1 00:00:00,195 --> 00:00:02,031 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,281 --> 00:00:04,366 - Liz... Te-ai întors, în sfârșit. - Max. 3 00:00:05,701 --> 00:00:06,994 La podea! 4 00:00:07,244 --> 00:00:11,141 După ce am păstrat secretul 20 de ani, tu readuci pe cineva la viață? 5 00:00:11,166 --> 00:00:13,747 Când era pe moarte, tata tot spunea asta: 6 00:00:13,772 --> 00:00:16,378 "Dacă vezi amprenta, du-te la Manes." 7 00:00:16,420 --> 00:00:17,938 Ești extraterestru? 8 00:00:17,963 --> 00:00:22,068 Dacă nu vei păstra secretul nostru, o să te găsesc, oriunde ai fi. 9 00:00:22,093 --> 00:00:24,194 - Las-o în pace! - Ce-i cu tine? 10 00:00:24,219 --> 00:00:28,098 De când am vindecat-o pe Liz, simt că am o otravă în mine. 11 00:00:28,348 --> 00:00:31,995 Soțul meu nu trebuie să afle cine sunt cu adevărat, și asta doare. 12 00:00:32,020 --> 00:00:35,874 Chiar nu ți-ai risca viața pentru nimeni din lumea asta? 13 00:00:35,899 --> 00:00:38,275 Vreau să văd analizele Rosei. 14 00:00:38,317 --> 00:00:39,793 Cred că a fost ucisă. 15 00:00:39,818 --> 00:00:41,921 Max, eu nu simt la fel pentru tine. 16 00:00:41,946 --> 00:00:43,197 Vrei să te răcorești? 17 00:00:46,075 --> 00:00:49,745 Voi afla cine mi-a ucis soția și îl voi pune să plătească. 18 00:00:49,787 --> 00:00:51,580 Chiar dacă e Max Evans. 19 00:00:54,166 --> 00:00:56,502 Prin metoda științifică, savantul elimină 20 00:00:56,752 --> 00:01:00,172 orice părere personală sau influență din exterior. 21 00:01:00,214 --> 00:01:03,276 Așa că nu contează că Max Evans mi-a salvat viața. 22 00:01:03,301 --> 00:01:04,860 Sau că, acum zece ani, 23 00:01:04,885 --> 00:01:08,514 el a fost singurul care m-a făcut să zâmbesc după plecarea mamei. 24 00:01:08,764 --> 00:01:12,935 Sau ce simt acum, când mă privește. Numai știința contează. 25 00:01:13,977 --> 00:01:17,852 Observație: la câteva ore sau zile după ce a murit sora mea, 26 00:01:17,877 --> 00:01:21,777 i-a apărut pe corp un semn ciudat, sub formă de amprentă. 27 00:01:23,153 --> 00:01:24,129 Observație: 28 00:01:24,154 --> 00:01:28,575 e aceeași amprentă pe care mi-a lăsat-o Max Evans când m-a salvat. 29 00:01:28,867 --> 00:01:33,789 Observație: Max Evans m-a mințit cu privire la ultima întâlnire cu Rosa. 30 00:01:36,667 --> 00:01:40,045 Capacitatea lui Max de a manipula energia electromagnetică 31 00:01:40,295 --> 00:01:44,716 îi dă putere să vindece, dar și să facă rău. 32 00:01:50,472 --> 00:01:54,643 Ipoteză: Max Evans mi-a ucis sora. 33 00:02:00,691 --> 00:02:02,192 Salutare, cobaiule! 34 00:02:05,070 --> 00:02:07,406 ROSWELL, NEW MEXICO 35 00:02:07,656 --> 00:02:09,241 Seria I Episodul 3 36 00:02:12,369 --> 00:02:14,471 Calmează-te, că nu mi-am adus bisturiul. 37 00:02:14,496 --> 00:02:18,375 Bun. Am văzut ce i-ai făcut broaștei ăleia în clasa a noua... 38 00:02:18,625 --> 00:02:21,728 Încerc să te ajut, Max. Ai zis că ești bolnav 39 00:02:21,753 --> 00:02:25,924 și că nu ai cum să mergi la medic, deci eu sunt singura ta șansă. 40 00:02:26,717 --> 00:02:29,820 Nu m-am simțit rău. Nu am fost bolnav niciodată. 41 00:02:29,845 --> 00:02:34,492 Nu se manifestă ca o boală în sensul obișnuit, sunt mai degrabă 42 00:02:34,517 --> 00:02:38,937 accese de furie și de mânie. 43 00:02:41,315 --> 00:02:43,650 Poate că ești doar stresat. 44 00:02:44,943 --> 00:02:50,407 Anxietatea cronică menține activă axa hipotalamo-hipofizo-suprarenală. 45 00:02:50,949 --> 00:02:53,035 - Dă-ți jos tricoul! - Da. 46 00:03:05,547 --> 00:03:09,468 - Nu-ți fie frică de mine. - Nu mi-e frică. 47 00:03:12,596 --> 00:03:13,889 Îți bate inima cu putere. 48 00:03:14,931 --> 00:03:17,017 Nu fiindcă mi-e frică de tine. 49 00:03:33,158 --> 00:03:37,847 - Mă bucur că ți-ai făcut puțin timp. - Fac doar o pauză de 30 de secunde. 50 00:03:37,872 --> 00:03:40,974 Ai spus că pacienta cu amprenta trăiește încă. 51 00:03:40,999 --> 00:03:46,731 Clar. Se poate oare ca extratereștrii să nu fie dușmanii omenirii? 52 00:03:46,756 --> 00:03:50,109 Tu mi-ai cerut informații despre moartea Rosei Ortecho. 53 00:03:50,134 --> 00:03:53,362 Ți-am oferit informația asta, acum e rândul tău. 54 00:03:53,387 --> 00:03:56,428 Nu vrei să te joci cu copiii tăi de-a OZN-urile? 55 00:03:56,453 --> 00:03:59,518 - Ai patru eroi de război. - Cei slabi nu fac față. 56 00:03:59,768 --> 00:04:01,828 Vrei să zici că Alex e slab? 57 00:04:01,853 --> 00:04:05,524 S-a organizat o întreagă paradă când s-a întors din Irak! 58 00:04:05,816 --> 00:04:09,128 Poți să faci parte din Proiectul Shepherd, fiindcă e firesc. 59 00:04:09,153 --> 00:04:13,573 Sau vei face alegerea asta înțeleaptă fiindcă te temi 60 00:04:13,824 --> 00:04:16,451 de ceea ce ți-ar putea face Guvernul SUA 61 00:04:16,743 --> 00:04:19,830 în târgul ăsta de doi bani în care trăiești. 62 00:04:20,914 --> 00:04:24,793 Ca să nu mai spun ce ar putea păți amicul tău de doi bani. 63 00:04:26,878 --> 00:04:30,006 Patria de-abia așteaptă să iei o hotărâre. 64 00:04:30,841 --> 00:04:34,678 Nu-ți voi spune unde am văzut amprenta. 65 00:04:35,011 --> 00:04:40,409 Nici nu voiam asta de la tine. Vreau să văd cercetarea tatălui tău. 66 00:04:40,434 --> 00:04:44,104 De asta nu am apelat la băieții mei. Nu vreau un soldat. 67 00:04:45,647 --> 00:04:48,525 Vreau un Valenti. 68 00:04:52,946 --> 00:04:56,867 Acetona cu care se șterge lacul de unghii ajută la regenerarea plantelor. 69 00:04:57,117 --> 00:04:59,995 Dar nu am mai văzut așa ceva. Asta te vindecă? 70 00:05:00,245 --> 00:05:03,890 Mai mult ameliorează durerea. Nu ne vindecăm foarte repede. 71 00:05:03,915 --> 00:05:07,790 Când ți-ai dat seama că ești diferit? Cât de multe poți să faci? 72 00:05:07,815 --> 00:05:11,691 Îmi dau seama că mă iei la întrebări. E tot un talent de-al meu. 73 00:05:11,716 --> 00:05:12,732 Am un punct de plecare. 74 00:05:12,757 --> 00:05:16,928 Acum îți monitorizez aportul electromagnetic în relație cu emoția. 75 00:05:17,178 --> 00:05:20,575 Adică faptul că e pană de curent când mă supăr? 76 00:05:20,600 --> 00:05:22,934 Poți să mă ajuți cu asta? E enervant. 77 00:05:23,184 --> 00:05:24,769 Poate, dacă voi ști mai multe. 78 00:05:26,062 --> 00:05:27,897 Așadar... 79 00:05:29,232 --> 00:05:32,319 Michael și Isobel. Ce fel de puteri au ei? 80 00:05:32,569 --> 00:05:34,654 - Și ei lasă amprente? - Lasă-i pe ei. 81 00:05:34,904 --> 00:05:37,007 Ei nu știu că facem asta... 82 00:05:37,032 --> 00:05:41,703 - Pot să descarce energie involuntar? - Poate. Nu știm cum merge treaba. 83 00:05:41,745 --> 00:05:46,124 În natură există animale și chiar plante care pot face asta. 84 00:05:46,499 --> 00:05:50,587 - Ce vrei să spui? - E un mecanism de apărare. O armă. 85 00:05:50,795 --> 00:05:53,673 Poți face și rău folosind electricitatea? 86 00:05:58,094 --> 00:05:59,679 Ești teafără? 87 00:06:04,351 --> 00:06:06,728 - Fractali... - Lasă-mă să mă uit! 88 00:06:06,770 --> 00:06:09,314 Nu, n-am nimic. Ia mâna de pe mine! 89 00:06:20,283 --> 00:06:23,095 Am adus toată armata pentru strângerea de fonduri, 90 00:06:23,120 --> 00:06:26,014 și tu te joci de-a autopsia? 91 00:06:26,039 --> 00:06:29,393 Știe deja secretul. Ce contează? Poate că mă va ajuta. 92 00:06:29,418 --> 00:06:32,520 - Ți-am zis că te vom ajuta noi. - Cum? 93 00:06:32,545 --> 00:06:36,424 Nu știu ce ai, dar sunt sigură că Liz nu e expertă în așa ceva. 94 00:06:36,674 --> 00:06:40,345 Am încredere în Liz! Există o legătură specială între noi. 95 00:06:40,595 --> 00:06:43,473 - Sau a existat, cred. - Serios? 96 00:06:46,059 --> 00:06:50,271 Liz și Kyle s-au combinat la Wild Pony imediat ce s-a întors ea în oraș. 97 00:06:50,563 --> 00:06:53,646 Știai? I-au văzut Hank și Lindsey. 98 00:06:53,671 --> 00:06:56,778 Îi rămăsese pe piept urma mâinii tale. 99 00:06:59,906 --> 00:07:01,674 Vrei să nu te mai bagi? 100 00:07:01,699 --> 00:07:06,138 Nu te mai preocupa de viața mea ca să uiți de relația ta complicată. 101 00:07:06,163 --> 00:07:11,102 Mă privește ce ți se întâmplă, Max. Eu țin la tine. Te iubesc! 102 00:07:11,127 --> 00:07:13,211 Liz ți-a spus clar că nu te place. 103 00:07:13,503 --> 00:07:15,271 Măcar ea mă cunoaște! 104 00:07:15,296 --> 00:07:18,675 Ești geloasă că a mai aflat cineva, când căsnicia ta e o farsă. 105 00:07:18,925 --> 00:07:23,888 Taci odată! Liz se folosește de sentimentele tale ca să te studieze. 106 00:07:24,139 --> 00:07:28,601 Și tu o lași! Ești de acord cu orice, numai să fii aproape de ea. Jalnic! 107 00:07:31,688 --> 00:07:34,542 Am încredere în tine. Promite-mi că păstrezi secretul! 108 00:07:34,567 --> 00:07:36,918 Tu vrei să crezi că Max e blând, 109 00:07:36,943 --> 00:07:39,254 dar e clar că e un extraterestru. Uite dovada! 110 00:07:39,279 --> 00:07:42,657 - E o rană superficială. - Dar aia nu e ceva superficial. 111 00:07:42,699 --> 00:07:46,011 Știi și tu că un asemenea nivel de energie poate fi letal. 112 00:07:46,036 --> 00:07:49,431 - Eu zic să-l denunțăm. - Cui? Poliției? 113 00:07:49,456 --> 00:07:51,516 Nu știu. Guvernului? 114 00:07:51,541 --> 00:07:54,603 Da, ca să trimită președintele aici toată Forța Spațială. 115 00:07:54,628 --> 00:07:55,670 Nu mi-a plăcut niciodată. 116 00:07:55,920 --> 00:07:59,566 Se holba mereu la tine, de parcă erai de pe altă lume. 117 00:07:59,591 --> 00:08:04,262 Nu doar Max Evans e implicat. A trebuit să-l provoc ca să se întâmple asta. 118 00:08:04,554 --> 00:08:08,474 Ce-ar fi putut face Rosa ca să-l provoace? 119 00:08:11,352 --> 00:08:15,523 Mereu ascundea lucruri. Îi plăcea să aibă secrete. 120 00:08:17,859 --> 00:08:19,944 Vezi inima asta de aici? 121 00:08:22,030 --> 00:08:24,073 E unul dintre ascunzișurile ei. 122 00:08:29,829 --> 00:08:30,872 Clasic. 123 00:08:33,249 --> 00:08:34,292 Ce sperai să găsești? 124 00:08:34,542 --> 00:08:36,878 Ca într-o anchetă de crimă, caut un indiciu. 125 00:08:37,128 --> 00:08:42,091 Ai un indiciu, dar îl tot ignori fiindcă... E din cauză că e înalt? 126 00:08:42,342 --> 00:08:44,677 Plus că strică chestii scumpe cu puterea minții. 127 00:08:44,969 --> 00:08:47,555 - Vreau să aflu de ce! - Bine, Nancy Drew. 128 00:08:47,805 --> 00:08:51,476 Vreau să înțeleg ce s-a întâmplat atunci și să nu-i distrug viața. 129 00:09:00,610 --> 00:09:02,403 Te-ai trezit... 130 00:09:05,073 --> 00:09:07,116 Și tu ai rămas. 131 00:09:07,367 --> 00:09:08,910 Era târziu. Eram obosit. 132 00:09:11,788 --> 00:09:14,666 De asta ai rămas. 133 00:09:27,178 --> 00:09:29,263 Salutare! Am adus covrigi! 134 00:09:29,347 --> 00:09:30,807 Fir-ar! 135 00:09:31,140 --> 00:09:34,702 Calmează-te! E Isobel. 136 00:09:34,727 --> 00:09:36,830 - Știe de noi? - E ceva rău? 137 00:09:36,855 --> 00:09:38,689 Da! 138 00:09:43,653 --> 00:09:47,281 - Guerin... - Nu-ți face griji! 139 00:09:52,453 --> 00:09:55,081 - Te-au primit înapoi? - Da. 140 00:09:55,123 --> 00:09:58,209 Eu repar cel mai repede mașinile din orașul ăsta. 141 00:09:58,251 --> 00:10:00,002 Așadar... 142 00:10:02,130 --> 00:10:05,216 - Vrei să-ți tunez mașina? - E vorba de Max. 143 00:10:07,051 --> 00:10:11,764 - O lasă pe Liz să facă experimente. - Sper că sexuale. 144 00:10:12,515 --> 00:10:17,746 Dacă un bioinginer descoperă cum e alcătuit Max, va ști cum să-l distrugă. 145 00:10:17,771 --> 00:10:19,063 Și pe noi toți. 146 00:10:19,105 --> 00:10:24,527 Se folosește de el, sunt sigură. Trebuie să-i separăm. 147 00:10:25,862 --> 00:10:28,197 Am și un plan. 148 00:10:37,916 --> 00:10:43,130 Nu credeam să apuc ziua când o să intre Liz în bar la spartul târgului. 149 00:10:44,071 --> 00:10:47,175 - Ai avut o seară nasoală? - Da, de vreo zece ani e așa. 150 00:10:47,200 --> 00:10:51,075 Am găsit asta într-unul dintre ascunzișurile Rosei. 151 00:10:51,100 --> 00:10:54,999 Îți pot face rost de iarbă din secolul ăsta, dacă vrei. 152 00:10:55,750 --> 00:10:57,084 Deși și asta cred că e bună. 153 00:10:57,126 --> 00:11:00,463 Voiam să mă ajuți să mai descopăr niște secrete. 154 00:11:00,755 --> 00:11:04,133 Lucruri pe care ți le-a spus, poate, doar ție. 155 00:11:05,468 --> 00:11:08,054 Vezi în spatele semnului "Nu vânați!". 156 00:11:22,151 --> 00:11:27,049 Melodiile ei preferate. Toate, din anii '90. TLC, Goo Goo Dolls. 157 00:11:27,074 --> 00:11:29,158 E și Ginuwine pe CD. 158 00:11:31,994 --> 00:11:34,598 Nu cred că sunt piese. Adică nu doar piese. 159 00:11:34,623 --> 00:11:37,208 Cred că sunt indicii. 160 00:11:37,500 --> 00:11:40,312 Prima, "Aici, în dormitorul tău". La noi, adică. 161 00:11:40,337 --> 00:11:42,171 "Pony"... 162 00:11:43,714 --> 00:11:46,634 E fix genul ei de melodramă de adolescentă. 163 00:11:46,842 --> 00:11:48,402 E o hartă pentru ascunzători. 164 00:11:48,427 --> 00:11:51,305 Știu, mi-am dat și eu seama, doar că... 165 00:11:51,555 --> 00:11:55,476 Vreau să-i respect intimitatea. Chiar și acum. 166 00:11:55,976 --> 00:11:57,812 Eu, fiind sora mai mică, 167 00:11:58,062 --> 00:12:02,274 în mod automat, îmi voi băga nasul. Chiar și acum. 168 00:12:03,526 --> 00:12:06,630 Piesa trei, "Sub pod". 169 00:12:06,655 --> 00:12:09,281 - Vii? - Da! 170 00:12:15,788 --> 00:12:19,208 Să te enervezi când chiar vor prelua controlul roboții. 171 00:12:20,209 --> 00:12:21,794 Ce-i asta? 172 00:12:22,044 --> 00:12:25,172 Voiau s-o vândă la licitația de la secție. 173 00:12:27,007 --> 00:12:32,221 - E o ediție princeps, Cam. - Da. Știam eu cine e tocilar... 174 00:12:37,434 --> 00:12:39,520 Hai să mergem la film diseară! 175 00:12:43,148 --> 00:12:45,776 - Mă inviți la întâlnire? - Da. 176 00:12:46,068 --> 00:12:50,215 Eu credeam că avem o relație mai deschisă, fără angajamente. 177 00:12:50,240 --> 00:12:53,617 Știu, dar m-am gândit că e o idee bună. 178 00:12:56,453 --> 00:13:00,641 Da. De ce nu? Hai să mergem la film! 179 00:13:00,666 --> 00:13:06,898 După aceea, poate mergem la căminul cultural și încingem o horă. 180 00:13:06,923 --> 00:13:08,841 OK... 181 00:13:14,972 --> 00:13:18,075 M-am gândit mult la tata în ultima vreme. 182 00:13:18,100 --> 00:13:20,978 Mai știi scrisorile pe care le trimitea de la azil? 183 00:13:21,228 --> 00:13:24,607 - Nu le găsesc. - Cancerul l-a schimbat. 184 00:13:26,442 --> 00:13:32,299 Spre final, se uita la mine și-mi dădeam seama că nu știe cine sunt. 185 00:13:32,324 --> 00:13:36,076 Ne trimitea scrisori și când stăteam lângă el toată ziua. 186 00:13:38,203 --> 00:13:42,082 Mai bine nu săpa în trecut. Păstrează amintirile frumoase! 187 00:13:44,418 --> 00:13:47,046 Eu vreau doar să aflu cum era sora mea. 188 00:13:47,296 --> 00:13:51,216 Știi asta deja. Rosa era exuberantă, impulsivă... 189 00:13:51,467 --> 00:13:56,406 Îți ținea părul când îți era rău și tăia cauciucurile fostului tău iubit. 190 00:13:56,431 --> 00:14:01,870 Era zăpăcită și nu te puteai baza pe ea, dar, nu știu exact cum, 191 00:14:01,895 --> 00:14:05,539 când aveai mai mare nevoie de ea, venea imediat. 192 00:14:05,564 --> 00:14:09,985 Nu o vei descoperi în crevasele murdare ale orașului. 193 00:14:13,113 --> 00:14:14,907 Poate că nu. 194 00:14:15,699 --> 00:14:17,284 Totuși... 195 00:14:41,016 --> 00:14:45,187 "Dragă Rosa, nu vei fi niciodată singură." Semnat, Ofiucus. 196 00:14:45,479 --> 00:14:48,540 Dacă era vreun Ofiucus în Roswell, sigur am fi aflat. 197 00:14:48,565 --> 00:14:53,278 O fi un pseudonim. Ofiucus e al treisprezecelea semn zodiacal. 198 00:14:53,487 --> 00:14:54,822 E mai controversat. 199 00:14:55,072 --> 00:14:58,492 Zodiacul fraudulos. Versul scris pe braț înainte să moară. 200 00:14:58,700 --> 00:15:01,620 Poate că nu e un simplu vers, ci e ceva romantic. 201 00:15:01,870 --> 00:15:05,749 Eu așa cred. Crezi că avea un iubit? 202 00:15:06,333 --> 00:15:10,712 - Maria! A murit, poți să spui. - Mie nu mi-a zis. 203 00:15:12,256 --> 00:15:16,152 Dar am dormit la tine atunci și am văzut că a plecat pe furiș. 204 00:15:16,177 --> 00:15:20,097 S-a machiat cu mare atenție, trebuie să fi fost o întâlnire. 205 00:15:22,683 --> 00:15:25,060 I-ai fost o prietenă bună. 206 00:15:25,102 --> 00:15:28,438 Haide! Mai avem de studiat harta. 207 00:15:28,730 --> 00:15:32,359 "Sâmbătă seară în oraș", de Hal Ketchum. O fi la film? 208 00:15:47,833 --> 00:15:52,397 O să intri în mintea lui Liz înainte sau după invazia marțienilor? 209 00:15:52,422 --> 00:15:54,506 Voi aștepta momentul potrivit. 210 00:15:55,799 --> 00:15:58,652 Aș vrea să știu de ce vrei s-o alungi din oraș. 211 00:15:58,677 --> 00:16:01,781 Ți-am zis și eu asta la reuniune și ai fost oripilată. 212 00:16:01,806 --> 00:16:04,683 Nu cred că-ți dai seama cât de neplăcut este 213 00:16:04,725 --> 00:16:09,080 pentru mine să intru în abisul întunecat al subconștientului uman. 214 00:16:09,105 --> 00:16:13,125 - Lucrurile s-au complicat oricum. - Sunt de acord. 215 00:16:13,150 --> 00:16:17,195 - Dar cred și că ți-e teamă. - Să nu se afle de mine? 216 00:16:17,237 --> 00:16:20,032 Că nu mai ești cea mai importantă din viața lui Max. 217 00:16:20,324 --> 00:16:22,635 Că ar putea s-o iubească mai mult pe Liz decât pe tine. 218 00:16:22,660 --> 00:16:24,745 Michael Guerin a venit aici? 219 00:16:25,037 --> 00:16:29,433 - Noah! - S-a stricat proiectorul. E OK acum. 220 00:16:29,458 --> 00:16:33,879 Puteam eu să... Da, ai făcut bine. Mersi! 221 00:16:37,507 --> 00:16:41,154 - Nu ai venit aseară la cină. - Știu. Îmi pare rău! 222 00:16:41,179 --> 00:16:44,014 Max are probleme cu o fată. 223 00:16:44,348 --> 00:16:46,934 Da. Și eu tot asta am. 224 00:16:47,976 --> 00:16:50,312 Iartă-mă, iubitule. 225 00:16:51,855 --> 00:16:56,002 Ce zici de asta? Încercăm ceva nou diseară? 226 00:16:56,027 --> 00:16:57,861 Cine vrei să fiu? 227 00:16:59,404 --> 00:17:04,117 Diseară, mă gândeam că am putea să fim amândoi... 228 00:17:05,202 --> 00:17:07,245 ... prezenți. 229 00:17:14,044 --> 00:17:15,837 Pleci deja? 230 00:17:18,173 --> 00:17:20,801 L-am mai văzut. Nu-mi place cum se termină. 231 00:17:23,136 --> 00:17:24,946 Știi ceva? 232 00:17:24,971 --> 00:17:30,185 Îți dau și ție din berile astea, dacă mă lași să mă uit de-aici. 233 00:18:20,277 --> 00:18:23,071 Hei! Te ajut cu ceva, Valenti? 234 00:18:26,014 --> 00:18:29,013 - Ce căutai la Arhive? - O vizitam pe mama. 235 00:18:29,038 --> 00:18:32,062 - Cred că a ieșit. - Aș putea să te arestez. 236 00:18:33,105 --> 00:18:38,026 M-am prins... Exagerarea asta a ta are legătură cu Liz? 237 00:18:40,112 --> 00:18:42,447 Îți place? 238 00:18:45,575 --> 00:18:48,178 Sunt sigur că ai aflat... 239 00:18:48,203 --> 00:18:50,831 ... de faza din parcarea Wild Pony. 240 00:18:55,544 --> 00:18:58,897 - Chiar vrei să te pocnesc? - Nu se cade să faci tu asta. 241 00:18:58,922 --> 00:19:02,276 - Dar cred că de mult vrei s-o faci. - Nu mă cunoști deloc. 242 00:19:02,301 --> 00:19:05,112 Alo! Ce se întâmplă aici? 243 00:19:05,137 --> 00:19:09,307 Nimic. Doi foști colegi de liceu de la New Roswell stau de vorbă. 244 00:19:11,143 --> 00:19:12,686 Mai mergem la film sau nu? 245 00:19:14,521 --> 00:19:16,857 Da, mergem. 246 00:19:21,570 --> 00:19:24,156 - Ești frumoasă. - Mersi. 247 00:19:28,326 --> 00:19:29,911 Ai grijă, fiule! 248 00:19:33,290 --> 00:19:34,624 M-ai nimerit! 249 00:19:35,667 --> 00:19:37,210 Ce frumos! 250 00:19:37,461 --> 00:19:38,795 Hei! 251 00:19:41,131 --> 00:19:42,941 Ar fi mai bine să pleci. 252 00:19:42,966 --> 00:19:47,137 Du-te și meditează la cum ai putea să-ți servești mai înțelept țara. 253 00:19:52,673 --> 00:19:55,301 Ți-e rușine cu mine, tată? 254 00:19:58,137 --> 00:20:03,100 Ești un soldat decorat cu Purple Heart, care a fost în trei misiuni. 255 00:20:03,350 --> 00:20:06,997 Guerin e arestat o dată la șapte zile pentru jocuri de noroc. 256 00:20:07,022 --> 00:20:09,607 Tu singur te faci de rușine, fiule. 257 00:20:14,611 --> 00:20:16,655 Mă scuzați. Bună seara! 258 00:20:17,197 --> 00:20:18,741 Mulțumesc orașului Roswell 259 00:20:18,991 --> 00:20:22,911 pentru prezența în al treilea an consecutiv la acest eveniment. 260 00:20:23,162 --> 00:20:28,125 Datorită vouă, am strâns de două ori mai mulți bani pentru veterani. 261 00:20:31,795 --> 00:20:34,882 Va vorbi în numele soldaților noștri curajoși 262 00:20:35,132 --> 00:20:37,509 plutonierul-major Jesse Manes. 263 00:20:41,180 --> 00:20:45,577 Mulțumesc, Isobel. Mulțumesc tuturor celor prezenți aici. Bună seara! 264 00:20:45,602 --> 00:20:48,955 În ultimii 70 de ani... De fapt, mai bine de 70 de ani... 265 00:20:48,980 --> 00:20:52,583 Hai, recunoaște! Nu-ți plac șezătorile astea. 266 00:20:52,608 --> 00:20:56,755 - E chiar așa de evident? - Putem să ne întoarcem la Wild Pony. 267 00:20:56,780 --> 00:21:00,449 - După ce găsim ascunzătoarea Rosei. - Bine, haide! 268 00:21:05,162 --> 00:21:08,791 - De ce am venit aici? - S-a întâmplat ceva cu tine. 269 00:21:09,041 --> 00:21:11,919 - Nu poți minți un medium. - Eu... 270 00:21:13,462 --> 00:21:15,297 Bine. 271 00:21:15,547 --> 00:21:18,401 Voiam să-i spionez pe Max și pe partenera lui. 272 00:21:18,426 --> 00:21:21,053 Lui nu-i plac deloc blondele înalte. 273 00:21:27,601 --> 00:21:31,980 Dacă stăm la pândă, vreau un corndog. Și ție îți aduc o michelada. 274 00:21:55,170 --> 00:21:59,341 Bună, Liz! Vreau să te rog ceva. 275 00:22:01,426 --> 00:22:03,262 Rosa! 276 00:22:07,538 --> 00:22:10,666 De ce te porți așa? Credeam că suntem prietene. 277 00:22:15,667 --> 00:22:17,705 - Liz... - Da. 278 00:22:22,777 --> 00:22:27,198 E timpul să pleci din Roswell. Și, de data asta, să nu te mai întorci. 279 00:22:28,491 --> 00:22:30,576 De-ar fi fost mereu așa! 280 00:22:33,204 --> 00:22:34,998 Oprește-te! 281 00:22:35,832 --> 00:22:37,875 Nu pot pleca. 282 00:22:37,917 --> 00:22:41,004 De ce nu poți? Ce te ține aici? 283 00:22:42,547 --> 00:22:45,174 Max. 284 00:22:57,437 --> 00:22:59,480 - Pământul către Liz! - Da. Ce e? 285 00:22:59,772 --> 00:23:01,541 Cred că știu unde e locul. 286 00:23:01,566 --> 00:23:04,670 Rosa nu ar fi venit niciodată aici sâmbătă seara. 287 00:23:04,695 --> 00:23:07,613 Știu eu unde s-ar fi dus. 288 00:23:15,455 --> 00:23:18,791 Dacă nici eu nu știu cum e să vomiți așa... 289 00:23:19,834 --> 00:23:24,005 - Ai reușit? O să plece din oraș? - Nu. 290 00:23:25,048 --> 00:23:27,608 Nu cred că e așa de ușor. 291 00:23:27,633 --> 00:23:30,553 - Nu ai fost suficient de puternică? - Ba da, Michael. 292 00:23:32,889 --> 00:23:39,645 Nu știu cum să zic. Am intrat în mintea ei, dar nu am putut face ce voiam. 293 00:23:39,896 --> 00:23:44,066 - N-ai putut sau n-ai vrut, Isobel? - Nu ai cum să înțelegi. 294 00:23:44,317 --> 00:23:48,780 O tot vedeam pe Rosa, în mod bizar. Iar Liz era acolo... 295 00:23:49,030 --> 00:23:51,616 Vedeam și simțeam ce vedea și simțea ea. 296 00:23:51,908 --> 00:23:55,036 Când a zis de Max, am simțit un val de emoție. 297 00:23:55,077 --> 00:23:59,957 Poate că nu e doar o pasiune adolescentină, poate că ea și Max... 298 00:24:00,249 --> 00:24:02,335 Ea și Max... ce? 299 00:24:03,419 --> 00:24:06,214 Fugi! Vine poliția. 300 00:24:07,590 --> 00:24:09,133 Dle polițist... 301 00:24:10,384 --> 00:24:11,719 - Salut! - Salut! 302 00:24:12,762 --> 00:24:16,657 - Ai ținut un discurs frumos. - Mulțumesc. 303 00:24:16,682 --> 00:24:21,103 - Nu-mi vine să cred că ești aici... - Poate că ai dreptate. 304 00:24:22,647 --> 00:24:24,732 Poate că nu voi fi cu Liz. 305 00:24:24,982 --> 00:24:28,086 Eu și Cameron ne combinaserăm înainte să vină Liz. 306 00:24:28,111 --> 00:24:31,531 Poate că iese ceva. Dacă-mi dau silința... 307 00:24:36,452 --> 00:24:41,165 - Credeam că vor da "E.T." anul ăsta. - Xenofobia atrage mai multă lume. 308 00:24:54,470 --> 00:24:55,763 Ia să vedem... 309 00:24:57,306 --> 00:24:59,141 Ești sigură că e aici? 310 00:24:59,725 --> 00:25:02,812 Eu și Rosa ne furișam aici, sus, după ce adormeai tu. 311 00:25:03,062 --> 00:25:05,940 Cred că iar ne-am înșelat. 312 00:25:05,982 --> 00:25:08,526 Liz, relaxează-te! 313 00:25:09,068 --> 00:25:14,282 Petrece-ți seara asta într-un orășel, ca și cum ai fi Rosa. 314 00:25:23,666 --> 00:25:26,002 Poftă bună! 315 00:25:45,062 --> 00:25:48,441 În timp ce tu îți luai diploma în bioinginerie, 316 00:25:48,691 --> 00:25:54,380 eu ieșeam cu un tip, Chad. Mi-am schimbat și statusul pe Facebook. 317 00:25:54,405 --> 00:25:59,910 Cum să-i pui unui copil numele Chad? Cei cu numele ăsta ajung niște ratați. 318 00:26:00,202 --> 00:26:01,954 Nu-i așa? 319 00:26:04,874 --> 00:26:06,667 Mi-a lipsit asta. 320 00:26:07,710 --> 00:26:12,381 Mi-am părăsit logodnicul din Denver acum trei săptămâni. Diego. 321 00:26:15,509 --> 00:26:18,637 Nu știu de ce râd! Nu! E perfect! 322 00:26:19,972 --> 00:26:21,515 - Nu e de râs... - Scuză-mă. 323 00:26:21,766 --> 00:26:25,436 Pur și simplu nu simțeam același lucru. Nu simțeam nimic. 324 00:26:32,485 --> 00:26:36,631 - Ce făceați aici tu și Rosa? - Fumam, beam... 325 00:26:36,656 --> 00:26:38,240 Ne uitam la stele și... 326 00:26:40,034 --> 00:26:45,247 Cine găsea prima semnul Pești făcea ceva complet prostesc. 327 00:26:46,582 --> 00:26:48,125 Ea era în Pești. 328 00:26:49,418 --> 00:26:51,754 Îl vezi? Sunt doi pești. 329 00:26:53,339 --> 00:26:57,510 - Eu văd o săgeată. - Fix așa zicea și Rosa. 330 00:26:58,803 --> 00:27:00,888 Poate că nu erați chiar așa de diferite. 331 00:27:27,998 --> 00:27:29,041 Dumnezeule... 332 00:27:34,547 --> 00:27:38,717 - E o scrisoare de dragoste. - De la cine? De la Ofiucus? 333 00:27:48,587 --> 00:27:54,844 Bun. Am făcut cam tot ce visează doi adolescenți să facă la întâlnire. 334 00:27:55,094 --> 00:27:58,472 Film, pop-corn... 335 00:27:59,515 --> 00:28:04,729 Mai lipsește o singură activitate tipică pentru un licean... 336 00:28:04,770 --> 00:28:07,064 Care... adică? 337 00:28:08,941 --> 00:28:11,235 Ce faci... 338 00:28:12,028 --> 00:28:14,113 Bine. 339 00:28:19,368 --> 00:28:20,594 Max! 340 00:28:20,619 --> 00:28:22,431 Scuze, am închis. Vino altă dată! 341 00:28:22,456 --> 00:28:25,833 Trebuie să vorbim acum! 342 00:28:33,632 --> 00:28:35,843 Liz... 343 00:28:36,052 --> 00:28:41,223 - Liz, oprește-te! Ce e? - Te culcai cu sora mea! 344 00:28:43,017 --> 00:28:45,394 Explică-mi asta! 345 00:28:49,273 --> 00:28:51,901 Liz, tot eu sunt. Jur că, dacă te-a răpit... 346 00:28:52,193 --> 00:28:54,779 Kyle Manuel Valenti. 347 00:28:55,821 --> 00:28:58,407 Ai fi un infractor tare slab. 348 00:29:03,162 --> 00:29:07,291 - Vrei să-mi explici și mie? - Căutam ceva despre viața lui Evans. 349 00:29:08,876 --> 00:29:12,188 Suntem într-un fel de... triunghi amoros. 350 00:29:12,213 --> 00:29:15,358 Voiam să găsesc ceva nasol despre el, dar n-am găsit. 351 00:29:15,383 --> 00:29:17,968 E vorba de Liz Ortecho? 352 00:29:18,260 --> 00:29:19,804 Kyle... 353 00:29:20,346 --> 00:29:22,907 - Ce e? - Nu-mi place neamul ei. 354 00:29:22,932 --> 00:29:25,493 Părinții mei s-au chinuit în sărăcie 355 00:29:25,518 --> 00:29:29,188 ca să intre legal în țara asta. Ei credeau în America. 356 00:29:29,438 --> 00:29:32,024 În libertate, în patriotism, în lege. 357 00:29:32,358 --> 00:29:35,691 Cei care sfidează legea ne fac pe toți de râs. 358 00:29:35,716 --> 00:29:39,073 - Vorbești ca un habotnic. - Și tu ești naiv! 359 00:29:39,365 --> 00:29:42,243 Rosa Ortecho le-a omorât pe fete și a dezbinat oamenii. 360 00:29:42,493 --> 00:29:46,598 Tu erai plecat la studii, dar taică-tu a pierdut alegerile atunci. 361 00:29:46,623 --> 00:29:49,475 Jesse Manes a sprijinit un candidat alb. 362 00:29:49,500 --> 00:29:53,170 Și știi că cei din oraș țin mult la soldații lor. 363 00:29:53,420 --> 00:29:55,798 Credeam că tata era prieten cu Manes. 364 00:29:57,383 --> 00:30:00,970 Jesse Manes nu are prieteni, Kyle. El are doar soldați. 365 00:30:08,269 --> 00:30:11,121 "Simt că dispar până când mă privești tu." 366 00:30:11,146 --> 00:30:14,775 "Atunci mă simt complet goală. Nu mi-a plăcut niciodată asta." 367 00:30:15,067 --> 00:30:16,627 - Te rog! - Ai vrăjit-o. 368 00:30:16,652 --> 00:30:19,965 "Nu știu cum faci de stai mereu acolo unde răsare soarele." 369 00:30:19,990 --> 00:30:22,616 - Ție ți-am scris-o, Liz. - Nu mă minți! 370 00:30:22,866 --> 00:30:24,952 "Mi-ai atins buzele și nu am mai putut respira"? 371 00:30:25,327 --> 00:30:29,415 - Noi doi nu ne-am sărutat! - Așa e! 372 00:30:32,835 --> 00:30:37,482 În aprilie, în clasa a XII-a... Sosul ăla picant mi-a rămas pe buze 373 00:30:37,507 --> 00:30:39,817 și nu mi-a zis nimeni nimic trei ore. 374 00:30:39,842 --> 00:30:42,720 Apoi, l-ai șters tu cu degetul mare, în laborator. 375 00:30:44,013 --> 00:30:46,348 În ziua în care... 376 00:30:47,891 --> 00:30:51,562 Ne-au trimis devreme acasă, din cauza penei de curent. 377 00:30:55,190 --> 00:30:58,569 O fi găsit Rosa scrisoarea. Aveam 17 ani, voiam să fiu scriitor. 378 00:30:58,861 --> 00:31:03,258 Eu nu te acuz de relația ta de licean, ci de ceva complet diferit. 379 00:31:03,283 --> 00:31:06,160 M-ai mințit cu privire la ultima voastră întâlnire. 380 00:31:06,410 --> 00:31:10,557 Știu că ai văzut-o în noaptea în care a murit și știu că a fost ucisă. 381 00:31:10,582 --> 00:31:11,874 De un extraterestru. 382 00:31:12,124 --> 00:31:14,752 - Ce? Eu nu... - Tu ai fost, Max? 383 00:31:23,726 --> 00:31:25,311 Salut! 384 00:31:26,604 --> 00:31:30,232 - Vrei să ne plimbăm? - N-o să meargă așa, Guerin. 385 00:31:33,152 --> 00:31:36,780 Nu pot să mă prefac că nu am văzut ce afaceri faci. 386 00:31:41,160 --> 00:31:42,720 Da. 387 00:31:42,745 --> 00:31:46,415 Uneori, mai amanetez o bobină de cupru, pentru niște bani în plus. 388 00:31:47,666 --> 00:31:48,751 Cui îi pasă? 389 00:31:49,835 --> 00:31:53,172 Mie. Eu sunt soldat. Și nu pot fi cu un infractor. 390 00:31:55,758 --> 00:31:59,428 Toată viața mea, sistemul ăsta m-a lăsat la mila infractorilor. 391 00:32:01,513 --> 00:32:03,599 Eu doar încerc să supraviețuiesc. 392 00:32:05,434 --> 00:32:08,562 Dar tu cauți și acum scuze ca să pleci, nu? 393 00:32:10,689 --> 00:32:11,940 Poate. 394 00:32:12,983 --> 00:32:16,111 Iar tu îmi dai și acum cele mai bune scuze ca s-o fac. 395 00:32:26,288 --> 00:32:30,459 Timp de zece ani, am crezut că sora mea s-a sinucis și a omorât alte două fete. 396 00:32:30,709 --> 00:32:33,312 Dar se pare că a fost o minciună. M-ai mințit! 397 00:32:33,337 --> 00:32:37,466 Ai dreptate, te-am mințit. Am văzut-o pe Rosa în noaptea aia. 398 00:32:42,179 --> 00:32:45,057 Te-am condus în seara aia, dar eu nu m-am dus acasă. 399 00:32:45,307 --> 00:32:48,435 Am rămas în foișor și ți-am scris rândurile alea. 400 00:32:48,727 --> 00:32:52,606 Ți-am lăsat o scrisoare sub ștergătoare, dar a găsit-o Rosa. 401 00:32:53,399 --> 00:32:58,070 Era beată, drogată și furioasă. Mi-a spus să te ignor. 402 00:32:58,362 --> 00:32:59,905 Țipa și mă îmbrâncea. 403 00:33:01,198 --> 00:33:03,826 Așa că... ai omorât-o? 404 00:33:04,076 --> 00:33:05,619 Nu! 405 00:33:06,161 --> 00:33:08,789 Am condus mai departe. 406 00:33:09,081 --> 00:33:11,917 Era distrusă, îmi era clar lucrul ăsta. 407 00:33:13,460 --> 00:33:17,607 Restaurantul era deschis. Puteam să vorbesc cu tatăl tău sau să stau cu ea. 408 00:33:17,632 --> 00:33:22,302 Te-am întrebat foarte clar dacă ai văzut-o în noaptea aceea. 409 00:33:23,345 --> 00:33:25,180 Aveai destule amintiri dureroase. 410 00:33:28,350 --> 00:33:31,979 După toate lucrurile prin care am trecut amândoi, 411 00:33:32,020 --> 00:33:37,985 chiar mă crezi în stare să ucid pe cineva drag ție? 412 00:33:41,071 --> 00:33:45,534 Liz, toată viața mea te-am iubit. 413 00:33:45,784 --> 00:33:50,497 Și în fiecare zi din acești zece ani în care ai fost plecată. 414 00:33:53,333 --> 00:33:58,046 - Nu despre asta e vorba. - Pentru mine, asta e totul! 415 00:33:59,882 --> 00:34:03,760 Poate că are dreptate sora mea și sunt demn de milă. 416 00:34:04,553 --> 00:34:08,724 Dar... nu am omorât-o pe Rosa. 417 00:34:12,644 --> 00:34:15,230 Lasă trecutul în urmă! 418 00:34:17,316 --> 00:34:19,401 Nu îl mai poți schimba. 419 00:34:57,230 --> 00:35:00,901 Noah, iubitule! Ești acasă? 420 00:35:02,194 --> 00:35:05,005 - Cum a fost până la urmă? - Bine. 421 00:35:05,030 --> 00:35:08,158 Am strâns de două ori mai mulți bani. Vor fi încântați. 422 00:35:15,207 --> 00:35:18,877 - Iz, nu trebuie să faci asta. - Nu. 423 00:35:19,127 --> 00:35:22,506 Am spus că vom avea o seară faină. Sunt aici, sunt prezentă. 424 00:35:22,756 --> 00:35:25,634 Isobel, te iubesc. Din tot sufletul. 425 00:35:25,884 --> 00:35:29,262 Cum a fost până la urmă? 426 00:35:36,061 --> 00:35:37,646 Noah... 427 00:35:38,939 --> 00:35:43,110 Iartă-mă. Știu că sunt dependentă de Max. 428 00:35:43,360 --> 00:35:46,463 Nu-i nimic. Știam asta dinainte să mă însor. 429 00:35:46,488 --> 00:35:49,616 Totul se duce de râpă și nu mai știu ce să fac. 430 00:35:49,866 --> 00:35:54,287 Max e omul meu de suflet. Așa a fost mereu. 431 00:35:55,080 --> 00:35:57,165 Dar acum e îndrăgostit și... 432 00:35:59,251 --> 00:36:02,629 Iar ea îl iubește. Mult. 433 00:36:07,092 --> 00:36:10,196 Știu că nu vrei ca fratele tău să fie nefericit. 434 00:36:10,221 --> 00:36:11,930 Nu... 435 00:36:12,264 --> 00:36:17,477 Asta e problema. Mereu a fost nefericit, iar eu nu am știut asta. 436 00:36:19,563 --> 00:36:21,690 Cred că eu sunt de vină. 437 00:36:28,447 --> 00:36:34,137 Poate că ar fi bine, pentru o vreme, să nu te mai preocupe fericirea lui. 438 00:36:34,162 --> 00:36:36,538 Poate că ar fi mai bine 439 00:36:37,581 --> 00:36:40,709 să mă lași pe mine să mă preocupe fericirea ta. 440 00:36:43,587 --> 00:36:45,130 Dă-mi voie. 441 00:36:49,009 --> 00:36:50,886 Hai să-ți arăt ceva! 442 00:37:09,654 --> 00:37:12,782 E "The Land Before Time"? 443 00:37:16,411 --> 00:37:19,539 - De unde știi? - Mi-a zis Max. 444 00:37:22,125 --> 00:37:24,502 A zis că ți-ar prinde bine, după seara asta. 445 00:37:28,423 --> 00:37:29,966 Nu îl vei pierde. 446 00:37:31,551 --> 00:37:34,679 Doar te distanțezi puțin. Nu e nimic rău în asta. 447 00:37:37,015 --> 00:37:39,851 Isobel Evans-Bracken... 448 00:37:46,399 --> 00:37:48,485 Tu ești omul meu de suflet 449 00:37:49,778 --> 00:37:51,363 și așa vei fi mereu. 450 00:37:52,155 --> 00:37:56,034 Și mi-ar plăcea tare mult să fiu omul tău de suflet. 451 00:38:05,418 --> 00:38:09,297 Deci Rosa a pus mâna pe scrisoare ca să-l îndepărteze pe Max. 452 00:38:09,589 --> 00:38:12,442 De ce? Doar era inofensiv. 453 00:38:12,467 --> 00:38:15,345 Da. Adică nu știu, poate. 454 00:38:16,888 --> 00:38:21,559 Mi-a spus că mă iubește. Că m-a iubit mereu și mă iubește și acum. 455 00:38:25,230 --> 00:38:27,065 E extraordinar. 456 00:38:27,315 --> 00:38:31,236 - Ce i-ai zis? - Nu am încredere în el. 457 00:38:36,700 --> 00:38:39,327 - Nu mă mai chema! - Ai putea să nu mai vii. 458 00:38:39,577 --> 00:38:43,999 Oare? Tot ce zici pare o amenințare subtilă. 459 00:38:44,791 --> 00:38:49,713 Am auzit de oameni care au refuzat astfel de oferte și au avut de suferit. 460 00:38:50,255 --> 00:38:55,176 Aproape a funcționat. Te-ai folosit de tatăl meu mort ca să scapi. 461 00:38:56,511 --> 00:38:59,389 Nu ați fost prieteni, de fapt, nu? 462 00:39:00,432 --> 00:39:03,785 Am văzut că nu l-ai vizitat deloc în timp ce era pe moarte! 463 00:39:03,810 --> 00:39:08,352 Eu și Jim am avut mici disensiuni, dar scopul nostru era același. 464 00:39:08,377 --> 00:39:12,944 Să ne protejăm orașul și lumea întreagă de amenințarea iminentă. 465 00:39:13,194 --> 00:39:16,322 Iminentă? Accidentul s-a produs în 1947! 466 00:39:16,614 --> 00:39:19,969 Nu știu cum ne amenință ei, dar e clar că nu se grăbesc. 467 00:39:19,994 --> 00:39:22,579 Asta, dacă nu cumva Paul Ryan e extraterestru. 468 00:39:22,829 --> 00:39:25,457 - Fii respectuos! - Sunt respectuos! 469 00:39:25,957 --> 00:39:31,212 Strămoșii mei au sacrificat totul ca să vină aici și eu să-mi împlinesc visul. 470 00:39:31,963 --> 00:39:35,091 Dar familia mea crede și în sistemul judiciar. 471 00:39:36,634 --> 00:39:40,555 În prezumția de nevinovăție. Așa că nu-ți voi da pe nimeni. 472 00:39:49,230 --> 00:39:52,000 Asta a scris tatăl meu când era pe moarte. 473 00:39:52,025 --> 00:39:56,488 Dacă încerca să transmită un mesaj, atunci, aici ar trebui să fie. 474 00:39:59,866 --> 00:40:01,701 Suntem chit acum. 475 00:40:01,951 --> 00:40:05,848 Tu mi-ai dat autopsia Rosei, eu ți-am dat "hieroglifele" tatei. 476 00:40:05,873 --> 00:40:07,916 Fă ce vrei cu ele! 477 00:40:15,757 --> 00:40:18,885 Eu mi-am făcut treaba. Nu mai sunt soldatul tău. 478 00:40:19,677 --> 00:40:21,738 Ai făcut ce trebuia. 479 00:40:21,763 --> 00:40:24,891 Dar să știi că în sistemul nostru există o breșă periculoasă. 480 00:40:27,227 --> 00:40:28,699 Prezumția de nevinovăție 481 00:40:28,770 --> 00:40:32,941 e valabilă cu condiția să se facă dreptate abia după dezastru. 482 00:40:49,916 --> 00:40:53,044 Știi ce spun mereu vecinii când prindem un terorist? 483 00:40:55,880 --> 00:40:58,258 Că era un om tare de treabă. 484 00:40:58,758 --> 00:41:00,093 Calm, inteligent... 485 00:41:01,886 --> 00:41:04,740 Că nu deranja pe nimeni. 486 00:41:04,765 --> 00:41:05,807 Că era discret. 487 00:41:08,685 --> 00:41:10,770 Michael, când auzi mesajul, vino încoace! 488 00:41:13,106 --> 00:41:14,900 Nu era genul care să fabrice o bombă. 489 00:41:17,026 --> 00:41:18,569 Dar apoi... 490 00:41:46,222 --> 00:41:49,179 Ați urmărit ROSWELL, NEW MEXICO 491 00:41:49,204 --> 00:41:52,186 Seria I Sfârșitul episodului 3 492 00:41:52,478 --> 00:41:55,314 Subtitrare: Retail