1
00:00:00,275 --> 00:00:02,252
Tidligere:
2
00:00:02,319 --> 00:00:05,464
Fars gamle jagthytte.
3
00:00:07,574 --> 00:00:11,094
Du må ikke ende som din far.
4
00:00:11,161 --> 00:00:15,182
Det var ikke dig,
der dræbte min søster.
5
00:00:15,248 --> 00:00:18,310
- Det var Isobel, ikke?
- Jo.
6
00:00:18,377 --> 00:00:20,562
Jeg vil aldrig se dig igen.
7
00:00:20,629 --> 00:00:25,317
Du har dræbt tre mennesker.
Det kan jo ske igen.
8
00:00:25,384 --> 00:00:31,865
Jeg har prøvet at fremstille et
serum, der kan dæmpe dine kræfter.
9
00:00:31,932 --> 00:00:35,619
Liz har ret. Når jeg får blackouts,
er jeg farlig.
10
00:00:35,686 --> 00:00:39,748
Jeg vil ikke gøre nogen fortræd igen.
11
00:00:41,274 --> 00:00:43,877
Tryghed er noget,
man let tager for givet.
12
00:00:46,238 --> 00:00:48,882
Især når man er elsket som barn.
13
00:00:49,783 --> 00:00:53,762
Værdsat.
Beskyttet.
14
00:00:54,955 --> 00:01:00,185
Tryghed er noget, man først
sætter pris på, når det er væk.
15
00:01:01,503 --> 00:01:04,856
Når en, man stoler på,
har afsløret ens hemmeligheder.
16
00:01:06,216 --> 00:01:08,193
Når nogen invaderer ens hjem.
17
00:01:08,260 --> 00:01:12,823
Eller når man er en lille pige,
der stirrer op på stjernehimlen -
18
00:01:12,889 --> 00:01:16,576
- og djævelen prøver
at trække en med sig ned.
19
00:01:16,643 --> 00:01:20,122
Eller endnu værre:
Når det, der gør en utryg ...
20
00:01:22,357 --> 00:01:24,459
... ikke er en fremmed.
21
00:01:25,861 --> 00:01:32,592
Hvad stiller man op, når det onde er
inde i ens eget hoved?
22
00:01:33,910 --> 00:01:36,054
Når man ikke kan slå det ihjel ...
23
00:01:36,997 --> 00:01:38,682
... uden selv at dø.
24
00:01:50,594 --> 00:01:54,114
- Du ser tynd ud.
- Det gør du også.
25
00:01:54,181 --> 00:01:56,658
Mener du det?
Tak.
26
00:01:58,685 --> 00:02:02,164
- Hvordan har du og far det?
- Fantastisk, selvfølgelig.
27
00:02:04,691 --> 00:02:08,128
Joan har sagt, at du har givet
hendes søn en fartbøde.
28
00:02:08,195 --> 00:02:11,006
- Hvorfor gjorde du det?
- Han kørte for stærkt.
29
00:02:11,073 --> 00:02:14,009
- Vi kender hans familie.
- Vi kender alle her.
30
00:02:25,504 --> 00:02:28,356
Er din søster på vej?
31
00:02:36,515 --> 00:02:39,409
Vi skal tale om Isobel.
32
00:02:39,476 --> 00:02:41,870
- Hvad med kaktussen?
- Den er til dig.
33
00:02:41,937 --> 00:02:44,915
Jeg har lidt travlt med rumvæsenet
på psykiatrisk.
34
00:02:44,981 --> 00:02:49,544
Jeg har brug for en dag, hvor
jeg ikke skal tænke på rumvæsener.
35
00:02:50,487 --> 00:02:54,800
Dr. Avila og jeg skal lave en
præsentation her i eftermiddag.
36
00:02:54,866 --> 00:02:57,719
Jeg støtter din rensekur -
37
00:02:57,786 --> 00:03:02,099
- men Isobel har ingen symptomer,
og den lukkede er ikke et hotel.
38
00:03:04,710 --> 00:03:06,978
Max siger, at hun får blackouts.
39
00:03:10,382 --> 00:03:12,609
Nu og i 2008.
40
00:03:13,677 --> 00:03:18,073
- Slog hun Rosa ihjel?
- Jeg har meget at fortælle dig.
41
00:03:18,140 --> 00:03:22,994
Besøgstiden. Skiltet på døren.
"Anti-social patient".
42
00:03:23,061 --> 00:03:25,205
- Hold op.
- Men se dig engang.
43
00:03:25,272 --> 00:03:29,126
Du hverken ryster eller har anfald.
Du virker meget afslappet.
44
00:03:29,192 --> 00:03:33,547
Jeg er ikke afslappet.
Jeg er fanget.
45
00:03:35,532 --> 00:03:37,426
Jeg opgiver dig ikke.
46
00:03:40,162 --> 00:03:46,309
Jeg kan holde lidt fri fra arbejde.
Det skal bare blive normalt igen.
47
00:03:49,129 --> 00:03:51,898
Vores forhold har aldrig
været normalt.
48
00:03:51,965 --> 00:03:56,278
Men det skulle det gerne blive.
Jeg vil gerne med hjem.
49
00:03:57,721 --> 00:04:03,160
Lad mig tale lidt med lægen.
50
00:04:05,479 --> 00:04:07,456
Der må være en form for ...
51
00:04:09,441 --> 00:04:11,209
... behandlingsplan.
52
00:04:12,986 --> 00:04:15,046
Det skulle du have fortalt mig.
53
00:04:15,113 --> 00:04:18,341
Jeg ville ikke involvere dig mere
i det ...
54
00:04:18,408 --> 00:04:21,094
Jeg er allerede involveret, Liz.
55
00:04:21,161 --> 00:04:23,221
- Okay.
- Rosa var min ...
56
00:04:25,415 --> 00:04:26,892
Hun var også min ven.
57
00:04:30,587 --> 00:04:35,317
- Hvad nu? Vi kan ikke bare se til.
- Jeg har arbejdet på serummet.
58
00:04:35,384 --> 00:04:38,945
Det kan fjerne Isobels kræfter.
Måske kan det hjælpe.
59
00:04:39,012 --> 00:04:42,783
Det fjerner den elektromagnetiske
spænding om Max' epitelceller.
60
00:04:42,849 --> 00:04:45,327
Spændingen er knyttet
til deres kræfter -
61
00:04:45,394 --> 00:04:48,538
- så det er muligt,
at det helt kan fjerne dem.
62
00:04:49,606 --> 00:04:52,918
Men det kan også forværre det.
63
00:04:52,985 --> 00:04:57,130
Jeg ved ikke, hvor afhængig kroppen
er af spændingen -
64
00:04:57,197 --> 00:05:00,592
- og jeg har ikke rigtig
nogen forsøgsdyr.
65
00:05:00,659 --> 00:05:06,098
Jeg har ikke tænkt mig at bruge det.
Jeg ville bare ...
66
00:05:07,124 --> 00:05:10,852
... skrive et vredt brev,
som aldrig skulle sendes.
67
00:05:17,217 --> 00:05:18,777
STATENS EJENDOM
68
00:05:23,807 --> 00:05:25,283
Hej, sjant.
69
00:05:26,601 --> 00:05:28,662
Jeg ved ikke, hvad du vil -
70
00:05:28,729 --> 00:05:32,082
- men her er farligt at være.
71
00:05:32,149 --> 00:05:36,336
Så du bør vende om og aldrig komme
tilbage hertil. Er det forstået?
72
00:05:36,403 --> 00:05:39,548
Jeg håbede, at vi kunne tage en øl.
73
00:05:39,614 --> 00:05:43,093
Vi kan tale lidt om familiens arv.
Og Jim Valenti.
74
00:05:43,160 --> 00:05:46,721
Og, nå ja, rumvæsener.
75
00:05:50,709 --> 00:05:54,855
Jeg har ikke tid til at tale
om science fiction.
76
00:05:54,921 --> 00:05:57,399
Jeg prøvede at være høflig.
77
00:06:00,469 --> 00:06:06,908
Lægerne tror, at pillerne og vinen
udløste en psykotisk episode.
78
00:06:15,150 --> 00:06:18,503
- Hvem ved det?
- Kun Noah.
79
00:06:18,570 --> 00:06:20,922
Ingen i bridgeklubben.
80
00:06:20,989 --> 00:06:26,178
Da jeg var på hospitalet, spurgte
de ind til familiens sygdomshistorie.
81
00:06:26,244 --> 00:06:28,972
Det fik mig til
at tænke over fortiden.
82
00:06:29,039 --> 00:06:33,393
Det bekymrede mig slet ikke.
I var aldrig syge.
83
00:06:35,921 --> 00:06:39,065
Da I fik mig og Isobel hjem -
84
00:06:39,132 --> 00:06:42,402
- talte vi hverken engelsk
eller spansk.
85
00:06:42,469 --> 00:06:46,281
Var der andre måder,
vi kommunikerede på?
86
00:06:48,558 --> 00:06:53,580
I talte aldrig. Aldrig.
Og det bekymrede mig.
87
00:06:53,647 --> 00:06:57,334
Men jeg er sikker på, at I altid
vidste, hvad den anden tænkte.
88
00:06:58,360 --> 00:07:04,091
Så I var ikke ensomme.
Og så begyndte I begge to at tale.
89
00:07:04,157 --> 00:07:09,054
Det var, som om I havde ventet på
at lære hele sproget -
90
00:07:09,121 --> 00:07:11,723
- før I sagde et eneste ord.
91
00:07:20,799 --> 00:07:22,734
Siger det her dig noget?
92
00:07:22,801 --> 00:07:26,863
Jeg ved ikke, om det er et minde
fra før, I fandt os.
93
00:07:34,354 --> 00:07:38,625
- Hvorfor?
- Det er noget, jeg har tænkt på.
94
00:07:43,071 --> 00:07:47,926
Da vi besøgte plejefamilien,
sad du og Isobel i hjørnet og græd.
95
00:07:52,956 --> 00:07:56,059
Og den anden dreng
havde taget en rød tus -
96
00:07:56,126 --> 00:08:01,273
- og havde febrilsk tegnet symbolet
her på alle væggene.
97
00:08:04,676 --> 00:08:09,739
Stakkels dreng.
Han havde brug for opmærksomhed.
98
00:08:09,806 --> 00:08:12,951
En rig familie kunne give ham det,
han havde brug for.
99
00:08:13,018 --> 00:08:17,622
Du gode ...
Jeg håber, han fandt det.
100
00:08:25,989 --> 00:08:28,300
Du slog Rosa Ortecho ihjel.
101
00:08:34,998 --> 00:08:36,892
Ja.
102
00:08:55,585 --> 00:09:02,525
Visse ting kan ikke repareres.
Jeg kan lave et nyt skilt.
103
00:09:02,592 --> 00:09:06,321
Så ville jeg have bedt dig om det.
104
00:09:06,388 --> 00:09:08,406
Men jeg har bedt dig reparere det.
105
00:09:09,891 --> 00:09:13,036
- Det bliver dyrt.
- Betal din barregning.
106
00:09:17,357 --> 00:09:21,586
Skiltereparationer, gratis kun i dag.
107
00:09:21,653 --> 00:09:24,381
- Jeg ringer, når det er klar.
- Kom forbi baren.
108
00:09:24,447 --> 00:09:28,885
- Du får ikke mit nummer.
- Jeg vil ikke have det.
109
00:09:30,662 --> 00:09:33,098
- Sig, at du ikke boller Maria.
- Aldrig.
110
00:09:35,250 --> 00:09:39,938
- Hvad vil du?
- Siger det her dig noget?
111
00:09:40,005 --> 00:09:41,898
Ja, det er din tatovering.
112
00:09:43,466 --> 00:09:47,237
Wyatt Long tegnede det,
efter han slog Grant Green ihjel.
113
00:09:47,304 --> 00:09:51,825
Han siger, det ikke betyder noget.
Men det gør det for mig.
114
00:09:51,892 --> 00:09:53,368
Og ifølge min mor -
115
00:09:53,435 --> 00:09:56,371
- tegnede du det her på væggene
hos plejefamilien.
116
00:09:56,438 --> 00:09:58,290
Det må være knyttet til os.
117
00:09:58,356 --> 00:10:02,961
Måske så vi det et sted ...
før styrtet.
118
00:10:04,446 --> 00:10:08,842
Står du, Max Evans, og siger,
at vi har haft et liv -
119
00:10:08,909 --> 00:10:11,386
- før vi kom ud af kapslerne?
120
00:10:11,453 --> 00:10:15,307
- Du vil ikke tale om vores hjem.
- Roswell er vores hjem.
121
00:10:19,252 --> 00:10:22,606
Undskyld.
Du har ret.
122
00:10:23,673 --> 00:10:27,444
Jeg har undgået at tale om,
hvor vi kommer fra.
123
00:10:27,511 --> 00:10:31,990
Tror du bare, jeg kan glemme fortiden
og være normal?
124
00:10:33,517 --> 00:10:37,746
Hvis Isobels blackouts er relateret
til det, så må jeg vide mere.
125
00:10:38,939 --> 00:10:42,250
Jeg har ikke andet
end det her symbol.
126
00:10:43,652 --> 00:10:48,173
Det er da mærkeligt,
at vi ikke har nogen minder.
127
00:10:48,240 --> 00:10:51,885
Ingen forældre, intet sprog.
Vi var syv år gamle.
128
00:10:51,952 --> 00:10:56,473
Jeg tror, at alle minderne forsvandt
i de 50 år i kapslerne.
129
00:10:56,540 --> 00:10:58,350
Måske var det tidens gang.
130
00:11:00,126 --> 00:11:05,065
Måske vil den, der placerede os der,
ikke have, at vi husker.
131
00:11:09,761 --> 00:11:13,156
- Kan du mærke det?
- Nej.
132
00:11:14,474 --> 00:11:21,289
- Hvad?
- Det er som en ... kulde.
133
00:11:22,440 --> 00:11:26,211
Måske er der noget galt med Isobel.
Vi skal derhen.
134
00:11:27,612 --> 00:11:29,297
Nu!
135
00:11:29,364 --> 00:11:31,925
Vi kender ikke bivirkningerne,
så hvorfor ...
136
00:11:31,992 --> 00:11:35,971
Jeg ved det ikke, Liz.
Det strider mod mit lægeløfte.
137
00:11:36,037 --> 00:11:38,682
Dr. Valenti, ikke så god
til patienter.
138
00:11:40,292 --> 00:11:42,018
Hun fik dig til det.
139
00:11:42,085 --> 00:11:45,814
Hun trængte ind i dit hoved
og overbeviste dig om at gøre det.
140
00:11:45,881 --> 00:11:47,857
Er det det, hun kan?
Tankekontrol?
141
00:11:47,924 --> 00:11:51,570
Det er mere en slags indflydelse.
142
00:11:52,679 --> 00:11:56,074
Jeg er en influencer.
Ligesom Badgalriri.
143
00:11:58,768 --> 00:12:02,539
Okay, Kyle, skriv til mig,
hvis hun reagerer på det.
144
00:12:17,621 --> 00:12:22,267
- Alex?
- Godmorgen.
145
00:12:24,711 --> 00:12:26,187
Hvad laver du?
146
00:12:26,254 --> 00:12:29,399
Jeg tilbringer lidt kvalitetstid
med min far.
147
00:12:31,176 --> 00:12:35,655
- Fortæl om Projekt Shepherd.
- Det findes ikke.
148
00:12:41,311 --> 00:12:45,790
Du ved, at jeg er kodebryder. Jeg har
hacket både russerne og kineserne.
149
00:12:46,733 --> 00:12:50,629
Din teknologi er ældgammel.
150
00:12:51,822 --> 00:12:56,217
Dit krypteringsprogram
er amatøragtigt.
151
00:12:56,284 --> 00:13:00,221
Vi kan sidde her i stilhed,
mens jeg ordner det -
152
00:13:00,288 --> 00:13:02,307
- eller vi kan tale sammen.
153
00:13:03,708 --> 00:13:07,062
Uanset hvad, så finder jeg ud af,
hvad du går og laver.
154
00:13:07,128 --> 00:13:08,939
Jeg ville gøre det rigtige.
155
00:13:09,005 --> 00:13:12,234
Vi kender ikke engang årsagen
til dine blackouts.
156
00:13:12,300 --> 00:13:15,111
Det kan være personlighedsspaltning
eller PTSD.
157
00:13:15,178 --> 00:13:18,448
Rosas obduktion viste et håndaftryk.
158
00:13:18,515 --> 00:13:22,327
Så jeg brugte kræfter,
jeg ikke vidste, at jeg havde.
159
00:13:22,394 --> 00:13:25,121
Det er kun fint,
hvis serummet dæmper dem.
160
00:13:25,188 --> 00:13:28,583
Hvis jeg er normal,
så er jeg i sikkerhed.
161
00:13:28,650 --> 00:13:31,211
Og normal er menneskelig?
162
00:13:31,278 --> 00:13:36,633
Nej, jeg vil kunne se på mine hænder
uden at ville kappe dem af.
163
00:13:36,700 --> 00:13:42,138
I ved ikke, hvordan det er.
Jeg kan ikke stole på mig selv.
164
00:13:42,205 --> 00:13:44,432
Fedt.
Nu kommer han også.
165
00:13:44,499 --> 00:13:46,726
Stuen er ikke lydtæt.
166
00:13:46,793 --> 00:13:49,229
- Hvor er Liz?
- Hun prøver at redde hende.
167
00:13:49,296 --> 00:13:53,441
Jeg prøver at holde afstand,
men her står jeg alligevel.
168
00:14:03,435 --> 00:14:05,120
Hvad laver du?
169
00:14:05,187 --> 00:14:10,458
Prøver at få dig til at smide tøjet.
Men det virker ikke.
170
00:14:13,445 --> 00:14:15,922
Jeg tror, jeg er gået i stykker.
171
00:14:18,033 --> 00:14:21,386
- Jeg tror, at serummet virker.
- Ja, også her.
172
00:14:26,500 --> 00:14:30,520
Okay, så vi tilstopper kranspulsåren
på halvdelen af musene ...
173
00:14:30,587 --> 00:14:33,231
- I to uger.
- Så skærer vi hjerterne ...
174
00:14:33,298 --> 00:14:36,902
Tillykke, Liz!
Du fandt en måde at straffe hende på.
175
00:14:37,677 --> 00:14:42,824
- Vi ses bare indenfor.
- Hav en god dag.
176
00:14:43,934 --> 00:14:47,370
Godt gået, doktor Frankenstein.
177
00:14:47,437 --> 00:14:51,166
Jeg ville ikke bruge serummet.
Det gjorde hun selv.
178
00:14:51,233 --> 00:14:54,044
Og hendes kræfter gør hende farlig.
179
00:14:54,110 --> 00:14:59,090
Din art er ikke kendt for
at se positivt på dem -
180
00:14:59,157 --> 00:15:02,969
- der vil forandre folk,
som andre ser som farlige.
181
00:15:03,036 --> 00:15:06,765
Det svarer til at drukne hekse
eller udføre konversionsterapi.
182
00:15:07,749 --> 00:15:12,771
Hvad nu hvis nogen prøvede
at gøre dig mindre mexicansk?
183
00:15:14,047 --> 00:15:17,025
Ville det være okay,
selv om de ikke ville gøre det?
184
00:15:17,092 --> 00:15:22,113
Det kan du ikke sammenligne.
Hun myrdede min søster.
185
00:15:26,184 --> 00:15:29,246
Max og Isobel har
en psykisk forbindelse.
186
00:15:29,312 --> 00:15:34,251
Han kan altid fornemme varmen
af hendes tilstedeværelse -
187
00:15:34,317 --> 00:15:38,046
- men da hun injicerede sig selv,
blev det koldt.
188
00:15:40,407 --> 00:15:45,387
Hvis der sker noget med Isobel -
189
00:15:45,453 --> 00:15:48,139
- så tager du hævn over den forkerte.
190
00:15:49,749 --> 00:15:52,727
Max tog ikke din søster fra dig.
191
00:15:52,794 --> 00:15:56,982
Han har ikke gjort andet end
at elske dig.
192
00:16:02,387 --> 00:16:05,323
Denne gang er det anderledes.
193
00:16:05,390 --> 00:16:10,370
- Ikke flere hemmeligheder.
- Vi må da have et par stykker.
194
00:16:10,437 --> 00:16:13,665
Grunden til, at vi ikke må
vise os på Luigi's igen.
195
00:16:20,489 --> 00:16:21,965
Isobel.
196
00:16:24,910 --> 00:16:26,678
Skat ...
197
00:16:30,874 --> 00:16:32,517
- Ville du noget?
- Kom.
198
00:16:32,584 --> 00:16:37,063
For nogle timer siden ændrede
Isobels blodprøve sig pludselig.
199
00:16:37,130 --> 00:16:39,983
Hendes celler bliver nedbrudt.
200
00:16:40,050 --> 00:16:45,030
Serummet angriber cytoplasmaen.
Hendes celler rådner op.
201
00:16:45,096 --> 00:16:49,618
Hvad ...?
Isobel?
202
00:16:49,684 --> 00:16:54,456
Hvis det fortsætter sådan, vil Isobel
være død, inden dagen er omme.
203
00:16:54,523 --> 00:16:56,541
Jeg har brug for hjælp!
204
00:17:06,683 --> 00:17:09,286
- Stop.
- Jeg er nødt til at prøve igen.
205
00:17:09,345 --> 00:17:12,699
Det virker ikke, Max.
Du kan ikke helbrede mig.
206
00:17:16,895 --> 00:17:18,538
Noah er i venteværelset.
207
00:17:27,155 --> 00:17:29,299
- Skal du kaste op?
- Nej.
208
00:17:35,246 --> 00:17:37,223
- Hvad nu?
- Jeg ...
209
00:17:38,416 --> 00:17:40,768
Normalt ville jeg bede folk
om at ringe rundt.
210
00:17:40,835 --> 00:17:44,647
- Vi må da kunne gøre noget.
- Vi bør ringe til mor.
211
00:17:44,714 --> 00:17:47,400
Nej.
Nej.
212
00:17:49,552 --> 00:17:53,573
Hvorfor nu?
Hvorfor lige i dag?
213
00:17:53,640 --> 00:17:56,826
Jeg har ledt efter noget,
jeg kunne bruge imod dig.
214
00:17:57,810 --> 00:18:00,622
Og tænk engang.
215
00:18:00,688 --> 00:18:04,459
Så finder jeg noget uforklarligt
i Valentis jagthytte.
216
00:18:07,695 --> 00:18:10,214
Jeg har fundet ud af en masse.
217
00:18:11,574 --> 00:18:15,637
Jeg har fundet en hel verden
af sammensværgelser.
218
00:18:15,703 --> 00:18:18,765
Og de fører alle sammen
tilbage til dig.
219
00:18:18,832 --> 00:18:20,642
Så jeg har skygget dig -
220
00:18:20,708 --> 00:18:24,270
- og gendannet en af de
taletidsmobiler, du har smidt væk.
221
00:18:24,337 --> 00:18:27,649
Og så ringede jeg til mor.
222
00:18:29,425 --> 00:18:32,278
Når man prøver at hacke sig ind
hos fjenden -
223
00:18:32,345 --> 00:18:35,865
- skal man finde en fejl i systemet
og udnytte den.
224
00:18:37,392 --> 00:18:39,410
Du er den fejl, far.
225
00:18:42,480 --> 00:18:44,082
ADGANG NÆGTET
226
00:18:52,323 --> 00:18:56,928
Liz, du har skabt det her.
Kan du ikke skabe en modgift?
227
00:19:00,582 --> 00:19:02,767
Der er ikke tid nok.
228
00:19:10,884 --> 00:19:15,321
Alex, jeg har skjult det her for dig
for at beskytte dig.
229
00:19:15,388 --> 00:19:20,243
Vores familie og Valentierne har lidt
på grund af det projekt.
230
00:19:20,310 --> 00:19:22,370
Jeg prøver at beskytte dig.
231
00:19:22,437 --> 00:19:24,330
Ved Kyle Valenti det så?
232
00:19:29,319 --> 00:19:31,838
Selvfølgelig.
Han er jo en rigtig mand.
233
00:19:31,905 --> 00:19:36,759
Han er ikke min søn.
Jeg har ikke et ansvar over for ham.
234
00:19:36,826 --> 00:19:39,220
Hvad fabler du om, far?
235
00:19:40,163 --> 00:19:43,600
Da jeg ville lave musik,
sendte du mig i krig!
236
00:19:44,667 --> 00:19:46,603
Du beskytter mig ikke.
237
00:19:47,545 --> 00:19:51,608
Du tror, at jeg ville sætte
missionen i fare, fordi jeg er svag.
238
00:19:51,674 --> 00:19:53,443
Forbi jeg er bøsse.
239
00:20:01,559 --> 00:20:03,494
Hvad er det, du vil opnå?
240
00:20:08,399 --> 00:20:13,296
Jeg vil ødelægge det, du holder af,
mens du ser på.
241
00:20:22,247 --> 00:20:26,017
Jeg prøver som sagt at beskytte dig.
242
00:20:26,084 --> 00:20:30,730
Det er blevet bekræftet, at Michael
Guerin er involveret i terrorisme.
243
00:20:41,307 --> 00:20:42,784
Hvad har du gang i?
244
00:20:43,726 --> 00:20:46,537
Max tror, du er ved
at brygge en mirakelkur.
245
00:20:46,604 --> 00:20:50,708
Jeg er altså på sagen!
Rosa var den kreative i familien.
246
00:20:50,775 --> 00:20:54,921
Alle kunstgenerne var opbrugt,
da jeg kom til verden.
247
00:20:54,988 --> 00:20:58,800
Så når jeg vil være kreativ,
drikker jeg vin og hører Alanis.
248
00:21:03,496 --> 00:21:05,181
Er du kommet på noget?
249
00:21:06,833 --> 00:21:10,103
Ja.
Dig.
250
00:21:13,214 --> 00:21:16,609
Jeg har aldrig forstået,
hvorfor du ikke læste videre.
251
00:21:16,676 --> 00:21:21,823
Men det, som du vil lære,
underviser de ikke i på UNM.
252
00:21:24,642 --> 00:21:28,413
Hvad ved du, Michael?
Hvilken viden skjuler du for mig?
253
00:21:28,479 --> 00:21:30,707
Ikke noget, du skal vide.
254
00:21:30,773 --> 00:21:35,670
- Jeg prøver at hjælpe jer.
- Jeg har godt gennemskuet dig.
255
00:21:35,737 --> 00:21:39,674
Hvordan du har manipuleret ham.
Udnyttet ham og Valenti.
256
00:21:40,783 --> 00:21:43,886
Du vil da ikke redde Isobel.
257
00:21:45,538 --> 00:21:48,057
Jeg kan egentlig godt forstå dig.
258
00:21:49,709 --> 00:21:51,978
Men jeg kan ikke stole på dig.
259
00:21:53,755 --> 00:21:56,149
Jeg tager tilbage til hospitalet.
260
00:21:57,884 --> 00:22:00,445
Max skal ikke se hende dø alene.
261
00:22:03,389 --> 00:22:06,367
Han skal slet ikke se hende dø.
262
00:22:26,454 --> 00:22:28,014
Så det hele er dernede?
263
00:22:28,081 --> 00:22:32,727
Ligner det hul ikke et sted,
hvor man skjuler hemmeligheder?
264
00:22:32,794 --> 00:22:34,979
Det er jo pointen.
265
00:22:49,769 --> 00:22:53,581
Det har vist været
et beskyttelsesrum.
266
00:22:53,648 --> 00:22:58,795
- Er det fra ufoen?
- Ubekræftet, men ja.
267
00:22:58,862 --> 00:23:01,965
Nej, lad være.
Ikke pille.
268
00:23:02,031 --> 00:23:04,008
Det kan ikke redde Isobel.
269
00:23:06,035 --> 00:23:10,515
- Hvor har du fundet alt det?
- Noget af det har jeg gravet op.
270
00:23:10,582 --> 00:23:15,478
Noget af det er købt.
Andet har jeg stjålet.
271
00:23:22,385 --> 00:23:25,822
Du prøver at genopbygge jeres skib.
272
00:23:30,602 --> 00:23:34,622
Liz, der er noget, du skal vide.
273
00:23:36,065 --> 00:23:39,877
Før vi gør det her ...
274
00:23:43,573 --> 00:23:48,553
For ti år siden rejste du ikke herfra
af egen fri vilje.
275
00:23:49,746 --> 00:23:53,683
Max var et vrag efter Rosas død.
Han ville ikke se dig sørge.
276
00:23:54,834 --> 00:23:56,644
Det ville have knust ham.
277
00:23:56,711 --> 00:24:00,231
Han ville fortælle dig sandheden,
og det måtte ikke ske.
278
00:24:01,424 --> 00:24:07,488
Så Isobel trængte ind i dit hoved.
Hun fik dig til at forlade byen -
279
00:24:07,555 --> 00:24:12,327
- lige før dimissionen
og Rosas begravelse.
280
00:24:14,687 --> 00:24:16,164
Uden Max.
281
00:24:20,551 --> 00:24:22,779
Max ville fortælle mig sandheden.
282
00:24:23,846 --> 00:24:27,200
Ja, han var helt ude af den.
283
00:24:27,266 --> 00:24:30,870
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Jeg orker ikke flere løgne.
284
00:24:30,937 --> 00:24:34,999
Hvis du skal pille ved Isobels kemi,
så skal du vide det hele.
285
00:24:35,066 --> 00:24:37,001
Isobel fik mig ikke til at rejse.
286
00:24:37,068 --> 00:24:40,254
Jeg havde planlagt den tur
siden andet år.
287
00:24:40,321 --> 00:24:43,966
Isobel kan ikke kontrollere folk,
vel?
288
00:24:45,076 --> 00:24:46,594
Kun påvirke dem.
289
00:24:57,630 --> 00:25:01,776
- Hvad er det?
- Max har vist dig kapslerne, ikke?
290
00:25:07,098 --> 00:25:10,034
Jeg hentede det der
for nogle år siden.
291
00:25:13,021 --> 00:25:18,543
Det fordamper, når det kommer
i kontakt med atmosfæren -
292
00:25:18,609 --> 00:25:21,462
- hvilket gør det svært at analysere.
293
00:25:21,529 --> 00:25:28,219
Hvis væsken har holdt jer i stase
i 50 år, så er det det, vi mangler.
294
00:25:28,286 --> 00:25:33,182
Jeg kan finde ud af, hvilke
regenererende egenskaber det har.
295
00:25:33,249 --> 00:25:36,310
- Nej, vi har ikke tid nok.
- Jo.
296
00:25:36,377 --> 00:25:37,854
Jo, vi har.
297
00:25:37,920 --> 00:25:43,818
Du havde ret. Hvis vi samarbejder,
kan vi finde en løsning.
298
00:25:43,885 --> 00:25:45,445
Kom.
299
00:25:47,430 --> 00:25:54,620
Hvor mange gange har jeg sagt,
at man ikke læser, mens man går?
300
00:25:54,687 --> 00:25:58,499
Hvad laver du her?
Har nogen ringet?
301
00:25:58,566 --> 00:26:04,672
Det er bare ... Grace Glass var
igennem det her for to år siden.
302
00:26:04,739 --> 00:26:07,633
Den slags sker jo.
303
00:26:07,700 --> 00:26:12,221
Jeg har en badekåbe
og nogle blade med til Isobel.
304
00:26:12,288 --> 00:26:16,017
- Hun har ikke brug for ...
- Hvad?
305
00:26:19,504 --> 00:26:23,107
Nej, hun har ikke brug for mig.
306
00:26:25,176 --> 00:26:28,780
Giv hende bladene for mig.
307
00:26:28,846 --> 00:26:30,698
Vent, mor.
Vent!
308
00:26:38,940 --> 00:26:40,500
Det er bare ...
309
00:26:42,068 --> 00:26:45,838
Du og Isobel har aldrig givet mig
lov til at være mor.
310
00:26:45,905 --> 00:26:47,590
Hvad mener du?
311
00:26:49,158 --> 00:26:51,803
Du og far var gode forældre.
312
00:26:51,869 --> 00:26:55,515
- Vi havde aldrig brug for noget.
- Heller ikke mig.
313
00:26:55,581 --> 00:26:57,725
I gav os så meget ...
314
00:26:59,127 --> 00:27:02,480
... så måske vidste vi ikke,
hvordan vi skulle spørge.
315
00:27:02,547 --> 00:27:05,817
Noah er inde hos Isobel.
316
00:27:05,883 --> 00:27:09,070
- Hun vil nok gerne se dig.
- Det er okay.
317
00:27:11,472 --> 00:27:14,700
- Jeg kommer tilbage i morgen.
- Okay.
318
00:27:14,767 --> 00:27:17,495
Ja, i morgen vil være fint.
319
00:27:28,489 --> 00:27:32,051
- Hej.
- Hvad foregår der?
320
00:27:32,118 --> 00:27:35,763
Ingen fortæller mig noget,
og hun hoster så meget blod op.
321
00:27:35,830 --> 00:27:37,432
Er det leveren?
322
00:27:38,958 --> 00:27:43,521
- Jeg kan ikke fortælle dig ...
- Jeg er hendes mand.
323
00:27:44,714 --> 00:27:46,732
Jeg er hendes familie.
324
00:27:46,799 --> 00:27:50,737
Så lad mig behandle hende.
325
00:28:28,299 --> 00:28:30,985
Kapslerne er nøglen til
at standse tiden.
326
00:28:32,553 --> 00:28:35,740
Vi kan holde Isobel i live,
mens vi arbejder.
327
00:28:37,308 --> 00:28:39,911
Vi skal bare have hende derind.
328
00:28:43,856 --> 00:28:45,416
Hvad er det?
329
00:28:45,483 --> 00:28:48,503
Ufortyndet neglelakfjerner.
Det hjælper ikke rigtig -
330
00:28:48,569 --> 00:28:51,297
- men det gør morfin heller ikke.
331
00:28:51,364 --> 00:28:57,637
Hvorfor er du så sød ved mig?
Du ved, hvad jeg har gjort.
332
00:29:00,039 --> 00:29:04,936
Da jeg var i turnus i Idaho,
var jeg en kæphøj skiderik.
333
00:29:05,878 --> 00:29:09,649
Jeg troede, at jeg var så klar til
at blive dr. McSexy.
334
00:29:09,716 --> 00:29:13,319
Men en dag var der et skoleskyderi.
335
00:29:13,386 --> 00:29:17,532
Hospitalet var rent kaos.
Det var frygteligt.
336
00:29:17,598 --> 00:29:20,076
Man tror, man har set det hele,
og ...
337
00:29:24,314 --> 00:29:27,500
Jeg prøver at berolige
nogle forældre -
338
00:29:27,567 --> 00:29:32,338
- da jeg ser på tv, at skytten
er blevet bragt til mit hospital.
339
00:29:33,406 --> 00:29:36,968
Jeg spurgte overlægen om,
hvem af dem der var skytten.
340
00:29:37,035 --> 00:29:41,639
Ved du, hvad han sagde?
"Hold kæft, og gør dit arbejde."
341
00:29:43,291 --> 00:29:47,854
For på et hospital er det lige meget,
hvad folk har gjort før.
342
00:29:49,547 --> 00:29:53,109
Jeg er ikke en morder,
jeg er bare en ...
343
00:29:55,053 --> 00:29:57,196
- Døende pige.
- Nej.
344
00:29:57,263 --> 00:29:59,657
Du er ikke døende, før du er død.
345
00:30:03,519 --> 00:30:07,039
Hvorfor vil du fælde Michael?
Har du ikke generet ham nok?
346
00:30:07,106 --> 00:30:11,419
Du er forblændet
af din perverse levevis.
347
00:30:11,486 --> 00:30:14,505
Han har haft dig som sit mål
i over et årti.
348
00:30:14,572 --> 00:30:16,966
Vores familie er hans fjende -
349
00:30:17,033 --> 00:30:20,178
- fordi vi har brugt 70 år på
at beskytte folk fra dem.
350
00:30:21,579 --> 00:30:25,767
Han infiltrerer os.
Alex, de rumvæsener er monstre.
351
00:30:25,833 --> 00:30:29,520
Har du slet ikke læst noget af det?
Åbn dog øjnene.
352
00:30:29,587 --> 00:30:33,232
Det sker igen og igen,
uprovokeret vold mod uskyldige ...
353
00:30:33,299 --> 00:30:37,945
Du skal ikke tale
om uprovokeret vold! Hører du?
354
00:30:40,223 --> 00:30:42,909
Og du er ikke på jagt
efter retfærdighed.
355
00:30:42,976 --> 00:30:48,498
Du går målbevidst efter folk,
som du hader. Og det stopper nu.
356
00:30:53,069 --> 00:30:55,171
Vi må prøve at få dem åbnet.
357
00:30:55,238 --> 00:30:57,673
Måske er der en søm af en slags.
358
00:30:57,740 --> 00:31:00,218
Det kan også være en membran.
359
00:31:00,284 --> 00:31:04,514
- Hvordan fik du fat i væsken?
- Jeg prøvede med en kanyle af sølv.
360
00:31:04,580 --> 00:31:08,935
Hent hende, så finder jeg ud af det.
Hun har ikke langt endnu.
361
00:31:20,263 --> 00:31:21,739
Sølv.
362
00:31:35,411 --> 00:31:36,888
Du havde ret.
363
00:31:38,790 --> 00:31:43,061
Jeg har læst op på det.
Defibrillatoren kunne have stegt mig.
364
00:31:45,046 --> 00:31:46,522
To kister.
365
00:31:49,175 --> 00:31:51,277
Isobel, jeg er så ...
366
00:31:52,220 --> 00:31:54,530
Jeg er så vred på dig!
367
00:31:54,597 --> 00:31:59,410
For at du gjorde det ved dig selv
og for at efterlade mig og Michael.
368
00:32:02,605 --> 00:32:06,501
Hele dagen.
Hele dagen har jeg tænkt ...
369
00:32:07,527 --> 00:32:11,506
... at jeg ville ønske,
at jeg ikke elskede dig så højt.
370
00:32:11,573 --> 00:32:14,592
For det her kan jeg ikke overleve.
371
00:32:14,659 --> 00:32:21,558
Hvis du prøvede at smutte alene,
så fejlede du.
372
00:32:21,624 --> 00:32:25,353
Du fejlede fuldstændig.
373
00:32:31,634 --> 00:32:34,654
For hvis jeg mister dig, så dør jeg.
374
00:32:38,308 --> 00:32:39,826
Der er godt nyt.
375
00:32:39,893 --> 00:32:45,498
Det er i hvert fald ikke skidt.
Vi kan redde hende.
376
00:32:46,858 --> 00:32:50,086
- Det kan godt gå galt ...
- Jeg vil leve.
377
00:32:52,906 --> 00:32:54,591
Jeg vil have en chance.
378
00:33:01,831 --> 00:33:04,350
Der kommer til at ske følgende:
379
00:33:04,417 --> 00:33:06,895
Der går et fly i morgen tidlig
til Niger.
380
00:33:06,961 --> 00:33:09,230
Du vil overvåge træningen.
381
00:33:10,173 --> 00:33:15,111
Når du skal tilbage til basen, beder
du om at blive flyttet fra Roswell.
382
00:33:17,263 --> 00:33:20,909
Og hvis du kommer tilbage,
så fortæller jeg Pentagon -
383
00:33:20,975 --> 00:33:24,329
- at du har kørt Projekt Shepherd
i de sidste otte år.
384
00:33:26,731 --> 00:33:32,337
Ja, far. Jeg ved,
at projektet blev lukket ned i 2010 -
385
00:33:32,403 --> 00:33:34,714
- og at du har brugt vores penge
på det.
386
00:33:34,781 --> 00:33:38,676
Imod en direkte ordre.
387
00:33:40,870 --> 00:33:46,142
Hvis du vælger ikke at gøre det,
jeg siger, så afslører jeg dig.
388
00:33:46,209 --> 00:33:48,228
Du bliver afskediget i vanære.
389
00:33:51,381 --> 00:33:53,066
Se, det er en arv.
390
00:33:54,926 --> 00:33:56,945
Så er man ingen Manes-mand.
391
00:34:02,016 --> 00:34:04,118
Nyd din frihed, farmand.
392
00:34:29,502 --> 00:34:34,315
Liz. De er på vej.
Hun vil sige farvel til Noah.
393
00:34:34,382 --> 00:34:36,943
Hun fortæller ham,
at hun skal i afvænning.
394
00:34:37,010 --> 00:34:39,571
Jeg har kombineret
de eksotermiske enzymer -
395
00:34:39,637 --> 00:34:43,658
- og lavet en opløsning, der bør
kunne manipulere med membranen.
396
00:34:43,725 --> 00:34:45,827
- Michael.
- Max, gudskelov.
397
00:34:49,022 --> 00:34:52,834
- Hvor længe skal hun være der?
- Måneder, måske år.
398
00:34:52,901 --> 00:34:55,753
Vi skal nok finde
en måde at redde hende på.
399
00:34:55,820 --> 00:34:58,673
Da vi kom ud af kapslerne,
kunne vi intet huske.
400
00:34:58,740 --> 00:35:02,594
- Hvad nu, hvis hun glemmer os?
- Så hjælper vi hende.
401
00:35:02,660 --> 00:35:05,513
Og ikke udelade noget.
Lover I det?
402
00:35:05,580 --> 00:35:07,765
- Det lover vi.
- Isobel.
403
00:35:08,750 --> 00:35:11,477
- Er du klar?
- Er du?
404
00:35:11,544 --> 00:35:13,980
Det må du ikke spørge mig om.
405
00:37:23,650 --> 00:37:25,127
Er du okay?
406
00:37:26,445 --> 00:37:28,171
Jeg er heldig, ikke?
407
00:37:28,231 --> 00:37:31,251
Hun kan stadig overleve.
Takket være dig.
408
00:37:31,318 --> 00:37:34,254
Hun skal nok overleve det.
409
00:37:34,321 --> 00:37:36,965
- Liz.
- Du bør tilgive hende.
410
00:37:40,535 --> 00:37:43,680
Det gør mindre ondt,
hvis du ikke er vred på hende.
411
00:37:53,965 --> 00:37:57,027
Jeg er glad for,
at hun fik mig til at rejse.
412
00:37:59,095 --> 00:38:01,156
Jeg så to verdenshave den sommer.
413
00:38:04,559 --> 00:38:08,580
Og vi to skal ikke være sammen.
414
00:38:56,361 --> 00:39:00,674
- Intet nyt.
- Fint. Jeg rejser fra byen.
415
00:39:02,284 --> 00:39:05,720
Jeg skal ned til træningslejren
i Niger.
416
00:39:06,663 --> 00:39:08,390
God rejse.
417
00:39:08,456 --> 00:39:10,767
Du skal være mine øjne og ører imens.
418
00:39:10,834 --> 00:39:14,187
Hvis du ser tegn
på elektriske fænomener -
419
00:39:14,254 --> 00:39:17,857
- eller mærkelige håndaftryk,
så skal du kontakte mig.
420
00:39:17,924 --> 00:39:23,571
Forstået. Mærkelige mønstre,
symboler og håndaftryk.
421
00:39:23,638 --> 00:39:27,659
Og du skal også holde mig opdateret
om min søn.
422
00:39:27,726 --> 00:39:32,372
Og husk, at jeg kan sende din søster
tilbage til det lukkede fængsel.
423
00:39:43,992 --> 00:39:45,468
Det var hurtigt.
424
00:39:45,535 --> 00:39:49,097
Ja.
Jeg kunne bare have lavet en ny.
425
00:39:49,164 --> 00:39:51,016
Men jeg skal bruge den her.
426
00:39:51,958 --> 00:39:55,353
Min mor har det ikke så godt.
Hun flakker om.
427
00:39:55,420 --> 00:40:00,191
Men når hun ser det her skilt,
ved hun, at hun er i sikkerhed.
428
00:40:00,258 --> 00:40:03,194
Det viser hende vejen hjem.
429
00:40:06,765 --> 00:40:08,408
Som et fyr.
430
00:40:13,313 --> 00:40:16,624
Jeg tænkte nok,
at der var en eller anden plat grund.
431
00:40:16,691 --> 00:40:18,376
Idiot.
432
00:40:26,534 --> 00:40:28,011
Fyret.
433
00:40:32,415 --> 00:40:33,892
Hej.
434
00:40:36,419 --> 00:40:41,566
Jeg har lavet mad til dig,
for du ser altså tynd ud.
435
00:40:45,845 --> 00:40:47,322
Max?
436
00:40:52,018 --> 00:40:54,913
Så, så ...
437
00:41:12,122 --> 00:41:14,307
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com