1 00:00:00,201 --> 00:00:02,077 I tidligere episoder... 2 00:00:03,996 --> 00:00:06,515 - Nei! - Vi har holdt det hemmelig i 20 år... 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,018 ...og nå har du gjenopplivet noen? 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,128 Kan du skade med elektrisitet? 5 00:00:12,463 --> 00:00:14,481 Liz eksperimenterer på ham. 6 00:00:14,506 --> 00:00:17,943 Hun får vite hvordan hun kan plukke ham fra hverandre. 7 00:00:17,968 --> 00:00:21,196 - Vi må beskytte broren vår. - Manipuler tankene hennes. 8 00:00:21,222 --> 00:00:23,908 - Du må forlate Roswell. - Jeg kan ikke. 9 00:00:23,933 --> 00:00:26,160 - Hvorfor ikke? - Max. 10 00:00:26,185 --> 00:00:28,996 Rosa hadde mange hemmeligheter. Traff hun noen? 11 00:00:29,021 --> 00:00:32,041 Hun snek seg ut en kveld. Det var vel noen. 12 00:00:32,066 --> 00:00:34,168 - Max! - Vi har dessverre stengt. 13 00:00:34,193 --> 00:00:35,961 Vi må snakke sammen. 14 00:00:35,986 --> 00:00:38,672 Rosa ble drept av et romvesen. Var det deg? 15 00:00:38,697 --> 00:00:42,092 Tror du at jeg kunne ha drept Rosa? 16 00:00:42,117 --> 00:00:45,095 Jeg har elsket deg i hele mitt liv. 17 00:00:45,120 --> 00:00:46,747 Du må komme hit, Michael! 18 00:00:57,550 --> 00:01:02,112 - Du burde være gladere. - Jeg er glad, Rosa. Men... 19 00:01:02,137 --> 00:01:07,201 - Hva skal du gjøre i kveld? - Usher leder "Saturday Night Live". 20 00:01:07,226 --> 00:01:11,997 Så skal jeg nok prøve å kjøpe litt crack. 21 00:01:12,022 --> 00:01:14,166 Jeg tuller bare! 22 00:01:14,191 --> 00:01:18,128 Jeg lover at jeg føler meg bedre. Du trenger ikke passe på meg. 23 00:01:18,153 --> 00:01:20,089 - Ikke for mye. - Slapp av. 24 00:01:20,114 --> 00:01:23,133 I den kjolen tviler ingen på at du er jomfru. 25 00:01:23,158 --> 00:01:27,746 - Har pappa valgt den? - Ja. 26 00:01:29,039 --> 00:01:30,708 Og jeg er ikke det. 27 00:01:32,459 --> 00:01:34,687 Herregud. 28 00:01:34,712 --> 00:01:39,149 Lå du med Kyle da jeg var på avrusning? Elizabeth! 29 00:01:39,174 --> 00:01:41,176 Så morsomt. 30 00:01:42,428 --> 00:01:45,823 - Jeg er usikker på Kyle. - Usikker på high school-typen? 31 00:01:45,848 --> 00:01:47,866 Dios mío. 32 00:01:47,892 --> 00:01:50,744 Han sier at han elsker meg. Han er snill mot meg, - 33 00:01:50,769 --> 00:01:53,330 - men han kan være et svin mot andre. 34 00:01:53,355 --> 00:01:56,917 Hør på meg. Ikke bekymre deg for Kyle. 35 00:01:56,942 --> 00:01:59,128 Ikke bekymre deg for kjærligheten. 36 00:01:59,153 --> 00:02:02,882 Folk er det verste dopet. Man tror at de bryr seg. 37 00:02:02,907 --> 00:02:06,468 Så forsvinner de, svikter en eller sårer en med vilje. 38 00:02:06,493 --> 00:02:11,223 - Har du og Federico kranglet? - Nei, det er slutt. Men hør på meg. 39 00:02:11,248 --> 00:02:15,227 Det er en grunn til at hjertet er i et bur. 40 00:02:15,252 --> 00:02:18,047 Vi trenger ikke andre. Vi trenger panser. 41 00:02:19,590 --> 00:02:22,401 Alvorlig talt, Rosa. Hvem har såret deg? 42 00:02:22,426 --> 00:02:25,971 - Blås i det. Ta av deg kjolen. - Hva? 43 00:02:32,353 --> 00:02:34,230 Panser. 44 00:02:54,041 --> 00:02:56,143 Skal visesheriff flykte? 45 00:02:56,168 --> 00:02:58,729 Jeg skal inn til byen med vann og mat. 46 00:02:58,754 --> 00:03:04,068 Du forårsaket strømbruddet, eller? Fikk du et utbrudd igjen? 47 00:03:04,093 --> 00:03:06,654 Ja. Men det har gått over. 48 00:03:06,679 --> 00:03:12,159 Jeg har vært sur i flere dager. Ødeleggelsene gjorde meg bedre. 49 00:03:12,184 --> 00:03:15,788 Skal du gi bort "Redderen i rugen" for å lindre skyldfølelsen? 50 00:03:15,813 --> 00:03:18,374 Sykehuset kan sikkert behøve bøker. 51 00:03:18,399 --> 00:03:23,712 Da du vekket Liz til live, må du ha absorbert destruktiv energi. 52 00:03:23,737 --> 00:03:26,382 Nå som du har sluppet den ut, har du det bedre. 53 00:03:26,407 --> 00:03:30,469 Hva var det som gjorde deg så sint? Likte hun ikke kassetten din? 54 00:03:30,494 --> 00:03:33,247 Fikk dere ikke beskjedene mine? 55 00:03:34,748 --> 00:03:36,750 Mobildekningen er slått ut. 56 00:03:39,670 --> 00:03:44,108 Liz stilte meg til veggs i går. Jeg vet ikke hvordan hun fant det ut. 57 00:03:44,133 --> 00:03:46,969 Hun vet at Rosa ble drept av et romvesen. 58 00:03:48,679 --> 00:03:51,073 Pokker, også. 59 00:03:51,098 --> 00:03:54,660 Greit. Hva gjør vi? 60 00:03:54,685 --> 00:03:58,330 Strømbruddet er min feil. Jeg kjører ut disse greiene, - 61 00:03:58,355 --> 00:04:02,042 - og så finner jeg Liz og tilstår alt. 62 00:04:02,067 --> 00:04:06,255 Hun tror at det var meg. Graver hun videre, innser hun alt. 63 00:04:06,280 --> 00:04:08,799 Jeg er tom for muligheter. 64 00:04:08,824 --> 00:04:13,037 Ikke jeg. Jeg kan bruke evnene mine til å få henne til å forsvinne. 65 00:04:14,580 --> 00:04:18,183 Dette strømbruddet er forårsaket av romvesener. 66 00:04:18,209 --> 00:04:22,980 Myndighetene kommer til å skylde på dårlig utstyr eller tordenvær. 67 00:04:23,005 --> 00:04:26,775 Men dette er enda et tegn på at de er midt iblant oss - 68 00:04:26,800 --> 00:04:30,471 - og prøver å ødelegge hele samfunnet vårt. 69 00:04:32,014 --> 00:04:36,911 Bølgedetektorarmbåndet mitt er det eneste som beskytter dere. 70 00:04:36,936 --> 00:04:39,855 Bare 45 dollar, bare i dag. 71 00:04:46,654 --> 00:04:49,590 Takk for at du kom, Federico. 72 00:04:49,615 --> 00:04:52,218 Hva... Hva var det du ville? 73 00:04:52,243 --> 00:04:56,263 Vil du ha gratis is? Fryserne funker ikke, så vi gir den bort. 74 00:04:56,288 --> 00:05:00,851 - Du sa at du hadde noe som var mitt. - Ok, vi hopper over småpraten. 75 00:05:00,876 --> 00:05:05,256 Jeg fant denne på et av Rosas gjemmesteder. 76 00:05:09,426 --> 00:05:13,530 Dette kanskje er et merkelig spørsmål, men... 77 00:05:13,556 --> 00:05:16,033 ...ble dere sammen igjen før hun døde? 78 00:05:16,058 --> 00:05:19,119 Nei, hun prøvde å komme bort fra alt det der. 79 00:05:19,144 --> 00:05:22,164 Vår gamle omgangskrets og våre vaner... 80 00:05:22,189 --> 00:05:25,960 Unnskyld, men jeg liker ikke å tenke på den tiden. 81 00:05:25,985 --> 00:05:30,698 Jeg skjønner det. Men jeg hørte at hun traff noen, og jeg lurer på hvem. 82 00:05:34,368 --> 00:05:39,390 Hvis du kommer på noe, så ville det være til stor hjelp. 83 00:05:39,415 --> 00:05:41,725 Pokker heller. 84 00:05:41,750 --> 00:05:45,437 - Det har gått ti år. Det er greit. - Nei. Sir... 85 00:05:45,462 --> 00:05:48,065 Du har fem sekunder på deg til å forsvinne, - 86 00:05:48,090 --> 00:05:51,927 - ellers serverer jeg deg som dagens rett, hamburguesa idiota! 87 00:05:57,474 --> 00:06:01,745 - Kan jeg hjelpe deg? - Strømbruddet har vart i 18 timer nå. 88 00:06:01,770 --> 00:06:05,791 - Ingen ideer om årsaken? - Ingenting ennå. 89 00:06:05,816 --> 00:06:10,446 Jeg skjønner. For mine teknikere fant tegn på skadeverk. 90 00:06:11,488 --> 00:06:17,077 Teknikerne dine har ingenting utenfor deres anlegg å gjøre. 91 00:06:18,537 --> 00:06:21,390 Jeg hadde håpet, nå som du vokter Roswell, - 92 00:06:21,415 --> 00:06:26,979 - at militæret og politiet kunne få et mer... 93 00:06:27,004 --> 00:06:29,398 ...vennskapelig samarbeid. 94 00:06:29,423 --> 00:06:33,302 Forventet du at jeg skulle være mer vennskapelig enn min mann? 95 00:06:34,637 --> 00:06:36,947 Tja... 96 00:06:36,972 --> 00:06:40,326 Med tanke på hvordan Jim kjempet mot slutten av sitt liv, - 97 00:06:40,351 --> 00:06:44,104 - forventet jeg at du skulle ta andre avgjørelser. 98 00:06:59,203 --> 00:07:03,098 - Sersjant. - På stedet hvil. 99 00:07:03,123 --> 00:07:07,269 Sheriff Valenti er ikke så glad i militæret. 100 00:07:07,294 --> 00:07:10,940 Hun har ikke vent seg til meg selv om jeg har vært her i to år. 101 00:07:10,965 --> 00:07:12,650 - Har du tjenestegjort? - Ja. 102 00:07:12,675 --> 00:07:15,236 - Hyggelig å hilse på deg... - Cameron. 103 00:07:15,261 --> 00:07:17,680 Manes. 104 00:07:19,431 --> 00:07:21,934 Hva tror du om disse? 105 00:07:23,936 --> 00:07:27,998 Lynet slo ned i låven vår da jeg var liten. Det så sånn ut. 106 00:07:28,023 --> 00:07:31,819 Hver eneste ødelagt transformator i hele byen ser sånn ut. 107 00:07:33,028 --> 00:07:35,839 Noen har gjort hærverk, sannsynligvis. 108 00:07:35,864 --> 00:07:39,134 Folk i denne byen kjeder seg skikkelig. 109 00:07:39,159 --> 00:07:41,845 Ja. 110 00:07:41,871 --> 00:07:43,998 Det var hyggelig å hilse på deg. 111 00:07:51,463 --> 00:07:56,151 Hvordan føles det egentlig å gå inn i noens tanker? Du må ikke skade deg. 112 00:07:56,176 --> 00:08:00,781 Det gjør ikke vondt. Det er et sted der jeg har full kontroll. 113 00:08:00,806 --> 00:08:06,412 Jeg foreslår noe, og så flyter personens tanke opp til overflaten. 114 00:08:06,437 --> 00:08:11,000 Hvis jeg er sterk nok, kan jeg forandre den. Påvirke den. 115 00:08:11,025 --> 00:08:14,028 Jeg vet ikke om du skal begå et sånt overgrep mot Liz. 116 00:08:15,779 --> 00:08:19,800 Kanskje det kan hjelpe henne. Minne henne om livet utenfor Roswell. 117 00:08:19,825 --> 00:08:22,620 Kanskje hun slutter å trykke på et gammelt blåmerke. 118 00:08:24,038 --> 00:08:29,184 - Kommer hun til å glemme meg? - Nei. Bare hva hun føler overfor deg. 119 00:08:29,210 --> 00:08:33,672 Hun føler at jeg er en morder, så... 120 00:08:39,136 --> 00:08:43,574 Skulker du, Evans? Jeg har dekket opp for deg hele formiddagen. 121 00:08:43,599 --> 00:08:46,285 Unnskyld. Jeg hadde en slitsom natt. 122 00:08:46,310 --> 00:08:49,872 Ok, men når folk ikke får strøm og kald øl her i byen, - 123 00:08:49,897 --> 00:08:54,693 - begår de lovbrudd for moro skyld. Så på med støvlene og skiltet. 124 00:08:59,156 --> 00:09:01,450 Hva vil du at vi skal gjøre med Liz? 125 00:09:03,494 --> 00:09:06,997 Det jeg vil, sluttet å være viktig for lenge siden. 126 00:09:08,332 --> 00:09:10,809 Gjør det. 127 00:09:10,834 --> 00:09:13,754 Gå inn i tankene hennes. Send henne vekk. 128 00:09:21,011 --> 00:09:22,638 Jeg kommer straks. 129 00:09:23,931 --> 00:09:28,118 Dr. Kindeley. Jeg kjenner gutten. Victor Franco. Hva har skjedd? 130 00:09:28,143 --> 00:09:30,955 Traume mot hjertet. Han var med i en bilulykke. 131 00:09:30,980 --> 00:09:33,999 Alle trafikklys er ute av funksjon. 132 00:09:34,024 --> 00:09:38,796 Han trenger en pacemaker, men med nødaggregatet er det for utrygt. 133 00:09:38,821 --> 00:09:40,339 Hvor mye haster det? 134 00:09:40,364 --> 00:09:43,509 Den eksterne pacemakeren gir opp om noen timer. 135 00:09:43,534 --> 00:09:47,663 Hvis vi ikke har strøm da, vet jeg ikke hvordan vi skal hjelpe ham. 136 00:09:53,878 --> 00:09:56,272 Du var vel ikke sterk nok i går? 137 00:09:56,297 --> 00:09:59,884 Derfor skal vi til Wild Pony. Jeg trenger å øve. 138 00:10:01,176 --> 00:10:04,763 Du fortalte ikke Max hva Liz føler for ham. 139 00:10:06,432 --> 00:10:08,976 Det gjør mindre vondt hvis han ikke vet det. 140 00:10:16,442 --> 00:10:18,168 Det var jo modent, pappa! 141 00:10:18,193 --> 00:10:22,339 Du jagde vekk Federico som en tosk. Jeg prøvde å snakke med ham. 142 00:10:22,364 --> 00:10:24,633 Hva gjorde han her? Han er en idiot! 143 00:10:24,658 --> 00:10:27,553 Jeg vil vite mer om Rosas siste uker. 144 00:10:27,578 --> 00:10:31,682 - Du er besatt. Langeren hennes... - Federico er nykter nå. 145 00:10:31,707 --> 00:10:35,144 Han er farlig. Det er for lett å være etterpåklok. 146 00:10:35,169 --> 00:10:37,771 Slutt å behandle meg som et barn. 147 00:10:37,796 --> 00:10:41,984 Rosa hadde kanskje ikke skjult så mye om du hadde stolt på oss. 148 00:10:42,009 --> 00:10:44,236 Da ville hun ikke ha hatt gjemmesteder - 149 00:10:44,261 --> 00:10:47,865 - og en hemmelig kjæreste. Jeg hadde sluppet dette. 150 00:10:47,890 --> 00:10:51,869 Jeg sluttet å stole på Rosa da hun begynte å ha hemmeligheter. 151 00:10:51,894 --> 00:10:53,913 Ikke omvendt. 152 00:10:53,938 --> 00:10:57,499 Da dere var små, pleide jeg å lage churrospannekaker, - 153 00:10:57,524 --> 00:11:01,295 - og så fortalte dere alt om skolen, gutter og venner. 154 00:11:01,320 --> 00:11:03,405 Alt, uansett hva det var! 155 00:11:04,531 --> 00:11:08,369 Men en dag sluttet hun bare å fortelle. 156 00:11:10,287 --> 00:11:14,266 Og så begynte hun å lyve. Helt plutselig. 157 00:11:14,291 --> 00:11:17,269 Og det var det. 158 00:11:17,294 --> 00:11:19,688 Papi... Papi! 159 00:11:19,713 --> 00:11:24,093 Papi! Papi... 160 00:11:29,148 --> 00:11:30,691 Liz. 161 00:11:32,151 --> 00:11:36,797 Jeg tenkte å ringe en ambulanse, men da ville myndighetene finne ham. 162 00:11:36,822 --> 00:11:39,258 Jeg ville aldri ha tilgitt meg selv... 163 00:11:39,283 --> 00:11:42,094 Det er ingen fare, Liz. 164 00:11:42,119 --> 00:11:46,265 Datamaskinene er stengt av for å spare strøm, så... 165 00:11:46,290 --> 00:11:49,293 ...dessverre kan vi ikke journalføre besøket. 166 00:11:51,504 --> 00:11:53,773 Vi tar flere prøver når vi har strøm. 167 00:11:53,798 --> 00:11:57,276 - Hvordan skal jeg kunne takke deg? - Gratis pommes livet ut? 168 00:11:57,301 --> 00:12:00,388 Du har jo allerede stjålet dem i 20 år. 169 00:12:04,266 --> 00:12:08,079 Mens han hviler, bør du kikke inn i tredje etasje. 170 00:12:08,104 --> 00:12:11,791 De har en studie om angiogenese og har visst et behov - 171 00:12:11,816 --> 00:12:15,252 - for flinke og passende nok arbeidsløse biomedisinere. 172 00:12:15,277 --> 00:12:18,297 Kanskje du vil gi dem CV-en din. 173 00:12:18,322 --> 00:12:22,076 Nei, Kyle. Jeg skal ikke bli i Roswell. Jeg skal bare... 174 00:12:29,250 --> 00:12:31,419 Jeg skal tenke på det. 175 00:12:32,837 --> 00:12:35,898 Vær så god. Takk. 176 00:12:35,923 --> 00:12:39,735 Du! Det er et brudd på matloven. 177 00:12:39,760 --> 00:12:44,323 Ja. Det kan jo passe bra siden du blåser i brannforskriftene. 178 00:12:44,348 --> 00:12:47,368 Har ikke jeg stengt deg ute på livstid? 179 00:12:47,393 --> 00:12:50,162 Ja. Det gjør du to ganger i uken. 180 00:12:50,187 --> 00:12:51,872 - Godt? - Nydelig. 181 00:12:51,897 --> 00:12:55,167 Bra. Det blir 84 dollar. 182 00:12:55,192 --> 00:12:58,212 Tror du at jeg er dum? Du kommer inn her, - 183 00:12:58,237 --> 00:13:01,590 - og når du har drukket nok til å døyve cowboyangsten, - 184 00:13:01,615 --> 00:13:04,677 - ypper du til bråk og blir kastet før du har betalt. 185 00:13:04,702 --> 00:13:07,888 Man kan ikke lure en kremmer. Jeg har kontroll. 186 00:13:07,913 --> 00:13:12,393 Men du kan gjøre meg en tjeneste for å betale ned gjelden. 187 00:13:12,418 --> 00:13:14,145 Jaså? 188 00:13:14,170 --> 00:13:18,049 Få ut Regina George ut, og sørg for at hun aldri kommer tilbake. 189 00:13:19,800 --> 00:13:23,195 Jøss. Nå blir jeg sjalu, DeLuca. 190 00:13:23,220 --> 00:13:26,282 Jeg trodde at jeg var din verste kunde. 191 00:13:26,307 --> 00:13:30,036 Hard konkurranse. En til øl, Hank? 192 00:13:30,061 --> 00:13:34,815 En bringebær-Cosmopolitan til meg og vann til damen. 193 00:13:38,486 --> 00:13:41,322 Absolutt. Det skal bli. 194 00:13:44,408 --> 00:13:48,721 Jeg har et vitnemål. Sanders sa at noen ungdommer brøt seg inn i går. 195 00:13:48,746 --> 00:13:50,806 Han er nesten blind, men sa at de - 196 00:13:50,831 --> 00:13:55,252 - "hørtes ut som den typen bøller som har buksene for lavt!" 197 00:13:57,546 --> 00:13:59,256 Kan vi snakke om i går? 198 00:14:01,425 --> 00:14:02,985 Ja visst. 199 00:14:03,010 --> 00:14:08,324 Om hva? At filmen var en postmoderne hyllest til "Metropolis", - 200 00:14:08,349 --> 00:14:11,660 - eller at kunstig smør på popkornet er kvalmt, - 201 00:14:11,686 --> 00:14:16,732 - eller at du stakk av med en annen slik at jeg måtte ordne egen skyss? 202 00:14:18,609 --> 00:14:21,921 Unnskyld. Jeg har ikke vært meg selv i det siste. 203 00:14:21,946 --> 00:14:23,864 På grunn av Liz Ortecho. 204 00:14:25,658 --> 00:14:28,803 Kanskje det. Ja. 205 00:14:28,828 --> 00:14:31,389 Men hun skal forlate byen, så det er slutt. 206 00:14:31,414 --> 00:14:32,998 La meg gjøre det godt igjen. 207 00:14:35,501 --> 00:14:39,939 Greit. Men ingen drive in-kino denne gangen. 208 00:14:39,964 --> 00:14:44,777 - Jeg vil ha dyr vin og kaviar. - Mener du det? 209 00:14:44,802 --> 00:14:49,098 Nei. Ostedipp, tequila og ikke mindre enn tre orgasmer. 210 00:14:55,813 --> 00:14:59,542 Ja, 200 dollar til Migrantenes venner. 211 00:14:59,567 --> 00:15:03,195 Ja, jeg vil gjerne ha lesestoff posten. 212 00:15:10,494 --> 00:15:16,308 Ok, Paris Hilton. 2006 ringte og sa at du er for gammel for sånt. 213 00:15:16,334 --> 00:15:18,102 - Jeg er ikke full. - Nei. 214 00:15:18,127 --> 00:15:21,439 Nei. Jeg vet hvorfor du alltid snakker dritt om meg. 215 00:15:21,464 --> 00:15:24,358 Hevn for at du ble kastet ut fra ballet? 216 00:15:24,383 --> 00:15:30,031 Din protestdans mot Sarah Palins elgslakt sprutet liksomblod overalt. 217 00:15:30,056 --> 00:15:33,909 Jeg burde vel ha gjort som deg og slettet personligheten min. 218 00:15:33,934 --> 00:15:39,999 - Beklager at jeg er ekte. - Ekte? Du er et barmedium. 219 00:15:40,024 --> 00:15:41,959 Ok, nå blir vi venner... 220 00:15:41,984 --> 00:15:46,547 Hvis du sier "roe ned", kutter jeg ut leveren din og selger den billig. 221 00:15:46,572 --> 00:15:50,076 Jeg må lage en daiquiri til Hank. Forsvinn herfra imens. 222 00:15:55,289 --> 00:15:59,685 - Har du det bra? - Ja da. Jeg bare... 223 00:15:59,710 --> 00:16:05,149 Hun er snill mot rasistsvinet, men syns at jeg er djevelen selv. 224 00:16:05,174 --> 00:16:08,444 Slutt, nå. Du må ikke bli distrahert. 225 00:16:08,469 --> 00:16:12,823 Nei da. Jeg er fullstendig fokusert. 226 00:16:12,848 --> 00:16:15,701 Jeg trenger bare en større utfordring enn Hank. 227 00:16:15,726 --> 00:16:17,661 Maria DeLuca får duge. 228 00:16:17,687 --> 00:16:20,648 Hun skjuler sannheten om hvorfor hun ikke liker meg. 229 00:16:22,733 --> 00:16:25,486 Få se om jeg er sterk nok til å dra den ut av henne. 230 00:16:36,606 --> 00:16:39,125 Må jeg ansette en dørvakt? 231 00:16:39,150 --> 00:16:43,905 Jeg skjønner. Jeg var slem på high school, og du var... 232 00:16:45,114 --> 00:16:48,342 ...en frik. Vi kan vel legge det bak oss? 233 00:16:48,367 --> 00:16:51,412 Du kan ta tilbake det hvite flagget. 234 00:16:53,539 --> 00:16:57,043 Greit. Hva sier du til en grønn en, da? 235 00:17:00,379 --> 00:17:03,441 Jeg skulle gjerne ha blitt spådd. 236 00:17:03,466 --> 00:17:05,635 Vis meg håndflaten din. 237 00:17:09,639 --> 00:17:15,202 Du har eksperimentert og testet nye ting på soverommet. 238 00:17:15,227 --> 00:17:18,080 Du så taumerkene på Noahs håndledd forrige uke. 239 00:17:18,105 --> 00:17:21,442 Det gjorde også alle damene i mammas bridgeklubb. 240 00:17:22,485 --> 00:17:26,172 Ektemannen din vil ha barn, men du er redd - 241 00:17:26,197 --> 00:17:29,759 - for at han skal invadere din private sfære. 242 00:17:29,784 --> 00:17:33,304 Jeg liker faktisk at han invaderer min private sfære. 243 00:17:33,329 --> 00:17:37,058 Nei, du er redd for at et unormalt barn... 244 00:17:37,083 --> 00:17:41,921 ...skal ødelegge din perfekte Pinterest-profil av et liv. 245 00:17:42,964 --> 00:17:48,052 Du tror at din mann skal slutte å elske deg om du får et misfoster. 246 00:17:50,972 --> 00:17:56,227 Nei, ikke hold tilbake. Åpne opp sinnet. 247 00:18:00,898 --> 00:18:02,358 Hva mer ser du? 248 00:18:08,656 --> 00:18:10,283 Nå er det min tur. 249 00:18:12,994 --> 00:18:16,747 - Hvorfor hater du meg så mye? - Fordi Rosa hatet deg. 250 00:18:17,832 --> 00:18:22,770 Hadde hun ikke det, hadde hun ikke gått herfra kvelden hun døde. 251 00:18:22,795 --> 00:18:25,214 Da kanskje hun ville ha blitt. 252 00:18:26,299 --> 00:18:29,010 Vis meg det. 253 00:18:36,976 --> 00:18:39,954 Liz har planlagt en roadtrip i sommer, - 254 00:18:39,979 --> 00:18:42,415 - men jeg tror ikke at den blir noe av. 255 00:18:42,440 --> 00:18:44,108 Jeg har prøve på mandag, Rosa. 256 00:18:45,735 --> 00:18:49,839 Hun vil bli en stor eventyrer, - 257 00:18:49,864 --> 00:18:52,717 - men jeg tror ikke at hun har det i seg. 258 00:18:52,742 --> 00:18:56,787 Hun kommer til å reise hjem fra college hver eneste helg. 259 00:19:05,546 --> 00:19:09,734 Gud... Hvis Isobel Evans spør, har jeg aldri har vært her. 260 00:19:09,759 --> 00:19:12,678 - Jeg orker ikke henne i dag. - Hva? 261 00:19:16,140 --> 00:19:17,725 Ikke si noe til moren din. 262 00:19:20,728 --> 00:19:22,104 Isobel! 263 00:19:24,315 --> 00:19:28,002 - Izzy! - Hun har drukket nok nå. 264 00:19:28,027 --> 00:19:30,279 Kom. Kom her. 265 00:19:44,043 --> 00:19:47,146 - Hva gjør du her? - Jeg har levert forsyninger. 266 00:19:47,171 --> 00:19:52,193 Jeg burde be om unnskyldning for at jeg kranglet med deg forleden. 267 00:19:52,218 --> 00:19:54,178 - Det var uprofesjonelt. - Ja. 268 00:19:56,514 --> 00:19:59,742 Jeg har ikke tid til deg nå. Et barn er i ferd med å dø. 269 00:19:59,767 --> 00:20:02,245 Er det Victor Franco? 270 00:20:02,270 --> 00:20:05,248 Vi fikk ulykkesrapporten i morges. 271 00:20:05,273 --> 00:20:08,751 Jeg har kjent ham hele livet hans. Han ble født for tidlig. 272 00:20:08,776 --> 00:20:14,048 Far kom dit før ambulansen og forløste Victor i en kjølesilo. 273 00:20:14,073 --> 00:20:17,510 Det var utrolig. 274 00:20:17,535 --> 00:20:20,346 Faren min var en ekte helt. 275 00:20:20,371 --> 00:20:25,001 Hvis han kunne hjelpe noen, så gjorde han det, uansett risiko. 276 00:20:27,712 --> 00:20:30,731 - Hvorfor ble du politimann? - For å hjelpe folk. 277 00:20:30,756 --> 00:20:33,901 Ja. Det var derfor jeg ble lege. 278 00:20:33,926 --> 00:20:38,347 Sånne stunder, når jeg er hjelpeløs, er forferdelige. 279 00:20:41,142 --> 00:20:46,772 Vi gjør det vi kan. Vi er mennesker. Vi kan ikke leke Gud. 280 00:20:50,735 --> 00:20:53,029 Men jeg skal be for ham. 281 00:21:03,164 --> 00:21:06,918 Har du 2001 - et biffeventyr med galaktisk saus om 30 sekunder? 282 00:21:08,127 --> 00:21:13,274 - Jøss. Du er veldig flink. - Ja. Man har jo mål. 283 00:21:13,299 --> 00:21:17,486 Unnskyld for pappa. Du kom hit for å hjelpe meg, og han bare... 284 00:21:17,511 --> 00:21:21,991 Jeg ville faktisk hjelpe meg selv. Trinn ni i tolvstegsprogrammet. 285 00:21:22,016 --> 00:21:26,621 "Gjør opp overfor alle som du har skadet med ditt misbruk." 286 00:21:26,646 --> 00:21:32,360 Siden Rosa ikke lever, kan jeg ikke... 287 00:21:35,780 --> 00:21:39,617 - Jeg kom til å tenke på en ting. - Rosas ryggsekk. 288 00:21:40,618 --> 00:21:44,221 Hvor lenge har du hatt den? 289 00:21:44,247 --> 00:21:46,933 Jeg ville bli rusa en kveld, men jeg var blakk. 290 00:21:46,958 --> 00:21:50,269 Jeg gikk til et av hennes skjulesteder i turkisgruven. 291 00:21:50,294 --> 00:21:55,232 Jeg vet ikke... Jeg var vel der en uke før hun døde. 292 00:21:55,258 --> 00:21:58,319 Jeg rappet ryggsekken og tok pillene og pengene, - 293 00:21:58,344 --> 00:22:00,446 - men resten burde ligge igjen. 294 00:22:00,471 --> 00:22:03,616 Hun ville ha gjort en storartet sorti. 295 00:22:03,641 --> 00:22:07,144 Du sa at hun kanskje hadde en kjæreste. 296 00:22:10,147 --> 00:22:13,776 Kan hun ha kjent noen i Los Alamos? 297 00:22:15,945 --> 00:22:20,992 Billetten var til den åttende juni. Dagen etter at hun døde. 298 00:22:24,996 --> 00:22:29,333 "Det første skrittet er vanskeligst. Jeg er alltid her." 299 00:22:40,511 --> 00:22:43,556 Jeg har aldri likt deg. 300 00:22:45,933 --> 00:22:50,229 Jeg vet det. Jeg var ung og dum. Jeg ville heller ikke ha likt meg. 301 00:22:51,689 --> 00:22:55,251 - Vi kan skrive deg ut nå. - Greit. 302 00:22:55,276 --> 00:22:59,864 Du har et forstadium til diabetes. Du skal få behandling - trygt. 303 00:23:15,671 --> 00:23:19,759 Den transkutane pacingen har stanset. Han må opereres nå. 304 00:23:23,262 --> 00:23:25,348 Skal du bare stå der, Evans? 305 00:23:34,401 --> 00:23:38,483 Pulsen hans synker. Unna. Nå, doktor! Unna! 306 00:23:40,369 --> 00:23:44,009 - Han må opereres. - Ikke uten strøm. 307 00:23:44,034 --> 00:23:46,912 Hvis du ikke kan holde munn, får du gå ut. 308 00:23:49,522 --> 00:23:52,291 Hei. Er alt i orden? 309 00:23:52,316 --> 00:23:55,503 Nei. Folk lider her, og hva gjør vi? 310 00:23:55,528 --> 00:23:58,589 Gir dem vann. Skal vi kaste inn papirservietter også? 311 00:23:58,614 --> 00:24:03,619 - Vi følger ordre. - Vi gjør minst mulig! 312 00:24:04,745 --> 00:24:09,934 Jeg har gjort det i flere år. Holdt lav profil, uansett hvem som lider. 313 00:24:09,959 --> 00:24:12,044 Hva er det med deg? 314 00:24:13,880 --> 00:24:15,756 - Nå holder det. - Evans! 315 00:24:46,412 --> 00:24:49,832 Strømmen er tilbake, dr. Kindeley. Victor kan opereres. 316 00:25:00,885 --> 00:25:03,638 Seriøst, Rosa. Hvem har såret deg? 317 00:25:06,140 --> 00:25:09,560 Folk er den verste dopen. De sårer en med vilje. 318 00:25:10,937 --> 00:25:14,065 Kanskje hun traff noen mot slutten, og jeg vil vite hvem. 319 00:25:35,294 --> 00:25:36,963 Evans! 320 00:25:39,257 --> 00:25:43,444 Hva i helvete? Max? 321 00:25:43,469 --> 00:25:45,263 Hallo? Max. 322 00:25:46,430 --> 00:25:50,243 - Er strømmen tilbake? - Ja, men bare her på sykehuset. 323 00:25:50,268 --> 00:25:52,245 - Har du det bra? - Ja. 324 00:25:52,270 --> 00:25:55,481 Jeg plukket på den der. Jeg fikk vel et støt. 325 00:26:20,173 --> 00:26:23,192 Hei. Jeg kjørte faren din hjem. 326 00:26:23,217 --> 00:26:25,344 Jeg ville snakke om behandling. 327 00:26:28,598 --> 00:26:30,141 Er alt i orden, Liz? 328 00:26:32,477 --> 00:26:34,520 Nei. 329 00:26:36,981 --> 00:26:41,669 Jeg fant en bussbillett fra Rosas kjæreste med en lapp. 330 00:26:41,694 --> 00:26:45,006 Jeg sammenlignet håndskriften med alle i klassen hennes - 331 00:26:45,031 --> 00:26:46,924 - og vår, men ingen matchet. 332 00:26:46,949 --> 00:26:53,414 Så bladde jeg fram til våre foreldres kommentarer. 333 00:27:04,133 --> 00:27:06,777 Jeg forstår ikke. 334 00:27:06,803 --> 00:27:09,614 Det var faren din, Kyle. 335 00:27:09,639 --> 00:27:12,433 Faren din, byens sheriff... 336 00:27:13,768 --> 00:27:17,104 ...hadde en affære med min narkomane tenåringssøster. 337 00:27:21,651 --> 00:27:26,547 Nei, far var en god sheriff, en god far og en god ektemann. 338 00:27:26,572 --> 00:27:28,549 Det er samme håndskrift, Kyle. 339 00:27:28,574 --> 00:27:31,719 Han skriver visse bokstaver i versaler. Se her! 340 00:27:31,744 --> 00:27:34,722 Hvorfor gjør du dette? Vil du så gjerne renvaske Max - 341 00:27:34,747 --> 00:27:37,166 - at du trekker min fars navn ned i gjørma? 342 00:27:43,339 --> 00:27:46,692 Du har rett. Du har helt rett. 343 00:27:46,717 --> 00:27:50,988 Søsteren min ville aldri ha blitt sammen med en politimann. 344 00:27:51,013 --> 00:27:54,158 Hun hatet purken. Og faren din... 345 00:27:54,183 --> 00:27:57,787 ...var ikke et romvesen, så han drepte henne ikke. 346 00:27:57,812 --> 00:28:00,231 Jeg fulgte feil spor. 347 00:28:09,031 --> 00:28:11,492 Jeg må fortelle deg en ting. 348 00:28:18,875 --> 00:28:21,811 Faren min kjente til romvesenene. 349 00:28:21,836 --> 00:28:25,798 Å krasjen fant sted og at alle romvesener ikke døde i 1947. 350 00:28:28,551 --> 00:28:31,362 Det var sånn jeg fikk tak i obduksjonsjournalen. 351 00:28:31,387 --> 00:28:34,824 Hvis han lå med Rosa, konspirerte han kanskje. 352 00:28:34,849 --> 00:28:37,410 Kanskje hun visste for mye eller var gravid... 353 00:28:37,435 --> 00:28:40,955 Kyle! Jeg er overbevist om - 354 00:28:40,980 --> 00:28:44,041 - at jeg tar feil i dette. Greit? 355 00:28:44,066 --> 00:28:45,902 Det der tror du ikke noe på. 356 00:28:47,612 --> 00:28:50,506 Hvorfor prøver du å trøste meg? 357 00:28:50,531 --> 00:28:53,968 Jeg vet hvordan det føles når helter faller. 358 00:28:53,993 --> 00:28:56,471 Mamma... Rosa... 359 00:28:56,496 --> 00:29:01,292 Faren din var helten din. Du skal ikke måtte miste ham to ganger. 360 00:29:05,755 --> 00:29:10,676 Du er en av de fineste jeg kjenner. Du fortjener ikke det. 361 00:29:21,771 --> 00:29:27,084 Det vil du ikke gjøre. Jeg er for vanskelig. Tro meg. 362 00:29:27,109 --> 00:29:29,629 Hvis du sier det, så. 363 00:29:29,654 --> 00:29:35,301 Men... kanskje vi kunne trenge en distraksjon begge to? 364 00:29:35,326 --> 00:29:38,930 Det fins ulemper ved å være voksen. 365 00:29:38,955 --> 00:29:41,999 Som skatter og ufullkomne foreldre. 366 00:29:43,501 --> 00:29:45,378 Men det fins fordeler også. 367 00:29:46,838 --> 00:29:49,340 Sex for gledens skyld, for eksempel. 368 00:30:04,147 --> 00:30:07,525 Å være voksen er faktisk heftig. 369 00:30:34,051 --> 00:30:36,721 - Hvorfor hatet hun meg? - Du... 370 00:30:38,681 --> 00:30:40,408 Drikk dette. Drikk. 371 00:30:40,433 --> 00:30:43,978 Jeg må få vite hvorfor hun hatet meg. Rosa Ortecho. 372 00:30:45,563 --> 00:30:50,042 Hun unngikk meg samme dag som hun døde. Jeg vet ikke hvorfor. 373 00:30:50,067 --> 00:30:53,379 Du kan ikke lese en død jentes tanker, Isobel. 374 00:30:53,404 --> 00:30:58,075 Og vi ble enige om å aldri noensinne snakke om den kvelden. 375 00:30:59,076 --> 00:31:00,453 Aldri stille spørsmål. 376 00:31:17,303 --> 00:31:19,489 Du har blitt bedre til det der. 377 00:31:19,514 --> 00:31:24,852 Ja, du vet... Visdom, erfaring og anatomikurs. 378 00:31:27,188 --> 00:31:29,357 Skal du søke på forskerstillingen? 379 00:31:31,859 --> 00:31:35,880 Det føles ufattelig at jeg vurderer å bli, men... 380 00:31:35,905 --> 00:31:38,508 ...pappa... og Rosa... 381 00:31:38,533 --> 00:31:40,927 Og Max? 382 00:31:40,952 --> 00:31:44,622 Jeg vil ikke snakke med deg om ham når jeg ikke har behå på meg. 383 00:31:46,290 --> 00:31:49,435 Jeg har bodd i fjorten byer siden high school. 384 00:31:49,460 --> 00:31:53,314 Jeg har byttet college to ganger og dumpet hver eneste kjæreste. 385 00:31:53,339 --> 00:31:56,776 Noe gikk i stykker inni meg da jeg mistet Rosa. 386 00:31:56,801 --> 00:32:00,822 Jeg har vært på flukt siden. 387 00:32:00,847 --> 00:32:04,033 Men hvis jeg kan løse mysteriet, - 388 00:32:04,058 --> 00:32:09,730 - kan jeg kanskje føle meg som hjemme et sted igjen. 389 00:32:11,065 --> 00:32:13,334 Jeg er lei av "nesten" og "kanskje". 390 00:32:13,359 --> 00:32:15,361 Og distraksjoner? 391 00:32:16,988 --> 00:32:18,489 Jeg liker å ha deg nær. 392 00:32:20,950 --> 00:32:23,286 Du får meg til å føle meg trygg. 393 00:32:25,872 --> 00:32:28,850 Jeg føler meg ikke trygg hjemme hos din far - 394 00:32:28,875 --> 00:32:32,395 - med døren stengt, så jeg går nå. 395 00:32:32,420 --> 00:32:34,939 Jeg hører fra meg når jeg finner noe om far. 396 00:32:34,964 --> 00:32:38,860 Mamma vil ikke at jeg skal grave i fortiden hans. 397 00:32:38,885 --> 00:32:41,304 Dette er vel årsaken. 398 00:32:42,555 --> 00:32:46,350 - Jeg er fryktelig lei for det, Kyle. - Jeg også. 399 00:33:11,944 --> 00:33:14,530 Hei, Max. 400 00:33:16,369 --> 00:33:19,472 Jeg ville bare takke for hjelpen i dag. 401 00:33:19,497 --> 00:33:20,873 Ja visst. 402 00:33:24,248 --> 00:33:28,769 Jeg ble lege fordi jeg ville bli helt, som faren min. 403 00:33:28,794 --> 00:33:31,271 Jeg ville ha æren. 404 00:33:31,296 --> 00:33:36,051 Men det var ikke derfor du ble politimann, eller hva? 405 00:33:37,607 --> 00:33:38,983 Nei. 406 00:33:41,473 --> 00:33:43,100 Ha en trivelig kveld. 407 00:33:53,318 --> 00:33:55,195 Vi har stengt! 408 00:34:07,583 --> 00:34:09,585 Kyle, altså? 409 00:34:10,961 --> 00:34:14,314 - Fortalte du ham om meg? - Ja. 410 00:34:14,339 --> 00:34:16,842 - Og familien min? - Nei, ikke dem. 411 00:34:19,470 --> 00:34:21,947 Han så avtrykket og begynte å lure. 412 00:34:21,972 --> 00:34:25,325 Du hadde løyet om Rosa, og jeg var forbannet på deg. 413 00:34:25,350 --> 00:34:27,644 Han var den eneste jeg kunne snakke med. 414 00:34:29,688 --> 00:34:32,791 Jeg kjenner ham. Han gjør ingenting, hvis ikke... 415 00:34:32,816 --> 00:34:34,818 Hvis ikke, hva? 416 00:34:35,986 --> 00:34:38,906 Hvis ikke dere to bestemmer at jeg er en morder? 417 00:34:45,037 --> 00:34:47,247 Jeg vet at jeg såret deg. 418 00:34:49,875 --> 00:34:52,544 Det er vel derfor hele byen er mørklagt. 419 00:34:54,254 --> 00:34:59,510 Det føles fælt at du lider, Max. Og jeg vil tro deg. 420 00:35:04,264 --> 00:35:05,933 Jeg stoler ikke på folk. 421 00:35:07,893 --> 00:35:11,830 Jeg er blitt sveket for mange ganger. Jeg bruker fakta - 422 00:35:11,855 --> 00:35:16,877 - for å bygge en mur rundt hjertet. Jeg kan ikke endre på det. 423 00:35:16,902 --> 00:35:22,032 Og det vil jeg nok heller ikke. Det er panseret mitt. 424 00:35:27,705 --> 00:35:31,266 Jeg har aldri villet noe... 425 00:35:31,291 --> 00:35:35,546 ...så mye som jeg vil tro at du ikke gjorde søsteren min noe vondt. 426 00:35:36,755 --> 00:35:39,967 Men jeg blir ikke kvitt følelsen av at du lyver. 427 00:35:48,517 --> 00:35:50,561 Jeg må spørre deg om en ting. 428 00:35:53,939 --> 00:35:57,776 Jeg har åpnet hjertet for deg siden du kom tilbake. 429 00:36:01,113 --> 00:36:03,115 Nå vil jeg vite... 430 00:36:04,408 --> 00:36:07,119 Hva føler du egentlig overfor meg, Liz? 431 00:36:08,162 --> 00:36:10,889 - Jeg føler dette. - Svar ordentlig. 432 00:36:10,914 --> 00:36:14,460 Jeg føler en masse ting. 433 00:36:15,627 --> 00:36:19,590 Men framfor alt føler jeg meg... 434 00:36:21,508 --> 00:36:23,510 ...skrekkslagen. 435 00:36:25,679 --> 00:36:27,823 På alle mulige måter. 436 00:36:27,848 --> 00:36:31,143 Det er sannheten. Det er den eneste jeg kan gi deg nå. 437 00:36:37,232 --> 00:36:40,486 Trodde du på et eneste ord av det jeg sa på kinoen? 438 00:36:42,738 --> 00:36:44,114 Ikke om Rosa. 439 00:36:46,825 --> 00:36:50,637 Trodde du på meg da jeg sa at jeg elsket deg? 440 00:36:50,662 --> 00:36:52,664 Ja. 441 00:36:55,626 --> 00:36:57,044 Bra. 442 00:36:58,921 --> 00:37:01,065 Det er det viktigste. 443 00:37:01,090 --> 00:37:05,427 Jeg håper at du tar deg med det hvor du enn tar veien. 444 00:37:09,014 --> 00:37:10,391 Farvel, Liz. 445 00:37:37,126 --> 00:37:41,004 Nei, bli sittende. Jeg setter meg. 446 00:37:44,091 --> 00:37:46,276 Jeg har et forslag. 447 00:37:46,301 --> 00:37:51,198 Det handler om tjenester og gjentjenester. 448 00:37:51,223 --> 00:37:52,975 Jeg trenger ingen tjenester. 449 00:37:55,102 --> 00:37:57,271 Men din venn Charlie gjør det. 450 00:37:59,106 --> 00:38:03,235 Jeg vet det. Det er virkelig synd. 451 00:38:04,361 --> 00:38:06,447 Det er en utrivelig situasjon. 452 00:38:09,450 --> 00:38:11,802 Men jeg kan hjelpe til. 453 00:38:11,827 --> 00:38:17,458 Hvis du gir meg tilgang til en del ting hos sheriffen. 454 00:38:28,719 --> 00:38:33,974 - Du ser piggere ut. - Jeg sa jo at jeg har det bra. 455 00:38:35,309 --> 00:38:38,704 Unnskyld at jeg har vært så distré i det siste. 456 00:38:38,729 --> 00:38:43,192 Jeg har fokusert på alle svik og glemt den som alltid stiller opp. 457 00:38:44,985 --> 00:38:48,113 Det skal ikke skje igjen. 458 00:38:54,703 --> 00:38:57,623 Churrospannekaker. 459 00:38:58,832 --> 00:39:00,726 De lukter rart. 460 00:39:00,751 --> 00:39:04,271 De er sukkerfri og lagd av bokhvete. Fryktelige. 461 00:39:04,296 --> 00:39:09,985 Kyle fortalte om diabetesen. Men jeg trenger en pannekakeprat. 462 00:39:10,010 --> 00:39:14,515 Jeg har alvorlige gutteproblemer og trenger virkelig rådene dine. 463 00:39:17,810 --> 00:39:20,437 Ok. 464 00:39:25,192 --> 00:39:30,130 Jeg pleide å kikke opp mot himmelen da vi var små... 465 00:39:30,155 --> 00:39:32,741 ...og håpe at noe der oppe ville redde meg. 466 00:39:37,121 --> 00:39:39,998 Jeg pleide å se på folk i byen og håpe det samme. 467 00:39:42,042 --> 00:39:45,963 Vi har hverandre. Og bare hverandre. 468 00:39:47,339 --> 00:39:50,234 Kyle vet sannheten om meg. 469 00:39:50,259 --> 00:39:53,237 Jeg burde aldri ha fortalt det til Liz. 470 00:39:53,262 --> 00:39:55,222 Hemmeligheten vil spre seg. 471 00:40:02,020 --> 00:40:05,582 Jeg er nok ikke sterk nok til å påvirke Liz, Max. 472 00:40:05,607 --> 00:40:09,461 Vi prøvde, men... vi trenger nok mer tid. 473 00:40:09,486 --> 00:40:12,548 - Vi har ikke mer tid. - Vi fikser det. 474 00:40:12,573 --> 00:40:15,300 Vi skal ikke gjøre noe. 475 00:40:15,325 --> 00:40:17,678 Kyle, Liz... 476 00:40:17,703 --> 00:40:21,390 ...Grant og Green... 477 00:40:21,415 --> 00:40:24,059 Alle vil de akkurat det samme. 478 00:40:24,084 --> 00:40:26,770 En liten grønn mann til å sette i et bur. 479 00:40:26,795 --> 00:40:29,565 Du har rett. 480 00:40:29,590 --> 00:40:32,301 - Jeg sier til Liz at det var meg. - Nei. 481 00:40:33,343 --> 00:40:35,195 Men takk. 482 00:40:35,220 --> 00:40:37,698 Jeg lar deg ikke bli martyr. 483 00:40:37,723 --> 00:40:42,244 Du har et godt liv, Max. Det er sant. 484 00:40:42,269 --> 00:40:45,247 Isobel... Du har Noah. 485 00:40:45,272 --> 00:40:48,333 Jeg har ingenting unntatt gammelt metallskrot. 486 00:40:48,358 --> 00:40:53,172 Alle tre skal ikke måtte straffes når bare én av oss gjorde det. 487 00:40:53,197 --> 00:40:55,616 Michael... Vi holder sammen. 488 00:40:56,742 --> 00:40:58,702 Liz Ortecho leter etter en morder. 489 00:41:01,538 --> 00:41:03,540 Da gir vi henne en. 490 00:41:04,541 --> 00:41:06,543 Jeg skal tilstå. 491 00:41:08,212 --> 00:41:09,713 Tross alt... 492 00:41:13,300 --> 00:41:15,094 ...var det jeg som drepte dem. 493 00:41:40,862 --> 00:41:44,866 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com