1
00:00:00,056 --> 00:00:01,669
Tidligere:
2
00:00:01,693 --> 00:00:03,587
Velkommen til Projekt Shepherd.
3
00:00:03,654 --> 00:00:08,383
I de sidste 70 år har vores forfædre
prøvet at beskytte planeten.
4
00:00:08,450 --> 00:00:12,221
Hvis du kommer tilbage til Roswell,
så sladrer jeg til Pentagon.
5
00:00:12,287 --> 00:00:16,683
Jeg rejser væk, og du skal være
mine øjne og ører imens.
6
00:00:16,750 --> 00:00:19,394
Jeg har elsket dig hele mit liv.
7
00:00:19,461 --> 00:00:24,316
Du knuste min søster
for at redde din egen!
8
00:00:24,383 --> 00:00:28,445
- Isobel får blackouts.
- Hun er farlig. Der må gøres noget.
9
00:00:28,512 --> 00:00:32,741
- Du kan være her i et stykke tid.
- Det er mine blodprøver.
10
00:00:32,808 --> 00:00:36,620
Jeg ville skabe et serum,
der kunne dæmpe dine kræfter.
11
00:00:36,687 --> 00:00:40,832
Alt var fint for lidt siden, men nu
har noget pludselig ændret sig.
12
00:00:40,899 --> 00:00:45,003
Hvis det fortsætter, er Isobel død,
inden dagen er omme.
13
00:00:45,070 --> 00:00:49,341
- Du kan lave en modgift.
- Max har vist dig kapslerne, ikke?
14
00:00:49,408 --> 00:00:53,554
Hvis væsken holdt jer i dvale
i 50 år -
15
00:00:53,620 --> 00:00:55,973
- så er det det, vi har brug for.
16
00:01:01,795 --> 00:01:04,398
SEKS UGER SENERE
17
00:01:06,300 --> 00:01:08,443
"Skønt hans ånd er knækket -
18
00:01:08,510 --> 00:01:11,613
- føler ingen naturens skønhed
dybere end ham.
19
00:01:11,680 --> 00:01:15,284
Stjernehimlen, havet -
20
00:01:15,350 --> 00:01:18,996
- og alle de underskønne ting
i denne verden -
21
00:01:19,062 --> 00:01:23,208
- er stadig i stand til at få
hans sjæl til at lette fra jorden.
22
00:01:24,777 --> 00:01:27,254
En sådan mand har to eksistenser.
23
00:01:27,321 --> 00:01:30,757
Han kan udholde pinsler
og blive overvældet af skuffelse -
24
00:01:30,824 --> 00:01:33,051
- men når han ser indad -
25
00:01:33,118 --> 00:01:37,514
- vil han være som en himmelsk ånd
omgivet af et lys -
26
00:01:37,581 --> 00:01:40,809
- hvori der hverken findes sorg
eller tåbeligheder."
27
00:01:45,589 --> 00:01:49,985
Hvad er oddsene for modgift 148?
Er det lykkenummeret?
28
00:01:58,393 --> 00:02:02,206
Vi har ikke givet op, Isobel.
Det gør vi aldrig.
29
00:02:09,029 --> 00:02:13,300
Jeg er sikker på, at der er
en forklaring, mr. Bracken.
30
00:02:14,284 --> 00:02:17,137
Min kone er forsvundet, sherif.
31
00:02:17,204 --> 00:02:21,016
Max siger, hun er i afvænning,
men han vil ikke sige hvor.
32
00:02:21,083 --> 00:02:24,561
Det er 28 dage siden,
og Isobel har planlagt gallafesten -
33
00:02:24,628 --> 00:02:27,439
- til genåbningen af Ufo-centeret
hele året.
34
00:02:27,506 --> 00:02:29,399
Det ville hun aldrig gå glip af.
35
00:02:29,466 --> 00:02:31,902
Evans har fri,
men jeg kan ringe ham op.
36
00:02:31,969 --> 00:02:36,490
Den her by er afhængig af de
turister, som museet vil tiltrække.
37
00:02:36,557 --> 00:02:40,035
Men forsvundne blondiner
får altså opmærksomhed.
38
00:02:40,102 --> 00:02:43,956
Om 48 timer går jeg til medierne.
39
00:02:44,022 --> 00:02:47,626
Hvis jeg var dig,
ville jeg se Max som en mistænkt.
40
00:02:47,693 --> 00:02:51,213
Du skal ikke tro
på hans forklaringer.
41
00:02:57,578 --> 00:02:59,179
Hvordan har din mor det?
42
00:02:59,246 --> 00:03:02,224
Hun ævler løs om sexskandalen
i Det Hvide Hus.
43
00:03:02,291 --> 00:03:04,810
Lewinsky.
Hun tror, det er 1998.
44
00:03:04,877 --> 00:03:08,480
Hun kan ikke genkende mig,
for dengang var jeg syv.
45
00:03:10,007 --> 00:03:11,525
Tequila eller whisky?
46
00:03:13,093 --> 00:03:14,611
Det billigste.
47
00:03:19,016 --> 00:03:22,828
- Du har droppet krykken.
- Ja, den sinkede mig.
48
00:03:22,895 --> 00:03:26,206
- Du behøver ikke gå.
- Jeg var allerede på vej.
49
00:03:27,649 --> 00:03:32,129
Hallo!
Er det sådan her, det skal slutte?
50
00:03:33,530 --> 00:03:35,924
Det var jo episk god sex.
51
00:03:35,991 --> 00:03:40,637
Så mangler vi ikke noget fyrværkeri?
Råben og ting, der knuses?
52
00:03:41,955 --> 00:03:44,224
Så det virkelig føles slut.
53
00:03:46,710 --> 00:03:49,188
Nogle gange slutter det
med en klynken.
54
00:03:55,761 --> 00:03:59,573
Jeg tænkte på,
om vi kan slå plat og krone.
55
00:03:59,640 --> 00:04:03,243
Plat, så giver huset.
Krone, så betaler jeg.
56
00:04:03,310 --> 00:04:05,662
Din regning er blevet betalt.
57
00:04:14,696 --> 00:04:17,174
Jeg har ikke brug for almisser.
58
00:04:17,241 --> 00:04:19,885
Det er en handel.
Min bil skaber sig igen.
59
00:04:19,952 --> 00:04:24,056
- Du skal have udskiftet motoren.
- Jeg har brug for et lift.
60
00:04:24,123 --> 00:04:26,308
- Til Texas.
- En healer?
61
00:04:26,375 --> 00:04:31,104
Max, Isobels organer lukker ned.
Tanker og bønner redder hende ikke.
62
00:04:31,171 --> 00:04:35,484
Jeg har ledt efter symbolet
uden held i ugevis.
63
00:04:35,551 --> 00:04:38,362
Og i dag fandt jeg det her.
64
00:04:38,429 --> 00:04:40,906
De optræder ved McLean i morgen.
65
00:04:40,973 --> 00:04:45,202
Og en kvinde ved navn Arizona
har magiske kræfter i sin højre hånd.
66
00:04:50,149 --> 00:04:52,793
- Så hun er en af os?
- Det ved jeg ikke.
67
00:04:52,860 --> 00:04:55,337
Men hun er den første,
der måske ved noget.
68
00:04:55,404 --> 00:05:00,175
Du sagde, at symbolet kunne
være et fyr. Lad os følge lyset.
69
00:05:03,620 --> 00:05:08,642
Guerin som forsøgsdyr har
virkelig givet resultater.
70
00:05:08,709 --> 00:05:11,937
- Hvor er de rigtige dyr?
- I fryseren.
71
00:05:12,004 --> 00:05:15,023
Dr. Avila og jeg ofrede dem i går.
72
00:05:15,090 --> 00:05:20,904
Din udviskning af grænsen mellem
videnskab og satanisme er bekymrende.
73
00:05:20,971 --> 00:05:25,284
Hvornår vil du give Isobel modgiften?
74
00:05:25,350 --> 00:05:29,204
Jeg er nødt til at vente i 36 timer.
75
00:05:29,271 --> 00:05:31,915
Og så giver du hende det.
76
00:05:31,982 --> 00:05:34,751
Liz, du kan ikke lade hende
blive der.
77
00:05:34,818 --> 00:05:39,381
- Vi efterlader ikke folk i æg.
- Det ved jeg! Rotter er lettere.
78
00:05:41,158 --> 00:05:43,343
Der gik lang tid, før jeg indså -
79
00:05:43,410 --> 00:05:46,972
- at når nogen dør,
så er det ikke, fordi jeg dræbte dem.
80
00:05:47,039 --> 00:05:50,475
Jeg kunne ikke redde dem.
Der er forskel.
81
00:05:50,542 --> 00:05:54,897
Jeg har kun én chance,
og den skal bare virke.
82
00:05:54,963 --> 00:05:58,525
- Når vi fjerner hende fra ...
- Nej, jeg giver mig ikke!
83
00:05:58,592 --> 00:06:01,695
"Die Hard" er ikke nogen julefilm!
84
00:06:01,762 --> 00:06:05,699
- Maria er enig.
- Beklager. Hans Gruber er Grinchen.
85
00:06:05,766 --> 00:06:09,912
Jeg kender dig jo slet ikke.
Jeg må løbe.
86
00:06:11,605 --> 00:06:13,248
Arbejder du på en lørdag?
87
00:06:13,315 --> 00:06:17,044
Det er en sygdom, Maria.
Tag lige lidt hensyn.
88
00:06:18,320 --> 00:06:21,507
- Hvordan har du det?
- Helt ærligt? Ikke godt.
89
00:06:22,741 --> 00:06:24,635
Mor har fået det værre.
90
00:06:24,701 --> 00:06:28,347
Okay, jeg ringer lige til nogen.
Der er et forsøg på UCLA ...
91
00:06:28,414 --> 00:06:33,227
Nej, det var ikke derfor, jeg kom.
Jeg overvejer noget andet.
92
00:06:40,384 --> 00:06:42,986
Tennessee.
93
00:06:43,053 --> 00:06:44,780
New York.
94
00:06:46,181 --> 00:06:49,409
De er godt nok desperate.
Satans.
95
00:06:49,476 --> 00:06:52,829
- Hvad?
- New Mexico.
96
00:07:05,784 --> 00:07:07,427
Max.
97
00:07:18,130 --> 00:07:21,024
- Er der noget galt?
- Selvfølgelig viser du militær-ID.
98
00:07:21,091 --> 00:07:24,319
For politiet giver ikke bøder
til veteraner.
99
00:07:24,386 --> 00:07:29,199
Du har haft to tjenesteperioder
med en velrenommeret deling -
100
00:07:29,266 --> 00:07:34,413
- og er blevet indstillet til flere
medaljer, og det var før din skade.
101
00:07:34,480 --> 00:07:38,166
Det burde gøre din far stolt,
men dine brødre har også medaljer.
102
00:07:39,777 --> 00:07:44,173
- Hvor hurtigt kørte jeg?
- Jeg hedder Jenna Cameron.
103
00:07:44,239 --> 00:07:46,592
Jeg har brug for din hjælp.
104
00:07:47,493 --> 00:07:52,222
Din far har bedt mig holde øje
med mistænkelig aktivitet i byen.
105
00:07:53,624 --> 00:07:59,438
Og der sker noget mærkeligt,
men det vil jeg ikke sige til ham.
106
00:08:08,212 --> 00:08:12,065
- Følger du efter mig?
- Nej, jeg holder mig langt væk.
107
00:08:12,132 --> 00:08:16,278
Sig til næste gang, DeLuca,
så behøver vi ikke køre i to biler.
108
00:08:16,345 --> 00:08:20,782
Jeg går ikke efter fyre, hvis
eneste ven er deres tilsynsværge.
109
00:08:20,849 --> 00:08:23,952
- Jeg henter noget limonade.
- Forfriskende.
110
00:08:35,572 --> 00:08:37,591
Mange tak, alle sammen.
111
00:08:37,658 --> 00:08:41,470
Jeg hedder Arizona.
Nogle af jer er troende.
112
00:08:41,537 --> 00:08:43,639
Andre vil modbevise mig.
113
00:08:43,705 --> 00:08:46,016
Men himmelånden ser alt.
114
00:08:46,083 --> 00:08:49,228
Og i dag kalder hun på ...
115
00:08:56,218 --> 00:08:57,736
Dig.
116
00:09:06,895 --> 00:09:09,915
Du er skeptiker, ikke?
Du søger efter sandheden.
117
00:09:09,982 --> 00:09:11,792
Din krop er ikke din sandhed.
118
00:09:11,859 --> 00:09:15,796
En dag vil din krop blive et
med solen og månen.
119
00:09:15,863 --> 00:09:19,258
Himmelånden bor i dig.
Luk øjnene.
120
00:09:34,798 --> 00:09:36,316
Det er fuldført.
121
00:09:49,605 --> 00:09:52,207
Hvad så?
Tror du, hun er ligesom os?
122
00:09:52,274 --> 00:09:56,128
- Overlevede andre styrtet?
- Det er ikke umuligt.
123
00:09:56,195 --> 00:09:59,089
Måske er der flere kapsler
eller skibe.
124
00:09:59,156 --> 00:10:03,927
Lad os fange hende i tipien
og få hende til at spytte ud.
125
00:10:03,994 --> 00:10:08,724
- Vi kan ikke komme brasende.
- Du hader alt, hvad jeg elsker.
126
00:10:08,791 --> 00:10:11,518
Når jeg helbreder folk,
bliver jeg syg.
127
00:10:11,585 --> 00:10:15,230
Hvis hun er ligesom os,
er hun stærkere end mig.
128
00:10:15,297 --> 00:10:19,067
Lad os sikre os, at hun er en ven,
før vi gør noget overilet.
129
00:10:23,180 --> 00:10:26,199
- Hun holder private møder.
- Hvad skal hun helbrede?
130
00:10:27,476 --> 00:10:29,328
Dit knuste hjerte?
131
00:10:33,273 --> 00:10:35,042
Hvad er det her?
132
00:10:41,406 --> 00:10:43,800
Din far gav mig den
for seks uger siden.
133
00:10:43,867 --> 00:10:47,763
Han bad mig sige til,
hvis der skete flere dødsfald.
134
00:10:47,830 --> 00:10:51,892
Dødsfald med efterladte håndaftryk.
Kan du se tatoveringen?
135
00:10:51,959 --> 00:10:55,229
Jeg har krydstjekket
med politiets arkiv.
136
00:10:55,295 --> 00:10:58,482
Det var en prostitueret,
der blev dræbt i 2011 -
137
00:10:58,549 --> 00:11:01,068
- og fundet syd
for Cowboy Ruckus-skiltet.
138
00:11:01,135 --> 00:11:03,528
Men aftrykket er ikke nævnt
i obduktionen.
139
00:11:03,595 --> 00:11:05,197
Mærkeligt.
140
00:11:05,264 --> 00:11:08,367
Patologen, der underskrev den,
hedder Jane Holden.
141
00:11:08,434 --> 00:11:11,495
Hun har udført 14 obduktioner
på ti år i Roswell.
142
00:11:11,562 --> 00:11:16,250
Det var hjemløse, narkomaner
og illegale indvandrere.
143
00:11:16,316 --> 00:11:18,252
Folk, som ingen ville savne.
144
00:11:18,318 --> 00:11:22,089
Næsten.
Den første af de 14 var Rosa Ortecho.
145
00:11:23,532 --> 00:11:27,386
Folk lagde helt sikkert mærke til,
at hun forsvandt.
146
00:11:27,453 --> 00:11:31,348
Så det er en sammensværgelse?
Hvorfor viser du mig det?
147
00:11:32,416 --> 00:11:35,852
Min fjendes fjende er min ven.
148
00:11:35,919 --> 00:11:39,690
Og nu da din far afpresser mig til
at overvåge dig -
149
00:11:39,756 --> 00:11:41,525
- kan vi to blive gode venner.
150
00:11:45,304 --> 00:11:48,407
Velkommen.
Hvad kan himmelånden hjælpe med?
151
00:11:50,517 --> 00:11:54,454
Jeg vil gerne være rockstjerne,
før jeg bliver 30, så ...
152
00:11:55,397 --> 00:11:57,416
Det er en grim skade.
153
00:11:57,483 --> 00:12:01,336
Du skal først genåbne det sår,
du har i dit sind.
154
00:12:01,403 --> 00:12:05,883
Al smerten, du gemmer derinde.
Det er ikke let.
155
00:12:05,949 --> 00:12:09,553
- Men det er muligt.
- Ja.
156
00:12:11,914 --> 00:12:18,186
Men prisen for en
så omfattende skade er 8000.
157
00:12:18,253 --> 00:12:21,231
- Dollar?
- Så mange penge har vi ikke.
158
00:12:21,298 --> 00:12:23,650
Det er der ikke nogen, der har.
159
00:12:25,093 --> 00:12:29,990
Himmelånden forstår.
Tak for besøget.
160
00:12:34,561 --> 00:12:37,706
Hvordan kan du leve med
at afvise folk, når du ved -
161
00:12:37,773 --> 00:12:39,875
- at din himmelånd kan redde dem?
162
00:12:41,360 --> 00:12:44,087
Jeg gætter på, at du er mekaniker.
163
00:12:45,781 --> 00:12:47,257
Gør du det gratis?
164
00:12:55,999 --> 00:13:01,063
Nå ... Er hun rumvæsen?
Eller findes himmelånden virkelig?
165
00:13:01,130 --> 00:13:05,067
- Hvad er din hypotese?
- At det ikke er videnskab.
166
00:13:05,134 --> 00:13:08,946
- Men hvis jeg var en, der håbede ...
- Og det er du ikke.
167
00:13:09,930 --> 00:13:14,034
Jeg ville håbe på,
at det var et mirakel.
168
00:13:14,768 --> 00:13:16,828
Beviser for, at der er en plan.
169
00:13:16,895 --> 00:13:19,831
At Gud findes,
og at han ikke lader os ødelægge alt.
170
00:13:19,898 --> 00:13:23,544
Meningen med Gud er,
at man skal tro på ham uden beviser.
171
00:13:25,612 --> 00:13:28,840
- Max, jeg blev helbredt!
- Mener du det?
172
00:13:28,907 --> 00:13:31,009
Nej!
Kom nu.
173
00:13:31,076 --> 00:13:33,554
Hun kunne se, jeg var mekaniker.
174
00:13:33,620 --> 00:13:39,309
Så hun ævlede løs og gav mig
en pris, der var umulig at betale.
175
00:13:39,376 --> 00:13:42,271
Men I så jo ham, der humpede.
176
00:13:42,337 --> 00:13:44,898
Jeg har en fornemmelse.
Jeg tror på hende.
177
00:13:44,965 --> 00:13:47,859
Den fornemmelse kaldes
for godtroenhed.
178
00:13:47,926 --> 00:13:52,281
- Du vil gerne tro på hende, ikke?
- Jo.
179
00:13:52,347 --> 00:13:57,244
Jeg beundrer din tiltro til folk,
men du har brug for de penge.
180
00:14:01,315 --> 00:14:03,834
- Kvinden bag forhænget.
- Michael.
181
00:14:08,530 --> 00:14:10,507
Det er ham, der haltede.
182
00:14:11,950 --> 00:14:14,595
Han er skuespiller.
Hun er en fupmager.
183
00:14:18,415 --> 00:14:22,060
- Hvor skal du hen, DeLuca?
- Jeg vil finde en bar.
184
00:14:23,587 --> 00:14:25,731
Max.
Max.
185
00:14:25,798 --> 00:14:28,150
- Hej.
- Der er altså kø.
186
00:14:28,217 --> 00:14:32,237
- Jeg har et par spørgsmål.
- Det her er ikke dit distrikt.
187
00:14:32,304 --> 00:14:35,908
Ring efter politiet.
Så du fupper uskyldige mennesker?
188
00:14:35,974 --> 00:14:38,702
- Jeg gør ikke noget ulovligt.
- Det er svindel.
189
00:14:38,769 --> 00:14:43,707
Syge mennesker rejser langt for
at komme hertil, og du griner bare?
190
00:14:43,774 --> 00:14:46,210
Kommer med noget fis om ånder -
191
00:14:46,276 --> 00:14:50,339
- og stjæler syge menneskers
surt optjente penge?
192
00:14:54,409 --> 00:14:55,969
Du er en svindler.
193
00:14:59,540 --> 00:15:05,520
- Svar mig ærligt. Hvad er det her?
- Det ved jeg ikke.
194
00:15:05,587 --> 00:15:08,523
En retssag
er ikke godt for forretningen.
195
00:15:08,590 --> 00:15:11,944
Det er bare noget, som jeg så ...
196
00:15:12,010 --> 00:15:15,030
Og stjal. Du har udnyttet
en andens ikonografi.
197
00:15:15,097 --> 00:15:19,826
Du skal ikke belære en indfødt
om kulturel appropriation.
198
00:15:19,893 --> 00:15:23,163
De bonderøve stemmer på folk,
der vil stjæle vores land -
199
00:15:23,230 --> 00:15:25,666
- rettigheder og menneskelighed.
200
00:15:25,732 --> 00:15:29,127
Så jeg spiller lidt
på deres syge fantasier.
201
00:15:29,194 --> 00:15:31,380
Det er ikke min skyld,
at de er dumme.
202
00:15:40,038 --> 00:15:41,890
Spurgte de til symbolet?
203
00:15:41,957 --> 00:15:46,728
Ja, og folderen.
De var nogle rigtige skiderikker.
204
00:16:06,813 --> 00:16:10,584
- Så er middagen serveret.
- Har du betalt for dem?
205
00:16:10,650 --> 00:16:13,670
Jeg er måske kommet til penge.
206
00:16:13,737 --> 00:16:16,548
Svindleren lod alle pengene
stå ubevogtet hen.
207
00:16:16,615 --> 00:16:18,967
- Salute.
- Salute.
208
00:16:20,410 --> 00:16:22,888
Hvad nu?
Er du gravid?
209
00:16:22,954 --> 00:16:25,682
Nej, jeg er bare træt.
Jeg nøjes med vand.
210
00:16:26,750 --> 00:16:30,228
Han har det skidt over at more sig,
mens Isobel er ...
211
00:16:30,295 --> 00:16:32,772
Afvænning.
Det forstår jeg godt.
212
00:16:35,801 --> 00:16:39,529
Min mor har mistet alle sine minder,
når hun er 50 år.
213
00:16:39,596 --> 00:16:44,784
Arizona er en tyv, Guerin har været
her hele dagen, og Max surmuler.
214
00:16:44,851 --> 00:16:48,205
Nej.
Fandeme nej.
215
00:16:49,606 --> 00:16:51,708
- Går du efter hende?
- Nej.
216
00:16:51,775 --> 00:16:54,169
Tror du ikke, hun har brug
for en veninde?
217
00:16:54,236 --> 00:16:58,465
Hvad så, Texas?
Jeg har en rigtig lortedag.
218
00:16:58,532 --> 00:17:02,469
Så nu vil jeg glemme det.
Er I friske?
219
00:17:02,536 --> 00:17:07,432
Maria DeLuca redder sig selv.
Hver eneste gang.
220
00:17:18,593 --> 00:17:22,656
- Hallo. Vil du danse med mig?
- Jeg ...
221
00:17:24,516 --> 00:17:29,246
- Jeg står over.
- Okay. Det er dit tab.
222
00:17:30,397 --> 00:17:34,668
- Kom og dans med mig, Mikey.
- Mikey?
223
00:18:25,327 --> 00:18:30,807
Så du sender din far til Afrika
og lukker piger ind i klubhuset?
224
00:18:30,874 --> 00:18:32,851
Jeg er en 28-årig krigsveteran -
225
00:18:32,918 --> 00:18:37,314
- der kan brække 12 knogler i din
krop på et sekund. Hvem er en pige?
226
00:18:37,380 --> 00:18:41,234
Vi prøver at finde en patolog,
der hedder Jane Holden.
227
00:18:41,301 --> 00:18:43,528
Er det en, du kender?
228
00:18:43,595 --> 00:18:47,449
Navnet virker bekendt.
Hvorfor spørger I?
229
00:18:47,516 --> 00:18:52,662
Holden udfører kun obduktioner, når
folk dør under besynderlige forhold.
230
00:18:53,939 --> 00:18:57,167
14 personer, der blev dræbt
af et mystisk håndaftryk.
231
00:18:58,360 --> 00:19:03,215
- Undskyld ... 14 dødsfald?
- Rosa Ortecho var den første.
232
00:19:10,413 --> 00:19:12,515
Skal du ikke hjem?
233
00:19:12,582 --> 00:19:16,144
Er det kun drengene,
der må klare de uhyggelige ting?
234
00:19:16,211 --> 00:19:20,148
Oversergent Manes har truet
min søster på livet.
235
00:19:20,215 --> 00:19:24,027
Hvis jeg var kvik,
ville jeg bare følge hans ordrer.
236
00:19:25,679 --> 00:19:30,033
Men en af mine kolleger
er muligvis indblandet.
237
00:19:30,100 --> 00:19:33,286
Max Evans.
Ja.
238
00:19:34,438 --> 00:19:38,250
Er det derfor, du først kommer
efter seks uger?
239
00:19:38,316 --> 00:19:41,253
Din far antydede,
at Evans er knyttet til sagen -
240
00:19:41,319 --> 00:19:45,298
- og nu er han involveret
i en forsvinden. Hans søster.
241
00:19:45,365 --> 00:19:48,218
Isobel er ikke forsvundet.
Tro mig.
242
00:19:49,119 --> 00:19:51,263
Du behøver ikke blande ...
243
00:19:51,329 --> 00:19:54,307
Hvis du tvinger mig ud,
så går jeg til sheriffen.
244
00:19:54,374 --> 00:19:58,103
Eller også sladrer jeg til Jesse
Manes. Det vil I næppe have.
245
00:19:58,170 --> 00:20:00,272
Truer du os med vores forældre?
246
00:20:00,338 --> 00:20:04,276
Du kommer til at fortryde det.
Jeg har været i dine sko.
247
00:20:04,342 --> 00:20:08,446
- Har du efterforsket en seriemorder?
- Fortæl hende det.
248
00:20:13,018 --> 00:20:17,163
Hvis du har ret,
er det ikke en seriemorder.
249
00:20:17,230 --> 00:20:21,626
Det er et morderisk rumvæsen.
250
00:20:38,900 --> 00:20:40,418
Har du flere?
251
00:20:44,197 --> 00:20:45,965
Det var bedre.
252
00:20:47,826 --> 00:20:50,178
Hvad laver du herude?
253
00:20:50,245 --> 00:20:53,223
Ingen af kvinderne derinde
kender dig.
254
00:20:53,289 --> 00:20:57,977
Jeg prøver at blive ædru
ved at få noget frisk luft.
255
00:20:58,920 --> 00:21:00,980
Frisk luft er overvurderet.
256
00:21:02,257 --> 00:21:04,692
Det er ædruelighed også.
257
00:21:06,803 --> 00:21:08,446
Er de andre gået?
258
00:21:08,513 --> 00:21:14,077
Alanis er ude at få noget frisk luft,
og Michael er vaklet efter hende.
259
00:21:14,936 --> 00:21:18,540
Jeg har hans bilnøgler.
Jeg kan køre dig hjem.
260
00:21:18,606 --> 00:21:22,752
Nej, det er sådan en lang tur.
Og du ser helt udmattet ud.
261
00:21:24,446 --> 00:21:29,008
Jeg har ikke rigtig sovet.
Jeg kan ikke finde mig til rette.
262
00:21:30,827 --> 00:21:35,014
Hele verden føles forkert
uden Isobel.
263
00:21:35,081 --> 00:21:37,392
Jeg ved godt, det lyder mærkeligt.
264
00:21:37,459 --> 00:21:39,352
- Nej da.
- Jo, det er.
265
00:21:42,130 --> 00:21:46,276
Du kan ikke køre,
og mit blod består af tequila, så ...
266
00:21:47,844 --> 00:21:50,738
Der ligger et motel overfor,
hvor vi kan overnatte.
267
00:21:50,805 --> 00:21:55,034
- Skriv det til Michael og Maria.
- God idé.
268
00:21:57,520 --> 00:22:03,001
Jeg vidste, at der foregik noget,
men ikke at Max Evans er et rumvæsen.
269
00:22:04,444 --> 00:22:07,881
Hvad troede du så, det var?
270
00:22:07,947 --> 00:22:10,633
Det ved jeg ikke.
En morderisk troldmand.
271
00:22:12,243 --> 00:22:16,639
Max er ikke nogen morder.
Sikkert ikke. Jeg ved det ikke.
272
00:22:16,706 --> 00:22:18,391
Nej, det er han ikke.
273
00:22:18,458 --> 00:22:20,810
Min far er en hykler
uden moralsk kompas.
274
00:22:20,877 --> 00:22:24,022
Man skal ikke tro
på noget af det, han siger.
275
00:22:24,089 --> 00:22:26,566
Er alle her bare forelskede
i Max Evans?
276
00:22:26,633 --> 00:22:30,195
Angstfyldte nørder er ikke min type.
Selv om han er høj.
277
00:22:30,261 --> 00:22:32,614
Er du mere til den vrede cowboy?
278
00:22:35,558 --> 00:22:37,869
Så derfor lukkede du Shepherd ned.
279
00:22:37,936 --> 00:22:40,705
Så din far ville holde sig væk
fra din kæreste.
280
00:22:40,772 --> 00:22:44,542
Nej, jeg lukkede det ned, fordi det
var et ikke-godkendt projekt -
281
00:22:44,609 --> 00:22:48,755
- der brugte militærets ressourcer
på at skade folk.
282
00:22:48,822 --> 00:22:54,177
- Rolig. Jeg respekterer dine valg.
- Og jeg har ikke bedt om det her.
283
00:22:55,662 --> 00:22:57,138
Har du?
284
00:23:04,754 --> 00:23:08,191
Det er fra min ven.
Cameron havde ret.
285
00:23:09,300 --> 00:23:12,278
Der er ingen dr. Holden i Roswell.
286
00:23:13,596 --> 00:23:15,698
Det har der aldrig været.
287
00:23:16,599 --> 00:23:20,286
Så Holden er Projekt Shepherds
påfund for at lægge låg på det?
288
00:23:23,523 --> 00:23:25,500
Hvor skal du hen?
289
00:23:25,567 --> 00:23:30,421
Projekt Shepherd blev startet for at
skjule rumvæsener fra befolkningen -
290
00:23:30,488 --> 00:23:33,383
- så alt ikke endte i frygt og kaos.
291
00:23:33,450 --> 00:23:38,721
Men hvis der er en morder derude,
så er frygten velbegrundet.
292
00:23:43,668 --> 00:23:47,981
Fra i morgen kl. 8 kører
Projekt Shepherd en sidste gang.
293
00:23:49,341 --> 00:23:52,152
Men denne gang bestemmer jeg.
294
00:23:55,221 --> 00:24:00,785
Jeg har kun ét værelse.
King size-seng. Jalapeno-værelset.
295
00:24:03,229 --> 00:24:05,540
- Jeg sover i bilen.
- Hold nu op.
296
00:24:05,607 --> 00:24:08,168
- Nej, det ...
- Vi er voksne mennesker.
297
00:24:08,234 --> 00:24:12,589
Bare glem det.
Alamo-værelset er også ledigt.
298
00:24:16,117 --> 00:24:18,178
Hvem er mest til massemord?
299
00:24:51,695 --> 00:24:55,089
- Kan du ikke sove?
- Nej. Hvad med dig?
300
00:24:55,156 --> 00:24:58,384
Jeg kunne ikke finde mig til rette.
Hvordan var Alamo?
301
00:24:58,451 --> 00:25:01,471
Det glemmer jeg ikke foreløbig.
302
00:25:05,875 --> 00:25:09,062
Jeg er ked af,
at du ikke fandt det, du kom efter.
303
00:25:09,129 --> 00:25:12,816
Jeg skulle ikke
have ladet mig selv håbe.
304
00:25:14,509 --> 00:25:17,195
Jeg ville bare ønske,
at der var nogen derude -
305
00:25:17,262 --> 00:25:19,614
- der vidste, hvordan jeg har det.
306
00:25:19,681 --> 00:25:22,742
Du savner Isobel,
men Michael er her stadig.
307
00:25:24,060 --> 00:25:27,539
Du må ikke sladre til ham,
men jeg kan faktisk godt lide ham.
308
00:25:27,605 --> 00:25:29,499
Det er anderledes for dem.
309
00:25:30,400 --> 00:25:33,336
Mine evner kan være en tung byrde.
310
00:25:36,322 --> 00:25:41,010
Jeg har da også overvejet
at gøre det samme som Arizona.
311
00:25:41,077 --> 00:25:45,098
- Jeg lader det jo gå til spilde.
- Men det gør dig jo syg, Max.
312
00:25:45,165 --> 00:25:47,016
Måske skal jeg bare øve mig.
313
00:25:49,669 --> 00:25:53,523
Jeg har set fem civile dø,
siden jeg blev betjent.
314
00:25:55,091 --> 00:26:00,738
Jeff Gretchen, overdosis.
Hayley Spire, skudsår i maven.
315
00:26:00,805 --> 00:26:03,199
Frankie Vallette var i en bilulykke.
316
00:26:03,266 --> 00:26:05,577
Walter Inman hoppede ud
fra en bygning.
317
00:26:05,643 --> 00:26:08,413
Og så dig.
Du er den eneste, jeg har reddet.
318
00:26:10,231 --> 00:26:14,127
Jeg var bange for
at afsløre mig selv, så ...
319
00:26:14,194 --> 00:26:17,964
Det er ikke det samme som
at slå dem ihjel.
320
00:26:18,031 --> 00:26:20,675
- Tror du selv på det?
- Jeg prøver.
321
00:26:21,576 --> 00:26:23,761
Ulempen ved superkræfter.
322
00:26:23,828 --> 00:26:27,474
"Et kronet hoved hviler
aldrig blødt."
323
00:26:28,750 --> 00:26:31,603
- "Henrik den Fjerde".
- Anden del.
324
00:26:39,344 --> 00:26:41,070
Må jeg?
325
00:26:47,102 --> 00:26:50,288
Jeg vil gerne takke dig for det,
du gør for Isobel.
326
00:26:50,355 --> 00:26:52,415
Vi fortjener ikke din hjælp ...
327
00:26:52,482 --> 00:26:56,002
Du stod i en umulig situation
og havde ingen at tale med.
328
00:26:58,363 --> 00:27:02,634
Jeg ville gøre alt for min søster,
så jeg kan ikke hade dig for det.
329
00:27:02,701 --> 00:27:07,347
- I ti år lod jeg dig tro ...
- Ja, men det er jeg ikke vred over.
330
00:27:10,709 --> 00:27:13,686
Jeg stoler ikke på folk, Max.
331
00:27:13,753 --> 00:27:19,275
Jeg tror ikke, at alle er gode.
Men det troede jeg, at du var.
332
00:27:20,969 --> 00:27:23,696
Så da du løj for mig,
gik mit hjerte itu.
333
00:27:27,100 --> 00:27:29,953
Jeg var mest vred på mig selv.
334
00:27:33,106 --> 00:27:35,625
Det er ikke din skyld,
at jeg svigtede dig.
335
00:27:36,943 --> 00:27:42,298
Men det er jo lige det.
Jeg tror stadig, at du er god.
336
00:27:48,663 --> 00:27:51,349
- Godnat, Max.
- Godnat.
337
00:27:59,507 --> 00:28:03,403
Jeg ved, at du ikke kan lide mig.
Og det er fint nok.
338
00:28:05,847 --> 00:28:10,994
Men hvis du en dag vil droppe
al soldaterjargonen -
339
00:28:11,061 --> 00:28:12,871
- så kan vi drikke en øl ...
340
00:28:12,937 --> 00:28:18,376
Jeg troede ikke på, at Guerin
og hans venner var en trussel.
341
00:28:19,903 --> 00:28:22,797
Men hvis der har været 14 mord ...
342
00:28:24,282 --> 00:28:28,470
Max, Guerin og Isobel ...
343
00:28:30,205 --> 00:28:37,520
... har gjort utilgivelige ting.
Men vi er jo vokset op med dem.
344
00:28:39,589 --> 00:28:41,274
De er ikke ...
345
00:28:41,341 --> 00:28:43,026
TRUSSELSNIVEAU: 100
346
00:28:44,177 --> 00:28:45,695
... det der.
347
00:28:47,347 --> 00:28:51,993
Hvis du virkelig holder af ham,
så tal med ham.
348
00:28:54,813 --> 00:28:56,873
Ikke uden flere oplysninger.
349
00:28:56,940 --> 00:28:59,959
Det er bare en samtale, Manes.
350
00:29:01,152 --> 00:29:02,670
Ikke en krig.
351
00:29:06,991 --> 00:29:09,302
Du aner ikke, hvor vi er.
352
00:29:09,369 --> 00:29:15,099
Jo, vi er der, hvor vi var for ti
minutter siden, for vi går i ring.
353
00:29:17,711 --> 00:29:20,063
Du navigerer ikke
efter stjernerne, vel?
354
00:29:20,130 --> 00:29:24,776
Jeg håber bare, at en meteor
vil ende mine lidelser.
355
00:29:26,511 --> 00:29:30,532
- Det er ikke den vej.
- Der er ikke andre tilbage.
356
00:29:31,433 --> 00:29:33,701
Jeg skulle ikke have lyttet til dig.
357
00:29:33,784 --> 00:29:37,304
"Jeg fører an, DeLuca.
Jeg kender ørkenen, DeLuca."
358
00:29:37,355 --> 00:29:40,333
"Jeg er nærmest en prærieulv,
DeLuca."
359
00:29:45,405 --> 00:29:48,133
Jeg ville have dig til at tie stille.
360
00:29:48,199 --> 00:29:51,010
Det er helt sikkert ikke den vej ...
361
00:30:15,375 --> 00:30:17,977
- Jeg skal tale med dig.
- Jeg har lukket.
362
00:30:19,545 --> 00:30:23,900
247 dollar.
Et par hundrede.
363
00:30:23,982 --> 00:30:26,793
Og det er ægte læder.
364
00:30:26,844 --> 00:30:30,031
Jeg prøver at tale dit sprog.
Du gør alt for penge -
365
00:30:30,098 --> 00:30:32,992
- og jeg vil gøre alt for
at få noget at vide om det der.
366
00:30:33,059 --> 00:30:36,871
- Arizona, sæt dig ind i bilen.
- Og gå glip af bar hud?
367
00:30:41,985 --> 00:30:45,088
Du kan nok forstå,
at vi bliver skeptiske -
368
00:30:45,154 --> 00:30:50,468
- når en hvid betjent kommer og
kræver oplysninger om vores familie.
369
00:30:51,452 --> 00:30:55,598
Det symbol er knyttet
til min familie og min fortid.
370
00:30:57,542 --> 00:30:59,852
Det kan man kalde engagement.
371
00:31:00,753 --> 00:31:05,066
Jeg skal vide mere om min fortid,
så min søster kan få en fremtid.
372
00:31:05,133 --> 00:31:08,444
Hun skal ikke være en af dem,
jeg ikke reddede.
373
00:31:14,767 --> 00:31:18,830
Da jeg var barn,
boede der en kvinde i reservatet -
374
00:31:18,896 --> 00:31:20,915
- som kunne helbrede folk.
375
00:31:20,982 --> 00:31:24,002
- Tegnede hun symbolet?
- Det tegnede sig selv.
376
00:31:25,612 --> 00:31:32,093
Hvor hun end gik,
så dannede både vand og ild den form.
377
00:31:32,160 --> 00:31:36,180
- Sagde hun, hvor hun kom fra?
- Nej, hun forlod aldrig reservatet.
378
00:31:36,247 --> 00:31:40,727
I alle de år sagde hun aldrig
et ord. Ikke før hun døde.
379
00:31:40,793 --> 00:31:46,858
Hun sagde: "Han er kommet, så nu
må jeg gå." Og så var hun væk.
380
00:31:46,925 --> 00:31:52,447
- Hvornår døde hun?
- Om sommeren for 20-21 år siden.
381
00:31:52,513 --> 00:31:57,994
Vi troede, at der ville komme nogen.
Du er ikke, hvad jeg forventede.
382
00:32:01,356 --> 00:32:03,124
Behold dine penge.
383
00:32:21,000 --> 00:32:24,312
- Godmorgen.
- Satans også!
384
00:32:29,217 --> 00:32:30,902
Okay, hør her.
385
00:32:32,220 --> 00:32:35,031
Det her er aldrig sket.
386
00:32:35,098 --> 00:32:37,909
Max og Liz tager min bil hjem.
387
00:32:39,435 --> 00:32:44,749
Hvis du har sladret,
skærer jeg alle dine fingre af.
388
00:32:44,816 --> 00:32:46,501
Tag den venstre først.
389
00:32:47,860 --> 00:32:51,089
Jeg finder nok et vedhæng,
du holder mere af.
390
00:32:51,155 --> 00:32:53,091
Slap af, DeLuca.
391
00:32:53,157 --> 00:32:57,261
- Jeg kan holde på sexhemmeligheder.
- Det vil aldrig ske igen.
392
00:32:58,079 --> 00:33:02,016
- Klart nok.
- Få os nu hjem, Guerin.
393
00:33:03,835 --> 00:33:08,272
Nå ja.
Vi var slet ikke faret vild.
394
00:33:12,260 --> 00:33:13,820
Efter dig.
395
00:33:17,181 --> 00:33:20,410
Al viden om vores hjem
døde med kvinden i reservatet.
396
00:33:22,478 --> 00:33:27,208
Men hun døde, da Michael,
Isobel og jeg kom ud af kapslerne.
397
00:33:28,443 --> 00:33:31,713
- Vi gik kun lige glip af hinanden.
- Det er jeg ked af.
398
00:33:33,406 --> 00:33:34,924
Tak.
399
00:33:39,871 --> 00:33:43,391
- Har du sovet her?
- Nej da.
400
00:33:44,375 --> 00:33:47,395
Ikke efter at det er blevet koldere.
401
00:33:54,802 --> 00:33:56,487
- Er du okay?
- Nej.
402
00:33:56,554 --> 00:33:59,157
Jeg er bange for at komme til
at dræbe din søster.
403
00:33:59,223 --> 00:34:02,493
Det gør du ikke.
Jeg stoler på dig.
404
00:34:03,603 --> 00:34:06,914
Du vil ikke gamble med hendes liv,
og jeg hader dig ikke.
405
00:34:06,981 --> 00:34:09,667
Det er problemet, Max.
406
00:34:09,734 --> 00:34:13,588
Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op
med dine følelser.
407
00:34:13,655 --> 00:34:16,883
Du har elsket en udgave af mig,
der er væk.
408
00:34:16,950 --> 00:34:22,013
Den perfekte pige, der tror på
Gud, kærlighed og menneskeheden.
409
00:34:22,080 --> 00:34:25,641
Sådan er jeg ikke mere.
410
00:34:25,708 --> 00:34:29,395
- Jeg flygter altid ...
- Og er altid i offensiven.
411
00:34:29,462 --> 00:34:32,774
Og du er egoistisk.
Og du mumler på spansk -
412
00:34:32,840 --> 00:34:35,943
- fordi du tror,
at folk ikke forstår dig.
413
00:34:36,010 --> 00:34:39,530
Vi er altså i New Mexico.
Alle taler spansk her.
414
00:34:41,391 --> 00:34:46,287
Og du skal altid overbevise alle
om, at du er den klogeste.
415
00:34:48,106 --> 00:34:51,417
Du tror, din søster var svær
at elske -
416
00:34:51,484 --> 00:34:56,631
- og at du er nemmere at elske,
hvis du er perfekt og kløgtig.
417
00:34:56,698 --> 00:35:00,134
Lettere for din mor og far.
418
00:35:01,494 --> 00:35:05,473
Men du er ikke perfekt.
Jeg kan godt se dine fejl.
419
00:35:06,874 --> 00:35:10,645
Jeg har meget nemt ved at elske dig.
420
00:35:15,967 --> 00:35:20,613
Du tror på det gode i mig,
når jeg ikke selv kan se det.
421
00:35:20,680 --> 00:35:24,701
Er det så vanvittigt,
at jeg også tror på dig?
422
00:35:25,393 --> 00:35:30,373
Og uden beviser.
Jeg ved det bare.
423
00:35:36,029 --> 00:35:38,172
Kom.
Jeg kører dig hjem.
424
00:36:14,974 --> 00:36:16,534
Hvorfor?
425
00:36:17,435 --> 00:36:20,329
Jeg løb tør for grunde til
at lade være.
426
00:36:22,857 --> 00:36:26,127
- Var det ventetiden værd?
- Ja.
427
00:36:27,028 --> 00:36:28,880
Ja.
Helt sikkert.
428
00:36:29,781 --> 00:36:33,259
Lad os aldrig vente igen.
Ikke mere venten.
429
00:37:17,745 --> 00:37:21,808
- Har du ikke fri?
- Jeg venter på nogle prøvesvar.
430
00:37:21,874 --> 00:37:24,602
Jeg ville lige kigge på dine prøver.
431
00:37:24,669 --> 00:37:29,774
36 timer, og cellerne er stabile.
Du gjorde det. Du kan kurere Isobel.
432
00:37:31,050 --> 00:37:35,363
Men du bør vente med
at lukke hende ud.
433
00:37:35,430 --> 00:37:40,326
Hun er måske mere farlig,
end du tror. Sæt dig hellere ned.
434
00:37:41,102 --> 00:37:44,497
Bare slet min anmeldelse.
Jeg har set min kone.
435
00:37:46,190 --> 00:37:49,335
Hun er i afvænning.
436
00:37:50,903 --> 00:37:56,050
Sig undskyld til sheriffen for mig.
Jeg kommer med kager senere.
437
00:38:06,961 --> 00:38:10,106
Jeg har tænkt på,
hvor jeg kender dr. Holdens navn fra.
438
00:38:10,173 --> 00:38:12,775
Og så gik det op for mig.
Min far.
439
00:38:12,842 --> 00:38:15,695
Holden underskrev hans dødsattest.
440
00:38:17,221 --> 00:38:19,741
Så han døde ikke af en hjernesvulst.
441
00:38:19,807 --> 00:38:25,413
Og hvem der end dræbte ham, så har
Jesse Manes forsøgt at skjule det.
442
00:38:39,202 --> 00:38:40,803
Hvad vil du?
443
00:38:42,330 --> 00:38:44,640
Jeg ...
444
00:38:45,792 --> 00:38:48,644
- Hvad laver du?
- Jeg har noget i støvlen.
445
00:38:50,713 --> 00:38:52,273
Sandheden er ...
446
00:38:57,887 --> 00:38:59,489
Det er Marias halskæde.
447
00:39:03,851 --> 00:39:05,495
Hvad ville du sige?
448
00:39:11,025 --> 00:39:14,504
Min bil rasler. Jeg håbede på,
at Sanders ville se på den.
449
00:39:14,570 --> 00:39:18,174
Han er her ikke i dag,
men jeg kan se på den.
450
00:39:18,241 --> 00:39:20,968
Nej, jeg kommer igen,
når han er her.
451
00:39:28,334 --> 00:39:29,852
Nej.
452
00:39:31,671 --> 00:39:33,689
Jeg gider ikke det her mere.
453
00:39:36,217 --> 00:39:38,319
Jeg vil sige det, jeg har lyst til.
454
00:39:38,386 --> 00:39:41,656
- Hvad vil du sige?
- At jeg elskede dig.
455
00:39:43,641 --> 00:39:47,370
Og jeg tror også,
at du elskede mig. I lang tid.
456
00:39:49,230 --> 00:39:50,915
Ja.
457
00:39:50,982 --> 00:39:56,713
Men vi kendte jo slet ikke hinanden.
Vi havde en forbindelse ...
458
00:39:56,779 --> 00:40:00,383
- Kosmisk.
- Ja, men vi snakkede ikke engang.
459
00:40:00,450 --> 00:40:04,429
Og jeg vil gerne tale sammen
og starte forfra ...
460
00:40:04,495 --> 00:40:07,140
Jeg vil gerne være venner.
Jeg ...
461
00:40:13,212 --> 00:40:15,523
Jeg vil vide, hvem du er, Guerin.
462
00:40:25,767 --> 00:40:28,327
Vil du vide, hvem jeg er?
463
00:40:32,023 --> 00:40:34,417
Eller vil du vide, hvad jeg er?
464
00:40:36,945 --> 00:40:38,963
Ja.
465
00:40:39,030 --> 00:40:41,799
"... og han tænkte,
om det var hans skæbne -
466
00:40:41,866 --> 00:40:44,343
- at udskifte sejre med tragedier -
467
00:40:44,410 --> 00:40:48,431
- for at bytte sig til et håb, han
engang havde gjort sig fortjent til.
468
00:40:49,415 --> 00:40:52,435
Manden havde før levet
med et halvt hjerte -
469
00:40:52,502 --> 00:40:55,772
- og havde låst mørket inde
og ønsket det væk."
470
00:40:58,216 --> 00:41:00,443
- Liz. Hej.
- Har du skrevet det?
471
00:41:01,567 --> 00:41:05,213
- Hvad laver du her?
- Jeg tror, det er lykkedes.
472
00:41:05,264 --> 00:41:08,993
Jeg kan ikke være sikker,
men efter seks forsøg -
473
00:41:09,060 --> 00:41:12,163
- hvor jeg har brugt
mitokondriske ...
474
00:41:15,650 --> 00:41:17,168
Tak.
475
00:41:20,162 --> 00:41:22,306
Der er noget, du skal vide.
476
00:41:22,365 --> 00:41:25,802
Rosa er ikke den eneste,
der blev myrdet af et rumvæsen.
477
00:41:25,868 --> 00:41:29,347
Isobel har ikke haft blackouts
siden 2008. Jeg tror på hende.
478
00:41:29,414 --> 00:41:31,849
Ja, derfor har jeg det her med.
479
00:41:33,459 --> 00:41:37,730
Den gamle kvinde var ikke
din sidste chance, Max.
480
00:41:38,631 --> 00:41:42,193
Jeg tror, der er
et fjerde rumvæsen i Roswell.
481
00:41:42,260 --> 00:41:45,696
Og den person er mere farlig,
end noget vi har mødt før.
482
00:41:57,442 --> 00:42:00,670
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com