1 00:00:00,409 --> 00:00:02,870 - Det var länge sen. - Tio år. 2 00:00:03,037 --> 00:00:06,999 Jag har funderat på vad jag skulle säga till dig om du kom tillbaka. 3 00:00:08,292 --> 00:00:10,836 Ducka! Nej. Nej! 4 00:00:11,003 --> 00:00:15,300 Vi har bevarat hemligheten i 20 år och nu har du återupplivat nån? 5 00:00:15,467 --> 00:00:18,053 Du kan aldrig bli tillsammans med henne. 6 00:00:18,220 --> 00:00:21,223 Det finns för många hemligheter hon aldrig kan få veta. 7 00:00:22,265 --> 00:00:26,686 - Oj, Liz. Vad är det som har hänt? - Ingenting. 8 00:00:26,853 --> 00:00:29,689 Våra familjer har länge sysslat med att skydda folk. 9 00:00:29,856 --> 00:00:32,442 Om du såg handavtrycket lever våldet kvar. 10 00:00:32,609 --> 00:00:35,695 - Jag vill ha svar. - Handavtrycket är ett mentalt band. 11 00:00:35,862 --> 00:00:41,410 Det du känner nu är ett eko av mina känslor för dig. 12 00:00:41,577 --> 00:00:44,288 - Är du utomjording? - Vad har du gjort? 13 00:00:44,455 --> 00:00:48,376 - Allt jag gör är för att skydda er! - Sluta, Max. Båda två. 14 00:00:48,543 --> 00:00:51,754 Allt du gör gör du för att skydda dig själv! 15 00:00:54,966 --> 00:00:58,135 Alla historier förändras beroende på vem som berättar dem. 16 00:00:58,302 --> 00:01:01,472 Min systers historia dog med henne för tio år sen. 17 00:01:01,639 --> 00:01:04,017 Jag skulle ge allt för att få fråga henne- 18 00:01:04,184 --> 00:01:06,478 -varför hon gjorde de val hon gjorde. 19 00:01:06,645 --> 00:01:08,647 För att förstå henne. 20 00:01:08,814 --> 00:01:11,483 Men precis som så många andra som dör för tidigt- 21 00:01:12,568 --> 00:01:14,903 - tog Rosa med sig sin sanning i graven. 22 00:01:15,070 --> 00:01:20,242 Och jag är kvar här, i ett ändlöst sökande efter den. 23 00:01:22,452 --> 00:01:25,747 - Liz. - Max. 24 00:01:26,874 --> 00:01:30,920 - Det är stängt här på kvällen. - Jag hoppade över grinden. 25 00:01:31,087 --> 00:01:35,967 Det är efter midnatt, så i dag är det tio år sen Rosa dog. 26 00:01:42,098 --> 00:01:47,645 - Blir jag gripen nu? - Nej. För mycket pappersarbete. 27 00:01:49,606 --> 00:01:54,028 - Det blir vår hemlighet. - En till. 28 00:01:55,070 --> 00:01:57,072 Ska jag skjutsa hem dig? 29 00:02:12,880 --> 00:02:16,675 Det känns märkligt passande att få polisskjuts just i natt. 30 00:02:16,842 --> 00:02:19,721 - Rosa hade blivit stolt. - Det gör jag så gärna. 31 00:02:21,973 --> 00:02:24,184 Du har undvikit mig i några dagar nu. 32 00:02:24,351 --> 00:02:27,270 Jag trodde att du kanske var avskräckt. 33 00:02:27,437 --> 00:02:31,900 Jag har inte undvikit dig. Jag tänkte bara inte stanna i Roswell så länge. 34 00:02:32,067 --> 00:02:34,653 - Jag är bara på besök. - Ska du åka igen? 35 00:02:34,819 --> 00:02:39,950 Jag är forskare, Max. Det är mitt yrke. 36 00:02:41,618 --> 00:02:46,457 Jag har fått ett stipendium till min studie... i San Diego. 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,794 Okej. 38 00:02:49,961 --> 00:02:52,880 Du kommer att förändra världen. 39 00:02:53,047 --> 00:02:55,341 Det har jag alltid vetat. 40 00:02:57,593 --> 00:03:00,263 Jag vet inte varför det var så svårt att berätta. 41 00:03:01,722 --> 00:03:04,976 Kanske av samma skäl som det var svårt att höra. 42 00:03:08,981 --> 00:03:12,025 God natt, Liz. 43 00:03:17,364 --> 00:03:19,366 Du! 44 00:03:19,533 --> 00:03:21,368 Jag vill fortfarande kyssa dig. 45 00:03:22,619 --> 00:03:26,707 Jag måste bara ta mig igenom den här kassa dagen först. 46 00:03:26,873 --> 00:03:30,085 Men efteråt, i soluppgången... 47 00:03:30,252 --> 00:03:33,339 Vill du träffas vid den gamla turkosgruvan? 48 00:03:33,506 --> 00:03:35,925 - Jag kan inte, Liz. Jag sa ju... - Titta. 49 00:03:37,510 --> 00:03:41,556 Handavtrycket bleknar fort. Det kommer att vara borta till dess. 50 00:03:41,723 --> 00:03:47,020 Då vet du att mina känslor är äkta, inte bara nån sci-fi-biverkning. 51 00:03:48,104 --> 00:03:52,066 Det har gått tio år, Liz. Du känner mig inte så väl som du tror. 52 00:03:53,192 --> 00:03:55,403 Max Evans, eller hur? 53 00:03:55,570 --> 00:04:00,910 Lite hjulbent, besatt av Tolstoj och snygg handstil för att vara kille? 54 00:04:01,076 --> 00:04:03,662 Det är bara en kyss, Max. 55 00:04:03,829 --> 00:04:06,582 Du måste inte komma, men jag hoppas att du kommer- 56 00:04:06,749 --> 00:04:09,710 -och jag tror att du gör det. 57 00:04:24,017 --> 00:04:27,270 Det där är Hector Valenti, din förfader. 58 00:04:27,437 --> 00:04:29,731 Det är taget samma kväll som UFO-kraschen. 59 00:04:29,898 --> 00:04:33,026 Våldshandlingen blev startskottet för Project Shepherd. 60 00:04:33,193 --> 00:04:35,820 Du sa att du såg ett handavtryck förra veckan. 61 00:04:37,614 --> 00:04:40,200 Titta noga på det här. Det är ditt arv. 62 00:04:40,367 --> 00:04:42,994 Projektet är ditt arv. Ska du vända det ryggen? 63 00:04:44,037 --> 00:04:45,830 Om din far hade vetat det... 64 00:04:45,997 --> 00:04:49,377 Min far lärde mig principer. Valentis hederskodex. 65 00:04:49,543 --> 00:04:53,631 Om det ingick att bryta min sekretess för att jaga utomjordingar... 66 00:04:53,798 --> 00:04:57,510 - ...glömde pappa att nämna det. - Sekretessen gäller inte de döda. 67 00:04:57,677 --> 00:05:01,180 Min patient lever, förvaltaren. 68 00:05:04,350 --> 00:05:05,768 Det är sent. 69 00:05:05,935 --> 00:05:09,438 Tack för historielektionen, men jag hoppar det här. Alltihop. 70 00:05:10,773 --> 00:05:13,777 Project Shepherd är hemligstämplat, Kyle. 71 00:05:13,944 --> 00:05:16,572 Yppar du nåt blir du ett hot mot USA:s säkerhet. 72 00:05:16,738 --> 00:05:20,450 Och mina friheter är inte längre skyddade av amerikansk lag. 73 00:05:21,493 --> 00:05:23,120 Jag fattar. 74 00:05:30,627 --> 00:05:35,007 Tjurnivå: tonårstjej på familjesemester? 75 00:05:35,173 --> 00:05:36,675 Nej. 76 00:05:36,842 --> 00:05:40,430 På bilsemester med morföräldrarna. Det här är allvarligt. 77 00:05:40,597 --> 00:05:44,017 Britneys mamma sa att jag fick gå till stranden, så... 78 00:05:44,183 --> 00:05:46,311 Har du filmmaterialet från skjutningen? 79 00:05:46,477 --> 00:05:49,856 Ja, men Valenti sa att skytten redan är gripen. 80 00:05:50,023 --> 00:05:54,527 Gerardo Guerrera. Ett vittne såg honom driva runt i området. 81 00:05:54,694 --> 00:05:58,156 - Han häktades för några timmar sen. - Visa mig filmmaterialet. 82 00:06:04,079 --> 00:06:07,291 All vandalism mot kaféet har varit rasistiskt motiverad. 83 00:06:07,458 --> 00:06:10,294 Stenar genom fönstret med texten: "Åk hem." 84 00:06:10,461 --> 00:06:12,129 Det är inte Guerreras stil. 85 00:06:12,296 --> 00:06:15,966 Ända sen borgmästaren började med sin invandringsfientliga retorik- 86 00:06:16,133 --> 00:06:19,386 - har det kommit in många lägliga vittnesmål. 87 00:06:21,013 --> 00:06:23,057 Zooma in. 88 00:06:25,434 --> 00:06:28,855 Jag känner igen de där stänkskydden med nakna tjejer. 89 00:06:29,022 --> 00:06:31,066 Wyatt Long. Jag hatar honom. 90 00:06:31,233 --> 00:06:33,318 Hans syster dog i Rosas olycka. 91 00:06:33,485 --> 00:06:36,571 - Och nu känner jag mig som ett svin. - Det är ett motiv. 92 00:06:40,659 --> 00:06:43,828 Förlåt, förlåt. 93 00:06:43,995 --> 00:06:47,999 För många år sen svek jag Liz Ortecho. 94 00:06:48,166 --> 00:06:51,795 Jag vill gottgöra henne. 95 00:06:53,589 --> 00:06:57,093 Vi hälsar på Long när du har fått några timmars sömn. 96 00:06:57,260 --> 00:06:59,512 Du ser risig ut, partner. 97 00:06:59,679 --> 00:07:03,599 Risigt snygg, men ändå risig. 98 00:07:28,584 --> 00:07:32,796 - Jag hittar inte rymdsylten. - Här är den. 99 00:07:32,963 --> 00:07:35,882 Ingen sprit, utom gubbens tequilaförråd. 100 00:07:36,049 --> 00:07:39,636 - Skaffa utskänkningstillstånd. - Hur kom ni...? Dörren var låst. 101 00:07:40,762 --> 00:07:42,514 Var den? 102 00:07:43,933 --> 00:07:46,352 Det märkte jag inte. 103 00:07:49,397 --> 00:07:53,776 - Vad vill ni? - Vi är sugna på lite nattamat. 104 00:08:02,076 --> 00:08:04,495 Jag är chokoman. 105 00:08:06,039 --> 00:08:09,793 Jag fattar. Ni vill skrämma mig. 106 00:08:09,960 --> 00:08:13,339 Jag ska inte avslöja er. Jag bryr mig om Max. 107 00:08:13,505 --> 00:08:14,882 Vi bryr oss om Max. 108 00:08:15,049 --> 00:08:18,135 Du strulade med Kyle Valenti på Wild Ponys parkering- 109 00:08:18,302 --> 00:08:21,055 - strax efter att Max hade riskerat livet för dig. 110 00:08:21,222 --> 00:08:25,267 - Ni vet ingenting om mig. - Vi vet en del. 111 00:08:25,434 --> 00:08:29,647 Du verkar inte bry dig om nånting särskilt länge. 112 00:08:29,813 --> 00:08:32,024 Hur är det med fästmannen i Denver, Liz? 113 00:08:34,027 --> 00:08:37,280 - Vi har gjort slut. - Vet han om det? 114 00:08:38,323 --> 00:08:41,409 För enligt hans Facebook stack du bara. 115 00:08:41,576 --> 00:08:44,663 Du ändrade dig hux flux. 116 00:08:44,829 --> 00:08:46,957 Vi ska vara tydliga. 117 00:08:47,123 --> 00:08:51,211 Om du ändrar dig om Max och vår hemlighet... 118 00:08:51,378 --> 00:08:53,797 ...kan inga lås skydda dig mot mig. 119 00:08:53,964 --> 00:08:57,217 - Håll dig borta från henne! - Gör det själv! 120 00:08:57,384 --> 00:08:59,512 Herregud... Max! 121 00:08:59,679 --> 00:09:03,975 Jag tittar till kaféet och då är ni två här och trakasserar henne? 122 00:09:04,141 --> 00:09:08,980 - Har hennes familj inte lidit nog? - Allt för att skydda hennes familj. 123 00:09:09,146 --> 00:09:11,148 Hallå, Max! 124 00:09:11,315 --> 00:09:13,609 Gulligt. 125 00:09:16,279 --> 00:09:19,240 Slår du honom nu? 126 00:09:20,366 --> 00:09:23,036 - Vad är det med dig? - Jag mår bra. 127 00:09:23,203 --> 00:09:26,415 Nej. Det gör du inte alls. 128 00:09:31,420 --> 00:09:34,798 Hade hon rätt? Är det nåt fel? 129 00:09:36,842 --> 00:09:40,804 Nej då. Förlåt. 130 00:10:04,454 --> 00:10:06,456 Liz! 131 00:10:06,623 --> 00:10:08,708 - Röd eller grön? - Julafton. 132 00:10:10,001 --> 00:10:12,796 Varför har vi stängt? Jag tänkte hjälpa till. 133 00:10:14,506 --> 00:10:19,053 Varje år på årsdagen är det nån som vandaliserar restaurangen. 134 00:10:19,219 --> 00:10:22,932 Efter skjutningen ville jag inte riskera nåt. Nån kan bli skadad. 135 00:10:23,098 --> 00:10:27,269 Vad gör jag om nästa person som blir skadad är du? 136 00:10:27,436 --> 00:10:30,564 Pappa. Följ med mig till Kalifornien. 137 00:10:30,731 --> 00:10:34,610 Du måste inte stanna här där du jämt påminns om ditt livs värsta dag. 138 00:10:36,737 --> 00:10:40,492 Tror du att det är det jag minns? Dagen då vi miste Rosa? 139 00:10:40,659 --> 00:10:42,911 Mija... Nej. 140 00:10:43,078 --> 00:10:47,082 Jag minns när din mamma lärde Rosa att spela gitarr i det där båset. 141 00:10:47,249 --> 00:10:49,167 Din quinceañera... 142 00:10:49,334 --> 00:10:52,712 När Rosa blev hög och spydde på Alex Manes skor. 143 00:10:54,673 --> 00:10:58,176 Rosa var mer än sina dåliga sidor. 144 00:10:58,343 --> 00:11:00,512 Hon var din syster. Hon älskade dig. 145 00:11:00,679 --> 00:11:04,934 Nej, pappa. Jag älskade henne. 146 00:11:08,938 --> 00:11:11,148 Du måste försöka förlåta henne. 147 00:11:11,315 --> 00:11:14,485 Om du inte gör det kommer spökena att förfölja dig- 148 00:11:14,652 --> 00:11:18,698 - och du kommer aldrig att bli kvitt dem. 149 00:11:18,864 --> 00:11:21,367 Försök. 150 00:11:21,534 --> 00:11:24,120 Por favor, mija. 151 00:11:25,538 --> 00:11:27,540 För min skull. 152 00:11:51,189 --> 00:11:54,068 Snart börjar jag tro att du är kär i mig. 153 00:11:55,653 --> 00:11:59,282 Ranchen är såld. Marken är nu statens egendom. 154 00:11:59,449 --> 00:12:02,285 Du har ett dygn på dig att flytta. 155 00:12:04,245 --> 00:12:07,916 - Hälsa Uncle Sam att jag ska fundera. - Guerin. 156 00:12:10,460 --> 00:12:13,129 Det som hände på återträffen kan inte hända igen. 157 00:12:14,756 --> 00:12:16,341 Okej? 158 00:12:16,507 --> 00:12:19,845 Vad hände? Jag var rätt packad. 159 00:12:23,557 --> 00:12:25,893 Kör iväg husvagnen, bara. 160 00:12:26,060 --> 00:12:29,980 Vad ska flygvapnet med marken till? Det är tredje ranchen ni köper. 161 00:12:30,147 --> 00:12:31,857 Vi ska bygga en ny anläggning. 162 00:12:32,024 --> 00:12:35,903 Det är väl förbjudet att bygga på historiskt värdefulla platser? 163 00:12:36,070 --> 00:12:38,656 Vad menar du med historiskt...? 164 00:12:38,822 --> 00:12:41,325 På grund av UFO-kraschen? 165 00:12:41,492 --> 00:12:45,622 Just det. Vi får inte bygga ovanpå Jultomtens verkstad heller. 166 00:12:56,341 --> 00:13:01,137 Ursäkta. En kvinna hade svalt ett AA-batteri. 167 00:13:01,304 --> 00:13:04,599 Jag är glad att du ringde. Förlåt för att jag stack så där. 168 00:13:04,766 --> 00:13:07,352 Ingen fara. Det kändes som i high school. 169 00:13:08,521 --> 00:13:11,315 Nostalgiskt. Men jag vill följa upp undersökningen. 170 00:13:11,482 --> 00:13:14,527 Blåmärket såg inte bra ut. Jag vore ingen bra läkare... 171 00:13:14,694 --> 00:13:17,613 - ...om jag inte tittade på det. - Det är nästan borta. 172 00:13:20,575 --> 00:13:24,495 - Har du berättat för nån om det? - Nej. Läkarsekretess. 173 00:13:26,664 --> 00:13:30,042 Du kan lita på mig, Liz. 174 00:13:30,209 --> 00:13:32,545 Kan du...? 175 00:13:32,713 --> 00:13:35,549 Har du tillgång till bårhusets arkiv? 176 00:13:35,716 --> 00:13:38,010 Jag vill se Rosas toxikologirapport. 177 00:13:38,176 --> 00:13:42,222 - Jag försöker förlåta henne. - Och hur ska det kunna hjälpa? 178 00:13:42,389 --> 00:13:45,309 - Hon var beroende... - Om jag ser det vetenskapligt... 179 00:13:45,475 --> 00:13:49,688 ...och ser det kemiska som fattade de dåliga besluten åt henne... 180 00:13:52,649 --> 00:13:54,484 Jag vet inte, Kyle. 181 00:13:55,527 --> 00:13:57,613 Jag kanske vill skylla på nåt annat. 182 00:14:00,450 --> 00:14:02,452 Jag ringer när jag har rapporten. 183 00:14:06,039 --> 00:14:08,041 Men Liz... 184 00:14:08,207 --> 00:14:12,462 Om du vill förlåta henne, så fokusera inte på vetenskapen. 185 00:14:12,629 --> 00:14:15,340 Fokusera på minnena. 186 00:14:19,886 --> 00:14:21,971 Extra hårt. 187 00:14:22,138 --> 00:14:25,267 Nästa gång vi gör grejen jag gillar med de där grejerna- 188 00:14:25,434 --> 00:14:28,145 - behöver vi inte använda min turslips. 189 00:14:28,312 --> 00:14:31,023 Jag ska upp i rätten i dag. 190 00:14:31,190 --> 00:14:34,401 Den bringar väl tur där den sitter? 191 00:14:36,237 --> 00:14:38,072 Jag saknade dig i går kväll. 192 00:14:38,239 --> 00:14:41,867 Jag vet. Jag hade lite att fixa. 193 00:14:43,035 --> 00:14:46,121 Med Max och Michael. Ni är så förutsägbart beroende. 194 00:14:46,288 --> 00:14:50,502 Jag är faktiskt orolig för Max nu. Hans våglängd är helt rubbad. 195 00:14:51,795 --> 00:14:53,964 En knasig tvillinggrej. Jag vet inte. 196 00:14:54,130 --> 00:14:57,509 Det är bara en magkänsla. Han är arg. 197 00:14:57,676 --> 00:15:00,720 Ska jag ta en öl med honom? Jag kan köra cowboygrejen. 198 00:15:00,887 --> 00:15:03,139 Grymta, stirra ut i tomma intet- 199 00:15:03,306 --> 00:15:07,269 - och prata om bältesspännen som hemlig metafor för känslor... 200 00:15:07,435 --> 00:15:11,439 Om han inte vill prata med mig lär han inte prata med dig. 201 00:15:12,817 --> 00:15:14,652 Han kanske kan prata med Michael. 202 00:15:27,832 --> 00:15:29,667 Hur tänker du, idiot? 203 00:15:29,834 --> 00:15:32,587 Är du kaxig mot Jesus? 204 00:15:34,005 --> 00:15:36,299 Jag fick ditt meddelande. Är allt bra? 205 00:15:39,720 --> 00:15:42,598 Jag brukade finna tröst här. 206 00:15:44,057 --> 00:15:48,478 Jag älskade vetenskap och fakta, men jag trodde på nåt större. 207 00:15:49,980 --> 00:15:51,982 Men inte nu längre. 208 00:15:54,192 --> 00:15:56,612 Tror du på Gud? 209 00:16:01,533 --> 00:16:06,205 Jag har läst många religiösa texter. Typ allihop. 210 00:16:06,372 --> 00:16:10,168 Men berättelserna brukar inte sluta väl för såna som mig. 211 00:16:12,045 --> 00:16:15,840 Män som utför mirakel med händerna brukar dö blodiga. 212 00:16:16,007 --> 00:16:18,718 Det var därför jag ville träffas. 213 00:16:18,885 --> 00:16:20,845 Dina händer... 214 00:16:22,680 --> 00:16:27,185 Häromkvällen, när du visade mig dina minnen av oss... 215 00:16:28,520 --> 00:16:32,358 ...så såg jag dem inte bara, jag kände dem. 216 00:16:34,276 --> 00:16:36,737 Det var som att kastas tillbaka. 217 00:16:39,990 --> 00:16:44,995 Jag undrar om du kan visa mig dina minnen av min syster. 218 00:16:45,162 --> 00:16:51,043 - Så att jag får känna henne igen. - Nej, Liz. Jag kände henne knappt. 219 00:16:51,210 --> 00:16:53,797 Du kände henne lite. Hon kände dig. 220 00:16:59,094 --> 00:17:01,805 Okej. Okej. 221 00:17:43,432 --> 00:17:45,892 - Nej! - Snälla, vänta. 222 00:17:57,195 --> 00:17:59,072 Tack. 223 00:18:05,871 --> 00:18:07,289 Tack. 224 00:18:14,213 --> 00:18:19,052 Evans. Om du har bett klart, så vet jag var Wyatt håller hus. 225 00:18:19,218 --> 00:18:23,139 - Har du lust att tjäna och skydda? - Det är lugnt. Du kan gå. 226 00:18:36,654 --> 00:18:39,490 Vi ses i soluppgången. 227 00:18:56,674 --> 00:19:00,177 - Vad gör du här? - Jag älskar den här baren. 228 00:19:00,334 --> 00:19:04,713 Du sa att den var lika vidrig som en senators sexliv. 229 00:19:04,880 --> 00:19:06,714 Max stänger mig ute. 230 00:19:06,881 --> 00:19:10,467 Jag tänkte att du kanske kunde prata med honom. 231 00:19:10,633 --> 00:19:14,678 Nåt är fel, Michael. Senast det hände ville han bara prata med dig. 232 00:19:14,845 --> 00:19:17,472 Som du ser har jag fullt upp. 233 00:19:20,891 --> 00:19:25,729 Jag hörde att Foster Ranch slås igen. Är det det? Du hittar ett nytt jobb. 234 00:19:25,895 --> 00:19:30,607 Kanske ett som inte ligger på platsen där vår släkt dog i en explosion? 235 00:19:30,774 --> 00:19:35,194 Jag trivs där. Det har jag alltid gjort. 236 00:19:38,946 --> 00:19:40,781 När jag var liten- 237 00:19:40,947 --> 00:19:45,368 - och behövde komma bort från vilket uselt fosterhem jag nu befann mig i- 238 00:19:45,534 --> 00:19:48,037 - liftade jag ut till Foster Homestead Ranch. 239 00:19:48,204 --> 00:19:51,831 Vad gjorde du där ute ensam mitt i natten, då? 240 00:19:54,833 --> 00:19:56,210 Väntade. 241 00:19:57,293 --> 00:20:00,837 Det var där jag såg min släkt senast. Tänk om de kom tillbaka? 242 00:20:02,422 --> 00:20:07,759 Eller så kanske nån... skulle komma och hämta mig. 243 00:20:08,968 --> 00:20:11,512 För att vara ett geni... 244 00:20:12,639 --> 00:20:15,265 ...var jag verkligen korkad. 245 00:20:28,233 --> 00:20:32,486 Sheriffen. Vi har fått klagomål om oväsen. 246 00:20:35,154 --> 00:20:37,740 Vi hedrar min döda syster. 247 00:20:37,907 --> 00:20:40,576 Hoppas att ni har goda skäl att störa. 248 00:20:40,743 --> 00:20:43,036 Har du hedrat henne på nåt annat sätt? 249 00:20:43,203 --> 00:20:45,663 Som genom att skjuta sönder Crashdown Café? 250 00:20:45,830 --> 00:20:48,623 Jag? Nej. 251 00:20:48,790 --> 00:20:52,042 Jag hörde att Gerrardo Guerrera greps för det. 252 00:20:52,209 --> 00:20:57,255 Men om den där familjen inte hade kommit hit från "Méjico"- 253 00:20:57,422 --> 00:20:59,256 -skulle min syster vara i livet. 254 00:21:02,551 --> 00:21:04,885 Snygg pistol. Är du träffsäker, Long? 255 00:21:05,052 --> 00:21:07,805 - Jag kan träffa en svettdroppe... - Wyatt. 256 00:21:08,972 --> 00:21:10,807 Vi har damer i sällskapet. 257 00:21:14,059 --> 00:21:18,270 Vad tänkte du säga? Kom igen. Säg det. 258 00:21:28,778 --> 00:21:30,989 Jag har redan glömt. 259 00:21:31,156 --> 00:21:34,366 Det lät som om du tänkte utmana mig. 260 00:21:34,533 --> 00:21:36,159 Japp. 261 00:21:37,201 --> 00:21:40,704 - Vill du ta det, Cam? - Jag? 262 00:21:40,871 --> 00:21:44,206 Men mina händer är så små och... 263 00:21:44,373 --> 00:21:47,792 ...pistolen är ju så stor. 264 00:21:51,337 --> 00:21:53,547 Se och lär, Barbiesnuten. 265 00:22:07,974 --> 00:22:10,100 Två av tre är inte så illa. 266 00:22:32,576 --> 00:22:34,577 Hoppsan. 267 00:22:34,744 --> 00:22:37,287 Så här säger vi: Till din systers ära- 268 00:22:37,454 --> 00:22:41,082 - ska vi inte bötfälla dig för att du avfyrar vapen så nära vägen. 269 00:22:45,294 --> 00:22:48,213 - Det där kunde du ha gjort. - Jag är ju feminist. 270 00:22:48,380 --> 00:22:50,798 Du ville att han skulle förlora mot en tjej. 271 00:22:50,964 --> 00:22:52,466 Det med. 272 00:22:56,094 --> 00:23:00,638 Alex Manes! Har du gått vilse? Du brukar inte hänga här. 273 00:23:00,805 --> 00:23:03,224 Jag brukar inte hänga med folket här. 274 00:23:04,724 --> 00:23:08,645 Guerin? Jag håller med. Slödder. 275 00:23:08,812 --> 00:23:10,771 Men han har blivit rätt het. 276 00:23:10,938 --> 00:23:16,317 På ett "sex i bilen, unken lukt, svärmors mardröm"-sätt. 277 00:23:16,484 --> 00:23:19,319 - Det har jag inte märkt. - Alex. 278 00:23:19,486 --> 00:23:22,321 Hur är det? 279 00:23:22,488 --> 00:23:24,489 Tack för din insats. 280 00:23:27,367 --> 00:23:30,035 Jag gjorde det bara för uppmärksamheten. 281 00:23:37,709 --> 00:23:43,004 - 90-talskväll? För Rosas skull? - Hon var som en syster för mig med. 282 00:23:45,422 --> 00:23:48,590 Wyatt är den skyldige. När teknikerna matchar den här- 283 00:23:48,757 --> 00:23:51,467 - mot kulorna från kaféet kan vi gripa honom. 284 00:23:52,802 --> 00:23:55,304 Ska vi ta en öl medan vi väntar? 285 00:23:55,470 --> 00:23:57,473 Det är årsdagen för olyckan. 286 00:23:57,640 --> 00:24:02,310 Han är utskämd. Han kanske hittar på nåt. Sist blev en person skjuten. 287 00:24:04,020 --> 00:24:06,104 Nästan. 288 00:24:06,271 --> 00:24:08,440 Jag ska titta till kaféet. 289 00:24:14,235 --> 00:24:15,902 Kärleksbrev? 290 00:24:16,069 --> 00:24:19,530 Jag hade tänkt be dig om Max Evans uppgifter. 291 00:24:22,074 --> 00:24:25,660 Säger det här dig nåt? "A fraudulent zodiac"? 292 00:24:25,827 --> 00:24:28,204 Du håller ju på med astrologi. 293 00:24:28,371 --> 00:24:31,498 Varför undrar du det? 294 00:24:31,665 --> 00:24:35,001 Jag fick bara ett minne av Rosa. 295 00:24:35,168 --> 00:24:39,211 Det stod på hennes hand och jag kan inte placera det. 296 00:24:40,254 --> 00:24:44,507 Det är inte astrologi. Det är en rad ur Third Eye Blinds "God of Wine". 297 00:24:46,008 --> 00:24:50,220 Det var en av låtarna hon brukade spela på jukeboxen. 298 00:24:50,387 --> 00:24:55,141 Hon skrev alltid textrader på händerna och skorna... 299 00:24:58,101 --> 00:24:59,727 Vad är det, Maria? 300 00:24:59,894 --> 00:25:03,104 Jag trodde inte att du träffade henne den kvällen? 301 00:25:03,271 --> 00:25:05,231 Hur kan du minnas det? 302 00:25:05,398 --> 00:25:07,691 - Vilken kväll? - Hon... 303 00:25:07,858 --> 00:25:10,610 Hon gick från restaurangen och kom hit. 304 00:25:10,777 --> 00:25:14,697 Hon sjöng den låten och skrev den raden på handen inför ögonen på mig. 305 00:25:16,990 --> 00:25:19,076 Liz. 306 00:25:20,493 --> 00:25:22,828 Det var den kvällen hon dog. 307 00:25:31,292 --> 00:25:33,835 - Ni kan inte... - Dr Valenti ringde mig. 308 00:25:34,002 --> 00:25:36,922 - Är du där inne, Kyle? - Det går bra. 309 00:25:37,088 --> 00:25:39,341 Jag måste se Rosas obduktionsrapport. 310 00:25:39,508 --> 00:25:45,011 Du får inte berätta det här för nån. Du måste lita på mig. 311 00:25:48,180 --> 00:25:50,474 Det här är rapporten från arkivet. 312 00:25:54,518 --> 00:25:56,770 Benzodiazepiner, barbiturater... 313 00:25:56,937 --> 00:26:00,356 ...trubbigt våld mot huvudet... 314 00:26:05,110 --> 00:26:09,071 ...brännskador efter döden på över 80 procent. 315 00:26:12,699 --> 00:26:14,533 Jag beklagar. 316 00:26:14,700 --> 00:26:16,952 Det var det alla sa att jag skulle hitta. 317 00:26:17,119 --> 00:26:19,578 Hon var knarkare och körde in i ett träd. 318 00:26:21,830 --> 00:26:24,165 Kanske. Men... 319 00:26:24,332 --> 00:26:29,503 Minns du när vi var små och Rosa fick åka till akuten för blindtarmen? 320 00:26:29,670 --> 00:26:32,171 Enligt den här rapporten var blindtarmen kvar. 321 00:26:34,674 --> 00:26:38,801 - En dålig obducent? - Eller en förfalskad obduktion. 322 00:26:40,553 --> 00:26:43,638 Jag grävde runt lite. 323 00:26:45,056 --> 00:26:47,433 Jag hittade den riktiga. 324 00:27:02,694 --> 00:27:04,070 Rosa. 325 00:27:07,072 --> 00:27:09,616 Din systers död var ingen olycka, Liz. 326 00:27:10,658 --> 00:27:15,130 Jag vet att det låter galet, men jag tror att hon blev mördad... 327 00:27:16,988 --> 00:27:19,267 ...av en utomjording. 328 00:27:22,305 --> 00:27:23,763 Åk hem, Isobel. 329 00:27:23,929 --> 00:27:26,553 Inte förrän du går med på att prata med Max. 330 00:27:27,678 --> 00:27:30,761 Kom igen. Det är ett perfekt tillfälle för er- 331 00:27:30,927 --> 00:27:33,718 - att komma över gammalt groll och bli vänner igen. 332 00:27:33,885 --> 00:27:35,593 Vi kan inte vara vänner. 333 00:27:35,759 --> 00:27:39,591 - Vi är en familj. - Nej, det är vi inte. 334 00:27:39,758 --> 00:27:44,215 Vi råkade bara befinna oss på samma dödsdömda, intergalaktiska Titanic. 335 00:27:44,382 --> 00:27:47,506 Dagen då mr och mrs Evans kom in på barnhemmet- 336 00:27:47,673 --> 00:27:51,629 - och valde er två men inte mig, så avgjordes det. 337 00:27:51,796 --> 00:27:54,629 Max har försökt gottgöra det hela sitt liv. 338 00:27:54,795 --> 00:27:59,669 - Det var inte hans fel. Vi var sju. - Han var vuxen när han valde Liz. 339 00:27:59,836 --> 00:28:01,461 Det sa bara "pang!" 340 00:28:01,626 --> 00:28:05,251 Jag träffade nog en transformator, för hela stället flög i luften. 341 00:28:05,417 --> 00:28:09,709 Du sköt sönder några lampor. Invandrarna dödade din syster. 342 00:28:09,875 --> 00:28:12,583 Då tycker jag att vi skickar hem dem. 343 00:28:17,706 --> 00:28:20,538 De ska till Crashdown. Om nåt händer Liz... 344 00:28:20,705 --> 00:28:24,204 - Så rycker sheriffbiträde Evans in. - Ja, han kommer att flippa. 345 00:28:24,370 --> 00:28:28,661 Han är inte sig själv, Michael. Han får inte göra nåt han inte kan ångra. 346 00:28:30,286 --> 00:28:35,118 Ja, Max riskerade våra liv för att rädda Liz. Jag är också förbannad. 347 00:28:35,285 --> 00:28:39,326 Men hon höll på att dö mitt framför ögonen på honom. 348 00:28:41,907 --> 00:28:43,741 Kom igen, Michael. 349 00:28:43,907 --> 00:28:47,489 Finns det ingen i den här världen som du skulle riskera allt för? 350 00:28:50,405 --> 00:28:52,363 Det är sorgligt. 351 00:29:39,017 --> 00:29:42,266 - Tjena, Maximo! - Hej. 352 00:29:42,433 --> 00:29:46,639 - Jag ska hem och uppvakta din syrra. - Äckligt. 353 00:29:46,806 --> 00:29:50,056 - Fick du meddelandet om Guerrera? - Ja, jag kollade upp det. 354 00:29:50,223 --> 00:29:54,513 Han blev friad från anklagelsen, men det visade sig att han är illegal. 355 00:29:54,680 --> 00:29:57,679 Så det kvittar att han inte sköt. Han är häktad nu. 356 00:30:07,426 --> 00:30:10,383 Ledsen, kompis. Migrationsmyndigheten gör som de vill. 357 00:30:10,550 --> 00:30:12,758 - Ja. - Du borde sova lite. 358 00:30:12,925 --> 00:30:14,966 Du har nog rätt. Vi ses. 359 00:30:28,171 --> 00:30:30,420 Där får du för min syster. Upp med honom. 360 00:30:33,085 --> 00:30:34,585 Hamnar han på sjukhus... 361 00:30:34,751 --> 00:30:38,002 Så blir han utvisad direkt, eller hur? 362 00:30:44,167 --> 00:30:46,499 Kom, vi drar! 363 00:30:46,665 --> 00:30:49,914 - Är ni oskadd, mr Ortecho? - Jag tror det. 364 00:30:52,788 --> 00:30:55,621 Jag såg handavtrycket på din bröstkorg, Liz. 365 00:30:55,787 --> 00:30:57,829 Du måste berätta vem som gjorde det. 366 00:31:16,199 --> 00:31:18,282 Han träffade henne. 367 00:31:19,948 --> 00:31:23,280 - Han träffade henne den kvällen. - Vem, Liz? 368 00:31:23,447 --> 00:31:25,538 Jag måste gå. 369 00:31:31,856 --> 00:31:34,737 Stanna, Wyatt! 370 00:31:38,285 --> 00:31:43,128 Ska du gripa mig för att jag gjorde ditt jobb åt dig? Väx upp. 371 00:31:57,574 --> 00:32:01,957 Om familjen Ortecho vore värd allt det här hade Mexiko velat ha dem. 372 00:32:11,141 --> 00:32:12,769 Psykfall! 373 00:32:37,109 --> 00:32:39,112 Vad fan? 374 00:32:43,957 --> 00:32:46,461 Vi måste sluta träffas så här. 375 00:32:46,628 --> 00:32:51,304 - Har du en elpistol? - Han överlever. 376 00:32:51,471 --> 00:32:54,727 - Han tänkte döda honom. - Han dödade Liz! 377 00:32:54,894 --> 00:32:57,567 Hon dog framför mig och nu ville han göra om det. 378 00:32:57,733 --> 00:32:59,737 Folk som han slutar aldrig. 379 00:32:59,904 --> 00:33:02,325 - Så då får du döma dem? - Michael. 380 00:33:03,786 --> 00:33:05,790 Det här är inte likt dig, Max. 381 00:33:05,957 --> 00:33:09,549 Nåt är fel. Det har pågått i flera dagar. Du känner det också. 382 00:33:12,763 --> 00:33:16,020 Du har rätt. Ända sen jag helade Liz- 383 00:33:16,186 --> 00:33:20,570 - har jag haft nåt slags gift inuti mig. 384 00:33:20,737 --> 00:33:23,116 Jag vet inte. 385 00:33:45,995 --> 00:33:49,335 Vem är killen? Kom igen. Jag känner igen den där blicken. 386 00:33:49,502 --> 00:33:51,129 Från high school. 387 00:33:51,297 --> 00:33:55,681 Sista året, kvällen då den hemlige killen kysste dig på museet. 388 00:33:55,847 --> 00:33:58,311 Minns du vad du sa till mig då? 389 00:33:58,478 --> 00:34:02,611 Att jag skulle stanna i Roswell om han bara fortsatte kyssa mig. 390 00:34:02,778 --> 00:34:05,409 Jag var ung och dum. 391 00:34:07,036 --> 00:34:09,457 Men det var första gången jag trivdes här. 392 00:34:09,625 --> 00:34:14,551 "Hemma" behöver inte vara en villa med vitt staket och en familj. 393 00:34:14,718 --> 00:34:17,181 Det kan vara en person. 394 00:34:22,232 --> 00:34:24,822 Pappa? Jag måste prata med dig. 395 00:34:28,579 --> 00:34:32,337 - Papi... Vem gjorde det här? - Long. 396 00:34:33,339 --> 00:34:35,300 Oroa dig inte. Polisen har honom. 397 00:34:36,427 --> 00:34:39,726 - Vilken polis? - Max Evans. Du missade honom precis. 398 00:34:39,893 --> 00:34:42,272 Han plåstrade om mig. Han är en bra kille. 399 00:34:42,439 --> 00:34:44,777 Han kommer ofta in och beställer kaffe. 400 00:34:44,944 --> 00:34:49,286 Han dricker det aldrig, men han ger mycket dricks. 401 00:34:49,454 --> 00:34:52,000 Han frågar om dig. 402 00:34:53,127 --> 00:34:55,385 Han räddade livet på mig i kväll. 403 00:35:08,122 --> 00:35:09,660 Hej. 404 00:35:11,710 --> 00:35:15,714 Wyatt Long sköt mig. Som hämnd för att Rosa dödade hans syster. 405 00:35:15,882 --> 00:35:17,925 Det var inte bara hämnd. 406 00:35:18,092 --> 00:35:20,511 Det var rasism. Och såna killar... 407 00:35:21,679 --> 00:35:25,056 Jag vill inte prata om honom. Jag måste berätta en sak. 408 00:35:26,724 --> 00:35:29,017 Jag ljög för dig. 409 00:35:30,228 --> 00:35:32,728 Ända sen jag helade dig har allt känts fel. 410 00:35:32,896 --> 00:35:35,439 Som om... jag har en tornado inom mig. 411 00:35:35,607 --> 00:35:37,985 Jag kan varken hantera den eller fly. 412 00:35:38,150 --> 00:35:40,653 Utom när jag är med dig. 413 00:35:42,655 --> 00:35:46,741 Jag är ledsen. Handavtrycket är borta och du hade rätt. 414 00:35:48,535 --> 00:35:50,661 Jag känner inte som du. 415 00:35:52,246 --> 00:35:55,541 Nej, visst. Jag förstår det. 416 00:35:55,708 --> 00:35:58,626 - Jag ska... - Max. 417 00:35:59,627 --> 00:36:01,713 När träffade du Rosa för sista gången? 418 00:36:02,923 --> 00:36:06,509 Jag har tänkt på henne hela dagen och undrat. 419 00:36:11,263 --> 00:36:13,849 Den där dagen. När... 420 00:36:14,015 --> 00:36:17,268 När jag ville ta med dig ut i öknen för biologiprojektet. 421 00:36:19,312 --> 00:36:23,565 Just det. Jag tänkte det. 422 00:36:24,982 --> 00:36:26,609 När åker du från stan? 423 00:36:28,654 --> 00:36:31,448 Jag tänkte nog stanna. 424 00:36:31,615 --> 00:36:34,325 Pappa behöver mig ju nu. 425 00:36:35,701 --> 00:36:38,244 Jag kanske kan hjälpa dig också. 426 00:36:38,411 --> 00:36:40,830 - Ta lite prover? - Inga experiment. 427 00:36:40,997 --> 00:36:44,083 Vi skulle kunna lära känna varandra. 428 00:37:47,013 --> 00:37:49,599 Jag pratade med sheriffen. Long är häktad. 429 00:37:49,766 --> 00:37:52,268 Du lämnade inte in nån rapport om Ortecho. 430 00:37:52,434 --> 00:37:56,688 - Jag vill inte att han blir utvisad. - Och det visste nog Long. 431 00:37:56,855 --> 00:37:59,858 Han får sitta inlåst en natt och pappa betalar böterna. 432 00:38:06,571 --> 00:38:10,199 Det var ett tag sen du dök upp hemma hos mig oanmäld. 433 00:38:11,243 --> 00:38:13,954 Vill du hänga lite? 434 00:38:16,914 --> 00:38:20,458 - Vart ska du ta vägen? - Tennessee. 435 00:38:20,625 --> 00:38:22,335 Är det sant? 436 00:38:25,004 --> 00:38:29,048 Nej. Jag har ett par personer som behöver mig här. 437 00:38:29,216 --> 00:38:32,677 Jag får jobba på skroten tills jag hittar nåt bättre. 438 00:38:33,804 --> 00:38:35,805 Bra. 439 00:38:37,224 --> 00:38:38,600 "Bra"? 440 00:38:46,273 --> 00:38:48,774 Jag umgicks med några gamla vänner i går. 441 00:38:50,026 --> 00:38:52,612 Jag kom att tänka på... 442 00:38:53,737 --> 00:38:56,198 Jag vet inte. 443 00:38:56,364 --> 00:38:59,576 ...vem jag var när det här började. 444 00:38:59,744 --> 00:39:01,828 Innan jag åkte ut i kriget. 445 00:39:04,331 --> 00:39:06,415 Från mitt håll har inget förändrats. 446 00:39:10,335 --> 00:39:13,963 Just det... Inklusive hur du tittar på mig. 447 00:39:16,841 --> 00:39:19,134 Det är ett problem för mig, Guerin. 448 00:39:19,301 --> 00:39:24,515 Varje gång du tittar på mig blir jag 17 år igen. 449 00:39:25,723 --> 00:39:28,685 Då glömmer jag bort de senaste tio åren. 450 00:39:30,186 --> 00:39:35,232 När du tittar bort kommer allt tillbaka. Och jag står inte ut. 451 00:39:35,398 --> 00:39:37,567 Jag tittar aldrig bort. 452 00:39:39,109 --> 00:39:40,945 Inte egentligen. 453 00:39:51,454 --> 00:39:53,998 Vad gör du? 454 00:41:02,267 --> 00:41:06,520 Där är du ju. Tänkte du konfrontera en galen utomjording ensam? 455 00:41:06,687 --> 00:41:08,646 Jag konfronterade honom inte. 456 00:41:11,316 --> 00:41:13,317 Jag är rädd för honom. 457 00:41:13,484 --> 00:41:16,445 Vem var det, Liz? Vem gjorde det? 458 00:41:16,612 --> 00:41:21,073 Hela kroppen skriker: "Ge dig av härifrån." 459 00:41:22,492 --> 00:41:24,702 "Ge dig av, och se dig inte om." 460 00:41:26,578 --> 00:41:28,581 Men jag ska ingenstans. 461 00:41:30,333 --> 00:41:34,503 Jag ska hitta min systers mördare och se till att personen straffas. 462 00:41:34,669 --> 00:41:37,505 Och jag ska kämpa. 463 00:41:39,298 --> 00:41:42,635 Även om det var Max Evans. 464 00:41:48,932 --> 00:41:52,935 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com