1 00:00:00,275 --> 00:00:02,252 Tidligere: 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,464 Fars gamle jagthytte. 3 00:00:07,574 --> 00:00:11,094 Du må ikke ende som din far. 4 00:00:11,161 --> 00:00:15,182 Det var ikke dig, der dræbte min søster. 5 00:00:15,248 --> 00:00:18,310 - Det var Isobel, ikke? - Jo. 6 00:00:18,377 --> 00:00:20,562 Jeg vil aldrig se dig igen. 7 00:00:20,629 --> 00:00:25,317 Du har dræbt tre mennesker. Det kan jo ske igen. 8 00:00:25,384 --> 00:00:31,865 Jeg har prøvet at fremstille et serum, der kan dæmpe dine kræfter. 9 00:00:31,932 --> 00:00:35,619 Liz har ret. Når jeg får blackouts, er jeg farlig. 10 00:00:35,686 --> 00:00:39,748 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd igen. 11 00:00:41,274 --> 00:00:43,877 Tryghed er noget, man let tager for givet. 12 00:00:46,238 --> 00:00:48,882 Især når man er elsket som barn. 13 00:00:49,783 --> 00:00:53,762 Værdsat. Beskyttet. 14 00:00:54,955 --> 00:01:00,185 Tryghed er noget, man først sætter pris på, når det er væk. 15 00:01:01,503 --> 00:01:04,856 Når en, man stoler på, har afsløret ens hemmeligheder. 16 00:01:06,216 --> 00:01:08,193 Når nogen invaderer ens hjem. 17 00:01:08,260 --> 00:01:12,823 Eller når man er en lille pige, der stirrer op på stjernehimlen - 18 00:01:12,889 --> 00:01:16,576 - og djævelen prøver at trække en med sig ned. 19 00:01:16,643 --> 00:01:20,122 Eller endnu værre: Når det, der gør en utryg ... 20 00:01:22,357 --> 00:01:24,459 ... ikke er en fremmed. 21 00:01:25,861 --> 00:01:32,592 Hvad stiller man op, når det onde er inde i ens eget hoved? 22 00:01:33,910 --> 00:01:36,054 Når man ikke kan slå det ihjel ... 23 00:01:36,997 --> 00:01:38,682 ... uden selv at dø. 24 00:01:50,594 --> 00:01:54,114 - Du ser tynd ud. - Det gør du også. 25 00:01:54,181 --> 00:01:56,658 Mener du det? Tak. 26 00:01:58,685 --> 00:02:02,164 - Hvordan har du og far det? - Fantastisk, selvfølgelig. 27 00:02:04,691 --> 00:02:08,128 Joan har sagt, at du har givet hendes søn en fartbøde. 28 00:02:08,195 --> 00:02:11,006 - Hvorfor gjorde du det? - Han kørte for stærkt. 29 00:02:11,073 --> 00:02:14,009 - Vi kender hans familie. - Vi kender alle her. 30 00:02:25,504 --> 00:02:28,356 Er din søster på vej? 31 00:02:36,515 --> 00:02:39,409 Vi skal tale om Isobel. 32 00:02:39,476 --> 00:02:41,870 - Hvad med kaktussen? - Den er til dig. 33 00:02:41,937 --> 00:02:44,915 Jeg har lidt travlt med rumvæsenet på psykiatrisk. 34 00:02:44,981 --> 00:02:49,544 Jeg har brug for en dag, hvor jeg ikke skal tænke på rumvæsener. 35 00:02:50,487 --> 00:02:54,800 Dr. Avila og jeg skal lave en præsentation her i eftermiddag. 36 00:02:54,866 --> 00:02:57,719 Jeg støtter din rensekur - 37 00:02:57,786 --> 00:03:02,099 - men Isobel har ingen symptomer, og den lukkede er ikke et hotel. 38 00:03:04,710 --> 00:03:06,978 Max siger, at hun får blackouts. 39 00:03:10,382 --> 00:03:12,609 Nu og i 2008. 40 00:03:13,677 --> 00:03:18,073 - Slog hun Rosa ihjel? - Jeg har meget at fortælle dig. 41 00:03:18,140 --> 00:03:22,994 Besøgstiden. Skiltet på døren. "Anti-social patient". 42 00:03:23,061 --> 00:03:25,205 - Hold op. - Men se dig engang. 43 00:03:25,272 --> 00:03:29,126 Du hverken ryster eller har anfald. Du virker meget afslappet. 44 00:03:29,192 --> 00:03:33,547 Jeg er ikke afslappet. Jeg er fanget. 45 00:03:35,532 --> 00:03:37,426 Jeg opgiver dig ikke. 46 00:03:40,162 --> 00:03:46,309 Jeg kan holde lidt fri fra arbejde. Det skal bare blive normalt igen. 47 00:03:49,129 --> 00:03:51,898 Vores forhold har aldrig været normalt. 48 00:03:51,965 --> 00:03:56,278 Men det skulle det gerne blive. Jeg vil gerne med hjem. 49 00:03:57,721 --> 00:04:03,160 Lad mig tale lidt med lægen. 50 00:04:05,479 --> 00:04:07,456 Der må være en form for ... 51 00:04:09,441 --> 00:04:11,209 ... behandlingsplan. 52 00:04:12,986 --> 00:04:15,046 Det skulle du have fortalt mig. 53 00:04:15,113 --> 00:04:18,341 Jeg ville ikke involvere dig mere i det ... 54 00:04:18,408 --> 00:04:21,094 Jeg er allerede involveret, Liz. 55 00:04:21,161 --> 00:04:23,221 - Okay. - Rosa var min ... 56 00:04:25,415 --> 00:04:26,892 Hun var også min ven. 57 00:04:30,587 --> 00:04:35,317 - Hvad nu? Vi kan ikke bare se til. - Jeg har arbejdet på serummet. 58 00:04:35,384 --> 00:04:38,945 Det kan fjerne Isobels kræfter. Måske kan det hjælpe. 59 00:04:39,012 --> 00:04:42,783 Det fjerner den elektromagnetiske spænding om Max' epitelceller. 60 00:04:42,849 --> 00:04:45,327 Spændingen er knyttet til deres kræfter - 61 00:04:45,394 --> 00:04:48,538 - så det er muligt, at det helt kan fjerne dem. 62 00:04:49,606 --> 00:04:52,918 Men det kan også forværre det. 63 00:04:52,985 --> 00:04:57,130 Jeg ved ikke, hvor afhængig kroppen er af spændingen - 64 00:04:57,197 --> 00:05:00,592 - og jeg har ikke rigtig nogen forsøgsdyr. 65 00:05:00,659 --> 00:05:06,098 Jeg har ikke tænkt mig at bruge det. Jeg ville bare ... 66 00:05:07,124 --> 00:05:10,852 ... skrive et vredt brev, som aldrig skulle sendes. 67 00:05:17,217 --> 00:05:18,777 STATENS EJENDOM 68 00:05:23,807 --> 00:05:25,283 Hej, sjant. 69 00:05:26,601 --> 00:05:28,662 Jeg ved ikke, hvad du vil - 70 00:05:28,729 --> 00:05:32,082 - men her er farligt at være. 71 00:05:32,149 --> 00:05:36,336 Så du bør vende om og aldrig komme tilbage hertil. Er det forstået? 72 00:05:36,403 --> 00:05:39,548 Jeg håbede, at vi kunne tage en øl. 73 00:05:39,614 --> 00:05:43,093 Vi kan tale lidt om familiens arv. Og Jim Valenti. 74 00:05:43,160 --> 00:05:46,721 Og, nå ja, rumvæsener. 75 00:05:50,709 --> 00:05:54,855 Jeg har ikke tid til at tale om science fiction. 76 00:05:54,921 --> 00:05:57,399 Jeg prøvede at være høflig. 77 00:06:00,469 --> 00:06:06,908 Lægerne tror, at pillerne og vinen udløste en psykotisk episode. 78 00:06:15,150 --> 00:06:18,503 - Hvem ved det? - Kun Noah. 79 00:06:18,570 --> 00:06:20,922 Ingen i bridgeklubben. 80 00:06:20,989 --> 00:06:26,178 Da jeg var på hospitalet, spurgte de ind til familiens sygdomshistorie. 81 00:06:26,244 --> 00:06:28,972 Det fik mig til at tænke over fortiden. 82 00:06:29,039 --> 00:06:33,393 Det bekymrede mig slet ikke. I var aldrig syge. 83 00:06:35,921 --> 00:06:39,065 Da I fik mig og Isobel hjem - 84 00:06:39,132 --> 00:06:42,402 - talte vi hverken engelsk eller spansk. 85 00:06:42,469 --> 00:06:46,281 Var der andre måder, vi kommunikerede på? 86 00:06:48,558 --> 00:06:53,580 I talte aldrig. Aldrig. Og det bekymrede mig. 87 00:06:53,647 --> 00:06:57,334 Men jeg er sikker på, at I altid vidste, hvad den anden tænkte. 88 00:06:58,360 --> 00:07:04,091 Så I var ikke ensomme. Og så begyndte I begge to at tale. 89 00:07:04,157 --> 00:07:09,054 Det var, som om I havde ventet på at lære hele sproget - 90 00:07:09,121 --> 00:07:11,723 - før I sagde et eneste ord. 91 00:07:20,799 --> 00:07:22,734 Siger det her dig noget? 92 00:07:22,801 --> 00:07:26,863 Jeg ved ikke, om det er et minde fra før, I fandt os. 93 00:07:34,354 --> 00:07:38,625 - Hvorfor? - Det er noget, jeg har tænkt på. 94 00:07:43,071 --> 00:07:47,926 Da vi besøgte plejefamilien, sad du og Isobel i hjørnet og græd. 95 00:07:52,956 --> 00:07:56,059 Og den anden dreng havde taget en rød tus - 96 00:07:56,126 --> 00:08:01,273 - og havde febrilsk tegnet symbolet her på alle væggene. 97 00:08:04,676 --> 00:08:09,739 Stakkels dreng. Han havde brug for opmærksomhed. 98 00:08:09,806 --> 00:08:12,951 En rig familie kunne give ham det, han havde brug for. 99 00:08:13,018 --> 00:08:17,622 Du gode ... Jeg håber, han fandt det. 100 00:08:25,989 --> 00:08:28,300 Du slog Rosa Ortecho ihjel. 101 00:08:34,998 --> 00:08:36,892 Ja. 102 00:08:55,585 --> 00:09:02,525 Visse ting kan ikke repareres. Jeg kan lave et nyt skilt. 103 00:09:02,592 --> 00:09:06,321 Så ville jeg have bedt dig om det. 104 00:09:06,388 --> 00:09:08,406 Men jeg har bedt dig reparere det. 105 00:09:09,891 --> 00:09:13,036 - Det bliver dyrt. - Betal din barregning. 106 00:09:17,357 --> 00:09:21,586 Skiltereparationer, gratis kun i dag. 107 00:09:21,653 --> 00:09:24,381 - Jeg ringer, når det er klar. - Kom forbi baren. 108 00:09:24,447 --> 00:09:28,885 - Du får ikke mit nummer. - Jeg vil ikke have det. 109 00:09:30,662 --> 00:09:33,098 - Sig, at du ikke boller Maria. - Aldrig. 110 00:09:35,250 --> 00:09:39,938 - Hvad vil du? - Siger det her dig noget? 111 00:09:40,005 --> 00:09:41,898 Ja, det er din tatovering. 112 00:09:43,466 --> 00:09:47,237 Wyatt Long tegnede det, efter han slog Grant Green ihjel. 113 00:09:47,304 --> 00:09:51,825 Han siger, det ikke betyder noget. Men det gør det for mig. 114 00:09:51,892 --> 00:09:53,368 Og ifølge min mor - 115 00:09:53,435 --> 00:09:56,371 - tegnede du det her på væggene hos plejefamilien. 116 00:09:56,438 --> 00:09:58,290 Det må være knyttet til os. 117 00:09:58,356 --> 00:10:02,961 Måske så vi det et sted ... før styrtet. 118 00:10:04,446 --> 00:10:08,842 Står du, Max Evans, og siger, at vi har haft et liv - 119 00:10:08,909 --> 00:10:11,386 - før vi kom ud af kapslerne? 120 00:10:11,453 --> 00:10:15,307 - Du vil ikke tale om vores hjem. - Roswell er vores hjem. 121 00:10:19,252 --> 00:10:22,606 Undskyld. Du har ret. 122 00:10:23,673 --> 00:10:27,444 Jeg har undgået at tale om, hvor vi kommer fra. 123 00:10:27,511 --> 00:10:31,990 Tror du bare, jeg kan glemme fortiden og være normal? 124 00:10:33,517 --> 00:10:37,746 Hvis Isobels blackouts er relateret til det, så må jeg vide mere. 125 00:10:38,939 --> 00:10:42,250 Jeg har ikke andet end det her symbol. 126 00:10:43,652 --> 00:10:48,173 Det er da mærkeligt, at vi ikke har nogen minder. 127 00:10:48,240 --> 00:10:51,885 Ingen forældre, intet sprog. Vi var syv år gamle. 128 00:10:51,952 --> 00:10:56,473 Jeg tror, at alle minderne forsvandt i de 50 år i kapslerne. 129 00:10:56,540 --> 00:10:58,350 Måske var det tidens gang. 130 00:11:00,126 --> 00:11:05,065 Måske vil den, der placerede os der, ikke have, at vi husker. 131 00:11:09,761 --> 00:11:13,156 - Kan du mærke det? - Nej. 132 00:11:14,474 --> 00:11:21,289 - Hvad? - Det er som en ... kulde. 133 00:11:22,440 --> 00:11:26,211 Måske er der noget galt med Isobel. Vi skal derhen. 134 00:11:27,612 --> 00:11:29,297 Nu! 135 00:11:29,364 --> 00:11:31,925 Vi kender ikke bivirkningerne, så hvorfor ... 136 00:11:31,992 --> 00:11:35,971 Jeg ved det ikke, Liz. Det strider mod mit lægeløfte. 137 00:11:36,037 --> 00:11:38,682 Dr. Valenti, ikke så god til patienter. 138 00:11:40,292 --> 00:11:42,018 Hun fik dig til det. 139 00:11:42,085 --> 00:11:45,814 Hun trængte ind i dit hoved og overbeviste dig om at gøre det. 140 00:11:45,881 --> 00:11:47,857 Er det det, hun kan? Tankekontrol? 141 00:11:47,924 --> 00:11:51,570 Det er mere en slags indflydelse. 142 00:11:52,679 --> 00:11:56,074 Jeg er en influencer. Ligesom Badgalriri. 143 00:11:58,768 --> 00:12:02,539 Okay, Kyle, skriv til mig, hvis hun reagerer på det. 144 00:12:17,621 --> 00:12:22,267 - Alex? - Godmorgen. 145 00:12:24,711 --> 00:12:26,187 Hvad laver du? 146 00:12:26,254 --> 00:12:29,399 Jeg tilbringer lidt kvalitetstid med min far. 147 00:12:31,176 --> 00:12:35,655 - Fortæl om Projekt Shepherd. - Det findes ikke. 148 00:12:41,311 --> 00:12:45,790 Du ved, at jeg er kodebryder. Jeg har hacket både russerne og kineserne. 149 00:12:46,733 --> 00:12:50,629 Din teknologi er ældgammel. 150 00:12:51,822 --> 00:12:56,217 Dit krypteringsprogram er amatøragtigt. 151 00:12:56,284 --> 00:13:00,221 Vi kan sidde her i stilhed, mens jeg ordner det - 152 00:13:00,288 --> 00:13:02,307 - eller vi kan tale sammen. 153 00:13:03,708 --> 00:13:07,062 Uanset hvad, så finder jeg ud af, hvad du går og laver. 154 00:13:07,128 --> 00:13:08,939 Jeg ville gøre det rigtige. 155 00:13:09,005 --> 00:13:12,234 Vi kender ikke engang årsagen til dine blackouts. 156 00:13:12,300 --> 00:13:15,111 Det kan være personlighedsspaltning eller PTSD. 157 00:13:15,178 --> 00:13:18,448 Rosas obduktion viste et håndaftryk. 158 00:13:18,515 --> 00:13:22,327 Så jeg brugte kræfter, jeg ikke vidste, at jeg havde. 159 00:13:22,394 --> 00:13:25,121 Det er kun fint, hvis serummet dæmper dem. 160 00:13:25,188 --> 00:13:28,583 Hvis jeg er normal, så er jeg i sikkerhed. 161 00:13:28,650 --> 00:13:31,211 Og normal er menneskelig? 162 00:13:31,278 --> 00:13:36,633 Nej, jeg vil kunne se på mine hænder uden at ville kappe dem af. 163 00:13:36,700 --> 00:13:42,138 I ved ikke, hvordan det er. Jeg kan ikke stole på mig selv. 164 00:13:42,205 --> 00:13:44,432 Fedt. Nu kommer han også. 165 00:13:44,499 --> 00:13:46,726 Stuen er ikke lydtæt. 166 00:13:46,793 --> 00:13:49,229 - Hvor er Liz? - Hun prøver at redde hende. 167 00:13:49,296 --> 00:13:53,441 Jeg prøver at holde afstand, men her står jeg alligevel. 168 00:14:03,435 --> 00:14:05,120 Hvad laver du? 169 00:14:05,187 --> 00:14:10,458 Prøver at få dig til at smide tøjet. Men det virker ikke. 170 00:14:13,445 --> 00:14:15,922 Jeg tror, jeg er gået i stykker. 171 00:14:18,033 --> 00:14:21,386 - Jeg tror, at serummet virker. - Ja, også her. 172 00:14:26,500 --> 00:14:30,520 Okay, så vi tilstopper kranspulsåren på halvdelen af musene ... 173 00:14:30,587 --> 00:14:33,231 - I to uger. - Så skærer vi hjerterne ... 174 00:14:33,298 --> 00:14:36,902 Tillykke, Liz! Du fandt en måde at straffe hende på. 175 00:14:37,677 --> 00:14:42,824 - Vi ses bare indenfor. - Hav en god dag. 176 00:14:43,934 --> 00:14:47,370 Godt gået, doktor Frankenstein. 177 00:14:47,437 --> 00:14:51,166 Jeg ville ikke bruge serummet. Det gjorde hun selv. 178 00:14:51,233 --> 00:14:54,044 Og hendes kræfter gør hende farlig. 179 00:14:54,110 --> 00:14:59,090 Din art er ikke kendt for at se positivt på dem - 180 00:14:59,157 --> 00:15:02,969 - der vil forandre folk, som andre ser som farlige. 181 00:15:03,036 --> 00:15:06,765 Det svarer til at drukne hekse eller udføre konversionsterapi. 182 00:15:07,749 --> 00:15:12,771 Hvad nu hvis nogen prøvede at gøre dig mindre mexicansk? 183 00:15:14,047 --> 00:15:17,025 Ville det være okay, selv om de ikke ville gøre det? 184 00:15:17,092 --> 00:15:22,113 Det kan du ikke sammenligne. Hun myrdede min søster. 185 00:15:26,184 --> 00:15:29,246 Max og Isobel har en psykisk forbindelse. 186 00:15:29,312 --> 00:15:34,251 Han kan altid fornemme varmen af hendes tilstedeværelse - 187 00:15:34,317 --> 00:15:38,046 - men da hun injicerede sig selv, blev det koldt. 188 00:15:40,407 --> 00:15:45,387 Hvis der sker noget med Isobel - 189 00:15:45,453 --> 00:15:48,139 - så tager du hævn over den forkerte. 190 00:15:49,749 --> 00:15:52,727 Max tog ikke din søster fra dig. 191 00:15:52,794 --> 00:15:56,982 Han har ikke gjort andet end at elske dig. 192 00:16:02,387 --> 00:16:05,323 Denne gang er det anderledes. 193 00:16:05,390 --> 00:16:10,370 - Ikke flere hemmeligheder. - Vi må da have et par stykker. 194 00:16:10,437 --> 00:16:13,665 Grunden til, at vi ikke må vise os på Luigi's igen. 195 00:16:20,489 --> 00:16:21,965 Isobel. 196 00:16:24,910 --> 00:16:26,678 Skat ... 197 00:16:30,874 --> 00:16:32,517 - Ville du noget? - Kom. 198 00:16:32,584 --> 00:16:37,063 For nogle timer siden ændrede Isobels blodprøve sig pludselig. 199 00:16:37,130 --> 00:16:39,983 Hendes celler bliver nedbrudt. 200 00:16:40,050 --> 00:16:45,030 Serummet angriber cytoplasmaen. Hendes celler rådner op. 201 00:16:45,096 --> 00:16:49,618 Hvad ...? Isobel? 202 00:16:49,684 --> 00:16:54,456 Hvis det fortsætter sådan, vil Isobel være død, inden dagen er omme. 203 00:16:54,523 --> 00:16:56,541 Jeg har brug for hjælp! 204 00:17:06,683 --> 00:17:09,286 - Stop. - Jeg er nødt til at prøve igen. 205 00:17:09,345 --> 00:17:12,699 Det virker ikke, Max. Du kan ikke helbrede mig. 206 00:17:16,895 --> 00:17:18,538 Noah er i venteværelset. 207 00:17:27,155 --> 00:17:29,299 - Skal du kaste op? - Nej. 208 00:17:35,246 --> 00:17:37,223 - Hvad nu? - Jeg ... 209 00:17:38,416 --> 00:17:40,768 Normalt ville jeg bede folk om at ringe rundt. 210 00:17:40,835 --> 00:17:44,647 - Vi må da kunne gøre noget. - Vi bør ringe til mor. 211 00:17:44,714 --> 00:17:47,400 Nej. Nej. 212 00:17:49,552 --> 00:17:53,573 Hvorfor nu? Hvorfor lige i dag? 213 00:17:53,640 --> 00:17:56,826 Jeg har ledt efter noget, jeg kunne bruge imod dig. 214 00:17:57,810 --> 00:18:00,622 Og tænk engang. 215 00:18:00,688 --> 00:18:04,459 Så finder jeg noget uforklarligt i Valentis jagthytte. 216 00:18:07,695 --> 00:18:10,214 Jeg har fundet ud af en masse. 217 00:18:11,574 --> 00:18:15,637 Jeg har fundet en hel verden af sammensværgelser. 218 00:18:15,703 --> 00:18:18,765 Og de fører alle sammen tilbage til dig. 219 00:18:18,832 --> 00:18:20,642 Så jeg har skygget dig - 220 00:18:20,708 --> 00:18:24,270 - og gendannet en af de taletidsmobiler, du har smidt væk. 221 00:18:24,337 --> 00:18:27,649 Og så ringede jeg til mor. 222 00:18:29,425 --> 00:18:32,278 Når man prøver at hacke sig ind hos fjenden - 223 00:18:32,345 --> 00:18:35,865 - skal man finde en fejl i systemet og udnytte den. 224 00:18:37,392 --> 00:18:39,410 Du er den fejl, far. 225 00:18:42,480 --> 00:18:44,082 ADGANG NÆGTET 226 00:18:52,323 --> 00:18:56,928 Liz, du har skabt det her. Kan du ikke skabe en modgift? 227 00:19:00,582 --> 00:19:02,767 Der er ikke tid nok. 228 00:19:10,884 --> 00:19:15,321 Alex, jeg har skjult det her for dig for at beskytte dig. 229 00:19:15,388 --> 00:19:20,243 Vores familie og Valentierne har lidt på grund af det projekt. 230 00:19:20,310 --> 00:19:22,370 Jeg prøver at beskytte dig. 231 00:19:22,437 --> 00:19:24,330 Ved Kyle Valenti det så? 232 00:19:29,319 --> 00:19:31,838 Selvfølgelig. Han er jo en rigtig mand. 233 00:19:31,905 --> 00:19:36,759 Han er ikke min søn. Jeg har ikke et ansvar over for ham. 234 00:19:36,826 --> 00:19:39,220 Hvad fabler du om, far? 235 00:19:40,163 --> 00:19:43,600 Da jeg ville lave musik, sendte du mig i krig! 236 00:19:44,667 --> 00:19:46,603 Du beskytter mig ikke. 237 00:19:47,545 --> 00:19:51,608 Du tror, at jeg ville sætte missionen i fare, fordi jeg er svag. 238 00:19:51,674 --> 00:19:53,443 Forbi jeg er bøsse. 239 00:20:01,559 --> 00:20:03,494 Hvad er det, du vil opnå? 240 00:20:08,399 --> 00:20:13,296 Jeg vil ødelægge det, du holder af, mens du ser på. 241 00:20:22,247 --> 00:20:26,017 Jeg prøver som sagt at beskytte dig. 242 00:20:26,084 --> 00:20:30,730 Det er blevet bekræftet, at Michael Guerin er involveret i terrorisme. 243 00:20:41,307 --> 00:20:42,784 Hvad har du gang i? 244 00:20:43,726 --> 00:20:46,537 Max tror, du er ved at brygge en mirakelkur. 245 00:20:46,604 --> 00:20:50,708 Jeg er altså på sagen! Rosa var den kreative i familien. 246 00:20:50,775 --> 00:20:54,921 Alle kunstgenerne var opbrugt, da jeg kom til verden. 247 00:20:54,988 --> 00:20:58,800 Så når jeg vil være kreativ, drikker jeg vin og hører Alanis. 248 00:21:03,496 --> 00:21:05,181 Er du kommet på noget? 249 00:21:06,833 --> 00:21:10,103 Ja. Dig. 250 00:21:13,214 --> 00:21:16,609 Jeg har aldrig forstået, hvorfor du ikke læste videre. 251 00:21:16,676 --> 00:21:21,823 Men det, som du vil lære, underviser de ikke i på UNM. 252 00:21:24,642 --> 00:21:28,413 Hvad ved du, Michael? Hvilken viden skjuler du for mig? 253 00:21:28,479 --> 00:21:30,707 Ikke noget, du skal vide. 254 00:21:30,773 --> 00:21:35,670 - Jeg prøver at hjælpe jer. - Jeg har godt gennemskuet dig. 255 00:21:35,737 --> 00:21:39,674 Hvordan du har manipuleret ham. Udnyttet ham og Valenti. 256 00:21:40,783 --> 00:21:43,886 Du vil da ikke redde Isobel. 257 00:21:45,538 --> 00:21:48,057 Jeg kan egentlig godt forstå dig. 258 00:21:49,709 --> 00:21:51,978 Men jeg kan ikke stole på dig. 259 00:21:53,755 --> 00:21:56,149 Jeg tager tilbage til hospitalet. 260 00:21:57,884 --> 00:22:00,445 Max skal ikke se hende dø alene. 261 00:22:03,389 --> 00:22:06,367 Han skal slet ikke se hende dø. 262 00:22:26,454 --> 00:22:28,014 Så det hele er dernede? 263 00:22:28,081 --> 00:22:32,727 Ligner det hul ikke et sted, hvor man skjuler hemmeligheder? 264 00:22:32,794 --> 00:22:34,979 Det er jo pointen. 265 00:22:49,769 --> 00:22:53,581 Det har vist været et beskyttelsesrum. 266 00:22:53,648 --> 00:22:58,795 - Er det fra ufoen? - Ubekræftet, men ja. 267 00:22:58,862 --> 00:23:01,965 Nej, lad være. Ikke pille. 268 00:23:02,031 --> 00:23:04,008 Det kan ikke redde Isobel. 269 00:23:06,035 --> 00:23:10,515 - Hvor har du fundet alt det? - Noget af det har jeg gravet op. 270 00:23:10,582 --> 00:23:15,478 Noget af det er købt. Andet har jeg stjålet. 271 00:23:22,385 --> 00:23:25,822 Du prøver at genopbygge jeres skib. 272 00:23:30,602 --> 00:23:34,622 Liz, der er noget, du skal vide. 273 00:23:36,065 --> 00:23:39,877 Før vi gør det her ... 274 00:23:43,573 --> 00:23:48,553 For ti år siden rejste du ikke herfra af egen fri vilje. 275 00:23:49,746 --> 00:23:53,683 Max var et vrag efter Rosas død. Han ville ikke se dig sørge. 276 00:23:54,834 --> 00:23:56,644 Det ville have knust ham. 277 00:23:56,711 --> 00:24:00,231 Han ville fortælle dig sandheden, og det måtte ikke ske. 278 00:24:01,424 --> 00:24:07,488 Så Isobel trængte ind i dit hoved. Hun fik dig til at forlade byen - 279 00:24:07,555 --> 00:24:12,327 - lige før dimissionen og Rosas begravelse. 280 00:24:14,687 --> 00:24:16,164 Uden Max. 281 00:24:20,551 --> 00:24:22,779 Max ville fortælle mig sandheden. 282 00:24:23,846 --> 00:24:27,200 Ja, han var helt ude af den. 283 00:24:27,266 --> 00:24:30,870 - Hvorfor fortæller du mig det? - Jeg orker ikke flere løgne. 284 00:24:30,937 --> 00:24:34,999 Hvis du skal pille ved Isobels kemi, så skal du vide det hele. 285 00:24:35,066 --> 00:24:37,001 Isobel fik mig ikke til at rejse. 286 00:24:37,068 --> 00:24:40,254 Jeg havde planlagt den tur siden andet år. 287 00:24:40,321 --> 00:24:43,966 Isobel kan ikke kontrollere folk, vel? 288 00:24:45,076 --> 00:24:46,594 Kun påvirke dem. 289 00:24:57,630 --> 00:25:01,776 - Hvad er det? - Max har vist dig kapslerne, ikke? 290 00:25:07,098 --> 00:25:10,034 Jeg hentede det der for nogle år siden. 291 00:25:13,021 --> 00:25:18,543 Det fordamper, når det kommer i kontakt med atmosfæren - 292 00:25:18,609 --> 00:25:21,462 - hvilket gør det svært at analysere. 293 00:25:21,529 --> 00:25:28,219 Hvis væsken har holdt jer i stase i 50 år, så er det det, vi mangler. 294 00:25:28,286 --> 00:25:33,182 Jeg kan finde ud af, hvilke regenererende egenskaber det har. 295 00:25:33,249 --> 00:25:36,310 - Nej, vi har ikke tid nok. - Jo. 296 00:25:36,377 --> 00:25:37,854 Jo, vi har. 297 00:25:37,920 --> 00:25:43,818 Du havde ret. Hvis vi samarbejder, kan vi finde en løsning. 298 00:25:43,885 --> 00:25:45,445 Kom. 299 00:25:47,430 --> 00:25:54,620 Hvor mange gange har jeg sagt, at man ikke læser, mens man går? 300 00:25:54,687 --> 00:25:58,499 Hvad laver du her? Har nogen ringet? 301 00:25:58,566 --> 00:26:04,672 Det er bare ... Grace Glass var igennem det her for to år siden. 302 00:26:04,739 --> 00:26:07,633 Den slags sker jo. 303 00:26:07,700 --> 00:26:12,221 Jeg har en badekåbe og nogle blade med til Isobel. 304 00:26:12,288 --> 00:26:16,017 - Hun har ikke brug for ... - Hvad? 305 00:26:19,504 --> 00:26:23,107 Nej, hun har ikke brug for mig. 306 00:26:25,176 --> 00:26:28,780 Giv hende bladene for mig. 307 00:26:28,846 --> 00:26:30,698 Vent, mor. Vent! 308 00:26:38,940 --> 00:26:40,500 Det er bare ... 309 00:26:42,068 --> 00:26:45,838 Du og Isobel har aldrig givet mig lov til at være mor. 310 00:26:45,905 --> 00:26:47,590 Hvad mener du? 311 00:26:49,158 --> 00:26:51,803 Du og far var gode forældre. 312 00:26:51,869 --> 00:26:55,515 - Vi havde aldrig brug for noget. - Heller ikke mig. 313 00:26:55,581 --> 00:26:57,725 I gav os så meget ... 314 00:26:59,127 --> 00:27:02,480 ... så måske vidste vi ikke, hvordan vi skulle spørge. 315 00:27:02,547 --> 00:27:05,817 Noah er inde hos Isobel. 316 00:27:05,883 --> 00:27:09,070 - Hun vil nok gerne se dig. - Det er okay. 317 00:27:11,472 --> 00:27:14,700 - Jeg kommer tilbage i morgen. - Okay. 318 00:27:14,767 --> 00:27:17,495 Ja, i morgen vil være fint. 319 00:27:28,489 --> 00:27:32,051 - Hej. - Hvad foregår der? 320 00:27:32,118 --> 00:27:35,763 Ingen fortæller mig noget, og hun hoster så meget blod op. 321 00:27:35,830 --> 00:27:37,432 Er det leveren? 322 00:27:38,958 --> 00:27:43,521 - Jeg kan ikke fortælle dig ... - Jeg er hendes mand. 323 00:27:44,714 --> 00:27:46,732 Jeg er hendes familie. 324 00:27:46,799 --> 00:27:50,737 Så lad mig behandle hende. 325 00:28:28,299 --> 00:28:30,985 Kapslerne er nøglen til at standse tiden. 326 00:28:32,553 --> 00:28:35,740 Vi kan holde Isobel i live, mens vi arbejder. 327 00:28:37,308 --> 00:28:39,911 Vi skal bare have hende derind. 328 00:28:43,856 --> 00:28:45,416 Hvad er det? 329 00:28:45,483 --> 00:28:48,503 Ufortyndet neglelakfjerner. Det hjælper ikke rigtig - 330 00:28:48,569 --> 00:28:51,297 - men det gør morfin heller ikke. 331 00:28:51,364 --> 00:28:57,637 Hvorfor er du så sød ved mig? Du ved, hvad jeg har gjort. 332 00:29:00,039 --> 00:29:04,936 Da jeg var i turnus i Idaho, var jeg en kæphøj skiderik. 333 00:29:05,878 --> 00:29:09,649 Jeg troede, at jeg var så klar til at blive dr. McSexy. 334 00:29:09,716 --> 00:29:13,319 Men en dag var der et skoleskyderi. 335 00:29:13,386 --> 00:29:17,532 Hospitalet var rent kaos. Det var frygteligt. 336 00:29:17,598 --> 00:29:20,076 Man tror, man har set det hele, og ... 337 00:29:24,314 --> 00:29:27,500 Jeg prøver at berolige nogle forældre - 338 00:29:27,567 --> 00:29:32,338 - da jeg ser på tv, at skytten er blevet bragt til mit hospital. 339 00:29:33,406 --> 00:29:36,968 Jeg spurgte overlægen om, hvem af dem der var skytten. 340 00:29:37,035 --> 00:29:41,639 Ved du, hvad han sagde? "Hold kæft, og gør dit arbejde." 341 00:29:43,291 --> 00:29:47,854 For på et hospital er det lige meget, hvad folk har gjort før. 342 00:29:49,547 --> 00:29:53,109 Jeg er ikke en morder, jeg er bare en ... 343 00:29:55,053 --> 00:29:57,196 - Døende pige. - Nej. 344 00:29:57,263 --> 00:29:59,657 Du er ikke døende, før du er død. 345 00:30:03,519 --> 00:30:07,039 Hvorfor vil du fælde Michael? Har du ikke generet ham nok? 346 00:30:07,106 --> 00:30:11,419 Du er forblændet af din perverse levevis. 347 00:30:11,486 --> 00:30:14,505 Han har haft dig som sit mål i over et årti. 348 00:30:14,572 --> 00:30:16,966 Vores familie er hans fjende - 349 00:30:17,033 --> 00:30:20,178 - fordi vi har brugt 70 år på at beskytte folk fra dem. 350 00:30:21,579 --> 00:30:25,767 Han infiltrerer os. Alex, de rumvæsener er monstre. 351 00:30:25,833 --> 00:30:29,520 Har du slet ikke læst noget af det? Åbn dog øjnene. 352 00:30:29,587 --> 00:30:33,232 Det sker igen og igen, uprovokeret vold mod uskyldige ... 353 00:30:33,299 --> 00:30:37,945 Du skal ikke tale om uprovokeret vold! Hører du? 354 00:30:40,223 --> 00:30:42,909 Og du er ikke på jagt efter retfærdighed. 355 00:30:42,976 --> 00:30:48,498 Du går målbevidst efter folk, som du hader. Og det stopper nu. 356 00:30:53,069 --> 00:30:55,171 Vi må prøve at få dem åbnet. 357 00:30:55,238 --> 00:30:57,673 Måske er der en søm af en slags. 358 00:30:57,740 --> 00:31:00,218 Det kan også være en membran. 359 00:31:00,284 --> 00:31:04,514 - Hvordan fik du fat i væsken? - Jeg prøvede med en kanyle af sølv. 360 00:31:04,580 --> 00:31:08,935 Hent hende, så finder jeg ud af det. Hun har ikke langt endnu. 361 00:31:20,263 --> 00:31:21,739 Sølv. 362 00:31:35,411 --> 00:31:36,888 Du havde ret. 363 00:31:38,790 --> 00:31:43,061 Jeg har læst op på det. Defibrillatoren kunne have stegt mig. 364 00:31:45,046 --> 00:31:46,522 To kister. 365 00:31:49,175 --> 00:31:51,277 Isobel, jeg er så ... 366 00:31:52,220 --> 00:31:54,530 Jeg er så vred på dig! 367 00:31:54,597 --> 00:31:59,410 For at du gjorde det ved dig selv og for at efterlade mig og Michael. 368 00:32:02,605 --> 00:32:06,501 Hele dagen. Hele dagen har jeg tænkt ... 369 00:32:07,527 --> 00:32:11,506 ... at jeg ville ønske, at jeg ikke elskede dig så højt. 370 00:32:11,573 --> 00:32:14,592 For det her kan jeg ikke overleve. 371 00:32:14,659 --> 00:32:21,558 Hvis du prøvede at smutte alene, så fejlede du. 372 00:32:21,624 --> 00:32:25,353 Du fejlede fuldstændig. 373 00:32:31,634 --> 00:32:34,654 For hvis jeg mister dig, så dør jeg. 374 00:32:38,308 --> 00:32:39,826 Der er godt nyt. 375 00:32:39,893 --> 00:32:45,498 Det er i hvert fald ikke skidt. Vi kan redde hende. 376 00:32:46,858 --> 00:32:50,086 - Det kan godt gå galt ... - Jeg vil leve. 377 00:32:52,906 --> 00:32:54,591 Jeg vil have en chance. 378 00:33:01,831 --> 00:33:04,350 Der kommer til at ske følgende: 379 00:33:04,417 --> 00:33:06,895 Der går et fly i morgen tidlig til Niger. 380 00:33:06,961 --> 00:33:09,230 Du vil overvåge træningen. 381 00:33:10,173 --> 00:33:15,111 Når du skal tilbage til basen, beder du om at blive flyttet fra Roswell. 382 00:33:17,263 --> 00:33:20,909 Og hvis du kommer tilbage, så fortæller jeg Pentagon - 383 00:33:20,975 --> 00:33:24,329 - at du har kørt Projekt Shepherd i de sidste otte år. 384 00:33:26,731 --> 00:33:32,337 Ja, far. Jeg ved, at projektet blev lukket ned i 2010 - 385 00:33:32,403 --> 00:33:34,714 - og at du har brugt vores penge på det. 386 00:33:34,781 --> 00:33:38,676 Imod en direkte ordre. 387 00:33:40,870 --> 00:33:46,142 Hvis du vælger ikke at gøre det, jeg siger, så afslører jeg dig. 388 00:33:46,209 --> 00:33:48,228 Du bliver afskediget i vanære. 389 00:33:51,381 --> 00:33:53,066 Se, det er en arv. 390 00:33:54,926 --> 00:33:56,945 Så er man ingen Manes-mand. 391 00:34:02,016 --> 00:34:04,118 Nyd din frihed, farmand. 392 00:34:29,502 --> 00:34:34,315 Liz. De er på vej. Hun vil sige farvel til Noah. 393 00:34:34,382 --> 00:34:36,943 Hun fortæller ham, at hun skal i afvænning. 394 00:34:37,010 --> 00:34:39,571 Jeg har kombineret de eksotermiske enzymer - 395 00:34:39,637 --> 00:34:43,658 - og lavet en opløsning, der bør kunne manipulere med membranen. 396 00:34:43,725 --> 00:34:45,827 - Michael. - Max, gudskelov. 397 00:34:49,022 --> 00:34:52,834 - Hvor længe skal hun være der? - Måneder, måske år. 398 00:34:52,901 --> 00:34:55,753 Vi skal nok finde en måde at redde hende på. 399 00:34:55,820 --> 00:34:58,673 Da vi kom ud af kapslerne, kunne vi intet huske. 400 00:34:58,740 --> 00:35:02,594 - Hvad nu, hvis hun glemmer os? - Så hjælper vi hende. 401 00:35:02,660 --> 00:35:05,513 Og ikke udelade noget. Lover I det? 402 00:35:05,580 --> 00:35:07,765 - Det lover vi. - Isobel. 403 00:35:08,750 --> 00:35:11,477 - Er du klar? - Er du? 404 00:35:11,544 --> 00:35:13,980 Det må du ikke spørge mig om. 405 00:37:23,650 --> 00:37:25,127 Er du okay? 406 00:37:26,445 --> 00:37:28,171 Jeg er heldig, ikke? 407 00:37:28,231 --> 00:37:31,251 Hun kan stadig overleve. Takket være dig. 408 00:37:31,318 --> 00:37:34,254 Hun skal nok overleve det. 409 00:37:34,321 --> 00:37:36,965 - Liz. - Du bør tilgive hende. 410 00:37:40,535 --> 00:37:43,680 Det gør mindre ondt, hvis du ikke er vred på hende. 411 00:37:53,965 --> 00:37:57,027 Jeg er glad for, at hun fik mig til at rejse. 412 00:37:59,095 --> 00:38:01,156 Jeg så to verdenshave den sommer. 413 00:38:04,559 --> 00:38:08,580 Og vi to skal ikke være sammen. 414 00:38:56,361 --> 00:39:00,674 - Intet nyt. - Fint. Jeg rejser fra byen. 415 00:39:02,284 --> 00:39:05,720 Jeg skal ned til træningslejren i Niger. 416 00:39:06,663 --> 00:39:08,390 God rejse. 417 00:39:08,456 --> 00:39:10,767 Du skal være mine øjne og ører imens. 418 00:39:10,834 --> 00:39:14,187 Hvis du ser tegn på elektriske fænomener - 419 00:39:14,254 --> 00:39:17,857 - eller mærkelige håndaftryk, så skal du kontakte mig. 420 00:39:17,924 --> 00:39:23,571 Forstået. Mærkelige mønstre, symboler og håndaftryk. 421 00:39:23,638 --> 00:39:27,659 Og du skal også holde mig opdateret om min søn. 422 00:39:27,726 --> 00:39:32,372 Og husk, at jeg kan sende din søster tilbage til det lukkede fængsel. 423 00:39:43,992 --> 00:39:45,468 Det var hurtigt. 424 00:39:45,535 --> 00:39:49,097 Ja. Jeg kunne bare have lavet en ny. 425 00:39:49,164 --> 00:39:51,016 Men jeg skal bruge den her. 426 00:39:51,958 --> 00:39:55,353 Min mor har det ikke så godt. Hun flakker om. 427 00:39:55,420 --> 00:40:00,191 Men når hun ser det her skilt, ved hun, at hun er i sikkerhed. 428 00:40:00,258 --> 00:40:03,194 Det viser hende vejen hjem. 429 00:40:06,765 --> 00:40:08,408 Som et fyr. 430 00:40:13,313 --> 00:40:16,624 Jeg tænkte nok, at der var en eller anden plat grund. 431 00:40:16,691 --> 00:40:18,376 Idiot. 432 00:40:26,534 --> 00:40:28,011 Fyret. 433 00:40:32,415 --> 00:40:33,892 Hej. 434 00:40:36,419 --> 00:40:41,566 Jeg har lavet mad til dig, for du ser altså tynd ud. 435 00:40:45,845 --> 00:40:47,322 Max? 436 00:40:52,018 --> 00:40:54,913 Så, så ... 437 00:41:12,122 --> 00:41:14,307 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com