1
00:00:00,142 --> 00:00:01,787
Tidligere:
2
00:00:01,811 --> 00:00:06,416
Rumvæsnerne lever iblandt os
og prøver at underminere samfundet.
3
00:00:06,440 --> 00:00:10,295
Far kendte til rumvæsnerne.
Derfor kendte jeg til obduktionen.
4
00:00:10,319 --> 00:00:14,257
Liz ved,
at Rosa blev dræbt af et rumvæsen.
5
00:00:14,281 --> 00:00:17,719
Hvis Liz Ortecho sladrer om os,
må du slette det -
6
00:00:17,743 --> 00:00:21,923
- og få hende til at forlade Roswell,
som du gjorde for ti år siden.
7
00:00:21,947 --> 00:00:23,933
Jeg kan ikke styre Liz.
8
00:00:23,957 --> 00:00:27,103
Liz Ortecho vil have en morder.
Jeg tilstår.
9
00:00:27,127 --> 00:00:29,738
Det var mig, der dræbte pigerne.
10
00:01:08,151 --> 00:01:10,922
Ventillåget var i stykker.
11
00:01:10,946 --> 00:01:16,427
Jeg lader dig ikke tilstå.
Kan vi tre ikke bare tage væk?
12
00:01:16,451 --> 00:01:20,188
Du skal have en ny temperatursensor
til kølervæsken.
13
00:01:21,415 --> 00:01:24,936
Liz giver sig ikke,
før retfærdigheden er sket fyldest.
14
00:01:24,960 --> 00:01:30,692
Hvis du bliver afsløret, så ryger vi
også. De tjekker din baggrund.
15
00:01:30,716 --> 00:01:33,903
Tre nøgne, stumme børn,
der bare dukkede op.
16
00:01:33,927 --> 00:01:39,041
Hvis du ryger ind, ryger vi alle,
uanset hvad du vil.
17
00:01:42,102 --> 00:01:43,837
God timing.
18
00:01:47,191 --> 00:01:51,219
Hej!
Hvad laver du herude?
19
00:01:52,404 --> 00:01:55,182
Jeg tænkte,
at I trængte til morgenmad.
20
00:01:56,909 --> 00:01:59,637
- Okay ...
- Tak.
21
00:01:59,661 --> 00:02:01,931
- Hvor er Iz?
- Hun er her ikke.
22
00:02:01,955 --> 00:02:07,361
Hun kom ikke hjem i går.
Så plejer hun at være sammen med jer.
23
00:02:08,462 --> 00:02:10,315
- Altid.
- Hun har været her.
24
00:02:10,339 --> 00:02:15,445
Hun gik kold på sofaen
efter lidt vin og film.
25
00:02:15,469 --> 00:02:17,030
- Masser af vin.
- Ja.
26
00:02:17,054 --> 00:02:20,450
- Hvor er hun nu?
- Til gedeyoga.
27
00:02:20,474 --> 00:02:24,579
- Vi ringer, hvis vi hører fra hende.
- Så ses vi senere.
28
00:02:24,603 --> 00:02:26,588
- Hej.
- Hej.
29
00:02:31,318 --> 00:02:33,338
Tak.
30
00:02:33,362 --> 00:02:38,718
Hendes bil er blevet fundet på 285.
Nøglerne sad i bilen.
31
00:02:38,742 --> 00:02:43,556
Hun var dødtræt, da jeg satte
hende af, og Noah var ikke hjemme.
32
00:02:43,580 --> 00:02:47,018
Jeg troede, hun ville falde i søvn.
33
00:02:47,042 --> 00:02:48,944
- Ring til hende igen.
- Okay.
34
00:02:58,971 --> 00:03:01,415
Hvad så, doc?
35
00:03:04,017 --> 00:03:09,589
- Hvad er der?
- Ingenting. Du er bare ... Wow!
36
00:03:12,276 --> 00:03:17,590
- Hvorfor er du så fin?
- Jobsamtale til forskerstillingen.
37
00:03:17,614 --> 00:03:22,804
Ikke for noget,
men du ser ikke særlig "wow" ud.
38
00:03:22,828 --> 00:03:28,101
Jeg har været vågen hele natten. Alt,
hvad jeg vidste om far, var løgn.
39
00:03:28,125 --> 00:03:30,478
Mor gav mig den her.
40
00:03:30,502 --> 00:03:34,440
Hun gennemgik hans ting
og lagde en masse i den her kasse.
41
00:03:34,464 --> 00:03:38,695
Far var på afvænningshjem
to gange i 1980'erne -
42
00:03:38,719 --> 00:03:45,368
- var utro hele sit liv
og var besat af rumvæsner.
43
00:03:45,392 --> 00:03:50,339
Det er Rosas. Jeg håbede,
at jeg tog fejl af utroskaben.
44
00:03:51,315 --> 00:03:56,595
En misbruger med et generalieblad.
Det ser slemt ud.
45
00:03:58,363 --> 00:04:03,769
Det her er noget af en mundfuld.
Jeg skal arbejde og har ikke sovet.
46
00:04:04,745 --> 00:04:09,066
Kan vi holde lidt igen
med snageriet i dag?
47
00:04:10,709 --> 00:04:14,988
Min far og din søster er ikke
mindre døde i morgen.
48
00:04:16,048 --> 00:04:19,534
- Jeg har også noget at ordne.
- Jeg ringer i morgen.
49
00:04:38,403 --> 00:04:40,597
Den 8. juni.
Den aften, Rosa døde.
50
00:04:51,667 --> 00:04:53,770
DU FORLADER NU ROSWELL
51
00:04:53,794 --> 00:04:57,023
- Roswell politi.
- Ja, hallo?
52
00:04:57,047 --> 00:05:03,404
Nogen prøver at vælte mine køer.
Det er vist min mand.
53
00:05:03,428 --> 00:05:07,283
- Miss Ortecho?
- Dr. Avila!
54
00:05:07,307 --> 00:05:10,912
Godt at møde dig.
Kom med mig.
55
00:05:10,936 --> 00:05:15,708
Studiet var kontroversielt.
Der var en del etiske klager.
56
00:05:15,732 --> 00:05:18,086
- Det sædvanlige.
- Ja.
57
00:05:18,110 --> 00:05:21,464
Men dit arbejde med
kargendannelse er fantastisk.
58
00:05:21,488 --> 00:05:25,385
For nogle år siden var den slags
fremskridt utænkelige.
59
00:05:25,409 --> 00:05:28,054
Det er næsten science fiction.
60
00:05:28,078 --> 00:05:33,184
Forskning, hvor man heler det,
som andre tror er umuligt -
61
00:05:33,208 --> 00:05:36,611
- er vigtigt for mig.
Det er det, jeg vil lave.
62
00:05:38,797 --> 00:05:42,944
- Roswell politi.
- Min fyr tror, han er et kålhoved.
63
00:05:42,968 --> 00:05:46,114
Alarmcentralen?
Jeg er blevet et kålhoved.
64
00:05:46,138 --> 00:05:52,245
- Roswell politi.
- Jeg filmer ved turkisminerne.
65
00:05:52,269 --> 00:05:56,958
- Hallo?
- Folk svæver rundt midt i ørkenen.
66
00:05:56,982 --> 00:06:00,962
- Tre teenagere.
- Svæver de i luften?
67
00:06:00,986 --> 00:06:03,506
Bare glem det.
Jeg er nødt til at løbe.
68
00:06:03,530 --> 00:06:05,675
Prøv bare at stoppe mig!
69
00:06:05,699 --> 00:06:10,805
Send øglefolket og et jordskælv.
Endnu en tidevandsbølge!
70
00:06:10,829 --> 00:06:16,485
Jeg har flænset falskhedens slør,
som I tror er en betonmur!
71
00:06:19,588 --> 00:06:23,151
Jeg har ikke tid til
at blive hånet i dag.
72
00:06:23,175 --> 00:06:26,112
Godt. Ditto.
73
00:06:26,136 --> 00:06:31,750
Jeg vil vide, hvad du så i ørkenen
den aften, min søster blev myrdet.
74
00:06:35,710 --> 00:06:41,150
Jeg hørte dig på politiets hotline.
Du så tre personer, som svævede.
75
00:06:41,174 --> 00:06:45,154
- Hvad taler du om?
- Jeg genkendte din stemme.
76
00:06:45,178 --> 00:06:48,241
Jeg hører den i mine mareridt.
77
00:06:48,265 --> 00:06:53,420
Jeg ved, at ingen tror på dig,
men det gør jeg.
78
00:06:54,229 --> 00:06:57,340
Denne gang.
Jeg vil have detaljerne.
79
00:06:58,608 --> 00:07:02,588
- Jeg har brug for optagelsen.
- Der er ikke nogen.
80
00:07:02,612 --> 00:07:06,099
Du sagde,
at du optog en dokumentar.
81
00:07:12,247 --> 00:07:17,527
- Intet er tilfældigt. Forstår du?
- Nej.
82
00:07:19,171 --> 00:07:24,367
Folk, der snakker, bliver dræbt.
Forstår du?
83
00:08:35,664 --> 00:08:41,736
Du kan prøve at banke på. Men det er
selvfølgelig mindre dramatisk.
84
00:08:49,136 --> 00:08:51,413
Jeg er bekymret, Iz.
Ring til mig.
85
00:08:55,559 --> 00:08:58,663
- Kan du lide rumvæsener?
- Ja.
86
00:08:58,687 --> 00:09:01,874
Jeg hedder Liz.
Du er Isobels mand, ikke?
87
00:09:01,898 --> 00:09:05,719
- Noah Bracken. Har du set hende?
- Nej.
88
00:09:06,987 --> 00:09:09,180
Jeg kan også lide den slags.
89
00:09:10,157 --> 00:09:13,970
Hvis du vil se noget spændende,
har Grant Green et helt lager.
90
00:09:13,994 --> 00:09:17,647
Nord for Longs gård.
Du får en rundtur for 20 dollar.
91
00:09:18,999 --> 00:09:22,812
- Hvis du ser Isobel ...
- Ja, jeg beder hende ringe.
92
00:09:22,836 --> 00:09:26,031
Jeg havde glemt
vores fars gamle jagthytte.
93
00:09:26,882 --> 00:09:29,034
Eller din fars.
94
00:09:29,926 --> 00:09:33,163
Hvorfor kørte du helt herud?
95
00:09:34,514 --> 00:09:36,625
På grund af arven.
96
00:09:38,602 --> 00:09:43,875
Stedet stod ikke i testamentet.
Jeg ville vide, hvad der var sket.
97
00:09:43,899 --> 00:09:48,004
Da jeg kom tilbage fra Irak,
sagde han, at jeg kunne få det.
98
00:09:48,028 --> 00:09:51,514
- Det troede jeg, at du vidste.
- Nej.
99
00:09:52,699 --> 00:09:56,637
Hvorfor fik du det?
Og ikke mig eller mor?
100
00:09:56,661 --> 00:10:00,857
Jeg ved det ikke. Da jeg kom hjem,
var han allerede gået bort.
101
00:10:05,462 --> 00:10:08,066
- Genkender du den her?
- Ja.
102
00:10:08,090 --> 00:10:11,569
Nøgleringen ligner min,
men nøglen passer ikke i døren.
103
00:10:11,593 --> 00:10:15,789
Må jeg lede efter låsen?
Så skal jeg nok gå igen.
104
00:10:16,807 --> 00:10:21,454
Da jeg kom her, lagde jeg minderne
fra før i garderobeskabet.
105
00:10:21,478 --> 00:10:23,588
Bare klø på.
106
00:10:46,211 --> 00:10:50,525
- Vil du skyde hende?
- Hun kan være i fare.
107
00:10:50,549 --> 00:10:53,653
Hun kan være faren.
Bilen blev fundet her.
108
00:10:53,677 --> 00:10:55,988
Hvorfor var hun herude?
109
00:10:56,012 --> 00:10:59,575
Undrer det dig ikke? Vi ved ikke,
hvorfor hun får blackout.
110
00:10:59,599 --> 00:11:01,869
Jo.
En traumatisk oplevelse.
111
00:11:01,893 --> 00:11:05,665
Sidste gang var i high school,
da hun troede, jeg ville stikke af.
112
00:11:05,689 --> 00:11:10,169
Nu tror hun, at du vil forsvinde,
og så går hun i panik.
113
00:11:10,193 --> 00:11:13,471
Eller også er det
al den snak om Rosa.
114
00:11:14,448 --> 00:11:17,844
Det er tid til at fortælle sandheden.
115
00:11:17,868 --> 00:11:20,604
- Glem det.
- Prøv at kalde på hende.
116
00:11:24,374 --> 00:11:27,437
Isobel ...
117
00:11:27,461 --> 00:11:29,404
Isobel.
118
00:11:30,672 --> 00:11:34,451
- Max.
- Jeg ved, hvor hun er.
119
00:11:46,813 --> 00:11:49,375
Det er ikke en lås.
120
00:11:49,399 --> 00:11:51,843
Jeg blev distraheret.
121
00:11:53,612 --> 00:11:59,343
Kan du huske, da din far satte
telt op for at lære os overlevelse?
122
00:11:59,367 --> 00:12:04,397
Din far var taget hjem,
så min opdigtede ny børnetortur.
123
00:12:07,125 --> 00:12:11,022
Vi sneg os indenfor.
124
00:12:11,046 --> 00:12:15,359
- Vi to var et godt team.
- Ja.
125
00:12:15,383 --> 00:12:19,280
Indtil du fik hår på brystet
og begyndte at mobbe mig -
126
00:12:19,304 --> 00:12:23,166
- som en machomand
fra en 80'er-film.
127
00:12:25,685 --> 00:12:29,547
- Jeg ved ikke hvorfor.
- Fordi jeg var homoseksuel.
128
00:12:30,440 --> 00:12:33,586
Folk begyndte at lægge mærke til det.
129
00:12:33,610 --> 00:12:37,389
Hvis du var sød mod mig,
kunne nogen tro, at du også var det.
130
00:12:39,366 --> 00:12:42,929
- Undskyld. Jeg ...
- Lad være.
131
00:12:42,953 --> 00:12:47,899
Jeg har oplevet værre ting
end at blive drillet af dig.
132
00:12:58,760 --> 00:13:03,039
- Hvor lang tid kan det tage?
- Det ved jeg ikke.
133
00:13:04,015 --> 00:13:05,667
Fandens!
134
00:13:09,354 --> 00:13:10,964
Hold da op.
135
00:13:12,858 --> 00:13:15,260
Hjælp mig med at flytte det her.
136
00:13:22,951 --> 00:13:25,346
Hvad fanden?
137
00:13:25,370 --> 00:13:28,231
- Kendte du til det her?
- Nej.
138
00:13:29,916 --> 00:13:34,188
Det er nu, man råber "lad være",
når det er en gyserfilm.
139
00:13:34,212 --> 00:13:37,657
- Hvad er det værste, vi kan finde?
- Rigtige skeletter!
140
00:14:06,785 --> 00:14:08,937
Der er hun!
141
00:14:14,250 --> 00:14:16,402
Isobel!
142
00:14:17,921 --> 00:14:23,069
- Hvad er der sket?
- Det ved jeg ikke.
143
00:14:23,093 --> 00:14:25,411
Det sker igen.
144
00:14:27,680 --> 00:14:29,366
Ligesom før.
145
00:14:29,390 --> 00:14:32,453
Bare rolig.
Vi er her.
146
00:14:32,477 --> 00:14:36,130
Vi lader ikke noget
forfærdeligt ske for dig.
147
00:14:44,614 --> 00:14:47,642
Jeg havde nok foretrukket skeletter.
148
00:15:09,848 --> 00:15:11,457
Hvorfor kom du herud?
149
00:15:13,351 --> 00:15:15,670
Jeg undersøger Rosa Ortechos død.
150
00:15:17,230 --> 00:15:22,010
- Liz' søster? Spritbilisten?
- Liz har spørgsmål.
151
00:15:24,028 --> 00:15:26,848
Tror du, din far var indblandet?
152
00:15:29,367 --> 00:15:31,978
Rosa og far havde en affære.
153
00:15:33,788 --> 00:15:37,108
Nej.
Din far var et godt menneske.
154
00:15:40,962 --> 00:15:43,907
Ved du, hvorfor jeg fik huset?
155
00:15:45,425 --> 00:15:48,320
Fordi du klarede dig.
Du var populær.
156
00:15:48,344 --> 00:15:54,918
Du var den bedste i klassen på
studiet, og din mor elskede dig.
157
00:15:56,186 --> 00:15:59,957
Jeg var ikke elsket.
Min mor var væk.
158
00:15:59,981 --> 00:16:03,760
Min far var et homofobisk,
voldeligt røvhul.
159
00:16:05,445 --> 00:16:07,298
Og det så din far.
160
00:16:07,322 --> 00:16:11,809
Han gav mig nøglerne,
så jeg havde et sted at tage hen.
161
00:16:14,120 --> 00:16:18,149
Han ville aldrig udnytte
en fortvivlet teenager.
162
00:16:20,168 --> 00:16:21,736
Han ville hjælpe.
163
00:16:33,515 --> 00:16:36,376
Hallo?
Grant?
164
00:17:32,782 --> 00:17:35,428
Roswell, 1947.
165
00:17:35,452 --> 00:17:42,150
Mens mænd, kvinder og børn
i byen sov, kom en stor ...
166
00:17:48,256 --> 00:17:50,116
Hvem har sendt dig?
167
00:18:01,686 --> 00:18:03,838
Se!
168
00:18:05,982 --> 00:18:09,135
Det her bruges til afgiftning.
169
00:18:10,195 --> 00:18:13,848
Far var igennem
12-trinsprogrammet et par gange.
170
00:18:14,699 --> 00:18:19,972
Måske holdt han hende her for
at gøre hende stoffri.
171
00:18:19,996 --> 00:18:24,108
Eller også er det bare ønsketænkning.
172
00:18:24,959 --> 00:18:30,698
- Der er noget, der ikke stemmer.
- Ja. Jeg ville kalde det "forkert".
173
00:18:37,806 --> 00:18:40,541
Det er låst.
Din nøgle.
174
00:18:46,106 --> 00:18:49,759
Jeg vil bare snakke, Grant.
Kan du lægge våbnet?
175
00:18:51,277 --> 00:18:54,806
- Vil du ikke nok?
- Okay.
176
00:18:59,077 --> 00:19:00,937
Jeg bliver overvåget.
177
00:19:02,622 --> 00:19:04,357
Okay ...
178
00:19:07,127 --> 00:19:10,856
Jeg er faktisk interesseret
i din dokumentar.
179
00:19:10,880 --> 00:19:15,660
Jeg har været skeptisk tidligere,
men du kan faktisk have ret.
180
00:19:16,636 --> 00:19:19,956
- Det tror du jo ikke på.
- Jeg har set ting.
181
00:19:20,807 --> 00:19:23,994
Hvem har sendt dig?
Hvor fik du båndet fra?
182
00:19:24,018 --> 00:19:27,790
Du burde være imponeret
over min søgen efter sandheden.
183
00:19:27,814 --> 00:19:30,710
Der er ikke noget på båndet.
184
00:19:30,734 --> 00:19:35,305
Før jeg startede min podcast,
dokumenterede jeg meskalin.
185
00:19:36,281 --> 00:19:39,802
Jeg var meget respekteret
i de kredse.
186
00:19:39,826 --> 00:19:43,980
- Så du var høj den aften?
- Som et højhus.
187
00:19:47,834 --> 00:19:50,563
Det var derfor,
de ikke gjorde dig tavs.
188
00:19:50,587 --> 00:19:55,658
Ingen ville tro dig alligevel.
Du var ikke nogen løs tråd.
189
00:19:57,135 --> 00:19:58,703
Hvem er "de"?
190
00:20:01,222 --> 00:20:03,875
Det kan du vel svare på?
191
00:20:12,150 --> 00:20:16,714
Et par fyre dukkede op
senere samme år.
192
00:20:16,738 --> 00:20:22,977
Jeg gav dem et bånd. Det var
enten det eller en langsom død.
193
00:20:23,953 --> 00:20:27,398
Selv om det ikke var dét bånd.
194
00:20:37,217 --> 00:20:40,821
Jeg troede, du ville være
på vej til San Quentin.
195
00:20:40,845 --> 00:20:45,242
- Så du har ikke tilstået?
- Han skal ingen steder.
196
00:20:45,266 --> 00:20:50,755
Max tror, at det var det,
der udløste din lille ånderejse.
197
00:20:51,940 --> 00:20:55,586
- Hvad mener du?
- Det skete også i high school.
198
00:20:55,610 --> 00:20:59,673
Noget kan have udløst
et gammelt traume.
199
00:20:59,697 --> 00:21:06,062
- Angsten for at miste nogen.
- Michael? Seriøst? Nej!
200
00:21:06,996 --> 00:21:11,067
Jeg drømmer allerede om, hvordan
jeg skal indrette campingvognen.
201
00:21:13,711 --> 00:21:16,482
Det er nok ikke noget traume.
202
00:21:16,506 --> 00:21:21,112
Jeg brugte mine kræfter til
at prøve at komme af med Liz.
203
00:21:21,136 --> 00:21:25,331
Jeg forudså ikke, hvor meget sværere
det ville være denne gang.
204
00:21:29,936 --> 00:21:34,125
- Sværere?
- Ja, fordi jeg er rusten.
205
00:21:34,149 --> 00:21:38,462
- Alt er sværere denne gang.
- Det var ikke det, du mente.
206
00:21:38,486 --> 00:21:42,015
- Max ...
- Har du pillet ved Liz' tanker før?
207
00:21:43,116 --> 00:21:45,768
Hun forsøgte jo ved drive-in-biffen.
208
00:21:47,829 --> 00:21:54,444
Det var derfor, I foreslog det.
Fordi det har virket før.
209
00:21:56,921 --> 00:21:58,858
Du fik Liz til at rejse.
210
00:21:58,882 --> 00:22:03,953
Efter Rosa og high school forlod
hun mig ikke. Du sendte hende væk.
211
00:22:05,388 --> 00:22:09,292
Sig det!
Indrøm det.
212
00:22:33,606 --> 00:22:36,300
Jeg kan genkende hans hænder.
213
00:22:52,291 --> 00:22:56,195
Far var ikke utro med Liz' søster.
214
00:22:58,339 --> 00:23:00,575
Det var med hendes mor.
215
00:23:01,467 --> 00:23:07,123
Derfor ville han hjælpe Rosa. Derfor
var han så ked af, at hun døde.
216
00:23:09,934 --> 00:23:14,046
Rosa var hans datter.
217
00:23:16,399 --> 00:23:20,838
Jeg har altid vidst,
at vi ikke var alene.
218
00:23:20,862 --> 00:23:25,843
Da jeg blev ældre, prøvede jeg
at fornægte sandheden.
219
00:23:25,867 --> 00:23:28,769
De findes virkelig.
220
00:23:33,291 --> 00:23:36,812
Rosa ...
De svæver jo.
221
00:23:36,836 --> 00:23:41,449
Har du haft den hele tiden?
Hvorfor har du ikke sagt noget?
222
00:23:43,134 --> 00:23:45,654
Jeg er ikke dum.
223
00:23:45,678 --> 00:23:48,657
- Jeg tog imod pengene.
- Hvilke penge?
224
00:23:48,681 --> 00:23:52,460
Jeg har sagt rigeligt.
Dem, der snakker, mister livet.
225
00:23:53,269 --> 00:23:56,672
Du snakker mere end nogen andre.
226
00:23:58,024 --> 00:24:00,551
Ikke om noget virkeligt.
227
00:24:01,778 --> 00:24:07,509
Nu forstår jeg det. Nogen betaler dig
for at fylde æteren -
228
00:24:07,533 --> 00:24:10,679
- med falske konspirationsteorier
og propaganda.
229
00:24:10,703 --> 00:24:14,649
Det virkelige virker ubetydeligt
i sammenligning.
230
00:24:16,292 --> 00:24:20,981
- Falske nyheder om rumvæsener.
- Jeg har teorier om 11. september.
231
00:24:21,005 --> 00:24:23,991
- Hvem har betalt dig?
- Du skulle bare tie stille.
232
00:24:26,469 --> 00:24:29,615
- Jeg vidste det!
- Ti nu stille!
233
00:24:29,639 --> 00:24:33,702
Tremmer for vinduerne.
Vi må væk herfra.
234
00:24:33,726 --> 00:24:37,289
Alle, der efterforskede styrtet,
er døde.
235
00:24:37,313 --> 00:24:42,294
Din søster vidste det sikkert.
Død. Jim Valenti vidste det. Død.
236
00:24:42,318 --> 00:24:44,679
Og nu Liz Ortecho og Grant Green.
237
00:24:48,908 --> 00:24:52,270
Hvor mange skud var det?
Efter seks skal han lade den.
238
00:24:54,205 --> 00:24:56,392
- Fire.
- Vi deler os op.
239
00:24:56,416 --> 00:24:58,227
- Nej!
- Du brød ind.
240
00:24:58,251 --> 00:25:01,028
- Jeg prøvede at stoppe dig.
- Vent!
241
00:25:03,339 --> 00:25:04,866
Fem, seks.
242
00:25:08,803 --> 00:25:11,156
Vi forsøgte
at beskytte hemmeligheden.
243
00:25:11,180 --> 00:25:15,327
- Du ville fortælle Liz det.
- Jeg elskede hende.
244
00:25:15,351 --> 00:25:19,797
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Ja, gid du kunne læse tanker!
245
00:25:20,606 --> 00:25:25,629
Jeg troede, det var en farlig
forelskelse, der kunne true os.
246
00:25:25,653 --> 00:25:29,758
Du har lavet reglerne.
Skil jer aldrig ud fra mængden.
247
00:25:29,782 --> 00:25:32,594
Vi traf en beslutning
for dit eget bedste.
248
00:25:32,618 --> 00:25:34,430
I løj i ti år!
249
00:25:34,454 --> 00:25:39,685
Nogle gange tilbageholder man ting
for at beskytte dem, man elsker.
250
00:25:39,709 --> 00:25:43,772
Som når man lyver for sin elskede
om et mord. Rosa og vennerne.
251
00:25:43,796 --> 00:25:47,693
Siden Liz rejste,
har jeg aldrig været lykkelig.
252
00:25:47,717 --> 00:25:53,289
Jeg troede ikke,
at jeg fortjente en afsked.
253
00:25:54,390 --> 00:25:57,126
Ved du,
hvad der fik mig igennem det?
254
00:25:59,062 --> 00:26:00,880
Kærligheden til jer to.
255
00:26:08,905 --> 00:26:13,059
Hør ...
Det er fjern fortid.
256
00:26:14,494 --> 00:26:16,145
Nej!
Det sker lige nu!
257
00:26:17,789 --> 00:26:22,811
- Jeg vil tale med Liz. Hvor er hun?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
258
00:26:22,835 --> 00:26:27,114
Du har været inde i hendes hoved.
Find hende, Isobel!
259
00:26:39,644 --> 00:26:41,546
Hvad er der?
260
00:26:43,356 --> 00:26:47,336
- Hun er i fare.
- Giv mig nøglerne!
261
00:26:47,360 --> 00:26:50,263
Hun er ved Longs gård.
262
00:27:18,182 --> 00:27:20,786
Roswell, 1947.
263
00:27:20,810 --> 00:27:24,957
Mens mænd,
kvinder og børn i byen sov -
264
00:27:24,981 --> 00:27:30,045
- svævede en kraft over dem,
der var større end nogen havde troet.
265
00:27:30,069 --> 00:27:34,258
Det begyndte som et lysskær,
der voksede på himlen.
266
00:27:34,282 --> 00:27:38,436
Var det et stjerneskud?
En komet? Eller noget andet?
267
00:27:39,620 --> 00:27:43,441
Rumvæsnerne landede den aften,
og beviste ...
268
00:28:18,585 --> 00:28:20,528
Hvem har du fortalt det?
269
00:28:24,388 --> 00:28:26,290
- Wyatt!
- Hvem?
270
00:28:34,648 --> 00:28:39,553
Jeg fortæller dig alt! Men luk mig
ud! Jeg har intet at miste.
271
00:28:49,038 --> 00:28:54,109
Hjælp! Wyatt!
Hvorfor gør du det her?
272
00:29:08,557 --> 00:29:10,542
Wyatt!
273
00:29:36,335 --> 00:29:41,407
Det er mig. Det er bare mig.
Er du uskadt?
274
00:29:46,220 --> 00:29:47,997
Det er Wyatt Long.
275
00:29:49,849 --> 00:29:56,171
Undskyld,
at jeg fik blandet dig ind i det.
276
00:29:56,981 --> 00:29:58,799
Kyle ...
277
00:29:59,817 --> 00:30:03,839
Hvor mange mænd kender du,
som var far for alle?
278
00:30:03,863 --> 00:30:08,017
Det var den, Jim Valenti var.
Og han var din far.
279
00:30:09,160 --> 00:30:12,813
Den far, jeg fik, var et uhyre.
Og det er han stadig.
280
00:30:14,039 --> 00:30:16,400
Fordi han sendte dig i krig?
281
00:30:18,085 --> 00:30:20,613
Min far var min krig.
282
00:30:22,423 --> 00:30:25,277
Det så din far, da vi var børn.
283
00:30:25,301 --> 00:30:28,613
Kan du huske,
da vi byggede træhuset?
284
00:30:28,637 --> 00:30:32,284
Den sommer opdagede far,
at jeg var homoseksuel.
285
00:30:32,308 --> 00:30:34,460
Han vidste det før mig.
286
00:30:35,603 --> 00:30:40,174
Han ville slå det ud af mig.
Jim forsøgte at gribe ind.
287
00:30:41,192 --> 00:30:45,054
Men man kan ikke tvinge nogen
til at holde op med at hade.
288
00:30:46,989 --> 00:30:49,141
Og min far hadede mig.
289
00:30:55,331 --> 00:30:57,858
Du har misforstået det.
290
00:30:59,210 --> 00:31:06,158
Far gav dig ikke nøglen, fordi du
var svag. Det ville han aldrig tro.
291
00:31:09,720 --> 00:31:12,915
Du er den modigste person,
jeg kender.
292
00:31:29,615 --> 00:31:32,636
- Er her andre?
- Grant Green. Et eller andet sted.
293
00:31:32,660 --> 00:31:35,020
Følg efter mig.
294
00:31:36,789 --> 00:31:40,651
Rør dig ikke!
Ned på knæ!
295
00:31:48,175 --> 00:31:51,912
Vi skal af sted.
Hold dig bag mig.
296
00:31:57,893 --> 00:31:59,461
Det er Wyatt.
297
00:32:07,278 --> 00:32:13,427
Max!
Det er jeg virkelig ked af.
298
00:32:13,451 --> 00:32:16,478
Max!
299
00:32:17,329 --> 00:32:19,773
Max.
300
00:32:22,918 --> 00:32:25,905
Max ...
301
00:33:01,405 --> 00:33:05,301
Jeg tog forbi hospitalet.
De sagde, du tog derfra.
302
00:33:05,325 --> 00:33:08,554
- Har du opereret dig selv?
- Jeg er ikke som dig.
303
00:33:08,578 --> 00:33:11,148
Det må lægerne ikke se.
304
00:33:15,877 --> 00:33:18,022
Det her giver ingen mening.
305
00:33:18,046 --> 00:33:22,986
Wyatt er en racist, der bærer nag,
men han er også fej.
306
00:33:23,010 --> 00:33:26,406
- Han angreb Grant og dig ...
- Vis mig såret.
307
00:33:26,430 --> 00:33:30,000
- Det er fint.
- Du har jo ondt.
308
00:33:33,353 --> 00:33:38,793
- Hvorfor er du her?
- Du kom, da jeg havde brug for dig.
309
00:33:38,817 --> 00:33:40,385
Så ...
310
00:34:02,049 --> 00:34:06,571
- Jeg ved, det ser vildt ud ...
- Bruger du nattøj til gedeyoga?
311
00:34:06,595 --> 00:34:10,499
- Hvad for noget?
- Jeg skal ...
312
00:34:12,684 --> 00:34:14,961
Jeg går nu.
313
00:34:20,651 --> 00:34:26,681
- Ser du en anden?
- Nej! Gud, nej.
314
00:34:27,866 --> 00:34:30,602
Jeg kan faktisk forklare det.
315
00:34:33,538 --> 00:34:40,605
Kan du forklare det? Farfar gemte
sprut i gamle vaskemiddelflasker.
316
00:34:40,629 --> 00:34:44,108
Er det problemet?
317
00:34:44,132 --> 00:34:46,903
De var gemt over hele huset.
318
00:34:46,927 --> 00:34:50,823
Jeg vil være der for dig,
men du skal være ærlig.
319
00:34:50,847 --> 00:34:55,085
Du skal fortælle mig sandheden.
Det er den eneste måde.
320
00:35:04,319 --> 00:35:06,304
Det her går bare ikke.
321
00:35:09,366 --> 00:35:11,518
Jeg kan ikke fortælle det.
322
00:35:12,828 --> 00:35:15,230
Det er jeg ked af, Noah.
323
00:35:17,708 --> 00:35:22,821
- Det er jeg virkelig.
- Det tænkte jeg nok, du ville sige.
324
00:35:25,757 --> 00:35:27,694
Nej ...
325
00:35:27,718 --> 00:35:30,162
Jeg har brug for lidt tid.
326
00:35:36,476 --> 00:35:38,420
Noah!
327
00:37:30,549 --> 00:37:32,242
Kørte du ikke med ham?
328
00:37:34,594 --> 00:37:39,040
- Hvor blev Noah af?
- Jeg er en løgner.
329
00:37:44,896 --> 00:37:46,757
Og jeg er ...
330
00:37:48,233 --> 00:37:51,595
... så træt.
331
00:37:54,072 --> 00:37:55,592
Også her.
332
00:37:55,616 --> 00:37:58,595
Jeg var rædselsslagen her til aften.
333
00:37:58,619 --> 00:38:01,514
Ja, han sigtede jo på dig.
334
00:38:01,538 --> 00:38:03,315
Ikke på mine vegne.
335
00:38:12,466 --> 00:38:14,534
Da du dukkede op ...
336
00:38:16,637 --> 00:38:19,907
... vidste jeg,
at jeg var i sikkerhed.
337
00:38:19,931 --> 00:38:22,959
Jeg kunne mærke det
med hele mit væsen.
338
00:38:27,272 --> 00:38:32,344
Men mit instinkt siger,
at jeg ikke skal stole på dig.
339
00:38:33,153 --> 00:38:36,049
Hvordan giver det nogen mening?
340
00:38:36,073 --> 00:38:38,350
Hjertet er ikke logisk, Liz.
341
00:38:40,577 --> 00:38:44,641
Kærlighed får én til
at gøre skøre ting.
342
00:38:44,665 --> 00:38:48,985
Det får én til at gøre smukke
og forfærdelige ting.
343
00:38:50,212 --> 00:38:52,739
Ting, som man aldrig ville gøre.
344
00:38:56,093 --> 00:38:57,953
Du taler ikke om mig.
345
00:39:00,764 --> 00:39:02,742
Du taler om en anden.
346
00:39:02,766 --> 00:39:06,579
Handler det om Rosa, Max?
347
00:39:06,603 --> 00:39:10,708
Alt, hvad jeg foretager mig,
er en mørklægning.
348
00:39:10,732 --> 00:39:15,213
Jeg ved ikke, hvad jeg skal føle for
min mand. Hvad føler han for mig?
349
00:39:15,237 --> 00:39:19,425
Han kender mig ikke.
Jeg kender ikke mig selv.
350
00:39:19,449 --> 00:39:22,185
Jeg spiller skuespil hele tiden!
351
00:39:24,037 --> 00:39:30,687
Det er måske på tide, at vi fortæller
sandheden for dem, vi elsker.
352
00:39:30,711 --> 00:39:32,313
Ja ...
353
00:39:32,337 --> 00:39:37,325
Ellers vil hemmelighederne
flå os i småstykker.
354
00:39:47,769 --> 00:39:51,131
I det mindste har vi tre ikke
hemmeligheder.
355
00:39:54,109 --> 00:39:56,261
Ikke længere.
356
00:40:02,075 --> 00:40:03,643
Hvad er der?
357
00:40:04,870 --> 00:40:08,774
Du skjulte ikke mordet på min søster,
fordi du myrdede hende.
358
00:40:11,209 --> 00:40:14,362
En, du elsker, gjorde det.
359
00:40:16,089 --> 00:40:22,280
De tre, der svævede ud af hulen.
Det var Michael.
360
00:40:22,304 --> 00:40:27,035
Han kunne ikke flytte dem.
Hans hånd var jo brækket, ikke?
361
00:40:27,059 --> 00:40:31,213
- Han flyttede dem med tankens kraft.
- Hvordan kender du til hulen?
362
00:40:32,814 --> 00:40:36,885
Du har ingen anelse om,
hvor meget jeg ved.
363
00:40:39,154 --> 00:40:42,224
Mærket.
Hvordan er det muligt?
364
00:40:45,869 --> 00:40:48,188
Hvad er der, Michael?
365
00:40:50,207 --> 00:40:54,444
- Hvad er hemmeligheden?
- Jeg dræbte ikke pigerne.
366
00:40:55,796 --> 00:40:57,941
Du ved, hvem der gjorde det.
367
00:40:57,965 --> 00:41:02,035
- Det har du altid vidst.
- Nej.
368
00:41:09,518 --> 00:41:12,003
Det er ikke din hånd.
369
00:41:15,107 --> 00:41:19,879
Din er for stor. Og Michaels hånd
var brækket dengang.
370
00:41:19,903 --> 00:41:23,216
Det var derfor, du skjulte det.
371
00:41:23,240 --> 00:41:27,428
Det er derfor,
du har løjet hele tiden.
372
00:41:27,452 --> 00:41:30,640
Den skyldige er den,
du elsker allerhøjest.
373
00:41:30,664 --> 00:41:35,186
Sig sandheden for en gangs skyld!
374
00:41:35,210 --> 00:41:38,321
Det var Isobel, ikke?
375
00:41:42,384 --> 00:41:44,077
Jo.
376
00:41:54,479 --> 00:41:57,758
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com