1 00:00:00,001 --> 00:00:01,645 Tidligere... 2 00:00:01,693 --> 00:00:03,587 Velkommen til Project Sheperd. 3 00:00:03,654 --> 00:00:08,383 Våre slektninger har beskyttet planeten vår i 70 år. 4 00:00:08,450 --> 00:00:12,221 Be om å overføres. Kommer du tilbake, varsler jeg Pentagon. 5 00:00:12,287 --> 00:00:16,683 Jeg drar fra byen, men du må være følge med for meg. 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,394 Jeg har elsket deg hele livet. 7 00:00:19,461 --> 00:00:24,316 Du ødela søsteren for å redde din egen! 8 00:00:24,383 --> 00:00:28,445 - Isobel har blackouter. - Noe må gjøres. 9 00:00:28,512 --> 00:00:31,240 Jeg kan holde deg her foreløpig. 10 00:00:31,306 --> 00:00:32,783 Her er prøvene. 11 00:00:32,850 --> 00:00:36,620 Jeg prøvde å lage et serum som dempet kreftene deres. 12 00:00:36,687 --> 00:00:40,832 Alt var greit med blodcellene, men noe har forandret seg. 13 00:00:40,899 --> 00:00:45,003 Så fort som det går nå, er Isobel død før dagen er over. 14 00:00:45,070 --> 00:00:47,631 Du kan skape motgiften. 15 00:00:47,698 --> 00:00:49,341 Max viste deg kapslene. 16 00:00:49,408 --> 00:00:53,554 Hvis væsken holdt dere unge i 50 år, - 17 00:00:53,620 --> 00:00:55,973 - er det akkurat det vi trenger. 18 00:01:01,795 --> 00:01:04,398 SEKS UKER SENERE 19 00:01:06,300 --> 00:01:11,613 "Selv om han er nedbrutt, føler ingen naturens skjønnhet som ham." 20 00:01:11,680 --> 00:01:15,284 "Stjernehimmelen, havet" - 21 00:01:15,350 --> 00:01:18,996 - "og alle skuer i disse herlige landskap" - 22 00:01:19,062 --> 00:01:23,208 - "har fremdeles evnen til å løfte sjelen hans opp fra jorden." 23 00:01:24,777 --> 00:01:27,129 "Et slikt menneske lever to liv:" 24 00:01:27,196 --> 00:01:30,757 "Han kan være overveldet av skuffelse," - 25 00:01:30,824 --> 00:01:33,051 - "men når han er alene," - 26 00:01:33,118 --> 00:01:37,514 - "er han som en himmelsk ånd med en glorie om seg." 27 00:01:37,581 --> 00:01:40,809 "Og innenfor den trer ingen sorg inn." 28 00:01:45,589 --> 00:01:49,985 Hva er oddsen for at motgift nummer 148 er den heldige? 29 00:01:58,393 --> 00:02:02,206 Vi har ikke gitt deg opp, Isobel. Det gjør vi aldri. 30 00:02:09,029 --> 00:02:11,632 Den fins nok en forklaring, Mr. Bracken. 31 00:02:11,698 --> 00:02:13,300 En forklaring? 32 00:02:14,284 --> 00:02:17,137 Kona mi er savnet. 33 00:02:17,204 --> 00:02:21,016 Max sier at hun er på rehabilitering, men sier ikke hvor. 34 00:02:21,083 --> 00:02:27,439 Det har gått 28 dager, og hun har planlagt UFO Emporium-åpningen. 35 00:02:27,506 --> 00:02:31,902 - Hun hadde aldri gått glipp av den. - Jeg kan få Evans inn. 36 00:02:31,969 --> 00:02:36,490 Denne byen regner med turistene som museet vil trekke hit. 37 00:02:36,557 --> 00:02:40,035 Unge blondiner som forsvinner, får oppmerksomhet. 38 00:02:40,102 --> 00:02:43,956 Hør jeg ikke noe innen to døgn, går jeg til pressen. 39 00:02:44,022 --> 00:02:47,626 Og jeg ville ha behandlet Max som en mistenkt. 40 00:02:47,693 --> 00:02:51,213 Uansett hva han sier, skal du betvile det. 41 00:02:57,578 --> 00:02:59,179 Hvordan går det med moren din? 42 00:02:59,246 --> 00:03:02,224 Hun prater om sexskandalen i Det hvite hus. 43 00:03:02,291 --> 00:03:04,810 - Hvilken? - Lewinsky. Hun tror det er 1998. 44 00:03:04,877 --> 00:03:08,480 Hun kjenner meg ikke igjen, for jeg var sju. 45 00:03:10,007 --> 00:03:11,525 Tequila eller whisky? 46 00:03:13,093 --> 00:03:14,611 Det som er billigst. 47 00:03:19,016 --> 00:03:22,828 - Du er kvitt krykken. - Den gjorde meg treg. 48 00:03:22,895 --> 00:03:26,206 - Du må ikke gå. - Jeg var på vei. 49 00:03:27,649 --> 00:03:32,129 Hei! Er dette virkelig sånn det skal avsluttes? 50 00:03:33,530 --> 00:03:35,924 Sexen var episk. 51 00:03:35,991 --> 00:03:40,637 Burde ikke bruddet by på pyroteknikk, skrik og ødeleggelse? 52 00:03:41,955 --> 00:03:44,224 Da føles det virkelig slutt. 53 00:03:46,710 --> 00:03:49,188 Iblant går verden under med et klynk. 54 00:03:55,761 --> 00:03:59,573 Jeg håpet at vi kunne slå mynt og kron. 55 00:03:59,640 --> 00:04:03,243 Mynt er på huset, kron betaler jeg. 56 00:04:03,310 --> 00:04:05,245 Regningen din er strøket. 57 00:04:14,988 --> 00:04:19,885 - Jeg trenger ikke en gave. - Bilen min fusker igjen. 58 00:04:19,952 --> 00:04:22,679 - Du trenger ny motor. - Jeg trenger skyss. 59 00:04:24,123 --> 00:04:26,308 - Til Texas. - En skjebnehealer? 60 00:04:26,375 --> 00:04:31,104 Isobels organer svikter. Tanker og bønn hjelper ikke. 61 00:04:31,171 --> 00:04:35,484 Jeg har lett etter opplysninger om det symbolet i ukevis. 62 00:04:35,551 --> 00:04:38,362 Men i dag fant jeg dette. 63 00:04:38,429 --> 00:04:40,906 De stanser utenfor McLean i morgen. 64 00:04:40,973 --> 00:04:45,202 Og Arizona hevder å ha evnen til å helbrede med høyre hånd. 65 00:04:50,149 --> 00:04:55,337 - Tror du at hun er en av oss? - Kanskje hun kan vite noe. 66 00:04:55,404 --> 00:05:00,175 Du sa at det kan være varde. La oss følge sporet. 67 00:05:03,620 --> 00:05:08,642 Jøss. Med Guerin som labrotte har du gjort framskritt. 68 00:05:08,709 --> 00:05:11,937 - Hvor er labrottene? - I fryseren. 69 00:05:12,004 --> 00:05:13,939 Dr. Avila og jeg ofret dem i går. 70 00:05:15,883 --> 00:05:20,904 Det er et uklart skille mellom vitenskap og sataniske ritualer. 71 00:05:20,971 --> 00:05:25,284 Når planlegger du å gi Isobel motgiften? 72 00:05:25,350 --> 00:05:29,204 Jeg må se om det skjer noen nedbryting de neste 36 timene. 73 00:05:29,271 --> 00:05:30,998 Og så gir du henne den. 74 00:05:32,566 --> 00:05:36,712 Hun kan ikke forbli i kapselen. Vi plasserer ikke folk i egg. 75 00:05:36,779 --> 00:05:39,381 Nei da. Det er enklere med rotter. 76 00:05:41,158 --> 00:05:46,972 Det tok lang tid å forstå at jeg ikke tok livet av pasientene mine. 77 00:05:47,039 --> 00:05:50,475 Jeg kunne ikke redde dem. Det er en forskjell. 78 00:05:50,542 --> 00:05:54,897 Jeg har bare én sjanse, og det må være perfekt. 79 00:05:54,963 --> 00:05:56,648 Når vi tar henne ut... 80 00:05:56,715 --> 00:05:58,525 Nei, jeg nekter å gi meg. 81 00:05:58,592 --> 00:06:01,695 For "Die Hard" er ikke noen julefilm. 82 00:06:01,762 --> 00:06:05,699 - Maria støtter meg. - Nei. Hans Gruber er Grinchen. 83 00:06:05,766 --> 00:06:08,285 Det er som om jeg ikke kjenner deg. 84 00:06:08,352 --> 00:06:09,912 Jeg må stikke. 85 00:06:11,772 --> 00:06:17,044 - Hva sa jeg om å jobbe på lørdager? - Arbeidsnarkomani er en sykdom. 86 00:06:18,320 --> 00:06:21,507 - Hvordan går det? - Ikke så veldig bra. 87 00:06:22,741 --> 00:06:24,635 Mamma blir mye verre. 88 00:06:24,701 --> 00:06:28,347 Jeg skal ta en telefon. De prøver en medisin på UCLA... 89 00:06:28,414 --> 00:06:33,227 Jeg trenger ingen lege. Jeg trenger hjelp med en annen mulighet. 90 00:06:40,384 --> 00:06:42,986 Jøss! Tennessee-skilter. 91 00:06:43,053 --> 00:06:44,780 New York-skilter. 92 00:06:46,181 --> 00:06:49,409 De er skikkelig desperate. Å, helsike. 93 00:06:49,476 --> 00:06:52,829 - Hva er det? - New Mexico-skilter. 94 00:07:05,784 --> 00:07:07,427 Max. 95 00:07:18,130 --> 00:07:21,024 - Er noe galt? - Flyvåpenet, ja. 96 00:07:21,091 --> 00:07:24,319 Politiet gir ikke veteraner bøter. 97 00:07:24,386 --> 00:07:29,199 Du har jo tjenestegjort to ganger for den best ansette gruppen, - 98 00:07:29,266 --> 00:07:34,413 - og du ble anbefalt til to medaljer. Og det var før skaden. 99 00:07:34,480 --> 00:07:38,166 Faren din bør være stolt, men alle brødene dine har medaljer. 100 00:07:39,777 --> 00:07:41,253 Hvor fort kjørte jeg? 101 00:07:41,320 --> 00:07:44,173 Jeg heter Jenna Cameron. 102 00:07:44,239 --> 00:07:46,592 Jeg trenger din hjelp. 103 00:07:47,493 --> 00:07:52,222 Faren din har bedt meg om å rapportere om merkelig aktivitet. 104 00:07:53,624 --> 00:07:59,438 Det har skjedd noe rart, men han er ikke rette mann å si det til. 105 00:08:08,212 --> 00:08:12,065 - Følger du etter meg? - Nei, jeg prøver å unngå deg. 106 00:08:12,132 --> 00:08:16,278 Bare si ifra neste gang, så trenger vi ikke ta to biler. 107 00:08:16,345 --> 00:08:19,406 Jeg liker normalt ikke typer med tilsynsoffiserer. 108 00:08:19,473 --> 00:08:22,201 - Normalt... - Jeg kjøper limonade. 109 00:08:22,267 --> 00:08:23,952 Høres forfriskende ut. 110 00:08:37,658 --> 00:08:41,470 Jeg heter Arizona. Noen av dere er troende. 111 00:08:41,537 --> 00:08:43,639 Noen vil vise at jeg tar feil. 112 00:08:43,705 --> 00:08:46,016 Men himmelånden ser alt. 113 00:08:46,083 --> 00:08:49,228 Og i dag kaller hun på... 114 00:08:56,301 --> 00:08:58,570 Deg. 115 00:09:06,895 --> 00:09:11,792 Du er en skeptiker, hva? Men smerten er ikke sannheten. 116 00:09:11,859 --> 00:09:15,796 En dag blir kroppen din til solen og månen. 117 00:09:15,863 --> 00:09:19,258 Himmelånden lever i deg allerede. Lukk øynene. 118 00:09:34,798 --> 00:09:36,316 Det er over. 119 00:09:49,605 --> 00:09:54,251 Nå? Tror du at hun er som oss? Var det ikke bare vi som overlevde? 120 00:09:54,318 --> 00:09:59,089 Nei, men det er ikke umulig. Kanskje hun kom med et annet romskip. 121 00:09:59,156 --> 00:10:03,927 Vi trenger henne opp i et hjørne til hun hoster opp sannheten. 122 00:10:03,994 --> 00:10:08,724 - Vi kan ikke bare fyre løs. - Du hater alt som jeg liker. 123 00:10:08,791 --> 00:10:13,896 Når jeg helbreder, blir jeg syk. Hun er i så fall sterkere enn meg. 124 00:10:13,962 --> 00:10:18,442 La oss sjekke at hun er alliert før vi risikerer å avsløre oss. 125 00:10:23,180 --> 00:10:28,911 - Hun tar private konsultasjoner. - Skal hun helbrede hjertet ditt? 126 00:10:33,273 --> 00:10:35,042 Hva foregår? 127 00:10:41,406 --> 00:10:43,800 Faren din ga meg denne mappen. 128 00:10:43,867 --> 00:10:47,763 Jeg skal rapportere lignende dødsfall til ham. 129 00:10:47,830 --> 00:10:51,892 Dødsfall med håndavtrykk. Ser du tatoveringen? 130 00:10:51,959 --> 00:10:55,229 Jeg kryssjekket med politiets mapper. 131 00:10:55,295 --> 00:10:58,482 Det var en tenåringsprostituert som ble drept i 2011. 132 00:10:58,549 --> 00:11:01,068 Hun ble funnet i en grunn grav. 133 00:11:01,135 --> 00:11:05,030 Håndavtrykket blir ikke nevnt i obduksjonsrapporten. 134 00:11:05,097 --> 00:11:08,367 Obdusenten var Jane Holden. 135 00:11:08,434 --> 00:11:11,495 Hun har gjort 14 obduksjoner for Roswell-politiet. 136 00:11:11,562 --> 00:11:16,250 Alle var hjemløse, narkomane og ulovlige innvandrere. 137 00:11:16,316 --> 00:11:22,089 - Kun folk som ikke vil bli savnet. - Nesten. Den første var Rosa Ortecho. 138 00:11:23,532 --> 00:11:27,386 Jeg vet at folk la merke til at hun var borte. 139 00:11:27,453 --> 00:11:31,348 Tror du at det er en konspirasjon? Hvorfor får jeg dette? 140 00:11:32,416 --> 00:11:35,852 Min fiendes fiende er min venn. 141 00:11:35,919 --> 00:11:41,525 Siden faren din presset meg, kommer vi til å bli bestevenner. 142 00:11:45,304 --> 00:11:48,407 Hva kan himmelånden hjelpe dere med? 143 00:11:50,517 --> 00:11:54,454 Jeg vil prøve å bli rockestjerne før jeg blir 30, så... 144 00:11:55,397 --> 00:11:57,416 Dette er en fryktelig skade. 145 00:11:57,483 --> 00:12:01,336 Du må gjenåpne såret i sinnet ditt. 146 00:12:01,403 --> 00:12:05,883 All smerten du har gjemt der inne. Det blir ikke enkelt. 147 00:12:05,949 --> 00:12:09,553 - Men det er mulig? - Ja. 148 00:12:11,914 --> 00:12:18,186 Men for en så omfattende skade blir det 8000. 149 00:12:18,253 --> 00:12:21,231 - Dollar? - Vi har ikke så mye kontanter. 150 00:12:21,298 --> 00:12:23,108 Ingen har det. 151 00:12:25,093 --> 00:12:29,990 Himmelånden forstår. Takk for at dere kom. 152 00:12:34,561 --> 00:12:39,875 Hvordan får du sove om natten når du vet at ånden kan hjelpe folk? 153 00:12:41,360 --> 00:12:47,216 Det ser ut som om du er en mekaniker. Gjør du det gratis? 154 00:12:55,999 --> 00:12:59,102 Nå? Romvesen-vibber? 155 00:12:59,169 --> 00:13:04,107 Eller er ånden ekte? Det er neppe noe vitenskap her. 156 00:13:05,134 --> 00:13:08,946 - Hvis jeg var en som håpet på ting... - Det er du ikke. 157 00:13:09,930 --> 00:13:14,034 Da ville jeg ha håpet at det var et mirakel.. 158 00:13:15,394 --> 00:13:19,831 Bevis på at Gud fins og at han ikke lar oss ødelegge alt. 159 00:13:19,898 --> 00:13:23,544 Poenget med Gud er å tro uten bevis. 160 00:13:25,612 --> 00:13:28,840 - Jeg er helbredet, Max! - Mener du det? 161 00:13:28,907 --> 00:13:31,009 Nei! Kom igjen. 162 00:13:31,076 --> 00:13:35,430 Hun visste at jeg var mekaniker. Så hun sa en masse tull - 163 00:13:35,497 --> 00:13:39,309 - og ga en pris hun visste at jeg ikke kunne betale. 164 00:13:39,376 --> 00:13:42,271 Men dere så mannen som haltet. 165 00:13:42,337 --> 00:13:44,898 Jeg har en følelse. Jeg tror på henne. 166 00:13:44,965 --> 00:13:47,859 Den følelsen er naivitet. 167 00:13:47,926 --> 00:13:52,281 - Du vil vel tro på henne? - Ja. 168 00:13:52,347 --> 00:13:57,244 Jeg beundrer din tiltro til folk, men du trenger de pengene. 169 00:14:01,315 --> 00:14:03,834 - Damen bak forhenget... - Michael. 170 00:14:08,530 --> 00:14:10,507 Det er den halte. 171 00:14:11,950 --> 00:14:14,595 Han er en skuespiller. Hun er en bedrager. 172 00:14:18,415 --> 00:14:22,060 - DeLuca! Hvor skal du? - Til baren, selvsagt. 173 00:14:23,587 --> 00:14:25,731 Max? Max! 174 00:14:25,798 --> 00:14:28,150 - Hei. - Det er kø. 175 00:14:28,217 --> 00:14:32,237 - Jeg har noen spørsmål. - Dette er ikke din jurisdiksjon. 176 00:14:32,304 --> 00:14:35,908 Så ring politiet. Svindler du uskyldige mennesker? 177 00:14:35,974 --> 00:14:38,702 - Jeg har ikke gjort noe galt. - Unntatt å svindle? 178 00:14:38,769 --> 00:14:43,707 Syke mennesker risikerer helsen sin for å komme hit, og du ler av dem. 179 00:14:43,774 --> 00:14:46,210 Du finner på noe åndegreier - 180 00:14:46,276 --> 00:14:50,339 - og stjeler penger fra folk med legeregninger å betale. 181 00:14:54,535 --> 00:14:57,012 Du er en svindler. 182 00:14:59,540 --> 00:15:05,520 - Vær ærlig nå. Hva er dette? - Jeg vet ikke. 183 00:15:05,587 --> 00:15:08,523 Hvis ikke må du stille i retten i et års tid. 184 00:15:08,590 --> 00:15:11,944 Det var bare noe jeg så. 185 00:15:12,010 --> 00:15:15,030 Du stjal et ikon for å tjene penger. 186 00:15:15,097 --> 00:15:19,826 Ikke belær en urinnvåner om kulturell appropriasjon. 187 00:15:19,893 --> 00:15:25,666 Redneckene stemmer for å ta fra folket mitt land og rettigheter. 188 00:15:25,732 --> 00:15:29,127 Så jeg pleier barbarfantasien deres for penger. 189 00:15:29,194 --> 00:15:31,380 Ikke min feil at de er så dumme. 190 00:15:40,330 --> 00:15:41,890 Spurte de om merket? 191 00:15:41,957 --> 00:15:46,728 Ja. De spurte om løpeseddelen. Og de var skikkelig kjipe. 192 00:16:06,813 --> 00:16:10,584 - Middagen er servert. - Betalte du for dem? 193 00:16:10,650 --> 00:16:13,670 Jeg har kanskje tjent litt penger. 194 00:16:13,737 --> 00:16:16,548 Ikke min feil at svindleren ikke passet på. 195 00:16:16,615 --> 00:16:18,967 Salute. 196 00:16:20,410 --> 00:16:25,682 - Er du gravid, eller? - Nei, bare trøtt. Jeg henter vann. 197 00:16:26,750 --> 00:16:30,228 Han har skyldfølelse for å more seg mens Isobel... 198 00:16:30,295 --> 00:16:32,772 Er på rehabilitering. Forståelig. 199 00:16:35,801 --> 00:16:39,529 Moren min mister all hukommelse før hun blir 50. 200 00:16:39,596 --> 00:16:44,784 Arizona er en tjuv, jeg har ikke sluppet unna Guerin, og Max sturer? 201 00:16:44,851 --> 00:16:48,205 Nei, absolutt ikke. 202 00:16:49,606 --> 00:16:51,708 - Skal du følge etter henne? - Nei. 203 00:16:51,775 --> 00:16:54,169 Trenger ikke hun en venninne? 204 00:16:54,236 --> 00:16:58,465 Hva skjer, Texas? Jeg har en møkkadag. 205 00:16:58,532 --> 00:17:02,469 Så jeg skal glemme den. Syng med, da. 206 00:17:02,536 --> 00:17:07,432 Maria DeLuca er sin egen redning. Hver eneste gang. 207 00:17:18,593 --> 00:17:22,656 - Hei. Vil du danse? - Jeg... 208 00:17:24,516 --> 00:17:29,246 - Ellers takk. - Greit. Synd for deg. 209 00:17:30,397 --> 00:17:34,668 - Kom igjen. Dans med meg, Mikey. - "Mikey"? 210 00:18:25,327 --> 00:18:30,807 Så du får sendt faren din til Afrika og tar med en jente til klubbhuset. 211 00:18:30,874 --> 00:18:35,770 Jeg har tjenestegjort to ganger og knekker knokler på et blunk. 212 00:18:35,837 --> 00:18:37,314 Hvem kaller du jente? 213 00:18:37,380 --> 00:18:41,234 Jeg ringte deg fordi vi gransker en dr. Jane Holden. 214 00:18:41,301 --> 00:18:43,528 Hun jobber på sykehuset ditt. 215 00:18:43,595 --> 00:18:47,449 Navnet låter kjent. Hvordan det? 216 00:18:47,516 --> 00:18:52,662 Holden skriver bare obduksjoner når folk dør under rare omstendigheter. 217 00:18:53,939 --> 00:18:57,167 Alle 14 ble drept av et mystisk håndavtrykk. 218 00:18:58,360 --> 00:19:03,215 - Sa du 14 dødsfall? - Rosa Ortecho var den første. 219 00:19:10,413 --> 00:19:12,515 Burde ikke du dra hjem? 220 00:19:12,582 --> 00:19:16,144 Og la gutta ta seg av de skumle greiene? 221 00:19:16,211 --> 00:19:20,148 Sersjant Manes truet søsteren min på livet. 222 00:19:20,215 --> 00:19:24,027 Hadde jeg vært smart, ville jeg ha fulgt hans ordrer. 223 00:19:25,679 --> 00:19:30,033 Men en jeg jobber med, kan være innblandet. 224 00:19:30,100 --> 00:19:33,286 Max Evans. Akkurat. 225 00:19:34,438 --> 00:19:38,250 Er det derfor du kom til oss etter seks uker? 226 00:19:38,316 --> 00:19:41,253 Faren din sa at Evans kan var innblandet. 227 00:19:41,319 --> 00:19:45,298 Og nå er han mistenkt i søsterens forsvinning. 228 00:19:45,365 --> 00:19:48,218 Isobel er ikke savnet, tro meg. 229 00:19:49,119 --> 00:19:51,263 Du trenger ikke å blande... 230 00:19:51,329 --> 00:19:54,307 Presser du meg ut, går jeg til sheriffen. 231 00:19:54,374 --> 00:19:58,103 Eller sier det til Jesse Manes. Det vil nok ingen av dere. 232 00:19:58,170 --> 00:20:00,272 Skal du si det til foreldrene våre? 233 00:20:00,338 --> 00:20:04,276 Du kommer til å angre. Jeg har vært der selv. 234 00:20:04,342 --> 00:20:06,695 Og etterforsket en seriemorder? 235 00:20:06,761 --> 00:20:08,446 Bare fortell det. 236 00:20:13,018 --> 00:20:17,163 Hvis dette stemmer, er det ingen seriemorder. 237 00:20:17,230 --> 00:20:21,626 Da er det en utenomjordisk seriemorder. 238 00:20:38,858 --> 00:20:40,376 Har du en til? 239 00:20:44,155 --> 00:20:45,924 Det var bedre. 240 00:20:47,784 --> 00:20:53,181 Hva gjør du her? Det er en bar full av damer som ikke kjenner deg. 241 00:20:53,248 --> 00:20:57,936 Jeg vil bare få litt frisk luft og bli edru. 242 00:20:58,878 --> 00:21:00,396 Frisk luft er overvurdert. 243 00:21:02,215 --> 00:21:03,858 Å bli edru også. 244 00:21:06,970 --> 00:21:08,446 Har vi mistet dem? 245 00:21:08,513 --> 00:21:14,035 "Alanis" lufter seg, og Michael følger henne rundt. 246 00:21:14,894 --> 00:21:18,498 Jeg har nøklene. Jeg kan kjøre deg til Roswell. 247 00:21:18,565 --> 00:21:22,710 Nei, det er en lang kjøretur, og du ser utslitt ut. 248 00:21:24,404 --> 00:21:28,967 Jeg har ikke fått sove. Du vet når du aldri finner roen? 249 00:21:29,034 --> 00:21:33,638 Hele verden er feil uten Isobel. 250 00:21:35,040 --> 00:21:36,516 Det er rart. 251 00:21:37,417 --> 00:21:39,310 Det er ikke så rart. 252 00:21:42,088 --> 00:21:46,234 Du er for trøtt til å kjøre, og jeg er lagd av tequila, så... 253 00:21:47,802 --> 00:21:50,697 Det er et motell på den andre siden av gaten. 254 00:21:50,764 --> 00:21:54,993 - Jeg sier ifra til Michael og Maria. - Høres bra ut. 255 00:21:57,479 --> 00:22:02,959 Jeg hadde ikke trodd at Max Evans var en utenomjordisk drapsmann. 256 00:22:04,402 --> 00:22:07,839 Men hva var det du mistenkte? 257 00:22:07,906 --> 00:22:10,592 At han var en trollmann, kanskje? 258 00:22:12,202 --> 00:22:13,887 Max er ingen drapsmann. 259 00:22:13,953 --> 00:22:18,349 - Jeg mener, antagelig ikke. - Nei, det er han ikke. 260 00:22:18,416 --> 00:22:20,769 Faren min har ingen moral. 261 00:22:20,835 --> 00:22:23,980 Ikke noe av det han sier, er sant. 262 00:22:24,047 --> 00:22:26,524 Er alle forelsket i Max Evans, eller? 263 00:22:26,591 --> 00:22:30,153 Nerd med angst er ikke min type, selv om han er høy. 264 00:22:30,220 --> 00:22:32,572 Er sint cowboy din type? 265 00:22:35,517 --> 00:22:37,827 Derfor stanset du Project Shepherd. 266 00:22:37,894 --> 00:22:40,663 Så faren din sluttet å granske kjæresten din. 267 00:22:40,730 --> 00:22:44,501 Nei, det var fordi det var en ulovlig operasjon - 268 00:22:44,567 --> 00:22:48,713 - som brukte militære ressurser til en farlig sak. 269 00:22:48,780 --> 00:22:50,673 Jeg respekterer valget ditt. 270 00:22:50,740 --> 00:22:54,135 Jeg har tjenestegjort ferdig. Jeg ba ikke om denne arven? 271 00:22:55,495 --> 00:22:56,971 Gjorde du? 272 00:23:04,587 --> 00:23:08,024 Kompisen min svarte. Cameron hadde rett. 273 00:23:09,300 --> 00:23:15,532 Det fins ingen dr. Holden i Roswell. Det har det aldri gjort. 274 00:23:16,433 --> 00:23:20,120 Holden er en farse skapt for å skjule dette. 275 00:23:23,523 --> 00:23:25,333 Hvor skal du? 276 00:23:25,400 --> 00:23:30,255 Project Shepherd ble startet for å skjule romvesenene for folk - 277 00:23:30,321 --> 00:23:33,216 - slik at det ikke endte i kaos. 278 00:23:33,283 --> 00:23:38,555 Men hvis en drapsmann går løs, er frykten kanskje berettiget. 279 00:23:43,501 --> 00:23:47,814 I morgen klokken åtte åpnes prosjektet for én operasjon. 280 00:23:49,341 --> 00:23:51,151 Denne gangen er jeg sjefen. 281 00:23:55,055 --> 00:24:00,618 Jeg har kun ett rom, med stor seng. Jalapeño-rommet er heftig. 282 00:24:03,063 --> 00:24:05,373 Jeg sover i bilen. 283 00:24:05,440 --> 00:24:08,001 Det går fint, vi er voksne. 284 00:24:08,068 --> 00:24:12,422 Glem det. Alamo-rommet er også ledig. 285 00:24:15,950 --> 00:24:18,011 Hvem av dere liker blodbad? 286 00:24:51,653 --> 00:24:55,048 - Fikk du ikke sove? - Nei. Og du? 287 00:24:55,115 --> 00:24:58,343 Jeg fant aldri roen. Hvordan var Alamo? 288 00:24:58,410 --> 00:25:00,094 Jeg kommer til å huske det. 289 00:25:06,418 --> 00:25:09,020 Du fant ikke det du søkte.. 290 00:25:09,087 --> 00:25:12,774 Jeg burde ikke ha latt meg selv håpe. 291 00:25:14,467 --> 00:25:18,696 Jeg skulle ønske at det var noen der ute som kunne forstå. 292 00:25:19,639 --> 00:25:22,700 Du savner Isobel, men du har Michael. 293 00:25:24,185 --> 00:25:26,663 Ikke si noe, men jeg liker ham. 294 00:25:27,564 --> 00:25:33,294 Det er annerledes for dem. Min evne kan være en stor byrde. 295 00:25:36,281 --> 00:25:40,969 Jeg lurte på om jeg burde la være å gjøre det Arizona prøver på. 296 00:25:41,036 --> 00:25:42,554 Om jeg kaster bort evnen. 297 00:25:42,620 --> 00:25:46,724 - Å helbrede folk gjør deg syk. - Jeg kan jo øve mer. 298 00:25:49,627 --> 00:25:53,481 Siden jeg ble politibetjent, har jeg sett fem sivile dø. 299 00:25:55,050 --> 00:26:00,697 Jeff Gretchen: heroinoverdose, Hayley Spire: skuddskade i magen, - 300 00:26:00,764 --> 00:26:05,535 - Francis Valletze: bilvrak, Walter Inman hoppet fra en bygning. 301 00:26:05,602 --> 00:26:08,371 Du er den eneste jeg reddet. 302 00:26:10,190 --> 00:26:14,085 Jeg var redd for å avsløre meg, så... 303 00:26:14,152 --> 00:26:17,922 Å ikke redde noen er ikke å ta livet av dem. 304 00:26:17,989 --> 00:26:20,633 - Tror du på det? - Jeg prøver. 305 00:26:21,534 --> 00:26:23,720 Problemet med å ha superkrefter. 306 00:26:23,787 --> 00:26:27,432 Ja. Utrygt sitter det hode som bærer kronen. 307 00:26:28,708 --> 00:26:31,561 - "Henrik IV". - Del to. 308 00:26:39,594 --> 00:26:41,613 Kan jeg få lov? 309 00:26:47,060 --> 00:26:50,246 Jeg vil takke deg for alt du gjør for Isobel. 310 00:26:50,313 --> 00:26:52,373 Vi fortjener ikke hjelpen... 311 00:26:52,440 --> 00:26:55,960 Du var et barn i en helt umulig situasjon. 312 00:26:58,321 --> 00:27:02,592 Jeg hadde gjort alt for søsteren min, så hvordan kan jeg hate deg? 313 00:27:02,659 --> 00:27:07,305 - I ti år lot jeg deg tro... - Jeg er ikke sint for det. 314 00:27:10,667 --> 00:27:13,645 Jeg stoler ikke på folk, Max. 315 00:27:13,712 --> 00:27:19,234 Jeg tror ikke at folk er gode. Men jeg trodde at du var det. 316 00:27:20,927 --> 00:27:23,655 Så da du løy, knuste du hjertet mitt. 317 00:27:27,308 --> 00:27:29,911 Jeg var sint for at jeg lot det skje. 318 00:27:33,565 --> 00:27:35,583 Det er ikke din feil at jeg skuffet deg. 319 00:27:36,901 --> 00:27:38,419 Men det er saken. 320 00:27:40,238 --> 00:27:42,257 Jeg tror fortsatt at du er god. 321 00:27:48,621 --> 00:27:51,307 - God natt, Max. - God natt. 322 00:27:59,674 --> 00:28:02,819 Det er greit at du ikke liker meg. 323 00:28:05,805 --> 00:28:11,161 Men dette er for voldsomt. Hvis du dropper militærsjargongen, - 324 00:28:11,227 --> 00:28:12,829 - kan vi ta en øl... 325 00:28:12,896 --> 00:28:18,334 Far listet opp Guerin og vennene som fiender. Jeg ville ikke tro det. 326 00:28:19,861 --> 00:28:21,546 Men med 14 drap... 327 00:28:22,572 --> 00:28:28,428 Hør her. Max og Guerin... og Isobel... 328 00:28:30,163 --> 00:28:37,479 ...har gjort ting jeg ikke kan tilgi. Men vi vokste opp med dem. 329 00:28:39,547 --> 00:28:41,232 Og det... 330 00:28:41,299 --> 00:28:42,984 MICHAEL GUERIN: TERRORIST 331 00:28:44,219 --> 00:28:46,362 Det... 332 00:28:47,305 --> 00:28:51,951 Hvis du virkelig bryr deg om ham, så snakk med ham. 333 00:28:54,771 --> 00:28:56,831 Jeg kan ikke gå inn i blinde. 334 00:28:56,898 --> 00:29:02,629 Jeg snakker om en samtale, Manes, ikke en krig. 335 00:29:06,950 --> 00:29:09,260 Du aner ikke hvor vi er. 336 00:29:09,327 --> 00:29:15,058 Jo, vi er akkurat der vi var for ti minutter siden. Vi går i ring. 337 00:29:17,669 --> 00:29:20,021 Ikke si at du går etter stjernene. 338 00:29:20,088 --> 00:29:24,734 Jeg håper at en meteor skal gjøre slutt på lidelsene. 339 00:29:26,469 --> 00:29:30,490 - Det er ikke riktig vei! - Vi har ikke prøvd den. 340 00:29:31,391 --> 00:29:37,247 Jeg burde aldri ha hørt på deg. "Jeg går opp i en enhet med ørkenen." 341 00:29:37,313 --> 00:29:39,415 "Jeg er en coyote, DeLuca." 342 00:29:45,363 --> 00:29:47,257 Jeg trengte bare litt ro. 343 00:29:48,158 --> 00:29:50,969 Det er ikke den veien, for der er det ikke lys. 344 00:30:15,375 --> 00:30:17,977 - Jeg må prate med deg. - Beklager, stengt. 345 00:30:19,545 --> 00:30:23,900 247 dollar, et par hundre. 346 00:30:23,967 --> 00:30:28,321 Og dette er ekte skinn. Jeg prøver å snakke ditt språk. 347 00:30:28,388 --> 00:30:32,325 Du vil ha penger, jeg vil høre om det symbolet. 348 00:30:33,768 --> 00:30:36,871 - Arizona, sett deg i bilen. - Og ikke se stripteasen? 349 00:30:41,985 --> 00:30:45,088 Tilgi oss at vi er skeptiske - 350 00:30:45,154 --> 00:30:50,468 - når en høyrøstet hvit politimann vil høre om familiehemmeligheter. 351 00:30:51,452 --> 00:30:55,598 Symbolet er knyttet til familien min og fortiden min. 352 00:30:57,542 --> 00:30:59,852 Det viser tegn til forpliktelse. 353 00:31:00,753 --> 00:31:04,232 Jeg må forstå fortiden for å redde søsteren min. 354 00:31:05,133 --> 00:31:08,444 Hun skal ikke bli en av dem jeg ikke reddet. 355 00:31:14,767 --> 00:31:18,830 Da jeg var barn, levde det en dame i reservatet - 356 00:31:18,896 --> 00:31:20,915 - som helbredet med hendene. 357 00:31:20,982 --> 00:31:24,002 - Tegnet hun symbolet? - Det tegnet seg selv. 358 00:31:25,612 --> 00:31:32,093 Uansett hvor hun gikk. Vannsøl tegnet det, ilden like så. 359 00:31:32,160 --> 00:31:36,180 - Sa hun hvor hun var fra? - Nei. Hun nektet å reise. 360 00:31:36,247 --> 00:31:40,852 Og i løpet av de årene sa hun ikke et ord før dagen da hun døde. 361 00:31:40,919 --> 00:31:46,983 Hun sa: "Han har kommet, så jeg kan dra." Så døde hun. 362 00:31:47,050 --> 00:31:52,572 - Når døde hun? - Om sommeren for 20-21 år siden. 363 00:31:52,639 --> 00:31:58,119 Vi har alltid ventet på noen. Du er ikke sånn som jeg forventet. 364 00:32:01,481 --> 00:32:03,249 Behold pengene. 365 00:32:21,125 --> 00:32:24,437 - God morgen. - Å, pokker. 366 00:32:29,342 --> 00:32:35,156 Hør her. Dette har aldri skjedd. Ikke si det til noen. 367 00:32:35,223 --> 00:32:38,034 Max og Liz skrev at de tok bilen. 368 00:32:39,560 --> 00:32:44,874 Hvis du sa noe til dem, skjærer jeg av deg fingrene. 369 00:32:44,941 --> 00:32:46,626 Begynn med den venstre. 370 00:32:47,860 --> 00:32:50,254 Jeg tar alle vedhengene dine. 371 00:32:51,155 --> 00:32:55,635 Slapp av, DeLuca. Sexhemmeligheter liker jeg. 372 00:32:55,702 --> 00:33:00,264 - Dette skjer aldri igjen. - Nei. Helt sikkert ikke. 373 00:33:00,331 --> 00:33:02,016 Finn veien for oss, Guerin. 374 00:33:03,960 --> 00:33:08,398 Det viser seg at vi ikke hadde gått oss så vill likevel. 375 00:33:12,385 --> 00:33:13,945 Etter deg. 376 00:33:17,307 --> 00:33:20,535 Opplysninger om hjemmet vårt døde med henne. 377 00:33:22,604 --> 00:33:27,333 Men hun døde omtrent da Michael, Isobel og jeg kom ut av kapslene. 378 00:33:28,568 --> 00:33:31,838 - Vi møtte henne aldri. - Så leit, Max. 379 00:33:33,615 --> 00:33:35,466 Takk. 380 00:33:39,996 --> 00:33:41,597 Har du sovet her? 381 00:33:41,664 --> 00:33:43,516 Nei, nei. 382 00:33:44,500 --> 00:33:47,520 Ikke etter at det ble for kaldt. 383 00:33:54,928 --> 00:33:58,865 - Går det bra? - Jeg frykter at jeg dreper henne. 384 00:33:58,932 --> 00:34:02,618 Du kommer ikke til å drepe henne. 385 00:34:03,728 --> 00:34:07,040 Du ville ikke ha risikert det. Jeg kan aldri hate deg. 386 00:34:07,106 --> 00:34:09,792 Aldri? Det er problem, Max. 387 00:34:09,859 --> 00:34:13,713 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med følelsene dine for meg. 388 00:34:13,780 --> 00:34:17,008 I ti år har du elsket en versjon av meg som ikke fins. 389 00:34:17,075 --> 00:34:22,138 Den smarte, perfekte jenta som tror på Gud og medmenneskelighet. 390 00:34:22,205 --> 00:34:25,641 Jeg er annerledes nå. Jeg er kaotisk. 391 00:34:26,542 --> 00:34:29,520 Jeg rømmer fra alt. 392 00:34:29,587 --> 00:34:31,397 Du er iblant egoistisk. 393 00:34:31,464 --> 00:34:36,069 Du mumler på spansk som om det er et språk ingen andre forstår. 394 00:34:36,135 --> 00:34:39,655 Men vi er i New Mexico. Alle snakker spansk. 395 00:34:41,516 --> 00:34:46,287 Du prøver å overbevise alle om at du er smartest, men det vet vi. 396 00:34:48,523 --> 00:34:55,463 Du tror at hvis du er smartest, så er du enklere å være glad i. 397 00:34:56,823 --> 00:35:00,259 Enklere for moren din og faren din. 398 00:35:01,619 --> 00:35:05,598 Men du er ikke perfekt. Jeg ser manglene dine. 399 00:35:07,000 --> 00:35:10,186 Jeg elsker deg, og det er lett. 400 00:35:16,092 --> 00:35:19,529 Du tror på det gode i meg når jeg ikke ser det. 401 00:35:20,805 --> 00:35:23,825 Er det så sprøtt at jeg tror på deg også? 402 00:35:25,518 --> 00:35:30,498 Uten bevis. Jeg vet det bare. 403 00:35:36,154 --> 00:35:38,297 Kom, jeg kjører deg hjem. 404 00:36:15,401 --> 00:36:19,756 - Hvorfor? - Jeg hadde ingen grunn til å la være. 405 00:36:23,159 --> 00:36:26,429 - Var det verdt ventetiden? - Ja. 406 00:36:27,330 --> 00:36:29,182 Ja, absolutt. 407 00:36:30,083 --> 00:36:33,561 Vi venter aldri igjen, ok? 408 00:37:17,787 --> 00:37:21,974 - Jeg trodde at du hadde fri. - Jeg venter på noen papirer. 409 00:37:22,041 --> 00:37:26,729 Jeg ville kikke på prøvene. 36 timer, og cellene er stabile. 410 00:37:27,797 --> 00:37:29,941 Du har funnet en kur for Isobel. 411 00:37:31,426 --> 00:37:37,573 Men du bør ikke slippe henne ut. Hun er farligere enn vi tror. 412 00:37:37,640 --> 00:37:39,450 Kanskje du skal sette deg. 413 00:37:41,269 --> 00:37:44,664 Slett savnetrapporten. Jeg traff kona mi i morges. 414 00:37:46,357 --> 00:37:49,502 Rehabilitering, akkurat som de sa. 415 00:37:51,070 --> 00:37:56,217 Be sheriffen om unnskyldninger. Jeg kommer med noen smultringer. 416 00:38:07,253 --> 00:38:10,106 Jeg har dr. Holdens navn fra et sted. 417 00:38:10,173 --> 00:38:14,652 - Så slo det meg. Faren min... - Holden signerte dødsattesten. 418 00:38:17,388 --> 00:38:19,907 Så han døde ikke av hjernekreft. 419 00:38:19,974 --> 00:38:25,580 Uansett hva som drepte ham, skjulte Jesse Manes det. 420 00:38:39,369 --> 00:38:41,596 Hva gjør du her? 421 00:38:42,830 --> 00:38:44,807 Jeg bare... 422 00:38:46,125 --> 00:38:48,644 - Hva gjør du? - Jeg har noe i støvelen. 423 00:38:51,172 --> 00:38:52,857 Sannheten er den... 424 00:38:58,054 --> 00:38:59,655 Det er Marias. 425 00:39:04,018 --> 00:39:05,495 Hva snakket du om? 426 00:39:11,442 --> 00:39:14,670 Bilen har en skranglelyd. Sanders kan se på den. 427 00:39:14,737 --> 00:39:18,341 Sanders er ikke her, men jeg kan se på det. 428 00:39:18,408 --> 00:39:21,135 Nei, jeg kommer senere. 429 00:39:28,584 --> 00:39:30,103 Nei. 430 00:39:32,005 --> 00:39:33,689 Jeg er lei av å gå. 431 00:39:36,384 --> 00:39:38,319 Lei av å ikke si det jeg vil si. 432 00:39:38,386 --> 00:39:41,656 - Hva vil du si? - At jeg elsket deg. 433 00:39:43,933 --> 00:39:47,370 Og jeg tror at du elsket meg. I lang tid... 434 00:39:49,188 --> 00:39:50,873 Ja. 435 00:39:50,940 --> 00:39:56,671 Men vi kjente ikke hverandre så godt. Vi knyttet et bånd, noe... 436 00:39:56,738 --> 00:40:00,341 - Kosmisk. - Men vi pratet ikke sammen. 437 00:40:00,408 --> 00:40:04,387 Og jeg vil prate sammen. Jeg vil begynne på nytt. 438 00:40:04,454 --> 00:40:06,806 Jeg vil at vi skal være venner. 439 00:40:13,463 --> 00:40:15,481 Jeg vil vite hvem du er. 440 00:40:25,725 --> 00:40:27,243 Vil du vite det? 441 00:40:32,231 --> 00:40:33,958 Eller vil du vite hva jeg er? 442 00:40:36,903 --> 00:40:38,546 Ja. 443 00:40:39,155 --> 00:40:44,302 "...ville det alltid være hans svøpe? Å veksle mellom seire og tragedier," - 444 00:40:44,369 --> 00:40:48,389 - "å kjøpslå for et håp han en gang hadde fortjent." 445 00:40:49,624 --> 00:40:55,730 "Han hadde klart å leve med et halvt hjerte og stengt mørke rom." 446 00:40:58,174 --> 00:41:00,401 - Hei, Liz. - Har du skrevet det? 447 00:41:02,095 --> 00:41:05,156 - Hva gjør du her? - Jeg forsto det. 448 00:41:05,223 --> 00:41:11,204 Jeg kan ikke være helt sikker. Jeg brukte mitokondriene på ulike... 449 00:41:15,692 --> 00:41:17,919 Takk. 450 00:41:20,530 --> 00:41:25,760 Rosa var ikke den eneste som ble drept av et romvesen, det var flere. 451 00:41:25,827 --> 00:41:28,596 Isobel har ikke hatt blackout siden 2008. 452 00:41:28,663 --> 00:41:31,808 Du tror på henne. Derfor har jeg med dette. 453 00:41:33,418 --> 00:41:37,688 Damen var ikke siste sjanse til å få vite noe om hjemmet ditt. 454 00:41:38,589 --> 00:41:42,151 Det er et fjerde romvesen i Roswell. 455 00:41:42,218 --> 00:41:45,655 Og vedkommende er farligere enn noe vi har sett. 456 00:41:51,811 --> 00:41:53,913 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com