00:15,433 --> 00:00:18,119
I kan aldrig være sammen.
6
00:00:18,144 --> 00:00:21,105
Der er for mange ting,
hun aldrig må vide.
7
00:00:22,106 --> 00:00:26,669
- Åh, Liz. Hvad er der sket?
- Ikke noget.
8
00:00:26,694 --> 00:00:29,672
Vores familier har
altid beskyttet andre.
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,425
Hvis du så håndaftrykket,
er volden ikke slut.
10
00:00:32,450 --> 00:00:35,636
- Jeg vil have svar.
- Aftrykket er et mentalt bånd.
11
00:00:35,661 --> 00:00:41,350
Det, du føler nu, er et ekko
af mine følelser for dig.
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,228
- Er du et rumvæsen?
- Hvad har du gjort?
13
00:00:44,253 --> 00:00:48,315
- Jeg gør det for at beskytte jer!
- Hold op, Max. Begge to.
14
00:00:48,341 --> 00:00:51,385
Du vil kun beskytte dig selv.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,742
Alle historier forandres med den,
der fortæller dem.
16
00:00:57,767 --> 00:01:01,078
Min søsters historie døde
med hende for ti år siden.
17
00:01:01,103 --> 00:01:03,873
Jeg ville give alt for
at kunne spørge -
18
00:01:03,898 --> 00:01:08,336
- hvorfor hun valgte, som hun gjorde.
For at forstå hende.
19
00:01:08,361 --> 00:01:11,380
Men ligesom mange andre,
der dør for tidligt -
20
00:01:11,405 --> 00:01:14,508
- tog Rosa sin sandhed
med sig i graven.
21
00:01:14,533 --> 00:01:19,872
Og jeg er her stadig
i en endeløs søgen efter den.
22
00:01:21,916 --> 00:01:25,252
- Liz.
- Max.
23
00:01:26,295 --> 00:01:30,483
- Her er lukket af om natten.
- Jeg hoppede over hegnet.
24
00:01:30,508 --> 00:01:35,763
Det er over midnat, så i dag
er det ti år siden Rosas død.
25
00:01:41,560 --> 00:01:47,191
- Anholder du mig?
- Nej. For meget papirarbejde.
26
00:01:49,151 --> 00:01:53,572
- Det bliver vores hemmelighed.
- Endnu en.
27
00:01:54,657 --> 00:01:56,659
Skal jeg køre dig hjem?
28
00:02:12,675 --> 00:02:16,404
Det føles mærkeligt passende
at blive kørt hjem af politiet.
29
00:02:16,429 --> 00:02:19,515
- Rosa ville være stolt.
- Det gør jeg gerne.
30
00:02:21,767 --> 00:02:27,206
Du har undgået mig i nogle dage.
Jeg troede, du var blevet afskrækket.
31
00:02:27,231 --> 00:02:31,836
Jeg har ikke undgået dig. Jeg ville
bare ikke blive her så længe.
32
00:02:31,861 --> 00:02:34,588
- Jeg er kun på besøg.
- Rejser du igen?
33
00:02:34,613 --> 00:02:39,785
Jeg er forsker, Max.
Det er min profession.
34
00:02:41,412 --> 00:02:46,292
Jeg har fået et stipendium
til mit studium ... i San Diego.
35
00:02:47,793 --> 00:02:49,770
Okay.
36
00:02:49,795 --> 00:02:52,857
Du vil forandre verden.
37
00:02:52,882 --> 00:02:55,217
Det har jeg altid vidst.
38
00:02:57,053 --> 00:03:00,097
Jeg ved ikke,
hvorfor det var så svært at sige.
39
00:03:01,557 --> 00:03:04,810
Måske af samme grund
som gjorde det svært at høre.
40
00:03:08,814 --> 00:03:11,859
Godnat, Liz.
41
00:03:17,239 --> 00:03:21,243
Hallo!
Jeg vil stadig gerne kysse dig.
42
00:03:22,411 --> 00:03:26,640
Jeg skal bare lige igennem
den her møgdag først.
43
00:03:26,665 --> 00:03:30,102
Men bagefter ved solopgang ...
44
00:03:30,127 --> 00:03:33,172
Vil du møde mig
ved den gamle turkismine?
45
00:03:33,381 --> 00:03:35,758
- Jeg kan ikke, Liz.
- Se.
46
00:03:37,426 --> 00:03:41,614
Håndaftrykket blegner.
Ved solopgang er det væk.
47
00:03:41,639 --> 00:03:46,936
Så ved du, at mine følelser er ægte,
ikke bare en sci-fi-bivirkning.
48
00:03:48,020 --> 00:03:51,982
Der er gået ti år, Liz. Du kender
mig ikke så godt, som du tror.
49
00:03:53,067 --> 00:03:55,419
Max Evans, ikke?
50
00:03:55,444 --> 00:04:00,966
Lidt hjulbenet, besat af Tolstoj
og flot håndskrift af en fyr at være?
51
00:04:00,991 --> 00:04:03,761
Det er bare et kys, Max.
52
00:04:03,786 --> 00:04:06,639
Du behøver ikke komme,
men jeg håber, du vil -
53
00:04:06,664 --> 00:04:09,709
- og jeg tror, du gør det.
54
00:04:23,806 --> 00:04:27,018
Det er Hector Valenti, din forfader.
55
00:04:27,226 --> 00:04:29,620
Det er taget samme aften
som ufo-styrtet.
56
00:04:29,645 --> 00:04:32,915
Den hændelse blev startskuddet
for Projekt Shepherd.
57
00:04:32,940 --> 00:04:35,568
Du sagde,
at du så et håndaftryk sidste uge.
58
00:04:37,361 --> 00:04:40,047
Se nøje på det her.
Det er din arv.
59
00:04:40,072 --> 00:04:42,700
Projektet er din arv.
Vil du vende det ryggen?
60
00:04:43,701 --> 00:04:45,678
Hvis din far havde vidst det ...
61
00:04:45,703 --> 00:04:49,181
Min far lærte mig principper.
Valentis æreskodeks.
62
00:04:49,206 --> 00:04:53,477
Hvis jeg skal bryde min tavshedspligt
for at jagte rumvæsner ...
63
00:04:53,502 --> 00:04:57,356
- Det nævnte far ikke.
- Det gælder ikke de døde.
64
00:04:57,381 --> 00:05:00,885
Min patient lever, seniorsergent.
65
00:05:04,013 --> 00:05:05,573
Klokken er mange.
66
00:05:05,598 --> 00:05:09,101
Tak for historietimen,
men jeg springer over. Det hele.
67
00:05:10,519 --> 00:05:13,622
Projekt Shepherd er fortroligt, Kyle.
68
00:05:13,647 --> 00:05:16,334
Hvis du afslører noget,
bliver du en trussel.
69
00:05:16,359 --> 00:05:20,112
Og så er mine rettigheder
ikke længere beskyttet.
70
00:05:21,113 --> 00:05:22,740
Jeg er med.
71
00:05:30,206 --> 00:05:34,685
Surmulerniveau:
Teenagepige på familieferie?
72
00:05:34,710 --> 00:05:36,354
Nej.
73
00:05:36,379 --> 00:05:39,924
På bilferie med bedsteforældrene.
Det er alvor.
74
00:05:40,132 --> 00:05:43,694
Britneys mor sagde,
at jeg måtte gå på stranden, så ...
75
00:05:43,719 --> 00:05:45,846
Har du optagelser fra skyderiet?
76
00:05:46,055 --> 00:05:49,533
Ja, men Valenti sagde,
at skytten er anholdt.
77
00:05:49,558 --> 00:05:54,246
Gerardo Guerrera. Et vidne
så ham flakke rundt i området.
78
00:05:54,271 --> 00:05:57,650
- Han blev anholdt for lidt siden.
- Jeg vil se optagelserne.
79
00:06:03,864 --> 00:06:07,176
Alt hærværk mod caféen har været
racemotiveret.
80
00:06:07,201 --> 00:06:12,014
Mursten med teksten: "Tag hjem."
Det er ikke Guerreras stil.
81
00:06:12,039 --> 00:06:15,810
Siden borgmesteren begyndte med
sin indvandrerkritiske retorik -
82
00:06:15,835 --> 00:06:19,130
- er der dukket belejligt
mange vidner op.
83
00:06:22,049 --> 00:06:24,135
Zoom ind.
84
00:06:25,136 --> 00:06:28,698
Jeg kan genkende de stænkklapper.
85
00:06:28,723 --> 00:06:30,908
Wyatt Long.
Jeg hader den fyr.
86
00:06:30,933 --> 00:06:36,272
Hans søster døde i Rosa Ortechos
ulykke. Det giver ham et motiv.
87
00:06:40,317 --> 00:06:43,629
Undskyld, undskyld.
88
00:06:43,654 --> 00:06:47,800
For mange år siden
svigtede jeg Liz Ortecho.
89
00:06:47,825 --> 00:06:51,454
Jeg vil gøre det godt igen.
90
00:06:53,247 --> 00:06:57,018
Lad os besøge Long,
når du har fået et par timers søvn.
91
00:06:57,043 --> 00:06:59,295
Du ligner udskidt æblegrød, partner.
92
00:06:59,503 --> 00:07:03,382
Lækker æblegrød, men stadig udskidt.
93
00:07:28,324 --> 00:07:32,636
- Jeg kan ikke finde rummarmeladen.
- Her er den.
94
00:07:32,661 --> 00:07:35,723
Her er ingen sprut.
Kun den gamles tequila.
95
00:07:35,748 --> 00:07:39,335
- Få jer en spiritusbevilling.
- Hvordan ...? Døren var låst.
96
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
Var den?
97
00:07:43,631 --> 00:07:46,050
Det lagde jeg slet ikke mærke til.
98
00:07:49,178 --> 00:07:53,557
- Hvad vil I?
- Bare have lidt natmad.
99
00:08:01,816 --> 00:08:04,235
Jeg er chokoman.
100
00:08:05,778 --> 00:08:09,674
Jeg ved, hvad I laver.
I prøver at skræmme mig.
101
00:08:09,699 --> 00:08:13,177
Jeg afslører jer ikke.
Jeg holder af Max.
102
00:08:13,202 --> 00:08:14,720
Vi holder af Max.
103
00:08:14,745 --> 00:08:17,973
Du bollede med Kyle Valenti
på Wild Ponys p-plads -
104
00:08:17,998 --> 00:08:20,893
- efter at Max havde sat livet
på spil for dig.
105
00:08:20,918 --> 00:08:25,064
- I ved ingenting om mig.
- Vi ved en del.
106
00:08:25,089 --> 00:08:29,485
Du lader ikke til at holde af nogen
i særlig lang tid.
107
00:08:29,510 --> 00:08:33,614
Hvordan går det med
din forlovede i Denver?
108
00:08:33,639 --> 00:08:37,059
- Vi har slået op.
- Ved han det?
109
00:08:37,935 --> 00:08:41,163
For ifølge hans Facebook stak du af.
110
00:08:41,188 --> 00:08:44,458
Du ombestemte dig pludselig.
111
00:08:44,483 --> 00:08:46,711
Nu siger vi det klart og tydeligt.
112
00:08:46,736 --> 00:08:50,965
Hvis du ombestemmer dig om Max
og vores hemmelighed -
113
00:08:50,990 --> 00:08:53,551
- så kan ingen låse
beskytte dig mod mig.
114
00:08:53,576 --> 00:08:56,746
- Hold dig fra hende!
- Gør det selv!
115
00:08:59,290 --> 00:09:03,644
Jeg kommer tilfældigvis forbi,
og så står I og chikanerer hende?
116
00:09:03,669 --> 00:09:08,691
- Har hendes familie ikke lidt nok?
- Alt for at beskytte hendes familie.
117
00:09:08,716 --> 00:09:13,137
- Max!
- Hvor sødt.
118
00:09:16,057 --> 00:09:19,018
Skal du nu slå ham?
119
00:09:20,061 --> 00:09:22,872
- Hvad er der galt med dig?
- Jeg har det fint.
120
00:09:22,897 --> 00:09:26,067
Nej.
Det har du ikke.
121
00:09:31,155 --> 00:09:34,533
Havde hun ret?
Er der noget galt?
122
00:09:36,577 --> 00:09:40,581
Nej, slet ikke.
Undskyld.
123
00:10:06,388 --> 00:10:08,390
Liz!
124
00:10:08,599 --> 00:10:10,684
- Rød eller grøn?
- Jul.
125
00:10:11,935 --> 00:10:14,730
Hvorfor har vi lukket?
Jeg ville hjælpe.
126
00:10:16,398 --> 00:10:21,128
Hvert år på årsdagen er der nogen,
der vandaliserer caféen.
127
00:10:21,153 --> 00:10:25,007
Efter skyderiet ville jeg ikke
risikere noget.
128
00:10:25,032 --> 00:10:29,303
Hvad skal jeg gøre,
hvis der sker noget med dig?
129
00:10:29,328 --> 00:10:32,598
Far.
Tag med mig til Californien.
130
00:10:32,623 --> 00:10:36,501
Du skal ikke være her, hvor alt
minder dig om dit livs værste dag.
131
00:10:38,712 --> 00:10:42,466
Tror du, det er det, jeg husker?
Den dag, vi mistede Rosa?
132
00:10:42,674 --> 00:10:45,027
Mija ...
Nej da.
133
00:10:45,052 --> 00:10:49,197
Jeg husker, da din mor lærte Rosa
at spille guitar i båsen derovre.
134
00:10:49,223 --> 00:10:51,283
Din quinceañera ...
135
00:10:51,308 --> 00:10:54,686
Da Rosa blev høj
og ørlede på Alex Manes' sko.
136
00:10:56,647 --> 00:11:02,586
Rosa var mere end sine dårlige sider.
Hun var din søster. Hun elskede dig.
137
00:11:02,611 --> 00:11:06,865
Nej, far.
Jeg elskede hende.
138
00:11:10,911 --> 00:11:13,222
Du må forsøge at tilgive hende.
139
00:11:13,247 --> 00:11:16,416
Hvis du ikke gør det,
vil spøgelserne forfølge dig -
140
00:11:16,625 --> 00:11:20,729
- og du vil aldrig blive fri for dem.
141
00:11:20,754 --> 00:11:23,398
Prøv.
142
00:11:23,423 --> 00:11:26,009
Por favor, mija.
143
00:11:27,427 --> 00:11:29,429
For min skyld.
144
00:11:53,036 --> 00:11:55,914
Jeg begynder snart at tro,
at du er lun på mig.
145
00:11:57,416 --> 00:12:01,186
Ranchen er solgt.
Jorden er nu statens ejendom.
146
00:12:01,211 --> 00:12:04,089
Du har et døgn til at flytte.
147
00:12:06,049 --> 00:12:09,720
- Jeg vil tænke over det.
- Guerin.
148
00:12:12,222 --> 00:12:14,933
Det, der skete til festen,
må ikke ske igen.
149
00:12:16,518 --> 00:12:18,245
Okay?
150
00:12:18,270 --> 00:12:21,607
Hvad skete der?
Jeg var ret fuld.
151
00:12:25,527 --> 00:12:28,046
Flyt nu bare din husvogn.
152
00:12:28,071 --> 00:12:32,092
Hvad skal flyvevåbenet med jorden?
Det er den tredje ranch, I opkøber.
153
00:12:32,117 --> 00:12:33,969
Vi skal bygge et anlæg.
154
00:12:33,994 --> 00:12:38,015
Er det ikke forbudt at bygge
på historisk værdifulde steder?
155
00:12:38,040 --> 00:12:43,395
Hvad mener du med historisk?
På grund af ufo-styrtet?
156
00:12:43,420 --> 00:12:47,549
Klart. Vi må heller ikke bygge
på julemandens værksted.
157
00:12:58,185 --> 00:13:03,123
Undskyld. En kvinde havde
slugt et AA-batteri.
158
00:13:03,148 --> 00:13:06,443
Godt, at du ringede.
Undskyld, at jeg bare gik.
159
00:13:06,652 --> 00:13:09,196
Det føltes som i high school.
160
00:13:10,405 --> 00:13:13,217
Nostalgisk.
Men jeg vil gerne se på dig igen.
161
00:13:13,242 --> 00:13:17,429
Det blå mærke så slemt ud.
Det skal der lige kigges på.
162
00:13:17,454 --> 00:13:19,581
Det er næsten væk.
163
00:13:22,459 --> 00:13:26,421
- Har du fortalt nogen om det?
- Nej. Tavshedsløfte.
164
00:13:28,590 --> 00:13:32,069
Du kan stole på mig, Liz.
165
00:13:32,094 --> 00:13:37,574
Kan du ...?
Har du adgang til lighusets arkiv?
166
00:13:37,599 --> 00:13:40,077
Jeg vil se Rosas toksikologirapport.
167
00:13:40,102 --> 00:13:45,916
- Jeg prøver at tilgive hende.
- Hvordan vil det hjælpe?
168
00:13:45,941 --> 00:13:51,446
Hvis jeg kan se kemikalierne,
der traf de dårlige beslutninger ...
169
00:13:54,491 --> 00:13:59,580
Jeg ved det ikke, Kyle. Måske
vil jeg give noget andet skylden.
170
00:14:02,291 --> 00:14:04,418
Jeg ringer, når jeg har den.
171
00:14:08,005 --> 00:14:10,148
Men Liz ...
172
00:14:10,173 --> 00:14:14,486
Hvis du vil tilgive hende,
så fokuser ikke på videnskaben.
173
00:14:14,511 --> 00:14:17,264
Fokuser på minderne.
174
00:14:21,768 --> 00:14:23,996
Ekstra stramt.
175
00:14:24,021 --> 00:14:27,249
Næste gang vi laver det der
med dimsen og dutterne -
176
00:14:27,274 --> 00:14:30,168
- skal vi ikke bruge mit lykkeslips.
177
00:14:30,193 --> 00:14:36,283
- Jeg skal i retten i dag.
- Det bringer også held der.
178
00:14:38,118 --> 00:14:43,749
- Jeg savnede dig i går aftes.
- Ja. Jeg skulle ordne noget.
179
00:14:44,875 --> 00:14:48,312
Med Max og Michael.
I er så afhængige af hinanden.
180
00:14:48,337 --> 00:14:52,466
Jeg er ret bekymret for Max.
Hans bølgelængde er helt skæv.
181
00:14:53,759 --> 00:14:56,069
Det er en tvillingeting.
182
00:14:56,094 --> 00:14:59,615
Det er bare en følelse.
Han er vred.
183
00:14:59,640 --> 00:15:02,826
Skal jeg tage en øl med ham?
Jeg kan også lege cowboy.
184
00:15:02,851 --> 00:15:05,245
Grynte, se fjern ud -
185
00:15:05,270 --> 00:15:09,374
- og tale om bæltespænder
som en metafor for følelser ...
186
00:15:09,399 --> 00:15:13,362
Hvis han ikke vil tale med mig,
vil han ikke tale med dig.
187
00:15:14,738 --> 00:15:16,573
Måske vil han tale med Michael.
188
00:15:29,711 --> 00:15:34,466
- Din store idiot.
- Disser du Jesus?
189
00:15:35,884 --> 00:15:38,178
Jeg fik din besked.
Alt i orden?
190
00:15:41,557 --> 00:15:44,434
Jeg plejede at finde trøst her.
191
00:15:45,894 --> 00:15:50,315
Jeg elsker videnskab og fakta,
men jeg troede på noget større.
192
00:15:51,817 --> 00:15:53,819
Men ikke længere.
193
00:15:55,946 --> 00:15:58,323
Tror du på Gud?
194
00:16:03,328 --> 00:16:08,141
Jeg har læst mange religiøse tekster.
Faktisk alle sammen.
195
00:16:08,166 --> 00:16:12,004
Men historierne slutter sjældent
godt for folk som mig.
196
00:16:13,839 --> 00:16:17,734
Mænd, der udfører mirakler
med hænderne, får en blodig død.
197
00:16:17,759 --> 00:16:22,598
Det var derfor, jeg ville mødes.
Dine hænder ...
198
00:16:24,391 --> 00:16:28,896
Forleden, da du viste mig
dine minder om os ...
199
00:16:30,188 --> 00:16:34,067
... så jeg dem ikke bare,
jeg følte dem.
200
00:16:37,613 --> 00:16:40,365
Det var som at blive sendt tilbage.
201
00:16:41,617 --> 00:16:46,763
Jeg vil høre, om du kan vise mig
dine minder om min søster.
202
00:16:46,788 --> 00:16:52,853
- Så jeg kan mærke hende igen.
- Nej. Jeg kendte hende knap nok.
203
00:16:52,878 --> 00:16:55,756
Du kendte hende lidt.
Hun kendte dig.
204
00:17:00,677 --> 00:17:03,430
Okay, okay.
205
00:17:44,930 --> 00:17:47,849
- Nej!
- Vær sød at vente.
206
00:17:59,152 --> 00:18:01,029
Tak.
207
00:18:07,744 --> 00:18:09,204
Tak.
208
00:18:16,086 --> 00:18:20,883
Evans. Hvis du er færdig med at bede,
så ved jeg, hvor Wyatt er.
209
00:18:21,091 --> 00:18:25,012
- Vil du tjene og beskytte?
- Det er fint. Gå bare.
210
00:18:38,609 --> 00:18:41,403
Vi ses ved solopgang.
211
00:19:00,524 --> 00:19:03,993
- Hvad laver du her?
- Jeg elsker den her bar.
212
00:19:04,376 --> 00:19:08,294
Du sagde, den var lige så klam
som en senators sexliv.
213
00:19:08,712 --> 00:19:10,517
Max lukker mig ude.
214
00:19:10,774 --> 00:19:14,017
Jeg tænkte,
du måske kunne tale med ham.
215
00:19:14,563 --> 00:19:18,955
Der er noget galt. Sidste gang
ville han kun tale med dig.
216
00:19:18,980 --> 00:19:22,105
Jeg har travlt, som du kan se.
217
00:19:24,797 --> 00:19:29,594
Jeg hører, at Foster Ranch lukker.
Du finder et nyt job.
218
00:19:30,216 --> 00:19:35,071
Måske et, der ikke ligger der,
hvor hele vores familie døde?
219
00:19:35,096 --> 00:19:39,559
Jeg trives der.
Det har jeg altid gjort.
220
00:19:43,271 --> 00:19:45,065
Da jeg var lille -
221
00:19:45,273 --> 00:19:49,836
- og ville væk fra en eller anden
nederen plejefamilie -
222
00:19:49,861 --> 00:19:52,547
- tomlede jeg ud
til Foster Homestead Ranch.
223
00:19:52,572 --> 00:19:56,201
Hvad lavede du derude
midt om natten?
224
00:19:59,120 --> 00:20:00,722
Ventede.
225
00:20:00,747 --> 00:20:05,251
Det var dér, jeg så min familie
sidst. Tænk, hvis de kom tilbage?
226
00:20:06,753 --> 00:20:12,133
Eller måske ville der ...
komme nogen og hente mig.
227
00:20:13,134 --> 00:20:15,887
Af et geni at være ...
228
00:20:16,972 --> 00:20:19,683
... var jeg virkelig dum.
229
00:20:32,404 --> 00:20:36,658
Det er politiet.
Vi har fået støjklager.
230
00:20:39,369 --> 00:20:41,913
Vi hædrer min døde søsters minde.
231
00:20:42,122 --> 00:20:44,891
Har I en god grund til afbryde det?
232
00:20:44,916 --> 00:20:49,980
Har du hædret hende på andre måder?
Som ved at skyde på Crashdown Café?
233
00:20:50,005 --> 00:20:52,941
Mig?
Nej.
234
00:20:52,966 --> 00:20:56,361
Jeg hører, at Gerardo Guerrera
er blevet anholdt.
235
00:20:56,386 --> 00:21:01,616
Men hvis den familie ikke var
kommet hertil fra "Méjico" -
236
00:21:01,641 --> 00:21:05,395
- så ville min søster være i live.
237
00:21:06,813 --> 00:21:09,290
Flot pistol.
Er du god til at skyde, Long?
238
00:21:09,316 --> 00:21:12,068
- Jeg kan ramme en svedig ...
- Wyatt.
239
00:21:13,236 --> 00:21:15,071
Der er damer til stede.
240
00:21:18,325 --> 00:21:22,537
Hvad ville du sige? Kom nu.
Sig det.
241
00:21:33,048 --> 00:21:35,442
Jeg har allerede glemt det.
242
00:21:35,467 --> 00:21:38,820
Det lyder lidt,
som om du vil udfordre mig.
243
00:21:38,845 --> 00:21:40,472
Jep.
244
00:21:41,514 --> 00:21:45,160
- Har du lyst, Cam?
- Mig?
245
00:21:45,185 --> 00:21:52,108
Men mine hænder er så små,
og pistolen er jo så stor.
246
00:21:55,695 --> 00:21:57,906
Se lige her, Strømer-Barbie.
247
00:22:12,379 --> 00:22:14,506
To ud af tre er ikke så ringe.
248
00:22:36,987 --> 00:22:39,130
Hovsa.
249
00:22:39,155 --> 00:22:41,841
Hør her.
Til ære for din søster -
250
00:22:41,866 --> 00:22:45,537
- slipper du for at få en bøde
for at skyde så tæt på vejen.
251
00:22:49,124 --> 00:22:52,811
- Du kunne godt have gjort det.
- Jeg er jo feminist.
252
00:22:52,836 --> 00:22:56,798
Du ville have,
at han tabte til en pige.
253
00:23:00,427 --> 00:23:05,073
Alex Manes! Er du faret vild?
Du plejer ikke at hænge ud her.
254
00:23:05,098 --> 00:23:07,559
Det er ikke min type mennesker.
255
00:23:08,977 --> 00:23:13,039
Guerin? Jeg er enig.
Rakkerpak.
256
00:23:13,064 --> 00:23:15,208
Men han er nu ret lækker.
257
00:23:15,233 --> 00:23:20,797
På en "sex i ildelugtende bil med
en svigermors mareridt"-agtig måde.
258
00:23:20,822 --> 00:23:23,800
- Det har jeg ikke bemærket.
- Alex.
259
00:23:23,825 --> 00:23:26,803
Hvordan går det?
260
00:23:26,828 --> 00:23:28,830
Tak for din indsats.
261
00:23:31,458 --> 00:23:34,419
Jeg gjorde det kun
for at få opmærksomhed.
262
00:23:42,052 --> 00:23:47,432
- 90'er-aften? For Rosas skyld?
- Jeg så hende også som en søster.
263
00:23:49,809 --> 00:23:53,163
Wyatt er den skyldige.
Når teknikerne matcher den her -
264
00:23:53,188 --> 00:23:55,899
- med kuglerne fra caféen,
kan vi anholde ham.
265
00:23:57,192 --> 00:24:02,047
- Skal vi snuppe en øl?
- Det er årsdagen for ulykken.
266
00:24:02,072 --> 00:24:08,203
Han blev ydmyget. Han kunne finde
på noget. Sidst blev nogen skudt.
267
00:24:08,453 --> 00:24:12,874
Næsten.
Jeg kigger lige forbi caféen.
268
00:24:18,588 --> 00:24:20,215
Kærlighedsbrev?
269
00:24:20,423 --> 00:24:23,885
Jeg vil gerne have nogle detaljer
om Max Evans.
270
00:24:26,388 --> 00:24:30,158
Siger det her dig noget?
"A fraudulent zodiac"?
271
00:24:30,183 --> 00:24:35,955
- Du er jo god til astrologi.
- Hvorfor vil du vide det?
272
00:24:35,981 --> 00:24:39,359
Jeg kom bare til at tænke på Rosa.
273
00:24:39,567 --> 00:24:43,613
Det stod på hendes hånd,
og jeg kan ikke placere det.
274
00:24:44,614 --> 00:24:48,910
Det er en sangtekst
fra Third Eye Blinds "God of Wine".
275
00:24:50,370 --> 00:24:54,766
Det var en af de sange,
hun plejede at spille på jukeboksen.
276
00:24:54,791 --> 00:24:59,546
Hun skrev altid sangtekster
på sine hænder og sko ...
277
00:25:02,549 --> 00:25:04,275
Hvad er der, Maria?
278
00:25:04,301 --> 00:25:07,654
Jeg troede ikke,
du mødte hende den aften.
279
00:25:07,679 --> 00:25:12,242
- Hvordan kan du huske det?
- Hvilken aften?
280
00:25:12,267 --> 00:25:15,161
Hun gik fra caféen og kom herhen.
281
00:25:15,186 --> 00:25:19,149
Hun sang den sang og skrev
teksten ned for øjnene af mig.
282
00:25:21,443 --> 00:25:23,528
Liz.
283
00:25:24,946 --> 00:25:27,282
Det var den aften, hun døde.
284
00:25:35,749 --> 00:25:38,393
- Du kan ikke ...
- Dr. Valenti har ringet.
285
00:25:38,418 --> 00:25:41,379
- Er du derinde, Kyle?
- Det er fint nok.
286
00:25:41,588 --> 00:25:43,982
Jeg skal se Rosas obduktionsrapport.
287
00:25:44,007 --> 00:25:49,512
Du må ikke fortælle det her
til nogen. Du må stole på mig.
288
00:25:52,724 --> 00:25:54,976
Det er rapporten fra arkivet.
289
00:25:59,064 --> 00:26:01,458
Benzodiazepin, barbiturater ...
290
00:26:01,483 --> 00:26:03,860
... slag mod hovedet ...
291
00:26:09,574 --> 00:26:13,620
Brandskader efter døden
på over 80 procent af kroppen.
292
00:26:17,040 --> 00:26:19,017
Det gør mig ondt.
293
00:26:19,042 --> 00:26:23,922
Det var det, alle sagde. Hun var
narkoman og kørte ind i et træ.
294
00:26:26,174 --> 00:26:28,693
Måske.
Men ...
295
00:26:28,718 --> 00:26:34,032
Kan du huske, dengang Rosa blev
opereret for blindtarmsbetændelse?
296
00:26:34,057 --> 00:26:36,685
Ifølge den rapport
sad blindtarmen der endnu.
297
00:26:39,020 --> 00:26:43,191
- En dårlig retsmediciner?
- Eller en forfalsket obduktion.
298
00:26:44,943 --> 00:26:48,029
Jeg har gravet lidt i det.
299
00:26:49,406 --> 00:26:51,866
Jeg har fundet den rigtige.
300
00:27:06,923 --> 00:27:08,508
Rosa.
301
00:27:11,511 --> 00:27:14,055
Din søsters død var ingen ulykke.
302
00:27:15,098 --> 00:27:19,519
Jeg ved, at det lyder skørt,
men jeg tror, hun blev myrdet ...
303
00:27:21,396 --> 00:27:23,523
... af et rumvæsen.
304
00:27:28,368 --> 00:27:30,094
Tag hjem, Isobel.
305
00:27:30,120 --> 00:27:33,723
Ikke før du går med til
at tale med Max.
306
00:27:33,748 --> 00:27:37,102
Kom nu.
Det er det perfekte tidspunkt til -
307
00:27:37,127 --> 00:27:40,063
- at droppe gammelt nag
og blive venner igen.
308
00:27:40,088 --> 00:27:41,815
Vi kan ikke være venner.
309
00:27:41,840 --> 00:27:45,819
- Vi er en familie.
- Nej, det er vi ikke.
310
00:27:45,844 --> 00:27:50,365
Vi endte bare på det samme
dødsdømte intergalaktiske Titanic.
311
00:27:50,390 --> 00:27:53,743
Den dag, mr. og mrs. Evans kom ind
på børnehjemmet -
312
00:27:53,768 --> 00:27:57,831
- og valgte jer to, men ikke mig,
da blev det afgjort.
313
00:27:57,856 --> 00:28:00,834
Max har forsøgt at rette op på det.
314
00:28:00,859 --> 00:28:05,880
- Vi var kun syv år!
- Han var voksen, da han valgte Liz.
315
00:28:05,905 --> 00:28:07,674
Det sagde bare "bang".
316
00:28:07,699 --> 00:28:11,344
Jeg ramte vist et transformator,
for stedet sprang i luften.
317
00:28:11,369 --> 00:28:15,932
Det var bare et par pærer.
Men indvandrerne dræbte din søster.
318
00:28:15,957 --> 00:28:18,668
Så lad os sende dem hjem igen.
319
00:28:23,756 --> 00:28:26,734
De skal til Crashdown.
Hvis der sker noget ...
320
00:28:26,759 --> 00:28:30,405
- Så rykker vicesherif Evans ind.
- Han flipper ud.
321
00:28:30,430 --> 00:28:36,286
Han er ikke sig selv. Han skal ikke
gøre noget, han ikke kan gøre om.
322
00:28:36,311 --> 00:28:41,291
Ja, Max satte vores liv på spil for
at redde Liz. Jeg er også sur.
323
00:28:41,316 --> 00:28:45,361
Men hun var ved at dø
for øjnene af ham.
324
00:28:47,906 --> 00:28:49,883
Kom nu, Michael.
325
00:28:49,908 --> 00:28:53,661
Er der ingen i denne verden,
som du ville risikere alt for?
326
00:28:56,581 --> 00:28:58,500
Hvor er det trist.
327
00:29:45,255 --> 00:29:48,608
- Hej, Maximo.
- Hej.
328
00:29:48,633 --> 00:29:53,071
Jeg skal hjem og forføre din søster.
329
00:29:53,096 --> 00:29:56,366
- Fik du beskeden om Guerrera?
- Ja, jeg undersøgte det.
330
00:29:56,391 --> 00:30:00,829
Han blev frikendt,
men det viser sig, at han er illegal.
331
00:30:00,854 --> 00:30:05,024
Så det er lige meget, at det ikke
var ham. Han er fængslet.
332
00:30:13,741 --> 00:30:16,803
Immigrationsmyndighederne har
frit spil.
333
00:30:16,828 --> 00:30:19,139
- Ja.
- Du bør få sovet lidt.
334
00:30:19,164 --> 00:30:21,207
Du har nok ret.
Vi ses.
335
00:30:34,471 --> 00:30:36,764
Den er for min søster.
Få ham op at stå.
336
00:30:38,558 --> 00:30:41,035
Hvis han ryger på hospitalet ...
337
00:30:41,060 --> 00:30:44,314
... så bliver han sendt over grænsen.
Ikke?
338
00:30:50,487 --> 00:30:52,922
Kom, vi smutter!
339
00:30:52,947 --> 00:30:56,201
- Er du uskadt, mr. Ortecho?
- Det tror jeg.
340
00:30:59,078 --> 00:31:02,056
Jeg så håndaftrykket
på din brystkasse, Liz.
341
00:31:02,081 --> 00:31:04,167
Fortæl mig, hvem der gjorde det.
342
00:31:22,393 --> 00:31:24,479
Han mødte hende.
343
00:31:26,147 --> 00:31:29,442
- Han mødte hende den aften.
- Hvem, Liz?
344
00:31:29,651 --> 00:31:31,653
Jeg er nødt til at gå.
345
00:31:39,659 --> 00:31:41,483
Stands, Wyatt!
346
00:31:46,290 --> 00:31:51,129
Vil du anholde mig for at gøre dit
arbejde? Opfør dig som en mand.
347
00:32:05,476 --> 00:32:09,897
Hvis familien Ortecho var det her
værd, ville Mexico nok have dem.
348
00:32:19,031 --> 00:32:20,616
Psykopat!
349
00:32:45,057 --> 00:32:47,059
Hvad fanden?
350
00:32:51,898 --> 00:32:54,500
Vi kan ikke mødes sådan her mere.
351
00:32:54,525 --> 00:32:59,338
- Har du en elpistol?
- Han overlever.
352
00:32:59,363 --> 00:33:02,717
- Han ville dræbe ham.
- Han dræbte Liz!
353
00:33:02,742 --> 00:33:07,638
Han skød hende, og nu gik han efter
hendes far. Han holder aldrig op.
354
00:33:07,663 --> 00:33:10,166
Giver det dig ret til
at slå ham ihjel?
355
00:33:11,584 --> 00:33:13,728
Det ligner ikke dig, Max.
356
00:33:13,753 --> 00:33:17,340
Der er noget galt.
Du kan også mærke det.
357
00:33:20,635 --> 00:33:24,071
Du har ret.
Lige siden jeg helede Liz -
358
00:33:24,096 --> 00:33:28,576
- har jeg haft en slags gift
inden i mig.
359
00:33:28,601 --> 00:33:30,978
Jeg ved ikke ...
360
00:33:53,876 --> 00:33:57,355
Hvem er fyren?
Jeg har set det ansigtsudtryk før.
361
00:33:57,380 --> 00:33:59,148
I high school.
362
00:33:59,173 --> 00:34:03,653
Sidste skoleår, da den hemmelige fyr
kyssede dig på museet.
363
00:34:03,678 --> 00:34:06,322
Kan du huske, hvad du sagde til mig?
364
00:34:06,347 --> 00:34:10,576
At jeg ville blive i Roswell, hvis
bare han blev ved med at kysse mig.
365
00:34:10,601 --> 00:34:13,229
Jeg var ung og dum.
366
00:34:14,814 --> 00:34:17,375
Det var der,
jeg begyndte at holde af byen.
367
00:34:17,400 --> 00:34:22,421
Et hjem behøver ikke være en villa
med hvidt stakit og en familie.
368
00:34:22,447 --> 00:34:24,949
Det kan også være en person.
369
00:34:30,121 --> 00:34:32,665
Far?
Jeg skal tale med dig.
370
00:34:36,419 --> 00:34:40,173
- Papi. Hvem har gjort det?
- Long-drengen.
371
00:34:40,923 --> 00:34:43,134
Bare rolig.
Politiet har ham.
372
00:34:44,218 --> 00:34:47,655
- Hvem af dem?
- Max Evans. Han har lige været her.
373
00:34:47,680 --> 00:34:50,199
Han tog sig af mig.
Han er en god dreng.
374
00:34:50,224 --> 00:34:52,702
Han kommer tit og køber kaffe.
375
00:34:52,727 --> 00:34:57,206
Han drikker den aldrig,
men han giver gode drikkepenge.
376
00:34:57,231 --> 00:34:59,776
Han spørger til dig.
377
00:35:00,860 --> 00:35:03,196
Han reddede mit liv i aften.
378
00:35:18,192 --> 00:35:19,860
Hej.
379
00:35:21,612 --> 00:35:25,758
Wyatt Long skød mig. Som hævn for,
at Rosa dræbte hans søster.
380
00:35:25,783 --> 00:35:30,454
Det var ikke kun hævn. Det var
racisme. Og mennesker som ham ...
381
00:35:31,455 --> 00:35:35,209
Jeg vil ikke tale om ham.
Jeg må fortælle dig noget.
382
00:35:36,877 --> 00:35:39,213
Jeg har løjet for dig.
383
00:35:40,381 --> 00:35:43,025
Siden jeg helede dig,
har alt føltes forkert.
384
00:35:43,050 --> 00:35:45,736
Som om ... der er en tornado i mig.
385
00:35:45,761 --> 00:35:50,850
Jeg kan ikke bekæmpe den eller
flygte. Kun når vi er sammen.
386
00:35:52,810 --> 00:35:56,897
Undskyld. Håndaftrykket er væk,
og du havde ret.
387
00:35:58,167 --> 00:36:00,294
Jeg føler ikke det samme mere.
388
00:36:02,403 --> 00:36:05,840
Nej, selvfølgelig.
Det forstår jeg godt.
389
00:36:05,865 --> 00:36:08,784
- Jeg ...
- Max.
390
00:36:09,785 --> 00:36:11,871
Hvornår så du Rosa for sidste gang?
391
00:36:12,788 --> 00:36:16,584
Jeg har tænkt på hende hele dagen
og vil gerne vide det.
392
00:36:21,422 --> 00:36:24,150
Den dag.
Da ...
393
00:36:24,175 --> 00:36:27,428
Da jeg inviterede dig
med ud i ørkenen.
394
00:36:29,472 --> 00:36:33,726
Ja.
Det tænkte jeg nok.
395
00:36:35,019 --> 00:36:36,771
Hvornår rejser du så?
396
00:36:38,773 --> 00:36:44,487
Jeg tror, jeg bliver.
Far har jo brug for mig nu.
397
00:36:45,821 --> 00:36:48,507
Måske kan jeg også hjælpe dig.
398
00:36:48,532 --> 00:36:51,093
- Tage nogle prøver?
- Ingen forsøg.
399
00:36:51,118 --> 00:36:54,246
Vi kunne lære hinanden at kende.
400
00:37:56,350 --> 00:37:59,870
Jeg har talt med sheriffen.
Long er blevet anholdt.
401
00:37:59,895 --> 00:38:02,540
Du har ikke indgivet rapport
om Ortecho.
402
00:38:02,565 --> 00:38:06,961
- Han må ikke blive udvist.
- Og det vidste Long nok.
403
00:38:06,986 --> 00:38:09,989
Han sidder i spjældet én nat,
og farmand betaler bøden.
404
00:38:16,537 --> 00:38:20,166
Det er længe siden,
du sidst dukkede op uanmeldt.
405
00:38:21,292 --> 00:38:24,003
Skal vi lukke lidt damp ud?
406
00:38:27,048 --> 00:38:30,735
- Hvor tager du hen?
- Tennessee.
407
00:38:30,760 --> 00:38:32,470
Gør du?
408
00:38:35,139 --> 00:38:39,185
Nej. Der er folk her,
der har brug for mig.
409
00:38:39,393 --> 00:38:42,813
Jeg kan arbejde for skrothandleren
indtil videre.
410
00:38:43,939 --> 00:38:45,941
Godt.
411
00:38:47,276 --> 00:38:48,736
"Godt"?
412
00:38:56,327 --> 00:39:00,097
Jeg var sammen
med nogle gamle venner i går.
413
00:39:00,122 --> 00:39:02,708
Jeg kom til at tænke på ...
414
00:39:03,918 --> 00:39:06,562
Det ved jeg ikke.
415
00:39:06,587 --> 00:39:09,940
Hvem jeg var, da det begyndte.
416
00:39:09,965 --> 00:39:12,051
Før jeg blev sendt i krig.
417
00:39:14,303 --> 00:39:16,555
Som jeg ser det,
er alt ved det gamle.
418
00:39:20,476 --> 00:39:24,105
Netop ... Du ser også stadig
på mig på den måde.
419
00:39:26,816 --> 00:39:29,235
Det er et problem for mig, Guerin.
420
00:39:29,443 --> 00:39:34,657
Hver gang du ser på mig,
bliver jeg 17 år igen.
421
00:39:35,866 --> 00:39:38,828
Så glemmer jeg alt
om de sidste ti år.
422
00:39:40,329 --> 00:39:45,518
Når du ser væk, kommer det tilbage.
Og jeg kan ikke holde det ud.
423
00:39:45,543 --> 00:39:47,753
Jeg ser aldrig væk.
424
00:39:49,213 --> 00:39:51,048
Ikke rigtigt.
425
00:40:01,600 --> 00:40:04,103
Hvad laver du?
426
00:41:12,463 --> 00:41:16,817
Der er du jo. Ville du konfrontere
et psykopatisk rumvæsen alene?
427
00:41:16,842 --> 00:41:18,844
Jeg konfronterede ham ikke.
428
00:41:21,430 --> 00:41:23,532
Jeg er bange for ham.
429
00:41:23,557 --> 00:41:26,660
Hvem var det, Liz?
Hvem gjorde det?
430
00:41:26,686 --> 00:41:31,190
Alt i mig skriger:
"Skynd dig væk herfra."
431
00:41:32,274 --> 00:41:34,819
"Skynd dig væk,
og se dig ikke tilbage."
432
00:41:36,696 --> 00:41:38,698
Men jeg skal ingen steder.
433
00:41:40,491 --> 00:41:44,762
Jeg vil finde min søsters morder
og få straffet den person.
434
00:41:44,787 --> 00:41:47,623
Og jeg vil kæmpe.
435
00:41:49,458 --> 00:41:52,753
Selv hvis det var Max Evans.
436
00:42:01,345 --> 00:42:04,473
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com