1
00:00:00,242 --> 00:00:01,927
Tidligere:
2
00:00:01,952 --> 00:00:05,472
- Hvorfor?
- Hvorfor ikke?
3
00:00:05,497 --> 00:00:09,476
- Det sker ikke igen.
- Det er Marias halskæde.
4
00:00:09,501 --> 00:00:13,105
- Jeg vil vide, hvem du er.
- Hvem? Eller hvad?
5
00:00:13,130 --> 00:00:17,943
Det er min fars breve.
Svaret ligger skjult her.
6
00:00:17,968 --> 00:00:22,614
Oversergent Manes gav mig den.
Alle blev dræbt af håndtrykket.
7
00:00:22,639 --> 00:00:25,659
Det er et morderisk rumvæsen.
8
00:00:25,684 --> 00:00:28,370
Der er et fjerde rumvæsen.
9
00:00:28,395 --> 00:00:31,456
Min far døde ikke af en hjernesvulst.
10
00:00:31,481 --> 00:00:35,460
- Jeg ved ikke hvorfor.
- Så kan det jo ske igen.
11
00:00:35,485 --> 00:00:40,173
Jeg ville dæmpe jeres kræfter,
men det slår Isobel ihjel.
12
00:00:40,198 --> 00:00:45,095
- Du kan lave en modgift.
- Kapslerne kan holde Isobel i live.
13
00:00:45,120 --> 00:00:49,266
Vi mistede hukommelsen.
Måske kan hun ikke huske os.
14
00:00:49,291 --> 00:00:51,334
Min kone er forsvundet.
15
00:01:20,739 --> 00:01:25,035
Det er okay.
Kan du huske noget?
16
00:01:27,746 --> 00:01:31,958
Det er bare mig.
Kan du huske mig?
17
00:01:33,668 --> 00:01:35,045
Max.
18
00:01:45,680 --> 00:01:48,016
Har du fundet kuren?
19
00:01:51,228 --> 00:01:53,146
Det finder vi ud af nu.
20
00:02:05,450 --> 00:02:09,096
Mor vil forkæle dig helt vildt
til thanksgiving.
21
00:02:09,121 --> 00:02:12,099
Hun har haft det svært.
22
00:02:12,124 --> 00:02:16,686
- Er han stadig præsident?
- Du kommer ikke tilbage i kapslen.
23
00:02:16,712 --> 00:02:19,147
Hvordan er det muligt?
24
00:02:19,172 --> 00:02:24,277
Okay. Det ser ud, som om
dine mitokondrier er normale igen.
25
00:02:24,302 --> 00:02:28,115
- Og hagen?
- Bivirkningerne.
26
00:02:28,140 --> 00:02:30,534
Der kan dukke noget op.
27
00:02:30,559 --> 00:02:37,023
Kyle undersøger dig senere,
men alt ser stabilt ud.
28
00:02:41,194 --> 00:02:43,196
Jeg lader jer være alene.
29
00:02:45,031 --> 00:02:49,036
Tak, Liz.
Tak for al din hjælp.
30
00:02:55,792 --> 00:02:59,046
"Tak, Liz.
For al din hjælp."
31
00:03:00,422 --> 00:03:05,861
"For din blide berøring. For at lade
mig drukne i dine dybe øjne -
32
00:03:05,886 --> 00:03:07,988
- og for at dufte som en rose ..."
33
00:03:08,013 --> 00:03:12,934
Hov hov! Hold nu op.
Det er dejligt at se dig glad.
34
00:03:17,939 --> 00:03:21,735
Du behøver ikke gå.
35
00:03:24,321 --> 00:03:26,882
Jo.
Jeg har tilgivet dig.
36
00:03:26,907 --> 00:03:30,844
Men Isobel dræbte min søster,
og hun har sine kræfter igen.
37
00:03:30,869 --> 00:03:34,039
Og jeg tænker ...
Det er bare svært for mig.
38
00:03:35,457 --> 00:03:38,769
Der er ret kaotisk på hospitalet.
39
00:03:38,794 --> 00:03:44,107
Bevillingen til stamcelleforsøgene
har fået folk til at true os.
40
00:03:44,132 --> 00:03:47,402
- Ja, det har jeg hørt.
- Den slags gør de dumme vrede.
41
00:03:47,427 --> 00:03:50,530
Jeg skal til at fokusere lidt
på mennesker igen.
42
00:03:50,555 --> 00:03:54,409
Hvornår vil du fortælle Isobel
om det fjerde rumvæsen?
43
00:03:54,434 --> 00:03:57,854
Jeg giver hende lige en dag til
at komme på rette køl.
44
00:03:58,980 --> 00:04:03,001
Imens må jeg jo prøve
at fange skiderikken.
45
00:04:03,026 --> 00:04:04,611
Pas på dig selv, Max.
46
00:04:09,574 --> 00:04:12,636
Det er Cameron.
Har Kyle fortalt dig, at hun ved det?
47
00:04:12,661 --> 00:04:17,849
Det var hende, der opdagede det
med seriemorderen.
48
00:04:17,874 --> 00:04:21,253
Gør dit arbejde, så gør jeg mit.
49
00:04:23,714 --> 00:04:25,674
- Hold mig underrettet.
- Okay.
50
00:04:31,513 --> 00:04:33,198
Er du ikke på arbejde?
51
00:04:33,223 --> 00:04:39,037
Jagt på morderiske rumvæsener er
ikke en del af jobbeskrivelsen.
52
00:04:39,062 --> 00:04:40,439
Er du okay?
53
00:04:41,690 --> 00:04:43,959
Jeg kan godt slette dine minder.
54
00:04:43,984 --> 00:04:47,504
- Kan du det?
- Nej, men det kunne være fedt.
55
00:04:47,529 --> 00:04:49,548
Bare spørg løs.
56
00:04:49,573 --> 00:04:53,552
Så I tre blev fundet sammen. Hvorfor
blev kun Max og Isobel adopteret?
57
00:04:53,577 --> 00:04:59,224
Jeg kom hertil i en ufo og lå i dvale
i en kapsel i et halvt århundred -
58
00:04:59,249 --> 00:05:02,561
- og du spørger
til mine familieproblemer?
59
00:05:02,586 --> 00:05:06,131
Jeg har vidst det i månedsvis.
Jeg vil vide mere om dig.
60
00:05:10,385 --> 00:05:15,991
Evans-parret kom for at adoptere
ét barn, men adopterede to.
61
00:05:16,016 --> 00:05:19,644
De er gode mennesker.
Jeg var nok for stor en ballademager.
62
00:05:21,146 --> 00:05:23,457
- Hvor endte du?
- I systemet.
63
00:05:23,482 --> 00:05:29,713
Først narkomanerne i Albuquerque
og så alkoholikeren i Santa Fe.
64
00:05:29,738 --> 00:05:32,799
Jeg var 11,
da de sendte mig tilbage til Roswell.
65
00:05:32,824 --> 00:05:39,039
Religiøse tosser. Efter det
foretrak jeg vrede misbrugere.
66
00:05:40,957 --> 00:05:44,920
Men det fik mig tilbage
til Max og Isobel. Det var ...
67
00:05:47,339 --> 00:05:48,757
Det lettede.
68
00:05:51,593 --> 00:05:54,054
De havde haft det nemmere.
69
00:05:57,307 --> 00:06:01,269
Nu er det din tur.
Hvem har fortalt dig om mig?
70
00:06:02,312 --> 00:06:03,730
Kæmpe sammensværgelse.
71
00:06:09,069 --> 00:06:15,133
Her er det, jeg har fundet.
14 obduktioner, der er forfalsket.
72
00:06:15,158 --> 00:06:19,471
Min kilde tror, at de ægte rapporter
er blevet slettet ...
73
00:06:19,496 --> 00:06:21,665
Cam, har vi ikke glemt noget?
74
00:06:23,500 --> 00:06:27,729
Der, hvor jeg gisper og besvimer,
fordi du er et rumvæsen?
75
00:06:27,754 --> 00:06:30,774
Der, hvor jeg hader dig for
at lyve for mig?
76
00:06:30,799 --> 00:06:36,321
Eller der, hvor jeg bliver bekymret
for intergalaktiske kønssygdomme ...
77
00:06:36,346 --> 00:06:39,391
Cam, jeg har prøvet
at beskytte min familie.
78
00:06:40,434 --> 00:06:46,039
Vi har altid haft den hemmelighed.
Men jeg bryder mig ikke om at lyve.
79
00:06:46,064 --> 00:06:49,109
Undskyld, hvis jeg har såret dig.
80
00:06:51,570 --> 00:06:55,741
Skal vi ikke snart jagte skurke?
Finde det fjerde rumvæsen?
81
00:06:58,493 --> 00:07:03,598
Kendte du fars læger godt?
Talte I med andre læger?
82
00:07:03,623 --> 00:07:08,603
Jeg ved, at du fik fat i hans
journal i sidste uge. Hvorfor?
83
00:07:08,628 --> 00:07:14,192
Far blev scannet på valentinsdag
i 2014. Ingen abnormiteter.
84
00:07:14,217 --> 00:07:18,321
Den 1. marts er der en tumor,
der fylder nærmest hele hans hoved.
85
00:07:18,346 --> 00:07:20,699
Onkologen sagde,
at det var aggressivt.
86
00:07:20,724 --> 00:07:23,660
De troede,
det var noget miljømæssigt.
87
00:07:23,685 --> 00:07:26,329
Du er betjent.
Accepterede du det bare?
88
00:07:26,354 --> 00:07:28,874
Jeg så tumoren på scanningerne.
89
00:07:28,899 --> 00:07:32,753
Jeg så din far forsvinde
i løbet af et par dage.
90
00:07:32,778 --> 00:07:35,655
Skulle jeg da have åbnet en mordsag?
91
00:07:38,825 --> 00:07:45,207
Jeg ville ønske, at jeg kunne gøre
noget, men det kunne jeg ikke.
92
00:07:58,970 --> 00:08:00,514
Her er min hemmelighed.
93
00:08:03,517 --> 00:08:09,498
- Bygger du noget?
- Jeg prøver.
94
00:08:09,523 --> 00:08:14,986
Det er som at prøve at vække en
T-Rex til live med et par knogler.
95
00:08:16,947 --> 00:08:18,590
Hvorfor viser du mig det?
96
00:08:18,615 --> 00:08:21,802
Min familie har været efter jer
i generationer.
97
00:08:21,827 --> 00:08:25,013
Jeg er virkelig træt
af hemmeligheder.
98
00:08:25,038 --> 00:08:30,210
Hvis nogen skal have mig ned
med nakken, bør det blive dig.
99
00:08:37,050 --> 00:08:38,927
Ingen andre har set det her.
100
00:08:52,274 --> 00:08:56,169
Det må være et konsol.
Skibets kontrolpanel.
101
00:08:56,194 --> 00:08:59,614
Det er nøglen til det hele.
Det er min eneste udvej.
102
00:09:07,122 --> 00:09:11,643
Der er karaoke på lørdag,
men jeg gør gerne en undtagelse.
103
00:09:11,668 --> 00:09:15,756
Evans synger aldrig.
104
00:09:18,842 --> 00:09:20,844
Det kan du ikke mene.
105
00:09:22,179 --> 00:09:25,866
Tak for tilbuddet,
men vi er her i embeds medfør.
106
00:09:25,891 --> 00:09:28,410
Kan du genkende det her?
107
00:09:28,435 --> 00:09:30,704
- Mit indgangsstempel.
- Ja.
108
00:09:30,729 --> 00:09:34,332
Der har været et par dødsfald.
En af forbindelserne er -
109
00:09:34,357 --> 00:09:36,710
- at alle ofrene havde det stempel.
110
00:09:36,735 --> 00:09:39,755
Vi bruger det kun på Ranchero Night.
111
00:09:39,780 --> 00:09:43,884
To gange om måneden giver vi
de trængende mad og lidt livemusik.
112
00:09:43,909 --> 00:09:45,802
Min mors påfund.
113
00:09:45,827 --> 00:09:50,599
- Kommer der nogen skumle ...
- Misbrugere? Bumser? Ja.
114
00:09:50,624 --> 00:09:52,167
Men vi dømmer ikke nogen.
115
00:09:53,251 --> 00:09:56,313
- Spørg Racist-Hank.
- Hank Gibbons?
116
00:09:56,338 --> 00:09:58,732
Hans band har spillet,
siden vi var børn.
117
00:09:58,757 --> 00:10:00,609
Det lyder ikke som ham.
118
00:10:00,634 --> 00:10:03,595
De er røvdårlige,
så de spiller gratis.
119
00:10:05,555 --> 00:10:07,199
Ved du, hvor han er?
120
00:10:07,224 --> 00:10:11,686
Der, hvor han har været,
siden Wyatt røg bag tremmer.
121
00:10:35,335 --> 00:10:39,673
Hej, skat.
Hvor har jeg savnet dig.
122
00:10:42,801 --> 00:10:45,470
Noah, der er noget,
jeg skal fortælle dig ...
123
00:10:47,514 --> 00:10:48,932
Sæt dig hellere ned.
124
00:10:53,353 --> 00:10:56,064
- Hvad laver du?
- Det ved jeg ikke.
125
00:10:57,441 --> 00:11:01,294
Jeg så dig inde i et æg,
så jeg har købt en pistol.
126
00:11:01,319 --> 00:11:06,591
- Jeg er gift med en fra et æg.
- Noah, gider du sænke pistolen?
127
00:11:06,616 --> 00:11:10,662
Skat.
Jeg kommer med fred.
128
00:11:20,920 --> 00:11:26,985
Så du lå i ægget, fordi du
prøvede at blive til et menneske -
129
00:11:27,010 --> 00:11:29,946
- så du ikke fik blackout
og myrdede folk?
130
00:11:29,971 --> 00:11:33,016
Jeg foretrækker "kapsel".
131
00:11:35,852 --> 00:11:40,565
- Hvor kommer du fra?
- Vi ved det ikke.
132
00:11:42,275 --> 00:11:45,920
Så også Max og Michael.
De er jo cowboys.
133
00:11:45,945 --> 00:11:48,798
Og rumvæsener.
Cowboys og rumvæsener.
134
00:11:48,823 --> 00:11:51,326
Det er imod naturlovene, Isobel.
135
00:11:52,952 --> 00:11:57,932
Er du trængt ind i mit hoved?
Tvang du mig til at elske dig?
136
00:11:57,957 --> 00:12:00,126
- Har jeg valgt den her sweater?
- Nej.
137
00:12:02,087 --> 00:12:06,633
Den ville jeg aldrig vælge. Og jeg
har aldrig brugt mine evner på dig.
138
00:12:08,468 --> 00:12:10,804
- Er jeg bare dit dække?
- Nej.
139
00:12:13,181 --> 00:12:14,682
Noah, jeg elsker dig.
140
00:12:15,767 --> 00:12:21,456
Du er sød og klog og så sexet.
141
00:12:21,481 --> 00:12:25,460
Nogle gange vil jeg bare
smelte sammen med dig.
142
00:12:25,485 --> 00:12:27,821
- Kan du det?
- Nej.
143
00:12:30,615 --> 00:12:33,576
Jeg elsker dig, Noah.
144
00:12:41,918 --> 00:12:44,504
Jeg elsker også dig.
145
00:12:50,677 --> 00:12:53,513
Tænk, at jeg har dyrket sex
med et rumvæsen.
146
00:12:56,057 --> 00:12:58,785
- Hvad med far og Manes?
- De var venner.
147
00:12:58,810 --> 00:13:01,830
Det gik først galt,
da du var teenager.
148
00:13:01,855 --> 00:13:05,458
- Ved du hvorfor?
- Jesse havde ingen normer.
149
00:13:05,483 --> 00:13:09,863
Det sagde han hele tiden. Han
mente, at Jesse havde andre værdier.
150
00:13:11,072 --> 00:13:17,162
Din fars dømmekraft var væk.
Han var mig utro.
151
00:13:19,164 --> 00:13:21,291
Med en pige, der var halvt så gammel.
152
00:13:23,501 --> 00:13:26,563
- Det var hans datter.
- Hvad?
153
00:13:26,588 --> 00:13:31,818
Rosa Ortecho. Far gik ikke i seng
med hende. Hun var hans datter.
154
00:13:31,843 --> 00:13:36,698
Han var dig utro med hendes mor.
Jeg har set de breve, han skrev -
155
00:13:36,723 --> 00:13:40,201
- mens han hjalp hende ud
af misbruget.
156
00:13:40,226 --> 00:13:42,746
Han var bare en god far.
157
00:13:42,771 --> 00:13:46,541
Ja, det var hans normer.
158
00:13:46,566 --> 00:13:50,320
Den berømte moralske grænse.
Beskyt dine børn for enhver pris.
159
00:14:03,875 --> 00:14:06,436
- Fars breve.
- De var til dig.
160
00:14:06,461 --> 00:14:10,690
Jeg har gransket dem utallige gange
i en søgen efter trøst -
161
00:14:10,715 --> 00:14:15,720
- og måske en ledetråd.
Jeg synes, du skal have dem.
162
00:14:20,225 --> 00:14:25,914
- Har du bygget den?
- Sådan da. Den bygger sig selv.
163
00:14:25,939 --> 00:14:28,900
- Stykkerne finder sammen.
- Hvad mener du med det?
164
00:14:31,486 --> 00:14:35,156
Når de passer sammen,
knytter molekylerne sig til hinanden.
165
00:14:37,659 --> 00:14:42,430
Som om det altid har været ét. Hvis
jeg kan finde resten af fartøjet ...
166
00:14:42,455 --> 00:14:48,378
Fartøjet.
Du prøver at rejse fra planeten.
167
00:14:53,675 --> 00:15:00,365
Jeg tror,
jeg har brug for lidt tænketid.
168
00:15:00,390 --> 00:15:03,451
Uvejret nærmer sig,
og jeg vil helst ikke sne inde.
169
00:15:03,476 --> 00:15:05,603
Vi tales ved.
170
00:15:31,546 --> 00:15:32,922
Værsgo.
171
00:15:35,425 --> 00:15:40,029
Fortæl os om Cinco de Mayo.
Gik du direkte hjem den dag?
172
00:15:40,055 --> 00:15:44,325
- Jeg blev anholdt den aften.
- Gadeuorden.
173
00:15:44,350 --> 00:15:48,938
Men Wyatt Longs far fik dig ud.
Gik du så direkte hjem?
174
00:15:50,273 --> 00:15:51,900
Handler det om Carla?
175
00:15:55,403 --> 00:15:59,340
Cinco de Mayo var den sidste gang,
jeg så Carla her.
176
00:15:59,365 --> 00:16:05,305
- Jeg savner hende. Så lækker.
- Hendes lig blev fundet den 11. maj.
177
00:16:05,330 --> 00:16:09,059
Hun havde været død i flere dage.
178
00:16:09,084 --> 00:16:11,186
Hun talte med en fyr.
179
00:16:11,211 --> 00:16:14,355
Jeg blev jaloux
og kom op at slås med ham.
180
00:16:14,381 --> 00:16:19,694
- Kan du beskrive ham?
- Skummel. Bedrageriske øjne.
181
00:16:19,719 --> 00:16:24,557
- Rådden hele vejen igennem.
- Han mener, at han ikke var hvid.
182
00:16:26,976 --> 00:16:28,812
Har du andre detaljer?
183
00:16:31,606 --> 00:16:37,754
Okay, huskelisten til picnic.
Vin er meget vigtigt. Tjek.
184
00:16:37,779 --> 00:16:43,051
Ost ... som udløb for en måned siden.
185
00:16:43,076 --> 00:16:48,164
Ja, huset falder fra hinanden,
når min kone er i dvale.
186
00:16:49,499 --> 00:16:51,751
- Ekstra vin.
- Jeg elsker weekender.
187
00:17:08,393 --> 00:17:12,939
- Hvad laver du?
- Skarnsstreger og afvigende adfærd.
188
00:17:14,023 --> 00:17:16,668
- Jeg kan ikke lade være.
- Må jeg prøve?
189
00:17:16,693 --> 00:17:20,572
Dig? Isobel Evans?
Du har aldrig talt til mig før.
190
00:17:22,949 --> 00:17:25,243
Jeg er så træt af Isobel Evans.
191
00:17:27,495 --> 00:17:29,848
- Jeg kender følelsen.
- Gør du?
192
00:17:29,873 --> 00:17:32,225
Det er et overgangsritual i Roswell.
193
00:17:32,250 --> 00:17:34,686
De samler sig alle sammen -
194
00:17:34,711 --> 00:17:38,398
- og beslutter sig for, hvem man er.
Og sådan er det bare.
195
00:17:38,423 --> 00:17:41,359
Det er lige meget,
om man ændrer sig -
196
00:17:41,384 --> 00:17:45,488
- eller finder ud af,
at man ikke er den, man troede.
197
00:17:45,513 --> 00:17:48,183
Du går da ikke op i, hvad de synes.
198
00:17:49,350 --> 00:17:51,478
Tænk, hvis nogen ser os
snakke sammen?
199
00:17:55,732 --> 00:17:58,860
Måske er jeg ikke den,
som alle tror, jeg er.
200
00:18:01,154 --> 00:18:03,239
Okay, fint nok.
201
00:18:12,457 --> 00:18:17,587
- Hvad er det?
- Ikke noget.
202
00:18:27,013 --> 00:18:28,723
Er du klar?
203
00:18:30,392 --> 00:18:34,229
Jeg har ikke kunnet huske hende.
Jeg troede ikke, jeg kendte hende.
204
00:18:35,480 --> 00:18:36,940
Men nu husker jeg det.
205
00:18:40,276 --> 00:18:43,238
Jeg var venner med Rosa Ortecho.
206
00:18:51,661 --> 00:18:57,959
Stop det nu!
Stop det nu! Stop det nu!
207
00:18:59,752 --> 00:19:02,630
Det var alligevel ikke picnicvejr.
208
00:19:04,048 --> 00:19:08,611
Hør her, Noah.
Jeg vil være sammen med dig.
209
00:19:08,636 --> 00:19:13,433
Derfor har jeg fortalt sandheden.
Men jeg har brug for mine minder.
210
00:19:14,559 --> 00:19:18,204
Derfor har jeg bedt Liz Ortecho
om hjælp.
211
00:19:18,229 --> 00:19:21,607
Kan du holde mig i hånden imens?
212
00:19:30,491 --> 00:19:33,661
Tænk at bruge sit liv på
at forhindre fremgang.
213
00:19:34,787 --> 00:19:40,226
Jeg er enig. Men hvornår blev
fremgang ændret til at lege Gud?
214
00:19:40,251 --> 00:19:42,378
Måske skal vi bare ikke vide alt.
215
00:19:50,928 --> 00:19:55,099
Se.
Det politiske hav har delt sig.
216
00:19:56,350 --> 00:19:58,061
Hvor syret.
217
00:20:01,272 --> 00:20:04,500
Stop det nu!
Stop det nu!
218
00:20:04,525 --> 00:20:09,697
Hjerter to. Spar es.
Hjerter dronning.
219
00:20:11,449 --> 00:20:14,594
Okay.
Prøver du at snyde mig?
220
00:20:14,619 --> 00:20:18,206
Du tænker på ruder tre,
men du trak jokeren.
221
00:20:20,291 --> 00:20:22,627
Ja!
Tak, fordi du kom.
222
00:20:23,711 --> 00:20:27,356
Imponerende.
Øver du dig til Las Vegas?
223
00:20:27,382 --> 00:20:30,902
Du burde takke dem.
De har betalt for din sprut.
224
00:20:30,927 --> 00:20:34,655
Så hvorfor drikker du nu om dagen?
225
00:20:34,680 --> 00:20:37,575
Sig, at det er helt normale
drengeproblemer.
226
00:20:37,600 --> 00:20:42,747
Jeg magter ikke andet end det.
Max efterforsker et mord.
227
00:20:42,772 --> 00:20:45,942
- Okay.
- Du virker ikke overrasket.
228
00:20:47,360 --> 00:20:50,046
Lang historie.
Men du er heldig i dag.
229
00:20:50,071 --> 00:20:52,949
Det er bare drengeproblemer.
230
00:20:57,078 --> 00:20:59,539
Lad være med
at sende mig synske øjne.
231
00:21:02,166 --> 00:21:04,185
Det er ham fra museet.
232
00:21:04,210 --> 00:21:07,755
Ham, der gjorde dig vildt forelsket,
da vi var børn.
233
00:21:09,173 --> 00:21:13,236
- Hvordan gør du det?
- Jeg kan bare fornemme det.
234
00:21:13,261 --> 00:21:15,596
Du er fuld af håb igen.
235
00:21:16,723 --> 00:21:20,952
Hvem er det? Jeg har ventet
i ti år på at høre det.
236
00:21:20,977 --> 00:21:22,995
Du ville ikke tro på mig.
237
00:21:23,020 --> 00:21:28,025
Det er jo ikke, fordi det er
Wyatt Long eller Michael Guerin.
238
00:21:30,903 --> 00:21:33,656
Sig, at det er Wyatt Long.
239
00:21:41,372 --> 00:21:42,749
Hold da op.
240
00:21:45,543 --> 00:21:49,272
Michael er okay,
hvis bare han har været i bad.
241
00:21:49,297 --> 00:21:53,067
- Men det ved du jo.
- Jeg anede ikke ...
242
00:21:53,092 --> 00:21:56,779
Det ved jeg godt.
Hvor skulle du vide det fra?
243
00:21:56,804 --> 00:22:02,810
Det betød ingenting. Det var bare
et beruset og støvet engangsknald.
244
00:22:04,979 --> 00:22:06,564
Okay.
245
00:22:11,694 --> 00:22:16,132
Det føltes, som om vi var venner.
246
00:22:16,157 --> 00:22:19,177
Jeg kunne mærke det.
Som starten på et stærkt bånd.
247
00:22:19,202 --> 00:22:21,387
Det må være en bivirkning.
248
00:22:21,412 --> 00:22:24,182
Dine celler regenererer.
249
00:22:24,207 --> 00:22:27,710
Så de lidt mørkere dele af hjernen
er ved at blive oplyst igen.
250
00:22:28,961 --> 00:22:31,022
Hvad kan du ellers huske?
251
00:22:31,047 --> 00:22:33,733
Ingenting.
Jeg har brug for mere modgift.
252
00:22:33,758 --> 00:22:35,902
Hvad?
Nej!
253
00:22:35,927 --> 00:22:38,988
Liz, jeg vil vide,
hvorfor jeg dræbte hende.
254
00:22:39,013 --> 00:22:42,366
Det vil jeg da også,
men jeg kan ikke give dig mere.
255
00:22:42,392 --> 00:22:45,411
Dine kræfter kan blive
endnu stærkere end før.
256
00:22:45,436 --> 00:22:48,498
Hør her.
Jeg er meget høflig lige nu.
257
00:22:48,523 --> 00:22:51,484
Jeg kunne tvinge dig til det.
Men ...
258
00:22:53,152 --> 00:22:57,340
Jeg foretrækker, at vi samarbejder.
Jeg ved, at Max holder af dig.
259
00:22:57,365 --> 00:22:59,634
Og du vil vide mere om Rosa.
260
00:22:59,659 --> 00:23:01,953
Så samarbejd nu lidt.
261
00:23:09,001 --> 00:23:12,438
Hvad er bivirkningerne?
Bliver hun mere rumvæsenagtig?
262
00:23:12,463 --> 00:23:16,609
Jeg giver hende en mikrodosis.
263
00:23:16,634 --> 00:23:21,280
Det burde kunne genstarte hjernen.
Ellers kan jeg ikke hjælpe.
264
00:23:21,305 --> 00:23:23,641
Forlad venligst bygningen ...
265
00:23:25,268 --> 00:23:27,995
Betyder den alarm noget andet
på hospitaler?
266
00:23:28,020 --> 00:23:29,789
Det er bare en øvelse.
267
00:23:29,814 --> 00:23:32,775
Nogle af fløjene lukkes ned,
andre evakueres.
268
00:23:34,861 --> 00:23:38,172
Skat, vi skal ud.
Det er ikke nogen øvelse.
269
00:23:38,197 --> 00:23:40,783
- Den må ikke være ude i lyset.
- Kom nu, Liz.
270
00:23:44,412 --> 00:23:46,330
- Åh gud!
- Jeg blev ramt.
271
00:23:58,658 --> 00:24:02,595
Jeg var så tæt på at drikke mig
i gulvet på Wild Pony.
272
00:24:02,620 --> 00:24:05,718
- Hvad nu?
- Min far skrev de her breve til mig.
273
00:24:05,743 --> 00:24:09,810
Min mor har skjult dem,
men oversergent Manes ville have dem.
274
00:24:09,835 --> 00:24:14,774
Så jeg gav ham kopierne.
Min mor gav mig originalerne i dag.
275
00:24:14,799 --> 00:24:18,344
Jeg nævnte ikke noget
om indbruddet for sheriffen.
276
00:24:23,099 --> 00:24:27,620
- Hvad er det?
- Et stykke af en 70 år gammel ufo.
277
00:24:27,645 --> 00:24:30,414
Din far lagde det til mig i hytten.
278
00:24:30,439 --> 00:24:34,418
Nogle af symbolerne i brevene
matcher dem på glasset.
279
00:24:34,443 --> 00:24:38,089
Gad vide,
om det er en matematisk kode?
280
00:24:38,114 --> 00:24:41,258
Jeg kan prøve med Fibonacci
og så Shor ...
281
00:24:41,284 --> 00:24:46,038
Min far var ikke kryptograf.
Han var helt almindelig.
282
00:24:49,959 --> 00:24:51,460
Du har ret.
283
00:24:54,088 --> 00:24:59,093
Måske brugte han symbolerne til
at sende dig en kodet besked.
284
00:25:01,679 --> 00:25:06,601
Symbolerne repræsenterer
måske alfabetet.
285
00:25:12,064 --> 00:25:15,167
Jeg har brug for en krypteringsnøgle.
286
00:25:15,192 --> 00:25:18,237
Det er sikkert noget personligt,
som I to delte.
287
00:25:20,197 --> 00:25:21,699
Prøv "Magoo".
288
00:25:43,137 --> 00:25:45,014
HEJ, MAGOO
JEG ELSKER DIG
289
00:25:49,143 --> 00:25:52,146
- Mit kælenavn.
- Gid jeg havde vidst det i skolen.
290
00:26:01,656 --> 00:26:05,117
Jeg troede, han var skør.
Vi er heldige, at det giver mening.
291
00:26:08,371 --> 00:26:12,833
Måske ville han fortælle dig,
at han elskede dig.
292
00:26:18,881 --> 00:26:21,567
Nej, I skal blive heromme.
Pas på.
293
00:26:21,592 --> 00:26:24,195
Denne vej.
Bare fortsæt frem.
294
00:26:24,220 --> 00:26:27,949
- Evans, Cameron, I skal ...
- Er mistænkte stadig på fri fod?
295
00:26:27,974 --> 00:26:31,560
Vi følger proceduren
og afventer nyt fra ... Evans!
296
00:26:33,229 --> 00:26:36,791
Det skal nok gå.
Sørg for at være stille.
297
00:26:36,816 --> 00:26:38,459
Hvis han kommer tilbage ...
298
00:26:38,484 --> 00:26:40,711
Noah har brug for en læge.
299
00:26:40,736 --> 00:26:45,032
Den strejfede ham kun.
Men gerningsmanden er stadig derude.
300
00:27:01,340 --> 00:27:04,735
- Vent ...
- Isobel, nej.
301
00:27:04,760 --> 00:27:06,487
Vent!
302
00:27:06,512 --> 00:27:10,116
- Max.
- Er alle okay?
303
00:27:10,141 --> 00:27:12,368
Jeg er sgu blevet skudt.
304
00:27:12,393 --> 00:27:14,078
Lad os få dig ud herfra.
305
00:27:14,103 --> 00:27:17,398
- Hold jer bag ved mig.
- Okay.
306
00:27:22,236 --> 00:27:23,754
Redderne er derovre.
307
00:27:23,779 --> 00:27:30,161
De tager sig af Noah. Skriv til mor
og far, at vi er okay. Bliv hos dem.
308
00:27:31,412 --> 00:27:32,955
Kom, Isobel.
309
00:28:39,728 --> 00:28:42,456
- Det var det.
- Tak.
310
00:28:42,481 --> 00:28:44,375
Det skal nok gå ...
311
00:28:44,400 --> 00:28:47,169
Jeg ved, at du er ude af dig selv
over Max.
312
00:28:47,194 --> 00:28:49,029
Jeg tænker kun på dig.
313
00:28:51,573 --> 00:28:56,470
Nåede hun at give dig mere modgift?
Kan du huske andet?
314
00:28:56,495 --> 00:29:01,433
Nej, enten var dosen ikke høj nok,
eller også fungerer det ikke sådan.
315
00:29:01,458 --> 00:29:05,396
Måske stak hun mig bare,
så det gjorde ondt.
316
00:29:05,421 --> 00:29:07,231
Det er fortjent.
317
00:29:07,256 --> 00:29:10,901
Jeg har ikke brug for
at blive tilset.
318
00:29:10,926 --> 00:29:14,388
- Hun er noget af en mundfuld.
- Det er ikke mit blod.
319
00:29:18,142 --> 00:29:23,163
- Er han derinde?
- Evans er umulig at få kontakt til.
320
00:29:23,188 --> 00:29:28,068
- Han skal altid spille helt.
- Nej, det her er ret nyt for ham.
321
00:29:32,615 --> 00:29:35,326
Er det røg?
Det er ovre i laboratorierne.
322
00:29:38,329 --> 00:29:41,040
Jeg vil ikke lægge dig i håndjern.
323
00:29:59,892 --> 00:30:02,995
- Dårlig dag?
- Det er lige meget, hvad jeg gør.
324
00:30:03,020 --> 00:30:07,207
Hvad jeg end gør, så vil alle i
byen altid rynke på næsen af mig.
325
00:30:07,232 --> 00:30:10,669
Jeg er den dårlige Ortecho,
hvis jeg overhovedet er en.
326
00:30:10,694 --> 00:30:14,323
Min mor er en løgner,
og så bliver jeg ...
327
00:30:19,995 --> 00:30:24,934
- Fandens.
- Undskyld.
328
00:30:24,959 --> 00:30:29,630
Er du ikke til kram?
Det føltes, som om du havde brug ...
329
00:30:31,340 --> 00:30:35,636
Det havde jeg.
Jeg vidste det bare ikke.
330
00:30:41,350 --> 00:30:43,494
Du var jo ligeglad med mit ry.
331
00:30:43,519 --> 00:30:46,288
Du lader, som om du ikke kender mig.
332
00:30:46,313 --> 00:30:51,527
Jeg ved, at jeg opfører mig sært.
Gid jeg kunne være mig selv.
333
00:30:52,861 --> 00:30:55,322
Rosa?
Hvem har gjort det her?
334
00:30:57,032 --> 00:31:01,537
Kate og Jasmin. De er sure over,
at jeg har droppet stofferne.
335
00:31:03,247 --> 00:31:06,709
Liz rejser,
og jeg kan ikke håndtere det.
336
00:31:15,926 --> 00:31:21,865
- Isobel. Er du okay?
- Ja, når Max er sikkert ude.
337
00:31:21,890 --> 00:31:24,018
- Isobel!
- Michael!
338
00:31:28,606 --> 00:31:30,941
Er I okay?
Hvor er Max?
339
00:31:45,706 --> 00:31:48,417
Det er politiet.
Jeg er bevæbnet.
340
00:32:06,393 --> 00:32:08,871
- Hold hænderne fremme.
- Jeg ville ikke.
341
00:32:08,896 --> 00:32:11,915
- Læg den fra dig.
- Jeg kan ikke huske det.
342
00:32:11,941 --> 00:32:15,044
Jeg stod udenfor med mit skilt -
343
00:32:15,069 --> 00:32:18,505
- og pludselig var jeg herinde,
og der lugtede af røg.
344
00:32:18,530 --> 00:32:20,324
- Og den ...
- Læg den fra dig!
345
00:32:28,082 --> 00:32:31,477
Siger du, at du fik blackout,
mens du skød vildt om dig?
346
00:32:31,502 --> 00:32:36,215
Jeg ville aldrig gøre det her.
Jeg hader skydevåben.
347
00:32:54,214 --> 00:32:56,984
Sheriffen kører den mistænkte
over til ...
348
00:32:57,009 --> 00:32:58,777
Det er min barista.
349
00:32:58,802 --> 00:33:03,866
Han arbejder hos Bean Me Up.
Det her ville han aldrig gøre.
350
00:33:03,891 --> 00:33:07,603
Han kan ikke huske noget.
Den har vi hørt før.
351
00:33:09,271 --> 00:33:12,624
Du skulle ikke være gået
alene derind.
352
00:33:12,649 --> 00:33:16,670
Liz var virkelig bange.
353
00:33:16,695 --> 00:33:20,674
Hun trak ikke vejret, før
Valenti sagde, du var i sikkerhed.
354
00:33:20,699 --> 00:33:24,203
- Hvor er hun?
- De har lukket folk ind igen.
355
00:33:25,621 --> 00:33:26,997
Tak.
356
00:33:33,712 --> 00:33:38,734
Jeg ser glimt af Rosa.
Jeg tror, jeg var forelsket i hende.
357
00:33:38,759 --> 00:33:42,404
Jeg kunne mærke minderne.
Jeg ville bare have hende.
358
00:33:42,429 --> 00:33:46,266
Og jeg ville skade alle,
der gjorde hende fortræd.
359
00:33:47,351 --> 00:33:50,204
Okay?
Har du ikke andet at sige?
360
00:33:50,229 --> 00:33:55,484
Velkommen til festen? Der er
gang i de biseksuelle rumvæsener.
361
00:33:58,237 --> 00:34:02,115
Jeg vil vide mere. Sig, at jeg
kender dig så godt, som jeg tror.
362
00:34:09,289 --> 00:34:14,102
- Jeg stjal den i går.
- Du er sådan en rotte.
363
00:34:14,127 --> 00:34:18,065
Liz er slet ikke så slem,
men jeg stoler ikke på nogen.
364
00:34:18,090 --> 00:34:21,318
Hvis hun laver gift,
så snupper jeg modgiften.
365
00:34:21,343 --> 00:34:23,737
Rolig nu.
366
00:34:23,762 --> 00:34:27,182
Vi har kun det.
Og du har fået rigeligt.
367
00:34:30,269 --> 00:34:33,997
Okay.
Hvad skal vi lave, mens vi venter?
368
00:34:34,022 --> 00:34:36,208
Jeg tager hjem til Noah.
369
00:34:36,233 --> 00:34:40,379
Okay, du vil hjem
til din menneskemand -
370
00:34:40,404 --> 00:34:45,175
- mens et eksperimentelt serum
frigiver fortrængte minder?
371
00:34:45,200 --> 00:34:49,054
- Han elsker mig.
- Jeg har savnet dig.
372
00:34:49,079 --> 00:34:52,140
Jeg oplevede ikke rigtig tiden gå.
373
00:34:52,165 --> 00:34:58,422
Jeg blinkede, og pludselig er det
koldt, og dit hår er virkelig stygt.
374
00:35:01,717 --> 00:35:03,302
Okay.
375
00:35:06,763 --> 00:35:10,325
Jeg er glad for,
at du er i sikkerhed.
376
00:35:10,350 --> 00:35:13,829
Jeg har prøvet at afkode fars breve.
377
00:35:13,854 --> 00:35:17,207
Siger navnet "Caulfield" dig noget?
378
00:35:17,232 --> 00:35:22,421
- Det står i fars breve.
- Det er ikke en person, men et sted.
379
00:35:22,446 --> 00:35:25,048
Et fængsel 160 km længere nordpå.
380
00:35:25,073 --> 00:35:29,453
Din farfar startede sin karriere der,
men det har været forladt i årtier.
381
00:35:31,622 --> 00:35:35,309
Du ved,
hvor forvirret far var til sidst.
382
00:35:35,334 --> 00:35:39,254
Ja, selvfølgelig.
383
00:35:41,798 --> 00:35:43,842
Vi har lukket.
384
00:35:47,346 --> 00:35:52,868
- Du har fundet min halskæde.
- Jeg har repareret låsen.
385
00:35:52,893 --> 00:35:58,774
Det skal da fejres. Med sprut.
Helst den gratis slags.
386
00:36:00,400 --> 00:36:04,963
- Alex er en af mine bedste venner.
- Tillykke.
387
00:36:04,988 --> 00:36:09,009
Jeg ville ikke været gået i seng
med dig, hvis jeg havde vidst det.
388
00:36:09,034 --> 00:36:14,122
- Det må ikke ske igen.
- Ja, det siger du jo.
389
00:36:15,832 --> 00:36:17,209
Det er forstået.
390
00:36:22,172 --> 00:36:27,135
- Kom igen, når vi har åbent.
- Fint nok.
391
00:37:04,047 --> 00:37:09,403
Valenti sagde,
at du har fanget gerningsmanden.
392
00:37:09,428 --> 00:37:13,307
- Hun sagde, du var okay? Er du det?
- Er du okay?
393
00:37:15,434 --> 00:37:16,935
Så er jeg også okay.
394
00:37:24,193 --> 00:37:28,155
Det var kun den her del, der brændte.
Det var et målrettet angreb.
395
00:37:29,907 --> 00:37:32,426
Ja, det tænkte jeg nok.
396
00:37:32,451 --> 00:37:36,054
Det vil forsinke os
med flere måneder.
397
00:37:36,079 --> 00:37:39,975
Vi er nødt til at starte forfra.
De forkerte vandt i dag.
398
00:37:40,000 --> 00:37:44,104
Den mistænkte er Connor Smith.
Han er ellers pacifist.
399
00:37:44,129 --> 00:37:46,315
Han kan ikke huske
at have gjort det.
400
00:37:46,340 --> 00:37:50,569
Han lod ikke til at være voldelig.
Han krøb sammen.
401
00:37:50,594 --> 00:37:53,363
Og så fik han et krampeanfald.
402
00:37:53,388 --> 00:37:58,118
Vent. Connor arbejdede
på Crashdown før i tiden.
403
00:37:58,143 --> 00:38:01,939
- Han er epileptiker.
- Det forklarer anfaldet.
404
00:38:03,190 --> 00:38:09,546
Max. Hvad nu,
hvis det ikke handler om forsøget?
405
00:38:09,571 --> 00:38:11,965
Det kan handle
om mine andre projekter.
406
00:38:11,990 --> 00:38:14,259
Modgiften og serummet er væk.
407
00:38:14,284 --> 00:38:18,889
Det var ligesom Wyatt Long
henne ved Grant Green.
408
00:38:18,914 --> 00:38:22,559
Wyatt sagde, at han fik blackout
efter en druktur på Wild Pony.
409
00:38:22,584 --> 00:38:25,254
Connors epilepsi giver ham blackout.
410
00:38:26,713 --> 00:38:29,024
Hvad nu, hvis det fjerde rumvæsen ...
411
00:38:29,049 --> 00:38:32,402
Kan trænge ind i folks hoveder
og få dem til at begå mord?
412
00:38:32,427 --> 00:38:35,989
Isobels blackouts startede efter
en ulykke som barn, ikke?
413
00:38:36,014 --> 00:38:40,160
Alle tre mordere har lidelser,
der forårsager blackouts.
414
00:38:40,185 --> 00:38:42,955
Måske leder vi ikke
efter tre mordere.
415
00:38:42,980 --> 00:38:46,275
Måske leder vi kun efter én,
der kan kontrollere folk?
416
00:38:47,818 --> 00:38:51,505
Siger du, at Isobel blev tvunget
til at dræbe Rosa?
417
00:38:51,530 --> 00:38:56,451
Ja, jeg tror,
at din søster måske er uskyldig.
418
00:39:29,610 --> 00:39:32,196
Hvad fanden?
Hvor er den?
419
00:39:35,866 --> 00:39:40,971
Har du taget min rygsæk?
Izzie, giv mig nu min billet!
420
00:39:40,996 --> 00:39:45,542
Du behøver ikke tage af sted.
Jeg har ordnet det.
421
00:39:46,668 --> 00:39:51,273
Kom med. Lad mig vise dig, at jeg
ikke lader nogen gøre dig noget.
422
00:39:51,298 --> 00:39:56,778
Undskyld, at jeg ikke kan lide dig på
den måde. Lad mig nu være i fred.
423
00:39:56,803 --> 00:40:01,617
Det her er ikke mig, Rosa.
Det her er ikke min krop.
424
00:40:01,642 --> 00:40:05,913
- Jeg kan være den, du ønsker.
- Åh gud. Du er mere skæv end mig.
425
00:40:05,938 --> 00:40:08,148
Jeg er ikke Isobel.
426
00:40:09,483 --> 00:40:15,339
Du har brug for en, der er stærk,
som kan beskytte dig.
427
00:40:15,364 --> 00:40:17,241
En, som aldrig forlader dig.
428
00:40:19,284 --> 00:40:20,911
Jeg kan være den mand.
429
00:40:25,332 --> 00:40:27,668
Jeg slog pigerne ihjel for dig.
430
00:40:29,711 --> 00:40:33,190
- Du ...
- Kate og Jasmine.
431
00:40:33,215 --> 00:40:38,445
- Nej.
- Jeg har brækket nakken på dem.
432
00:40:38,470 --> 00:40:44,434
Kom og se.
Kom og se.
433
00:40:47,855 --> 00:40:51,817
Okay.
Vis mig det.
434
00:40:59,116 --> 00:41:00,868
Du lyver for mig.
435
00:41:09,960 --> 00:41:15,215
Jeg ved, hvad du føler.
Og du hader mig lige nu, ikke?
436
00:41:17,176 --> 00:41:18,844
Du vil ikke være min.
437
00:41:21,597 --> 00:41:27,311
Men jeg gjorde det for din skyld.
Det hele var for din skyld.
438
00:41:30,189 --> 00:41:31,690
Hvad har du gjort?
439
00:41:37,613 --> 00:41:40,240
- Man kunne ikke stole på hende.
- Isobel!
440
00:42:00,032 --> 00:42:03,327
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com