1 00:00:00,275 --> 00:00:02,252 Tidligere i serien... 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,464 - Denne hadde jeg glemt. - Pappas jakthytte. 3 00:00:07,574 --> 00:00:11,094 Ikke la det gå med deg som med faren din. 4 00:00:11,161 --> 00:00:15,182 Du skjulte ikke drapet fordi du drepte henne. 5 00:00:15,248 --> 00:00:18,310 - Det var Isobel, ikke sant? - Jo. 6 00:00:18,377 --> 00:00:20,562 Jeg vil aldri se deg igjen! 7 00:00:20,629 --> 00:00:25,317 Du har drept tre mennesker. Vet du at det ikke skjer igjen? 8 00:00:25,384 --> 00:00:29,696 Jeg prøvde å skape et serum som dempet kreftene deres. 9 00:00:30,806 --> 00:00:35,619 - Noe må gjøres. - Liz har rett. Jeg er farlig. 10 00:00:35,686 --> 00:00:39,748 Jeg har ikke tenkt å la meg skade noen igjen. 11 00:00:41,566 --> 00:00:43,877 Tryggheten er lett å ta for gitt. 12 00:00:46,238 --> 00:00:53,637 Særlig når man vokser opp elsket, verdsatt og beskyttet. 13 00:00:54,830 --> 00:01:00,185 Tryggheten setter man bare pris på når den tas fra deg. 14 00:01:02,045 --> 00:01:04,856 Når en du stoler på avslører din hemmeligheter. 15 00:01:06,216 --> 00:01:08,193 Når noen invaderer hjemmet ditt. 16 00:01:08,260 --> 00:01:12,823 Eller når du er en jente som ser på stjernene i ørkenen- 17 00:01:12,889 --> 00:01:15,242 - idet djevelen vil dra deg ned i Helvete. 18 00:01:16,643 --> 00:01:20,122 Eller enda verre, når det som gjør deg utrygg... 19 00:01:22,357 --> 00:01:23,834 ...ikke er en inntrenger. 20 00:01:25,861 --> 00:01:32,592 Hva gjør du når det onde du frykter, fins inni ditt eget sinn? 21 00:01:33,910 --> 00:01:38,682 Når det ikke kan tas liv av uten at du tar livet av deg selv... 22 00:01:51,261 --> 00:01:54,114 - Du ser tynn ut. - Du også. 23 00:01:54,181 --> 00:01:56,658 Mener du det? Takk. 24 00:01:58,685 --> 00:02:02,164 - Hvordan går det med deg og pappa? - Flott, selvsagt. 25 00:02:04,691 --> 00:02:08,128 Du ga sønnen til Joan på bridgen en bot. 26 00:02:08,195 --> 00:02:11,006 - Hvorfor det? - Han kjørte for fort. 27 00:02:11,073 --> 00:02:14,009 - Vi kjenner familien hans. - Vi kjenner alle. 28 00:02:25,504 --> 00:02:28,356 Er søsteren din på vei, eller? 29 00:02:36,515 --> 00:02:39,409 Vi må snakke om Isobel. 30 00:02:39,476 --> 00:02:41,870 - Kan vi prate om kaktusen? - Den er ny. 31 00:02:41,937 --> 00:02:44,915 Jeg har et romvesen i psykiatrisk forvaring. 32 00:02:44,981 --> 00:02:49,544 Jeg trenger en dag der jeg ikke tenker på romvesener. 33 00:02:50,487 --> 00:02:54,800 Dr. Avila og jeg skal presentere funnene våre for styret i dag. 34 00:02:54,866 --> 00:02:57,719 Jeg støtter rensekuren din, - 35 00:02:57,786 --> 00:03:02,099 - men Isobel har ingen symptomer, og dette er ikke noe hotell. 36 00:03:04,710 --> 00:03:06,520 Max sa at hun fikk blackouter. 37 00:03:10,382 --> 00:03:12,609 Nå og i 2008. 38 00:03:13,677 --> 00:03:18,073 - Tok hun livet av Rosa? - Det er mye jeg må fortelle deg. 39 00:03:18,140 --> 00:03:22,994 Besøkstidene, skiltet på døren... "Anti-sosial pasient". 40 00:03:23,061 --> 00:03:25,205 - Vær så snill. - Se på deg. 41 00:03:25,272 --> 00:03:29,126 Du skjelver ikke, du virker bare så avslappet. 42 00:03:29,192 --> 00:03:33,547 Jeg er ikke avslappet, jeg er fanget. 43 00:03:35,532 --> 00:03:37,426 Jeg gir deg ikke opp. 44 00:03:40,162 --> 00:03:46,309 Jeg kan ta fri og ta meg av deg. Jeg vil bare leve som normalt. 45 00:03:49,129 --> 00:03:51,898 Vi har aldri hatt det normalt. 46 00:03:51,965 --> 00:03:56,278 Men det vil jeg at det skal være. Jeg vil bli med deg hjem. 47 00:03:57,721 --> 00:04:03,160 Men la meg snakke med legen alene, ok? 48 00:04:05,812 --> 00:04:07,289 Det fins sikkert en... 49 00:04:09,441 --> 00:04:10,917 ...behandlingsplan. 50 00:04:12,986 --> 00:04:15,046 Du skulle ha sagt det før! 51 00:04:15,113 --> 00:04:18,341 Men jeg ville ikke trekke deg inn i det. 52 00:04:18,408 --> 00:04:21,094 Jeg er inne i det, Liz! 53 00:04:21,161 --> 00:04:23,221 - Greit. - Rosa var... 54 00:04:25,415 --> 00:04:26,892 Rosa var min venn også. 55 00:04:30,587 --> 00:04:35,317 - Vi kan ikke la være å gjøre noe. - Jeg forsker på et serum. 56 00:04:35,384 --> 00:04:38,945 Det kan ta fra Isobel kreftene hennes. 57 00:04:39,012 --> 00:04:42,783 Det fjerner den elektromagnetiske spenningen. 58 00:04:42,849 --> 00:04:45,327 Jeg regner med at den er knyttet til kreftene. 59 00:04:45,394 --> 00:04:48,538 Det kan ta fra romvesenene kreftene. 60 00:04:49,606 --> 00:04:52,918 De blir mennesker, men det kan være verre. 61 00:04:52,985 --> 00:04:57,130 Jeg vet ikke hvor mye som er knyttet til strømmen. 62 00:04:57,197 --> 00:05:00,592 Jeg har ikke rom-mus å teste på. 63 00:05:00,659 --> 00:05:06,098 Men jeg planla aldri å bruke serumet uansett. Det var bare... 64 00:05:07,499 --> 00:05:09,976 ...å skrive et sint brev uten å sende det. 65 00:05:17,217 --> 00:05:18,777 INGEN ADGANG 66 00:05:23,807 --> 00:05:25,283 Hei, sersjant. 67 00:05:26,601 --> 00:05:32,082 Jeg vet ikke hva du tror at du gjør her, men det er ikke trygt. 68 00:05:32,149 --> 00:05:36,336 Så for ditt eget beste bør du dra nå. 69 00:05:36,403 --> 00:05:43,093 Jeg håpet at vi kunne ta en øl og prate om familiearven, Jim Valenti. 70 00:05:43,160 --> 00:05:46,721 Og, ja. Om romvesener. 71 00:05:50,709 --> 00:05:54,855 Jeg har ikke tid til å prate om science fiction. 72 00:05:54,921 --> 00:05:56,523 Jeg prøvde. 73 00:06:00,469 --> 00:06:06,908 Legen tror at pillene og vinen skapte en psykotisk reaksjon. 74 00:06:15,150 --> 00:06:18,503 - Hvem vet om det? - Bare Noah. 75 00:06:18,570 --> 00:06:20,046 Bridgeklubben er trygg. 76 00:06:21,365 --> 00:06:26,178 Da jeg var på sykehuset, spurte de om sykdommer i familien. 77 00:06:26,244 --> 00:06:28,972 Jeg ante ikke hva jeg skulle si. 78 00:06:29,039 --> 00:06:33,393 Jeg bekymret meg aldri, dere ble jo aldri syke. 79 00:06:35,921 --> 00:06:39,065 Da dere tok med dere Isobel og meg hjem, - 80 00:06:39,132 --> 00:06:42,402 - kunne vi jo ikke snakke engelsk eller spansk. 81 00:06:42,469 --> 00:06:46,281 Men sa vi eller kommuniserte vi noe? 82 00:06:48,558 --> 00:06:53,580 Dere snakket aldri. Og jeg var bekymret. 83 00:06:53,647 --> 00:06:57,334 Dere visste liksom alltid hva den andre tenkte. 84 00:06:58,360 --> 00:07:04,091 Dere var ikke ensomme. Og så begynte dere plutselig å prate. 85 00:07:04,157 --> 00:07:09,054 Det var som om dere hadde ventet på å lære dere hele språket - 86 00:07:09,121 --> 00:07:11,723 - før dere sa et eneste ord. 87 00:07:20,799 --> 00:07:22,734 Virker dette kjent for deg? 88 00:07:22,801 --> 00:07:26,863 Jeg prøver å forstå om det er et minne fra før dere fant oss. 89 00:07:34,354 --> 00:07:38,625 - Hvordan det? - Jeg har bare tenkt på det. 90 00:07:43,071 --> 00:07:47,926 Da vi besøkte fosterhjemmet, gråt du og Isobel i et hjørne. 91 00:07:52,956 --> 00:08:00,355 Den andre gutten på hjemmet hadde tegnet dette overalt på veggene. 92 00:08:03,759 --> 00:08:09,739 Stakkars gutt. Han trenger spesiell oppfølging. 93 00:08:09,806 --> 00:08:12,951 En rik familie som kunne gi ham alt han trengte. 94 00:08:13,018 --> 00:08:17,622 Herregud, jeg håper at han fant en. 95 00:08:25,989 --> 00:08:28,300 Du tok livet av Rosa Ortecho. 96 00:08:34,998 --> 00:08:36,892 Ja. 97 00:08:55,585 --> 00:09:02,525 Enkelte ting kan ikke fikses. Jeg kan lage et nytt skilt til deg. 98 00:09:02,592 --> 00:09:06,321 Da ville jeg ha sagt at jeg trengte et nytt et. 99 00:09:06,388 --> 00:09:08,406 Jeg ba deg fikse det. 100 00:09:09,891 --> 00:09:13,036 - Det blir dyrt. - Betal barregningen. 101 00:09:17,357 --> 00:09:21,586 Skiltreparasjoner til 399 dollar, bare i dag. 102 00:09:21,653 --> 00:09:24,381 - Jeg ringer deg. - Kom innom. 103 00:09:24,447 --> 00:09:28,885 - Du får ikke nummeret mitt. - Jeg vil ikke ha det. 104 00:09:30,662 --> 00:09:33,098 - Du ligger vel ikke med Maria? - Aldri. 105 00:09:35,250 --> 00:09:39,938 - Hva gjør du her? - Virker dette kjent? 106 00:09:40,005 --> 00:09:41,898 Ja. Tatoveringen din. 107 00:09:43,466 --> 00:09:46,278 Wyatt Long tegnet det etter drapet på Grant Green. 108 00:09:47,304 --> 00:09:51,825 Han sa at han bare drodlet. Det må være knyttet til meg. 109 00:09:51,892 --> 00:09:56,371 Ifølge mamma tegnet du det på fosterhjemmet da vi ble funnet. 110 00:09:56,438 --> 00:09:58,290 Det må være knyttet til oss. 111 00:09:58,356 --> 00:10:02,961 Kanskje det var noe vi så før krasjen. 112 00:10:04,446 --> 00:10:08,842 Erkjenner du, Max Evans, at vi må ha hatt et liv - 113 00:10:08,909 --> 00:10:11,386 - før vi ble klekket? 114 00:10:11,453 --> 00:10:14,055 Du ville aldri snakke om hjemmet vårt. 115 00:10:19,252 --> 00:10:22,606 Beklager, du har rett. 116 00:10:23,673 --> 00:10:27,444 Jeg unngikk lenge å prate om hvor vi kom fra. 117 00:10:27,511 --> 00:10:31,990 Jeg trodde at jeg kunne unngå fortiden og være normal. 118 00:10:33,517 --> 00:10:37,746 Men er blackoutene utenomjordiske, må jeg vite mer. 119 00:10:38,939 --> 00:10:42,250 Symbolet er alt jeg har å gå etter. 120 00:10:43,652 --> 00:10:48,173 Syns du ikke at det er rart at vi ikke har minner? 121 00:10:48,240 --> 00:10:51,885 Ingen foreldre, ikke noe språk. Vi var sju år gamle. 122 00:10:51,952 --> 00:10:56,473 Jeg tenkte at minnene forsvant etter 50 år i kapslene. 123 00:10:56,540 --> 00:10:58,350 Kanskje det var tiden. 124 00:11:00,126 --> 00:11:05,065 Eller så ville ikke de som satte oss i dem at vi skulle huske. 125 00:11:09,761 --> 00:11:13,156 - Kjenner du det? - Nei. 126 00:11:14,474 --> 00:11:21,289 - Hva er det? - Akkurat sånn... Kaldt. 127 00:11:22,440 --> 00:11:26,211 Kanskje noe er galt med Isobel. 128 00:11:27,612 --> 00:11:29,297 Vi må dra! 129 00:11:29,364 --> 00:11:31,925 Vi kjenner jo ikke bivirkningene... 130 00:11:31,992 --> 00:11:35,971 Jeg bare gjorde det, selv om det bryter med prinsippene mine. 131 00:11:36,037 --> 00:11:38,682 Ja, du har dårlig pasientkontakt. 132 00:11:40,292 --> 00:11:42,018 Hun gikk inn i deg. 133 00:11:42,085 --> 00:11:44,854 Hun gikk inn i hjernen din og overbeviste deg. 134 00:11:45,881 --> 00:11:47,857 Kan hun styre folk? 135 00:11:47,924 --> 00:11:51,570 Ikke styre, men påvirke. 136 00:11:52,679 --> 00:11:56,074 Jeg er en influencer. 137 00:11:58,768 --> 00:12:02,539 Skriv melding om hun får noen reaksjoner. 138 00:12:17,621 --> 00:12:22,267 - Alex? - God morgen. 139 00:12:24,711 --> 00:12:26,187 Hva gjør du? 140 00:12:26,254 --> 00:12:29,399 Jeg har kvalitetstid med faren min. 141 00:12:31,176 --> 00:12:35,655 - Fortell meg om Project Shepherd. - Det fins ikke. 142 00:12:41,311 --> 00:12:42,954 Jeg er kodeknekker. 143 00:12:43,021 --> 00:12:45,790 Jeg har hacket etterretningstjenester. 144 00:12:46,733 --> 00:12:50,629 Denne teknologien er utdatert. 145 00:12:51,822 --> 00:12:56,217 Og krypteringen din er i beste fall skrøpelig. 146 00:12:56,284 --> 00:13:02,307 Vi kan sitte i stillhet mens jeg får tilgang, ellers så kan vi prate. 147 00:13:03,708 --> 00:13:07,062 Jeg får vite hva du har gjort. 148 00:13:07,128 --> 00:13:08,939 Jeg prøvde å gjøre det rette. 149 00:13:09,005 --> 00:13:12,234 Vi vet ikke om blackoutene er knyttet til oss. 150 00:13:12,300 --> 00:13:15,111 Det kan være psykisk sykdom. 151 00:13:15,178 --> 00:13:18,448 Obduksjonen av Rose avslørte et håndavtrykk. 152 00:13:18,515 --> 00:13:24,120 Jeg drepte henne med krefter jeg ikke kjente til. Jeg vil ikke ha dem. 153 00:13:25,188 --> 00:13:28,583 Hvis jeg er normal, er jeg trygg. 154 00:13:28,650 --> 00:13:31,211 Mener du menneskelig? 155 00:13:31,278 --> 00:13:36,633 Jeg vil se på hendene mine uten å ville kappe dem av. 156 00:13:36,700 --> 00:13:42,138 Dere begriper det ikke. Jeg kan ikke stole på hjernen min. 157 00:13:42,205 --> 00:13:44,432 Flott. Han der... 158 00:13:44,499 --> 00:13:46,726 Rommet er ikke lydtett. 159 00:13:46,793 --> 00:13:49,229 Hvor er Liz? 160 00:13:49,296 --> 00:13:53,441 Hun prøver å få avstand til drapsmannen, men her står jeg. 161 00:14:03,435 --> 00:14:07,372 - Hva gjør du? - Får deg til å ta av deg skjorten. 162 00:14:07,439 --> 00:14:10,458 Men det fungerer ikke. 163 00:14:13,445 --> 00:14:15,171 Jeg er ødelagt. 164 00:14:18,033 --> 00:14:21,386 Jeg tror at serumet fungerte. 165 00:14:26,500 --> 00:14:30,520 Vi okkluderer kransateriene på halvparten av musene... 166 00:14:30,587 --> 00:14:33,231 ...og ofrer dem to uker senere. 167 00:14:33,298 --> 00:14:36,443 Du fant en måte å straffe henne på. 168 00:14:37,677 --> 00:14:42,824 - Vi møtes inne. Det går fint. - Ha en fin dag. 169 00:14:43,934 --> 00:14:47,370 Du tok fra Isobel identiteten hennes. 170 00:14:47,437 --> 00:14:54,044 Hun injiserte serumet selv. Og kreftene gjør henne farlig. 171 00:14:54,110 --> 00:14:59,090 Historien er ikke nådig mot de som har bestemt seg for - 172 00:14:59,157 --> 00:15:02,010 - å forandre på folk samfunnet ser på som farlige. 173 00:15:02,077 --> 00:15:06,765 Dette er som å drukne hekser eller omvende homofile. 174 00:15:07,749 --> 00:15:12,771 Hva om noen lagde et serum som gjorde deg mindre meksikansk? 175 00:15:14,047 --> 00:15:17,025 Hadde det vært greit for deg? 176 00:15:17,092 --> 00:15:22,113 Du kan ikke sammenligne de to. Hun myrdet søsteren min! 177 00:15:26,184 --> 00:15:29,246 Max og Isobel har et mentalt bånd. 178 00:15:29,312 --> 00:15:34,251 Han kunne føle henne hele tiden, som et varmt nærvær. 179 00:15:34,317 --> 00:15:38,046 Men da hun injiserte seg selv, ble han kald. 180 00:15:40,407 --> 00:15:45,387 Hvis noe skjer med Isobel fordi du gjorde henne sårbar, - 181 00:15:45,453 --> 00:15:48,139 - tar du hevn på feil person. 182 00:15:49,749 --> 00:15:52,727 Max tok ikke søsteren din fra deg. 183 00:15:52,794 --> 00:15:56,982 Det eneste han gjorde, var å elske deg. 184 00:16:02,387 --> 00:16:04,072 Nå blir det annerledes. 185 00:16:05,390 --> 00:16:10,370 - Ingen flere hemmeligheter. - Vi må ha noen mellom oss. 186 00:16:10,437 --> 00:16:12,205 Hvorfor vi ikke går på Luigis mer? 187 00:16:20,489 --> 00:16:21,965 Isobel... 188 00:16:24,910 --> 00:16:26,678 Kjære... 189 00:16:30,874 --> 00:16:32,517 Du prøvde å ringe meg. 190 00:16:32,584 --> 00:16:37,063 Noe har plutselig forandret seg med Isobels blodprøve. 191 00:16:37,130 --> 00:16:39,983 Cellene forvitrer raskt. 192 00:16:40,050 --> 00:16:45,030 Serumet angriper cytoplasmaet. Cellene råtner. 193 00:16:45,096 --> 00:16:49,618 Hva er.... Isobel... 194 00:16:49,684 --> 00:16:54,456 Så fort som det går nå, vil Isobel dø før dagen er omme. 195 00:16:54,523 --> 00:16:56,541 Jeg trenger en lege! 196 00:17:06,908 --> 00:17:09,302 - Du må slutte. - Jeg må prøve igjen. 197 00:17:09,345 --> 00:17:12,699 Det virker ikke. Jeg er ikke såret. 198 00:17:16,895 --> 00:17:18,538 Noah er på venterommet. 199 00:17:27,155 --> 00:17:29,299 - Må du spy? - Nei. 200 00:17:35,246 --> 00:17:37,223 Hva nå? 201 00:17:38,416 --> 00:17:40,768 Normalt ringer man til pårørende. 202 00:17:40,835 --> 00:17:44,647 - Det må være mer vi kan gjøre. - Vi må ringe mamma. 203 00:17:44,714 --> 00:17:47,400 Nei. Nei. 204 00:17:49,552 --> 00:17:53,573 Hvorfor i dag av alle dager? 205 00:17:53,640 --> 00:18:00,622 Jeg lett etter et pressmiddel hele livet, og så... 206 00:18:00,688 --> 00:18:04,459 Så finner jeg noe jeg ikke kan forklare i Valenti-hytta. 207 00:18:07,695 --> 00:18:10,214 Jeg har lært mye. 208 00:18:11,574 --> 00:18:15,637 Jeg fant en verden av konspirasjonsteorier på nettet. 209 00:18:15,703 --> 00:18:20,642 Alle pekte tilbake på deg. Så jeg fulgte etter deg hit. 210 00:18:20,708 --> 00:18:24,270 Jeg rekonstruerte en av telefonene du kastet. 211 00:18:24,337 --> 00:18:27,649 Og så til slutt ringte jeg mamma. 212 00:18:29,425 --> 00:18:35,865 Når man skal stjele etterretning, må man utnytte svakhetene. 213 00:18:37,392 --> 00:18:39,410 Du er svakheten, pappa. 214 00:18:42,480 --> 00:18:44,082 INGEN TILGANG 215 00:18:52,323 --> 00:18:56,928 Du har skapt dette, Liz, så da kan du lage motgiften. 216 00:19:00,582 --> 00:19:02,767 Vi har ikke nok tid. 217 00:19:10,884 --> 00:19:15,321 Jeg har skjult dette for deg til ditt eget beste. 218 00:19:15,388 --> 00:19:20,243 Dette prosjektet har påført slekten vår lidelse i flere tiår. 219 00:19:20,310 --> 00:19:22,370 Jeg prøver å beskytte deg. 220 00:19:22,437 --> 00:19:24,330 Er Kyle Valenti innviet i dette? 221 00:19:29,319 --> 00:19:31,838 Ja, for han er en ekte mann. 222 00:19:31,905 --> 00:19:36,759 Han er ikke barnet mitt. Jeg trenger ikke å beskytte ham. 223 00:19:36,826 --> 00:19:39,220 Hva snakker du om, pappa? 224 00:19:40,163 --> 00:19:43,600 Jeg ville lage musikk, du sendte meg i krigen. 225 00:19:44,667 --> 00:19:46,603 Du prøver ikke å beskytte meg. 226 00:19:47,545 --> 00:19:51,608 Du tror at jeg ødelegger fordi jeg er svak. 227 00:19:51,674 --> 00:19:53,443 Fordi jeg er homofil! 228 00:20:01,809 --> 00:20:03,494 Hva er målet ditt? 229 00:20:08,399 --> 00:20:13,296 Jeg vil ødelegge det du elsker, og du skal bevitne det. 230 00:20:22,247 --> 00:20:26,017 Jeg prøver å beskytte deg. 231 00:20:26,084 --> 00:20:30,730 Prosjektet viser at Michael Guerin er innblandet i terrorvirksomhet. 232 00:20:41,307 --> 00:20:42,784 Hva gjør du? 233 00:20:43,726 --> 00:20:48,623 - Max tror at du lager motgift. - Jeg jobber med saken! 234 00:20:48,690 --> 00:20:50,708 Rosa var den kreative. 235 00:20:50,775 --> 00:20:54,921 Genene for kunst, dans og poesi brukte hun opp. 236 00:20:54,988 --> 00:20:58,800 Så for å være kreativ trenger jeg vin og "Jagged Little Pill". 237 00:21:03,663 --> 00:21:05,181 Har du kommet på noe? 238 00:21:06,833 --> 00:21:10,103 Ja. Deg. 239 00:21:13,214 --> 00:21:16,609 Du er et geni som ikke gikk på skolen. 240 00:21:16,676 --> 00:21:21,823 Men så innså jeg at det man vil lære, lærer man ikke på universitetet. 241 00:21:24,642 --> 00:21:26,244 Hva vet du? 242 00:21:26,311 --> 00:21:30,707 - Hvilke vitenskaper behersker du? - Ingen jeg kan dele med deg. 243 00:21:30,773 --> 00:21:35,670 - Jeg prøver å hjelpe deg. - Max klarer ikke å gjennomskue deg. 244 00:21:35,737 --> 00:21:39,674 Du manipulerte ham til å bli labrotten din. 245 00:21:40,783 --> 00:21:43,886 Du vil egentlig ikke redde Isobel. 246 00:21:45,538 --> 00:21:51,269 Jeg vet ikke om jeg klandrer deg for det, men jeg stoler ikke på deg. 247 00:21:53,755 --> 00:21:55,398 Jeg drar til sykehuset. 248 00:21:57,884 --> 00:22:00,445 Max skal ikke se henne dø alene. 249 00:22:03,389 --> 00:22:05,491 Det vil ikke jeg heller. 250 00:22:26,454 --> 00:22:28,014 Kom dere derfra? 251 00:22:28,081 --> 00:22:32,727 Ser det ikke ut som om hullet skjuler universets hemmeligheter? 252 00:22:32,794 --> 00:22:34,520 Og det er vel poenget. 253 00:22:49,769 --> 00:22:52,080 Det var et tilfluktsrom. 254 00:22:53,648 --> 00:22:58,795 - Er det fra ufoen? - Uverifisert, men ja. 255 00:22:58,862 --> 00:23:04,008 Nei, ikke rør. Det som er under der, redder ikke Isobel. 256 00:23:06,035 --> 00:23:10,515 - Hvor fant du alt dette? - Jeg gravde opp en del. 257 00:23:10,582 --> 00:23:15,478 Jeg kjøpte ting på nettet og stjal. Lovlige greier fra UFO Emporium... 258 00:23:22,385 --> 00:23:25,822 Du prøver å rekonstruere romskipet. 259 00:23:30,602 --> 00:23:34,622 Det er noe du bør få vite, Liz. 260 00:23:36,065 --> 00:23:39,877 Før vi gjør dette... 261 00:23:43,573 --> 00:23:48,553 For ti år siden dro du ikke du fra byen av eget valg. 262 00:23:49,746 --> 00:23:53,683 Max orket ikke å se deg sørge over Rosa. 263 00:23:54,834 --> 00:23:59,564 Han kom til å knekke. Vi kunne ikke la ham si sannheten. 264 00:24:01,424 --> 00:24:03,192 Isobel påvirket deg. 265 00:24:04,511 --> 00:24:07,488 Hun overbeviste deg om å dra - 266 00:24:07,555 --> 00:24:12,327 - rett før eksamen, før Rosas begravelse. 267 00:24:14,687 --> 00:24:16,164 Uten Max... 268 00:24:20,551 --> 00:24:22,779 Max skulle fortelle sannheten. 269 00:24:23,846 --> 00:24:27,200 Ja. Han var helt ute av seg. 270 00:24:27,266 --> 00:24:30,870 - Hvorfor sier du dette? - Jeg er lei. 271 00:24:30,937 --> 00:24:34,999 Skal du rote med Isobels kjemi, må du vite alt. 272 00:24:35,066 --> 00:24:37,001 Isobel tvang meg ikke. 273 00:24:37,068 --> 00:24:40,254 Jeg har alltid villet dra. 274 00:24:40,321 --> 00:24:43,966 - Du forstår ikke... - Isobel kan ikke styre folk. 275 00:24:45,076 --> 00:24:46,594 Hun kan bare påvirke dem. 276 00:24:57,630 --> 00:25:01,776 - Hva er det? - Max viste deg vel kapslene? 277 00:25:07,098 --> 00:25:10,034 Jeg tok dette ut av dem. 278 00:25:13,021 --> 00:25:18,543 Det fordamper idet det får kontakt med Jordens atmosfære. 279 00:25:18,609 --> 00:25:21,462 Så det er vanskelig å analysere. 280 00:25:21,529 --> 00:25:28,219 Hvis det holdt dere unge i 50 år, er det nøyaktig det vi trenger. 281 00:25:28,286 --> 00:25:33,182 Jeg har utstyr til å finne dets regenererende egenskaper. 282 00:25:33,249 --> 00:25:37,854 - Nei, vi har ikke tid. - Jo, det har vi. 283 00:25:37,920 --> 00:25:43,818 Du hadde rett. Om vi to jobber sammen, finner vi ut av det. 284 00:25:43,885 --> 00:25:45,445 Kom igjen. 285 00:25:47,430 --> 00:25:54,620 Hvor ofte må jeg si at det er farlig å lese mens man går. 286 00:25:54,687 --> 00:25:56,414 Hva gjør du her? 287 00:25:56,481 --> 00:25:58,499 Isobel har det fint. 288 00:25:58,566 --> 00:26:04,672 Ja da. Grace Glass gikk gjennom dette for to år siden. 289 00:26:04,739 --> 00:26:07,633 Tynn og på angstdempende, sånt skjer. 290 00:26:07,700 --> 00:26:12,221 Uansett. Jeg har tatt med en morgenkåpe og noen blader. 291 00:26:12,288 --> 00:26:16,017 - Hun trenger ikke... - Hva da? 292 00:26:19,504 --> 00:26:23,107 Selvsagt. Hun trenger ikke meg. 293 00:26:25,176 --> 00:26:28,780 Vet du hva? Bare gi henne bladene. 294 00:26:28,846 --> 00:26:30,698 Vent, mamma. 295 00:26:38,940 --> 00:26:40,500 Det er bare... 296 00:26:42,068 --> 00:26:45,838 Du og Isobel lot meg aldri være en mor for dere. 297 00:26:45,905 --> 00:26:50,718 Hva snakker du om? Du og pappa var flotte foreldre. 298 00:26:51,869 --> 00:26:55,515 - Vi trengte aldri noen ting. - Inkludert meg. 299 00:26:55,581 --> 00:27:00,895 Dere ga oss så mye. Vi kunne vel ikke be om mer. 300 00:27:02,547 --> 00:27:05,817 Noah er hos Isobel nå. 301 00:27:05,883 --> 00:27:08,611 Hun ville nok ha truffet deg. 302 00:27:11,472 --> 00:27:14,700 Jeg kommer igjen i morgen. 303 00:27:14,767 --> 00:27:17,495 Ja, i morgen passer kjempegodt. 304 00:27:28,489 --> 00:27:32,051 - Hei. - Hva foregår her? 305 00:27:32,118 --> 00:27:35,763 Ingen har sagt noe, og hun hostet opp blod. 306 00:27:35,830 --> 00:27:37,432 Er det leveren? 307 00:27:38,958 --> 00:27:43,521 - Jeg kan ikke avsløre... - Jeg er ektemannen hennes. 308 00:27:44,714 --> 00:27:46,732 Jeg er nærmeste pårørende. 309 00:27:46,799 --> 00:27:50,737 Så la meg behandle henne. Vær så snill. 310 00:28:28,299 --> 00:28:30,985 Kapslene kan stoppe tiden. 311 00:28:33,346 --> 00:28:35,740 Da er Isobel i live mens vi jobber. 312 00:28:37,308 --> 00:28:39,911 Vi må bare få henne inn der. 313 00:28:43,856 --> 00:28:45,416 Hva er det? 314 00:28:45,483 --> 00:28:50,213 Neglelakkfjerner. Det hjelper ikke, men det gjør ikke morfin heller. 315 00:28:52,073 --> 00:28:57,637 Jeg fatter ikke at du er så snill. Du vet jo hva jeg gjorde. 316 00:29:00,039 --> 00:29:04,936 Jeg hadde turnustjeneste i Idaho. Jeg var kjepphøy. 317 00:29:05,878 --> 00:29:09,649 Trodde jeg skulle skli gjennom som dr. McSexy. 318 00:29:09,716 --> 00:29:13,319 Men den første dagen var det en skoleskyting. 319 00:29:13,386 --> 00:29:17,532 Sykehuset var et fullstendig kaos. 320 00:29:17,598 --> 00:29:20,076 Man tror at man forstår traumer, og så... 321 00:29:24,314 --> 00:29:27,500 Jeg prøver å roe ned foreldre. 322 00:29:27,567 --> 00:29:32,338 Og så ser jeg på TV-en at skytteren ble sendt til mitt sykehus. 323 00:29:33,406 --> 00:29:36,968 Jeg spør legen hvem som var drapsmannen. 324 00:29:37,035 --> 00:29:41,639 Han ba meg om å holde kjeft og gjøre jobben min. 325 00:29:43,291 --> 00:29:47,854 På et sykehus betyr det ikke noe hva pasienten har gjort før. 326 00:29:49,547 --> 00:29:53,109 Men jeg er ingen drapsmann, jeg er bare... 327 00:29:55,053 --> 00:29:57,196 ...en jente som skal dø. 328 00:29:57,263 --> 00:29:59,657 Her dør du ikke før du er død. 329 00:30:03,519 --> 00:30:07,039 Hvorfor prøver du å få Michael fengsel? 330 00:30:07,106 --> 00:30:11,419 Du tror det fordi du er forblindet av dine egne perversjoner. 331 00:30:11,486 --> 00:30:14,505 Han har vært ute etter deg i flere tiår. 332 00:30:14,572 --> 00:30:20,178 Familien vår er hans fiende fordi vi beskytter verden mot deres angrep. 333 00:30:21,579 --> 00:30:25,767 Han bruker deg. Romvesenene er uhyrer. 334 00:30:25,833 --> 00:30:29,520 Hvorfor forstår du ikke det? Åpne øynene. 335 00:30:29,587 --> 00:30:33,232 Det er stadig uprovosert vold mot uskyldige... 336 00:30:33,299 --> 00:30:37,945 Ikke snakk til meg om uprovosert vold, hører du det?! 337 00:30:40,640 --> 00:30:45,620 Du vil ikke ha rettferdighet. Du er bare ute etter folk du hater. 338 00:30:46,771 --> 00:30:48,498 Og det er over nå. 339 00:30:53,069 --> 00:30:55,171 Vi må klare å åpne dem. 340 00:30:55,238 --> 00:31:00,218 - Det må være en søm der. - Om det ikke er en membran, da. 341 00:31:00,284 --> 00:31:04,514 - Hvordan fikk du ut væsken? - En sølvnål funket til slutt. 342 00:31:04,580 --> 00:31:08,935 Hent henne. Jeg finner ut av det. Hun har lite tid. 343 00:31:20,263 --> 00:31:21,739 Sølv... 344 00:31:35,418 --> 00:31:36,895 Du hadde rett. 345 00:31:38,790 --> 00:31:40,266 Jeg leste litt. 346 00:31:41,334 --> 00:31:46,522 Defibrillatoren kunne ha grillet meg. To kister... 347 00:31:49,175 --> 00:31:51,277 Isobel, jeg er så... 348 00:31:52,220 --> 00:31:56,366 Jeg er så sint på deg for at du gjør dette. 349 00:31:56,432 --> 00:31:59,410 For at du forlater Michael og meg. 350 00:32:02,605 --> 00:32:04,916 Hele dagen... 351 00:32:04,983 --> 00:32:10,088 Jeg har tenkt at jeg skulle ønske at jeg var mindre glad i deg. 352 00:32:11,573 --> 00:32:13,925 For jeg overlever ikke dette. 353 00:32:15,452 --> 00:32:21,558 Hvis du ville forsvinne ubemerket, har du mislyktes. 354 00:32:21,624 --> 00:32:24,227 Du mislyktes! 355 00:32:31,634 --> 00:32:34,654 Å miste av deg tar livet av meg. 356 00:32:38,308 --> 00:32:39,826 Jeg har gode nyheter. 357 00:32:39,893 --> 00:32:45,498 Eller de er ikke så ille. Vi kan redde henne. 358 00:32:46,858 --> 00:32:50,086 - Det kan gå galt, men... - Jeg vil leve. 359 00:32:52,906 --> 00:32:54,591 Jeg vil ha en sjanse. 360 00:33:01,831 --> 00:33:04,350 Sånn skal dette foregå. 361 00:33:04,417 --> 00:33:09,230 Det går et fly til Niger ved daggry. Du skal ha ta deg av opplæringen der. 362 00:33:10,173 --> 00:33:15,111 Og når du skal tilbake, ber du om å flyttes fra Roswell. 363 00:33:17,263 --> 00:33:20,909 Kommer du tilbake, varsler jeg Pentagon - 364 00:33:20,975 --> 00:33:23,077 - om at du har drevet Project Shepherd. 365 00:33:26,731 --> 00:33:32,337 Jeg vet at FBI stengte stedet i 2010 og stanset finansieringen. 366 00:33:32,403 --> 00:33:38,676 Du har brukt familiens penger, i strid med protokollen og ordrene. 367 00:33:40,870 --> 00:33:46,142 Hvis du velger å ikke gjøre som jeg sier, avslører jeg deg. 368 00:33:46,209 --> 00:33:48,228 Du blir dimittert i vanære. 369 00:33:51,381 --> 00:33:53,066 Det blir arven din. 370 00:33:54,926 --> 00:33:56,611 Ikke mye til Manes-mann. 371 00:34:02,016 --> 00:34:03,701 Nyt friheten, pappa. 372 00:34:29,502 --> 00:34:30,979 Liz! 373 00:34:31,921 --> 00:34:36,943 De er på vei nå. Hun sier til Noah at hun skal på rehabilitering. 374 00:34:37,010 --> 00:34:41,573 Jeg kombinerte syntetiske enzymer og smeltet smykkene til en løsning - 375 00:34:41,639 --> 00:34:43,658 - som kan påvirke membranen. 376 00:34:43,725 --> 00:34:45,827 - Michael! - Max, gudskjelov. 377 00:34:49,022 --> 00:34:54,752 - Hvor lenge skal hun være der? - Kanskje i årevis. Vi gir oss ikke. 378 00:34:55,820 --> 00:35:00,300 Da vi kom ut, husket vi ingenting. Tenk om hun ikke husker oss. 379 00:35:00,366 --> 00:35:05,513 - Da minner vi henne på det. - Alt sammen? Lover dere? 380 00:35:05,580 --> 00:35:07,765 - Vi lover. - Isobel. 381 00:35:08,750 --> 00:35:11,477 - Er du klar? - Er du? 382 00:35:11,544 --> 00:35:13,104 Ikke spør. 383 00:37:23,643 --> 00:37:25,120 Går det bra med deg? 384 00:37:26,438 --> 00:37:31,251 Jeg er vel heldig? Hun kan overleve takket være deg. 385 00:37:31,318 --> 00:37:33,336 Hun kommer til å overleve. 386 00:37:34,321 --> 00:37:36,965 - Liz. - Du burde tilgi henne. 387 00:37:40,535 --> 00:37:43,680 Det gjør mindre vondt om du ikke er sint. 388 00:37:53,965 --> 00:37:57,027 Jeg er glad hun fikk meg til å dra, Max. 389 00:37:59,095 --> 00:38:01,156 Jeg så to hav den sommeren. 390 00:38:04,559 --> 00:38:08,580 Det var ikke meningen at vi to skulle være kjærester. 391 00:38:56,361 --> 00:39:00,674 - Ingenting har skjedd. - Greit. Jeg drar utenbys. 392 00:39:02,284 --> 00:39:05,720 Jeg må bidra til et opplæringsprogram i Niger. 393 00:39:06,663 --> 00:39:08,390 God tur? 394 00:39:08,456 --> 00:39:10,767 Du må følge med imens. 395 00:39:10,834 --> 00:39:14,187 Ser du merkelige elektriske fenomener - 396 00:39:14,254 --> 00:39:17,857 - eller håndavtrykk må jeg få beskjed. 397 00:39:17,924 --> 00:39:23,571 Akkurat. Fraktalmønstre, sprø symboler, håndavtrykk... Greit. 398 00:39:23,638 --> 00:39:27,659 Og du må gi meg opplysninger om sønnen min. 399 00:39:27,726 --> 00:39:32,372 Husk at jeg kan få søsteren din over i et høysikkerhetsfengsel. 400 00:39:43,992 --> 00:39:45,468 Det gikk jo fort. 401 00:39:45,535 --> 00:39:51,016 - Ja. Jeg kunne ha lagd et nytt et. - Men jeg trenger dette. 402 00:39:51,958 --> 00:39:55,353 Moren min har det ikke så bra. Hun vandrer rundt. 403 00:39:55,420 --> 00:40:00,191 Men når hun ser dette skiltet, vet hun at hun er trygg. 404 00:40:00,258 --> 00:40:03,194 Hun vet at det viser veien hjem. 405 00:40:06,765 --> 00:40:08,408 Som en varde. 406 00:40:13,313 --> 00:40:16,624 Det ante meg at det var noe så klissete. 407 00:40:16,691 --> 00:40:18,376 Dust. 408 00:40:26,534 --> 00:40:28,011 Varden... 409 00:40:32,415 --> 00:40:33,892 Hei. 410 00:40:36,419 --> 00:40:41,566 Jeg lagde middag til deg, for du har faktisk blitt tynn. 411 00:40:45,845 --> 00:40:47,322 Max? 412 00:40:49,432 --> 00:40:50,909 Du... 413 00:40:52,018 --> 00:40:54,913 Du, du... 414 00:41:12,122 --> 00:41:14,307 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com