1 00:00:00,378 --> 00:00:02,163 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,164 --> 00:00:04,242 Înainte să moară, tata mi-a scris astea. 3 00:00:04,243 --> 00:00:07,859 Câteva simboluri se regăsesc și pe sticla asta. 4 00:00:08,191 --> 00:00:10,228 Îți spune ceva numele "Caulfield"? 5 00:00:10,477 --> 00:00:14,382 E o închisoare la 160 km nord de aici. A fost închisă acum zeci de ani. 6 00:00:14,383 --> 00:00:18,247 Există un al patrulea extraterestru. Cred că Liz e nevinovată. 7 00:00:18,287 --> 00:00:20,616 Dar dacă al patrulea poate... 8 00:00:20,865 --> 00:00:24,481 ... să intre în mințile oamenilor când leșină și îi pune să ucidă? 9 00:00:25,811 --> 00:00:27,596 Max, e Noah! 10 00:00:27,597 --> 00:00:28,637 Hai acasă, dragă! 11 00:00:38,526 --> 00:00:40,895 E nasol să fii neputincios, nu? 12 00:00:57,596 --> 00:00:59,423 Cândva, aveam cu toții speranță. 13 00:00:59,424 --> 00:01:03,288 Lăsasem în urmă o planetă distrusă de război, în căutarea unui loc mai bun, 14 00:01:03,580 --> 00:01:05,075 care să fie "acasă". 15 00:01:08,483 --> 00:01:10,811 Eram refugiați cu toții. 16 00:01:14,468 --> 00:01:17,086 Dar nava a fost deturnată. 17 00:01:17,293 --> 00:01:19,372 A fost doborâtă la pământ. 18 00:01:20,451 --> 00:01:22,737 Ne-am prăbușit într-o țară străină 19 00:01:22,738 --> 00:01:26,643 și am dat un fel de violență pe o altă violență. 20 00:01:26,685 --> 00:01:30,799 Ascultam noaptea cum oamenii ne omorau camarazii. 21 00:01:30,840 --> 00:01:31,838 Familiile. 22 00:01:38,071 --> 00:01:41,729 Cum le ziceți voi? Capsule... 23 00:01:42,019 --> 00:01:44,555 A mea nu era ca a voastră. 24 00:01:44,845 --> 00:01:47,421 Eu călătoream cu țăranii. 25 00:01:47,463 --> 00:01:50,830 Capsula mea era mai firavă și s-a spart la impact. 26 00:01:51,079 --> 00:01:53,654 Nu era făcută să reziste. 27 00:01:53,946 --> 00:01:56,023 Dar era singura mea opțiune. 28 00:01:57,062 --> 00:02:01,177 Voiam doar liniște, ca să nu mai aud țipetele. 29 00:02:06,164 --> 00:02:07,992 Trebuie să fac pipi. 30 00:02:12,396 --> 00:02:14,682 Isobel e și mai enervantă ca de obicei. 31 00:02:29,394 --> 00:02:33,134 Capsula aceea deteriorată m-a ținut cu greu în viață. 32 00:02:33,259 --> 00:02:37,288 Am fost mutilat și distrus. 33 00:02:37,414 --> 00:02:40,614 Nimeni nu m-a găsit. Doar tu, Isobel. 34 00:02:40,615 --> 00:02:43,813 Noi doi eram singuri în noaptea aia. 35 00:02:43,938 --> 00:02:46,639 Apoi, n-am mai fost singuri. 36 00:02:47,803 --> 00:02:51,086 ROSWELL, NEW MEXICO 37 00:02:51,168 --> 00:02:53,246 Seria I Episodul 12 38 00:02:53,745 --> 00:02:55,076 ÎN ZILELE NOASTRE 39 00:02:55,324 --> 00:02:57,319 Nu e sănătos ce faci, Iz. 40 00:02:58,590 --> 00:03:01,957 Să stau într-o peșteră sau faptul că soțul meu mi-a folosit corpul 41 00:03:02,247 --> 00:03:04,740 ca să comită prima dintre cele 14 crime? 42 00:03:05,323 --> 00:03:09,019 Încerc să înțeleg. 43 00:03:09,020 --> 00:03:12,554 Cum de nu mi-am dat seama, în tot acest timp, cum era el de fapt? 44 00:03:13,676 --> 00:03:16,708 În capsulă, Noah se simte bine. 45 00:03:16,750 --> 00:03:21,364 Hai să-l scoatem de-acolo, să-l chinuim un pic și să-l luăm la întrebări! 46 00:03:22,235 --> 00:03:25,229 O să moară. 47 00:03:25,353 --> 00:03:29,176 Are serul lui Liz în el. O să moară dacă iese de-acolo. 48 00:03:29,259 --> 00:03:31,752 Și ce? O punem pe Liz să mai facă o tură de antidot. 49 00:03:31,834 --> 00:03:34,369 Să trăiască mult aici, ca să-l fac să sufere. 50 00:03:34,410 --> 00:03:37,487 Nu trebuie să facem nimic acum. Abia au trecut trei zile. 51 00:03:37,528 --> 00:03:40,644 Ai răbdare, să te vindeci. O să știi ce să faci când vei fi gata. 52 00:03:40,935 --> 00:03:44,053 Nu contează dacă asta va fi mâine sau peste zece ani. 53 00:03:44,342 --> 00:03:45,798 Nu pleacă nicăieri. Nici noi. 54 00:03:46,131 --> 00:03:50,784 Toată viața ne-am întrebat de unde am venit, ce căutăm aici. 55 00:03:51,076 --> 00:03:53,153 Nu știu, Max. Pe cine oare să întrebăm? 56 00:03:53,403 --> 00:03:56,396 - Las-o să se gândească! - Încetați amândoi! 57 00:03:56,519 --> 00:03:59,803 Vom hotărî împreună ce să facem. 58 00:04:00,966 --> 00:04:04,706 - Dar nu azi. Vă rog! - Bine. 59 00:04:05,619 --> 00:04:08,113 Vorbim din nou mâine. 60 00:04:26,648 --> 00:04:30,263 "NepTuna Melt", de la masa 5, nu are "cratere", Nico. 61 00:04:30,553 --> 00:04:31,592 Văd că iar porți antenele. 62 00:04:31,842 --> 00:04:35,207 Asta lipsea din cercetarea mea în angiogeneză. 63 00:04:36,247 --> 00:04:39,280 Ești genială. O să te întorci în laborator. 64 00:04:39,364 --> 00:04:41,192 Îmi mai aduci niște gem, dragă? 65 00:04:43,271 --> 00:04:47,342 - Am trei diplome. - Și sos "rachetă" pe guler. 66 00:04:50,293 --> 00:04:51,998 - Tot o amprentă de la Evans? - Nu. 67 00:04:52,370 --> 00:04:54,699 Nu l-am văzut de câteva zile. Are probleme în familie. 68 00:04:54,989 --> 00:04:58,314 Amprenta e de la bătaia cu Noah. 69 00:04:58,604 --> 00:05:00,808 Nu pot să cred că ucigașul e Mister-ul din Roswell. 70 00:05:00,931 --> 00:05:04,298 Noah e într-un fel de închisoare pentru extratereștri. Nu mai iese. 71 00:05:04,546 --> 00:05:07,082 S-a făcut dreptate, am aflat ce a pățit sora mea. 72 00:05:07,165 --> 00:05:10,198 - Gata. - Pari împăcată, da. 73 00:05:11,320 --> 00:05:14,104 Încerc să mă împac cu ideea. 74 00:05:14,437 --> 00:05:15,767 Și eu. 75 00:05:17,013 --> 00:05:20,670 Uite ce e... Eu am treabă azi, 76 00:05:20,671 --> 00:05:23,953 dar mă gândeam să merg în weekend la mormântul tatei 77 00:05:24,037 --> 00:05:26,905 și să trec și pe la Rosa. Vii și tu? 78 00:05:26,906 --> 00:05:29,398 Ar fi frumos. Mulțumesc. 79 00:05:31,060 --> 00:05:34,425 - Rosa te-a plăcut mereu. - Ba nu. 80 00:05:34,427 --> 00:05:37,791 Hola! "Yo quiero" să mă servești! 81 00:05:42,487 --> 00:05:44,565 Nu e cam devreme? 82 00:05:46,644 --> 00:05:49,178 Nu și dacă ai avut o dimineață ca a mea. 83 00:05:51,338 --> 00:05:53,375 Vreau să mă ajuți cu ceva. 84 00:05:53,624 --> 00:05:56,160 Ți-am povestit despre tata și despre proiectul Shepherd. 85 00:05:56,284 --> 00:05:59,400 Operațiunea ultrasecretă despre extratereștri. Da. 86 00:05:59,401 --> 00:06:02,974 E ciudat că tatăl tău nu mă invita la cina de duminică! 87 00:06:03,265 --> 00:06:05,842 Practic, proiectul avea scopul de a ascunde OZN-urile 88 00:06:05,884 --> 00:06:08,460 și orice activitate legată de ele. 89 00:06:08,750 --> 00:06:13,031 Dar cred că există și un aspect mai sumbru. 90 00:06:13,115 --> 00:06:14,070 Te ascult. 91 00:06:14,196 --> 00:06:17,187 Am tot citit despre o închisoare, Caulfield. 92 00:06:17,270 --> 00:06:21,093 A fost desființată în anii '70, dar am analizat nivelul de căldură 93 00:06:21,218 --> 00:06:24,210 și se pare că nu sunt oameni acolo. 94 00:06:25,582 --> 00:06:27,867 - Sunt extratereștri. - Poate. 95 00:06:28,947 --> 00:06:32,229 Nu știm sigur până nu vedem cu ochii noștri. Dar se poate. 96 00:06:34,142 --> 00:06:35,637 Tu te pricepi, Guerin. 97 00:06:37,550 --> 00:06:40,126 Nu se poate. Pur și simplu... 98 00:06:40,418 --> 00:06:43,783 Nu au supraviețuit și alții. Am fi știut. 99 00:06:44,033 --> 00:06:45,861 Atunci, ce strică o excursie? 100 00:06:46,899 --> 00:06:49,144 Dar mai e o "hibă". 101 00:06:52,386 --> 00:06:54,879 Cine conduce? 102 00:06:56,748 --> 00:07:00,156 Când ai fost tu în stază, eu am hibernat aici. 103 00:07:01,735 --> 00:07:04,436 Ți-am povestit ce-am mai făcut, ți-am citit... 104 00:07:04,560 --> 00:07:07,137 Nu am auzit nimic, Max. 105 00:07:09,465 --> 00:07:11,542 Timpul stă în loc acolo. 106 00:07:13,121 --> 00:07:16,778 Noah nu merită să mai audă vreodată vocea ta. 107 00:07:17,028 --> 00:07:21,350 Nu e vorba despre faptul că te aude. Îți face bine să spui ce ai pe suflet. 108 00:07:24,341 --> 00:07:28,954 Te aștept în mașină. Aș vrea să nu ne prindă furtuna, dar... 109 00:07:29,204 --> 00:07:31,447 Te las cât ai nevoie. 110 00:07:48,984 --> 00:07:51,187 Cosmic Cakes și Crashbrowns. 111 00:08:14,167 --> 00:08:15,206 Max! 112 00:08:20,151 --> 00:08:22,396 Cum e posibil așa ceva? 113 00:08:24,558 --> 00:08:26,302 - Nu! - El te pune să faci asta? 114 00:08:26,386 --> 00:08:30,165 Nu, are serul lui Liz în el. Nu mă poate controla! Sunt eu! 115 00:08:30,250 --> 00:08:31,829 Nu-l omorî! Poate că știe ceva. 116 00:08:35,693 --> 00:08:36,899 Ai venit la fix. 117 00:08:37,024 --> 00:08:41,055 Noah tocmai voia să vorbească. Acum, ticălosule! 118 00:08:41,179 --> 00:08:42,134 Max... 119 00:08:42,509 --> 00:08:45,502 Tu crezi că suntem dușmani, dar nu e așa. 120 00:08:46,124 --> 00:08:47,912 Cândva, aveam cu toții speranță. 121 00:08:48,203 --> 00:08:52,483 Lăsasem în urmă o planetă distrusă de război, în căutarea unui loc mai bun, 122 00:08:52,608 --> 00:08:54,685 care să fie "acasă". 123 00:08:55,433 --> 00:08:57,801 Eram refugiați. 124 00:08:59,630 --> 00:09:01,832 Cu toții. 125 00:09:06,241 --> 00:09:10,023 În noaptea aia, noi doi eram singuri. Apoi, n-am mai fost singuri. 126 00:09:11,145 --> 00:09:14,969 Stătusem atâta timp în liniște... Apoi, am auzit ceva frumos. 127 00:09:17,627 --> 00:09:20,495 Michael voia să doarmă la cort în noaptea accidentului. 128 00:09:20,536 --> 00:09:22,781 - Tu stăteai la pândă? - Nu. 129 00:09:22,821 --> 00:09:26,146 Am intrat în capsula aia în 1947, ca să mă odihnesc, 130 00:09:26,229 --> 00:09:29,762 până să mă găsească cineva. Dar era defectă. 131 00:09:30,385 --> 00:09:33,377 Se stricase la impact și nu puteam ieși. 132 00:09:33,503 --> 00:09:36,286 Nu eram în stază, cum ar fi trebuit. 133 00:09:36,328 --> 00:09:40,234 Îmi dădeam seama de ce se întâmplă în jurul meu, dar eram ca paralizat. 134 00:09:40,485 --> 00:09:45,678 Nu aveam de ales, trebuia să aștept ceva ce știam că nu va veni niciodată. 135 00:09:46,259 --> 00:09:49,500 Țipătul isteric al lui Isobel din noaptea aceea 136 00:09:50,873 --> 00:09:52,077 a fost cel mai plăcut sunet. 137 00:09:52,201 --> 00:09:58,104 - Dacă nu o lăsai singură, nu o auzeam. - Avea 14 ani. 138 00:09:58,685 --> 00:10:01,428 Max a zis că tu ai leșinat după atac. 139 00:10:01,553 --> 00:10:06,124 Așa mi-a intrat în cap. Te-ai furișat printr-o "breșă". 140 00:10:06,250 --> 00:10:10,362 Da. Și am rămas acolo. De-a lungul anilor, când se activa senzația, 141 00:10:10,653 --> 00:10:13,479 când îți era frică, ieșeai din corp. 142 00:10:13,770 --> 00:10:16,595 Și îmi făceai mie loc. 143 00:10:23,368 --> 00:10:25,115 Vreau să ies puțin la aer. 144 00:10:30,350 --> 00:10:32,596 Vezi dacă e bine, te rog. 145 00:10:33,260 --> 00:10:37,622 E slăbit. Dacă nu facem nimic, nu cred că apucă ziua de mâine. 146 00:10:38,412 --> 00:10:40,739 Asta vrei? 147 00:10:43,857 --> 00:10:45,892 Ai grijă! 148 00:10:53,249 --> 00:10:57,405 Când m-am uitat pe imaginile din satelit, căldura părea să fie la zero. 149 00:10:58,194 --> 00:11:00,937 Folosesc o tehnologie de camuflaj foarte avansată. 150 00:11:01,061 --> 00:11:04,135 - Tu cum ai accesat datele? - Eu sunt și mai avansat. 151 00:11:04,426 --> 00:11:07,710 Dar furtuna care vine îmi cam bruiază radarul. 152 00:11:07,751 --> 00:11:11,865 E ceva aici ce merita ascuns. Ceva ce tata voia ca eu să știu. 153 00:11:11,907 --> 00:11:16,520 Altfel, nu s-ar fi obosit să ascundă numele în cod înainte să fie ucis. 154 00:11:17,683 --> 00:11:21,964 Nu știm sigur că a fost ucis. Nu poți provoca o tumoare pe creier. 155 00:11:24,123 --> 00:11:25,370 Stai! 156 00:11:25,412 --> 00:11:26,908 Ce se vede acolo? 157 00:11:29,069 --> 00:11:30,898 Eu eram. 158 00:11:32,228 --> 00:11:34,722 El la ce ne folosește? Ești deprimat? 159 00:11:34,762 --> 00:11:39,625 Suferi cumva de amnezie selectivă și ai uitat ce ți-a făcut boul ăsta? 160 00:11:39,749 --> 00:11:42,825 Au trecut zece ani de la liceu. 161 00:11:43,365 --> 00:11:46,898 Hai să ne concentrăm pe conspirația dubioasă a guvernului! 162 00:11:53,214 --> 00:11:54,461 Ceva nu e în regulă acolo. 163 00:11:54,503 --> 00:11:57,909 Credeam că Isobel are puteri paranormale și că tu ești un Jedi. 164 00:11:58,201 --> 00:12:01,816 - Și Jedi au puteri. - Nu am văzut niciodată "Star Trek". 165 00:12:02,066 --> 00:12:02,979 Dumnezeule! 166 00:12:03,104 --> 00:12:06,386 Nu am puteri paranormale, dar simt ce fac Max și Iz. 167 00:12:06,511 --> 00:12:09,794 Când unul pățește ceva, ceilalți simt o durere profundă. 168 00:12:09,837 --> 00:12:13,202 - Asta simți acum? - Nu. 169 00:12:13,203 --> 00:12:16,775 Acum aud un țipăt. De undeva de departe. 170 00:12:26,749 --> 00:12:28,952 Sigur vrei să faci asta? 171 00:12:40,088 --> 00:12:41,210 Fir-ar! 172 00:12:42,582 --> 00:12:44,327 De la capăt! 173 00:12:45,698 --> 00:12:48,068 - De unde suntem? - Nu știi? 174 00:12:48,816 --> 00:12:51,600 Ai o hartă tatuată pe umăr. 175 00:12:51,643 --> 00:12:55,466 Asta era? Ce înseamnă? Cum mă uit pe ea? 176 00:13:01,034 --> 00:13:05,190 De fapt, nu mă deranjează durerea. Așa simt că trăiesc. 177 00:13:05,480 --> 00:13:09,262 Plus că, dacă tot mor, prefer să văd cum te chinui. 178 00:13:14,788 --> 00:13:17,032 Mă rog, nu prea avem timp. 179 00:13:17,615 --> 00:13:22,060 Ar fi bine să vii repede încoace, ca să-i pui ce întrebări vrei tu. 180 00:13:25,468 --> 00:13:27,962 - Michael nu răspunde. - Sigur e bine. 181 00:13:28,046 --> 00:13:32,117 Normal. Răufăcătorul moare lent pe canapeaua fratelui meu. 182 00:13:32,200 --> 00:13:34,527 E normal să suferi. 183 00:13:34,777 --> 00:13:37,893 E normal să-ți lipsească el, cel pe care îl iubeai tu. 184 00:13:38,185 --> 00:13:42,715 Cu ce mare dezamăgire de-a ta vrei să mă identific acum, Liz? 185 00:13:43,629 --> 00:13:47,702 Cu maică-ta, care nu a fost prin preajmă, să-ți taie cojile de la pâine? 186 00:13:47,785 --> 00:13:50,278 Cu Rosa, care nu a înțeles ce e viața până la 19 ani? 187 00:13:54,266 --> 00:13:58,298 Nu mă voi preface că știu prin ce treci. 188 00:13:58,422 --> 00:14:00,915 Te-a controlat într-un mod... 189 00:14:02,579 --> 00:14:03,783 De neînchipuit. 190 00:14:07,481 --> 00:14:10,267 Nu contează ce vrea să afle Michael de la el. 191 00:14:10,349 --> 00:14:15,212 Nu contează cât de furios e Max. Spune-mi tu de ce ai nevoie! 192 00:14:20,988 --> 00:14:23,854 Nu am pierdut niciodată pe cineva drag. 193 00:14:28,300 --> 00:14:32,997 Te-a ajutat ceva să te simți mai bine după ce a murit Rosa? 194 00:14:41,019 --> 00:14:43,094 Adevărul. 195 00:14:49,620 --> 00:14:51,615 Îi simt. 196 00:14:52,196 --> 00:14:54,523 Hai! Pe-aici! 197 00:15:14,761 --> 00:15:17,795 - De ce nu poți deschide poarta? - Nu știu! 198 00:15:17,919 --> 00:15:19,873 DETECTARE TEMPERATURĂ 199 00:15:20,495 --> 00:15:22,782 Vine cineva. 200 00:15:26,729 --> 00:15:29,306 - Mă ocup eu. Mergeți la intrare! - Nu! 201 00:15:29,307 --> 00:15:30,885 Du-te! 202 00:15:35,040 --> 00:15:37,533 Nu mișca! 203 00:15:46,468 --> 00:15:50,541 - Nu credeam că ești în stare. - A trecut mult timp, Flint. 204 00:15:52,993 --> 00:15:54,656 Mă bucur să te văd. 205 00:16:01,469 --> 00:16:02,675 Ce cauți aici, Alex? 206 00:16:02,800 --> 00:16:07,162 M-a trimis tata să îmbunătățesc sistemul de securitate. 207 00:16:07,163 --> 00:16:11,235 - Tu nu erai la birou în Roswell? - Cum ești și tu în München? 208 00:16:11,318 --> 00:16:13,190 Ai un fizic bun, o minte sănătoasă. 209 00:16:13,397 --> 00:16:16,430 Ce cauți în văgăuna asta? De ce nu cauți gloria? 210 00:16:16,556 --> 00:16:20,586 Asta nu e o văgăună. Aici se fac progrese științifice de proporții: 211 00:16:20,711 --> 00:16:24,243 SR-71, nanotehnologie. De când cu... 212 00:16:25,072 --> 00:16:27,859 Accidentul de OZN din '47? 213 00:16:27,941 --> 00:16:31,599 Ți-am spus că tata mi-a zis secretul de familie. 214 00:16:35,462 --> 00:16:39,287 Tu nu ești om de știință. Ești un soldat din Forțele Speciale. 215 00:16:39,412 --> 00:16:43,732 - Ce cauți aici? - Tata m-a recrutat acum cinci ani. 216 00:16:43,816 --> 00:16:46,559 Voia să construiască un zid contra extratereștrilor. 217 00:16:46,643 --> 00:16:49,675 Ăla nu arată ca un zid, ci ca o armă termobarică. 218 00:16:49,800 --> 00:16:52,376 - E o bombă inteligentă. - Îmi hrănește câinele? 219 00:16:52,626 --> 00:16:55,160 Nu e gata încă. Ulterior, nu va afecta oamenii, 220 00:16:55,493 --> 00:16:57,571 ci doar extratereștrii, prin ADN. 221 00:16:58,110 --> 00:17:00,355 Nu ai voie să faci arme biologice! 222 00:17:00,438 --> 00:17:02,766 Jurisdicția ONU încetează la stratul de ozon. 223 00:17:02,767 --> 00:17:04,719 Jurisdicția privind genocidul? 224 00:17:04,842 --> 00:17:07,836 Așa ar face și extratereștrii dacă ne-ar invada. 225 00:17:07,960 --> 00:17:11,076 Ei sunt în stare să ne omoare. E ceva inevitabil. 226 00:17:11,327 --> 00:17:14,358 Întrebarea e dacă noi vom fi sau nu pregătiți. 227 00:17:14,442 --> 00:17:17,809 Văd că ești la fel de dedicat cauzei precum tatăl nostru. 228 00:17:18,639 --> 00:17:20,718 Nu tata te-a trimis aici, nu? 229 00:17:22,254 --> 00:17:23,959 Tata nu te-ar trimite pe tine. 230 00:17:31,065 --> 00:17:33,060 - Vreau să vorbesc cu el. - Nu! 231 00:17:33,433 --> 00:17:35,013 - Max! - Nu! 232 00:17:35,222 --> 00:17:37,465 Nu te-am rugat. 233 00:17:53,131 --> 00:17:56,165 În sfârșit! Mulțumesc. 234 00:17:57,078 --> 00:18:01,110 - Trebuie să mă asculți, iubito. - Nu-mi vorbi așa! 235 00:18:04,059 --> 00:18:07,468 - Trebuie s-o scot din asta. - Nu-i poate face rău fizic vorbind. 236 00:18:07,675 --> 00:18:12,538 Doar acolo are control complet. Și cred că are nevoie de asta. 237 00:18:13,909 --> 00:18:17,982 Îți mulțumesc pentru grijă, dar tu n-o cunoști așa de bine pe Iz. 238 00:18:18,064 --> 00:18:20,393 Iar tu nu știi cum e să pierzi pe cineva. 239 00:18:22,512 --> 00:18:25,255 Ea își făcuse o viață cu el. 240 00:18:25,878 --> 00:18:28,371 Se simțea iubită, avea un partener. 241 00:18:28,745 --> 00:18:30,947 Secretele și minciunile au distrus totul. 242 00:18:31,072 --> 00:18:34,189 Ții cu cel care a distrus-o pe Isobel? Care a ucis-o pe Rosa? 243 00:18:34,438 --> 00:18:38,511 Nu! Noah e un sociopat care mi-a ucis sora, 244 00:18:38,594 --> 00:18:41,336 fiindcă a crezut că îi aparține. 245 00:18:41,503 --> 00:18:42,957 Îl urăsc. 246 00:18:45,617 --> 00:18:48,610 - Dar el... - Te rog să te oprești! 247 00:18:52,389 --> 00:18:55,424 Mi-a lăsat amprenta asta în noaptea cu gala. 248 00:18:58,623 --> 00:19:00,410 Vreau să știu de ce. 249 00:19:01,449 --> 00:19:03,528 Eram pe moarte, eram slăbit fizic, 250 00:19:03,777 --> 00:19:06,811 dar mintea îmi era vie. De asta mi-a fost atât de greu. 251 00:19:07,184 --> 00:19:11,299 Apoi, am avut ocazia să văd lumea în care aterizasem 252 00:19:11,588 --> 00:19:13,834 prin ochii tăi frumoși. 253 00:19:13,958 --> 00:19:19,361 Te-ai folosit de mine ca de o marionetă, ca s-o vânezi pe biata adolescentă. 254 00:19:19,402 --> 00:19:22,476 Rosa nu era... o pradă. 255 00:19:25,095 --> 00:19:28,212 Spune asta în cimitir, la mormântul ei, Noah! 256 00:19:28,503 --> 00:19:30,996 - Nu puteam să am încredere în ea! - Nu da vina pe ea! 257 00:19:31,080 --> 00:19:34,945 Ai ezitat. Ți-ai scos masca de om nevinovat. 258 00:19:35,234 --> 00:19:39,640 Când ea a văzut cum ești, a fost prea deșteaptă ca să te iubească. 259 00:19:39,641 --> 00:19:43,005 Pentru asta a murit. Iar eu? 260 00:19:43,254 --> 00:19:45,790 Eu am crezut minciunile tale. 261 00:19:46,412 --> 00:19:47,950 Ce noroc pe capul meu! 262 00:19:47,951 --> 00:19:50,194 N-am vrut să-ți spun, ca să nu te supăr. 263 00:19:50,321 --> 00:19:55,098 - Să mă superi? Te-a "marcat"! - Max, acum simt ce simte el. 264 00:19:57,592 --> 00:20:01,165 Îi simt frica. Îi e frică de moarte. 265 00:20:01,166 --> 00:20:05,488 Serul meu ucide acum o ființă care poate simți frica. 266 00:20:05,612 --> 00:20:07,357 Nu am dormit deloc. 267 00:20:07,398 --> 00:20:10,474 Am improvizat un laborator și am mai făcut un ser. 268 00:20:10,557 --> 00:20:13,259 Dar nu pentru că vreau ca Noah să trăiască. 269 00:20:16,000 --> 00:20:19,118 Ci fiindcă nu vreau să fiu o criminală. 270 00:20:26,390 --> 00:20:29,673 - Ce se întâmplă? - Corpul tău se deteriorează. 271 00:20:29,797 --> 00:20:32,624 - Și mintea, la fel. - Nu vrei să mă vezi cum mor. 272 00:20:32,915 --> 00:20:36,198 Îți voi spune unde e antidotul, iar tu mi-l vei aduce. 273 00:20:36,281 --> 00:20:37,942 Și totul va fi ca înainte. 274 00:20:38,109 --> 00:20:41,641 Înainte, când ne prefăceam amândoi că suntem oameni? 275 00:20:41,642 --> 00:20:42,888 Da! 276 00:20:44,302 --> 00:20:46,296 Ne ieșea bine. 277 00:20:47,958 --> 00:20:50,203 Am putea încerca din nou. 278 00:20:52,072 --> 00:20:54,316 Să ne prefacem. 279 00:21:03,000 --> 00:21:05,577 - Te simți bine? - Nu. 280 00:21:06,616 --> 00:21:08,113 Nu vreau să fac asta singură. 281 00:21:09,733 --> 00:21:10,939 Bine. 282 00:21:11,064 --> 00:21:15,219 - Ne ghidăm după radarul OZN-urilor? - Poți să și taci, dacă vrei. 283 00:21:15,510 --> 00:21:19,042 Nava ta mi-a distrus familia în '47. 284 00:21:19,125 --> 00:21:23,197 Tata e mort. Cred că aici vom afla motivul pentru care a murit. 285 00:21:23,280 --> 00:21:25,857 Nu ești singurul care caută răspunsuri. 286 00:21:33,379 --> 00:21:36,412 Eu și Alex am descifrat scrisorile tatei. 287 00:21:36,537 --> 00:21:40,444 Uite! Asta se repetă. 7A-N38. 288 00:21:43,561 --> 00:21:45,513 Tu și Alex, zici... 289 00:21:46,925 --> 00:21:49,751 Bine. După tine! 290 00:21:51,830 --> 00:21:53,326 Ce cauți aici de fapt, Alex? 291 00:21:53,409 --> 00:21:56,152 Încerc s-o dreg, ca să fiu lăsat la vatră onorant. 292 00:21:56,235 --> 00:22:00,182 - Nu ești sătul să fii oaia neagră? - Tu nu ești sătul să mergi cu turma? 293 00:22:00,390 --> 00:22:05,252 Știu că nu ți-a fost ușor cu tata. Eu am încercat să te protejez de el... 294 00:22:05,335 --> 00:22:09,741 Scutește-mă! Nicio grijă, nu-i spun că m-ai lăsat să intru. 295 00:22:09,990 --> 00:22:13,064 Nu ai înțeles. Nu trebuia să te bagi în asta. 296 00:22:13,106 --> 00:22:15,642 Îmi pare rău, dar nu te las să pleci. 297 00:22:29,564 --> 00:22:30,892 Fir-ar... 298 00:22:38,622 --> 00:22:40,076 Este extraterestru. 299 00:22:49,469 --> 00:22:53,292 Cu toții sunt extratereștri. Îi simt. 300 00:22:54,497 --> 00:22:58,777 Sunt furioși, derutați și speriați. 301 00:22:58,818 --> 00:23:02,723 Dacă sunt supraviețuitori de la 1947, 302 00:23:03,555 --> 00:23:05,509 stau închiși aici de 71 de ani. 303 00:23:05,634 --> 00:23:08,625 Taci și tu odată, Valenti? 304 00:23:08,957 --> 00:23:10,704 Ei sunt ca mine! 305 00:23:18,055 --> 00:23:23,457 Au urme de vânătăi pe corp, au cicatrici și urme de ace. 306 00:23:24,786 --> 00:23:28,069 Comportamentul antisocial indică o traumă veche. 307 00:23:28,194 --> 00:23:29,980 Șapte decenii de tortură. 308 00:23:33,596 --> 00:23:37,253 - Trebuie să-i scoatem de-aici. - Și unde să-i ducem? 309 00:23:37,502 --> 00:23:39,497 Sunt sălbatici. 310 00:23:46,894 --> 00:23:49,885 Tata a vrut ca eu să găsesc subiectul N38. 311 00:23:50,011 --> 00:23:51,964 Apare în toate scrisorile. 312 00:23:53,419 --> 00:23:54,706 Hei! 313 00:23:56,452 --> 00:23:58,031 Guerin! 314 00:24:08,961 --> 00:24:11,828 Nu... O cunosc. 315 00:24:20,098 --> 00:24:21,593 O cunosc! 316 00:24:23,464 --> 00:24:25,251 Ești sigur? 317 00:24:27,620 --> 00:24:29,697 Vine! Du-te! 318 00:24:34,683 --> 00:24:36,887 - Tu cine ești? - Noul tehnician. 319 00:24:37,012 --> 00:24:39,837 Trebuie să iau o mostră de la subiectul N-38. 320 00:24:40,086 --> 00:24:41,041 Te înșeli. 321 00:24:41,167 --> 00:24:45,281 E interzis să faci analize pe subiectul N-38 din 1962. 322 00:24:45,571 --> 00:24:49,436 Scuze... Cred că am încurcat numerele. 323 00:24:50,765 --> 00:24:54,840 - Pare inofensiv. - Aparențele înșală. 324 00:24:54,881 --> 00:24:58,704 Au băgat înăuntru tot felul de cobai, șobolani, iepuri. Toți au murit. 325 00:24:58,787 --> 00:25:01,570 - Ce făcea? Îi mânca? - Nu. 326 00:25:01,945 --> 00:25:05,559 Tot ce atinge moare foarte repede de un cancer galopant. 327 00:25:05,560 --> 00:25:08,053 Poate provoca oricui o tumoare. 328 00:25:10,007 --> 00:25:13,538 - A intrat vreun om acolo? - Unul singur. 329 00:25:41,922 --> 00:25:46,244 Nu mi-am închipuit că acest îngrozitor ménage à trois va fi inevitabil. 330 00:25:46,326 --> 00:25:49,901 Pot să-ți fac moartea și mai lentă, și mai dureroasă. 331 00:25:49,942 --> 00:25:52,768 Ai vrea să mă omori, nu-i așa? 332 00:25:52,810 --> 00:25:56,882 De-abia aștepți. Maximo, știi doar că aici nu poți minți. 333 00:25:57,505 --> 00:25:58,834 Despre ce vorbește, Max? 334 00:25:59,043 --> 00:26:02,866 Te întrebi de ce nu m-am mai folosit de tine după ce a murit Rosa. 335 00:26:02,948 --> 00:26:06,856 Cum m-am vindecat, cum am ieșit totuși din capsulă... 336 00:26:07,147 --> 00:26:10,387 Nu am vrut s-o ucid pe Rosa, dar ironia este 337 00:26:10,512 --> 00:26:14,543 că uciderea ei și dobândirea forței ei vitale extraordinare 338 00:26:14,668 --> 00:26:18,451 m-a readus la viață. Mi-am revenit, am fost mai ager. 339 00:26:18,574 --> 00:26:20,776 Crima ne face mai puternici. Nu, Max? 340 00:26:22,980 --> 00:26:26,760 Când distrugem ceva, ne simțim mai bine. Fizic vorbind, cel puțin. 341 00:26:27,135 --> 00:26:29,877 De asta ai tot ucis. 342 00:26:29,961 --> 00:26:34,033 Ucizi ca să rămâi puternic. De asta ești mai puternic decât noi. 343 00:26:34,158 --> 00:26:36,734 E vorba doar de exercițiu. 344 00:26:36,985 --> 00:26:41,306 Și tu ai putea fi puternică dacă nu ți-ar fi frică de tine însăți. 345 00:26:41,429 --> 00:26:43,922 Eu ucid ca să-mi mențin viu corpul. 346 00:26:43,965 --> 00:26:47,248 După atâția ani în capsulă, se dezintegrează. 347 00:26:47,373 --> 00:26:49,326 - Nu voi permite asta. - Ești un parazit. 348 00:26:49,699 --> 00:26:52,235 Și tu, o mutație. 349 00:26:52,567 --> 00:26:56,598 Când vindeci oameni, aproape mori. E ceva nefiresc și foarte ciudat. 350 00:26:56,972 --> 00:27:00,256 Dar nu-i așa că te-ai simțit ca o forță a naturii 351 00:27:00,380 --> 00:27:03,663 după ce l-ai ucis pe ciudatul ăla din deșert? 352 00:27:03,704 --> 00:27:06,239 Te-ai simțit ca un zeu. 353 00:27:08,899 --> 00:27:14,052 Ai simțit asta din nou de curând, când ai provocat pana de curent. 354 00:27:14,093 --> 00:27:16,337 Distrugerea înseamnă haos, 355 00:27:16,753 --> 00:27:19,744 entropie, energie. 356 00:27:19,869 --> 00:27:21,823 Putere și victorie. 357 00:27:25,314 --> 00:27:29,096 Nu te-ai ascunde aici dacă nu ai avea de ce să te ascunzi. 358 00:27:30,218 --> 00:27:33,582 Așa face tata. Te șantajează ca să-l asculți. 359 00:27:33,833 --> 00:27:36,907 Te manipulează, te exploatează. Mai lasă-mă cu ordinele! 360 00:27:37,280 --> 00:27:39,732 - Cu ce te are la mână? - Alex! 361 00:27:39,857 --> 00:27:43,348 - L-ai adus și pe Kyle Valenti. - Știu ce se întâmplă. 362 00:27:43,473 --> 00:27:46,466 Locul ăsta e un iad! Guantanamo pentru nevinovați. 363 00:27:46,591 --> 00:27:50,207 Și tații noștri au contribuit. De zeci de ani torturează extratereștri. 364 00:27:50,455 --> 00:27:53,322 Ți-au zis despre subiectul N-38. 365 00:27:53,572 --> 00:27:56,191 Nu-mi spune că unul dintre ei poate provoca tumori. 366 00:27:56,481 --> 00:27:58,515 Cu toții ucid. Asta îi face mai puternici. 367 00:27:58,766 --> 00:28:01,134 Am cercetat și avem dovezi. 368 00:28:01,135 --> 00:28:05,166 Și tata a contribuit la cercetarea asta și i-a ținut izolați aici? 369 00:28:05,290 --> 00:28:07,369 I-a înfometat și i-a disecat... 370 00:28:08,948 --> 00:28:10,984 Atunci, și-a meritat soarta. 371 00:28:14,890 --> 00:28:19,294 De ce nu mă ucizi pe mine? De ce nu-mi furi forța vitală? 372 00:28:19,337 --> 00:28:23,741 - Nu sunt suficient de interesantă? - Am nevoie de tine, Isobel. 373 00:28:25,320 --> 00:28:27,398 - Încă am nevoie de tine. - Nu mai minți! 374 00:28:27,647 --> 00:28:29,600 Nu poate minți aici. 375 00:28:29,726 --> 00:28:33,839 - De ce ai nevoie de ea, Noah? - Am nevoie de voi toți. 376 00:28:34,380 --> 00:28:35,834 Ca să am un avantaj. 377 00:28:35,959 --> 00:28:38,701 Pentru ce? Tu de ce erai în pătura de jos? 378 00:28:38,786 --> 00:28:41,112 De ce noi am fost protejați în accident? 379 00:28:45,060 --> 00:28:48,965 Dacă vreți să știți adevărul, dați-mi antidotul! 380 00:28:49,214 --> 00:28:52,830 Vă spun tot. De unde venim, de ce am venit aici... 381 00:28:53,079 --> 00:28:54,617 Cine sunteți voi, de fapt. 382 00:28:54,867 --> 00:28:58,149 - Nu suntem naivi. - Nu poate minți aici. 383 00:29:02,722 --> 00:29:04,923 Vorbește serios. 384 00:29:09,453 --> 00:29:11,157 Vrea antidotul ca să ne răspundă. 385 00:29:11,572 --> 00:29:14,772 - Asta îi va reda puterile. - Nicio grijă. Eu nu vreau să știu. 386 00:29:16,185 --> 00:29:19,219 Faptul că am aflat adevărul nu m-a ajutat cu nimic. 387 00:29:19,301 --> 00:29:21,878 Vreau doar să plec acasă. 388 00:29:24,995 --> 00:29:27,073 Sună-mă când moare. 389 00:29:32,060 --> 00:29:33,597 O conduc eu acasă. 390 00:29:35,135 --> 00:29:37,917 Liz, dă-mi antidotul mai întâi! 391 00:29:39,290 --> 00:29:43,985 Vorbesc serios. Dacă dețin eu leacul, eu sunt cel care refuză să-l utilizeze. 392 00:29:44,235 --> 00:29:46,771 Eu sunt criminalul. Nu tu. 393 00:29:47,393 --> 00:29:50,636 - Nu vreau să... - Crede-mă! O să dorm bine-mersi. 394 00:30:12,785 --> 00:30:15,445 Te cunosc! De ce te cunosc? 395 00:30:22,176 --> 00:30:24,669 O să fac asta ca pe vremuri. 396 00:30:42,706 --> 00:30:44,492 Ce naiba? 397 00:30:44,782 --> 00:30:45,780 ALERTĂ CARANTINĂ 398 00:30:46,029 --> 00:30:48,108 Trebuie să ieșim în zece minute. Va exploda. 399 00:30:48,398 --> 00:30:50,767 Acum e momentul să pleci. 400 00:30:58,616 --> 00:31:01,858 Ia tot ce poți! Hard-drive-uri, orice! 401 00:31:01,940 --> 00:31:04,975 - Dar să ieși repede! - Michael e lângă celule. 402 00:31:05,099 --> 00:31:08,382 În capăt, la stânga, o să vezi o scară. 7A. 403 00:31:15,240 --> 00:31:17,025 Mersi că ai adus astea. 404 00:31:17,315 --> 00:31:19,809 Știu că exagerez, dar nu vreau să risc. 405 00:31:20,142 --> 00:31:22,718 Da. Sigur. 406 00:31:24,546 --> 00:31:25,504 "Da, sigur"? 407 00:31:25,877 --> 00:31:30,531 Niciun comentariu răutăcios despre mandate de arestare furate 408 00:31:30,781 --> 00:31:33,814 în scop personal? Cine ești și unde e partenera mea? 409 00:31:33,939 --> 00:31:36,931 Ai în dormitor un criminal în serie, Max. 410 00:31:37,057 --> 00:31:40,298 Aici nu mai e vorba despre lege sau despre dreptate. 411 00:31:40,423 --> 00:31:44,535 - Nu face asta de unul singur! - Aș vrea să-l predau autorităților. 412 00:31:44,785 --> 00:31:48,358 Dar risc să mă expun. Și dacă ei nu îl vor putea închide? 413 00:31:48,483 --> 00:31:52,348 - Trebuie să existe o metodă mai bună. - E prea târziu. 414 00:31:55,465 --> 00:31:59,039 Tu nu ești de serviciu? De ce porți haine de civil? 415 00:32:01,450 --> 00:32:03,777 N-o să mai fiu deloc de serviciu. 416 00:32:05,107 --> 00:32:09,386 În haosul de după gală, am tras cu arma de serviciu. 417 00:32:09,510 --> 00:32:12,504 E un oraș mic, lumea a auzit focurile de armă. 418 00:32:12,586 --> 00:32:15,370 Și nu-i puteam spune lui Valenti 419 00:32:15,454 --> 00:32:20,399 că te salvam de un extraterestru care intrase în corpul surorii tale. 420 00:32:20,689 --> 00:32:24,221 - Inventăm o poveste! - I-am spus ceva deja. 421 00:32:24,305 --> 00:32:29,416 I-am spus că băusem prea multă șampanie și m-am dat în stambă. 422 00:32:29,459 --> 00:32:33,031 Sincer, nu am exagerat. 423 00:32:33,904 --> 00:32:39,098 Nu. Eu trebuie să răspund pentru toate astea. De ce ai făcut asta? 424 00:32:39,390 --> 00:32:40,636 Știi bine de ce. 425 00:32:47,701 --> 00:32:49,904 - Regret că te-am amăgit. - Nu m-ai amăgit. 426 00:32:52,066 --> 00:32:54,351 Ai fost clar. 427 00:32:59,586 --> 00:33:03,451 Sora mea a fost transferată la o închisoare din Ohio. 428 00:33:03,534 --> 00:33:07,316 Aș vrea să fiu mai aproape de ea, așa că... 429 00:33:07,440 --> 00:33:08,895 O să plec din Roswell. 430 00:33:08,978 --> 00:33:13,052 E ultimul lucru pe care-l fac pentru tine. Așa trebuie. 431 00:33:14,423 --> 00:33:16,167 Recepționat. 432 00:33:21,694 --> 00:33:23,771 Ai fost un partener bun, Evans. 433 00:33:27,927 --> 00:33:30,504 Ai fost o prietenă bună, Cam. 434 00:33:41,932 --> 00:33:43,926 Guerin! 435 00:33:44,010 --> 00:33:47,043 - Trebuie să plecăm! - Vreau să intru! 436 00:33:47,168 --> 00:33:50,451 Alarma nu e de formă! Nimic de aici nu va supraviețui! 437 00:33:50,492 --> 00:33:52,570 Asta e familia mea, Alex! 438 00:33:55,978 --> 00:33:57,723 Se poate. 439 00:33:59,095 --> 00:34:01,338 Dar tu ești familia mea! 440 00:34:01,464 --> 00:34:04,165 Ce? Nu! 441 00:34:05,329 --> 00:34:09,152 - Trebuie să pleci, Alex. - Eu nu îmi întorc privirea, Guerin. 442 00:34:10,854 --> 00:34:12,268 Nu! 443 00:34:13,930 --> 00:34:16,921 Du-te! Nu te iubesc! 444 00:34:17,047 --> 00:34:18,210 Nu te iubesc! 445 00:34:18,585 --> 00:34:21,078 Ne-am tot agățat de chestia asta... 446 00:34:23,238 --> 00:34:25,981 Și nu am ajuns nicăieri. 447 00:34:26,106 --> 00:34:28,350 Renunță, și gata! 448 00:34:30,554 --> 00:34:32,215 Nu știi deloc să minți. 449 00:35:18,593 --> 00:35:23,496 Protocol carantină. Părăsiți clădirea. A mai rămas un minut. 450 00:35:23,745 --> 00:35:26,528 Ea e... 451 00:35:27,650 --> 00:35:29,729 E mama ta. 452 00:35:31,557 --> 00:35:35,089 Ți-a spus ceva? Ce-a zis? 453 00:35:35,090 --> 00:35:36,793 Nu... 454 00:35:37,042 --> 00:35:39,744 Dar a zis că mă iubește. 455 00:35:42,197 --> 00:35:44,315 Și apoi a zis să fug. 456 00:36:10,745 --> 00:36:12,490 La pământ! 457 00:36:47,465 --> 00:36:51,038 Salut, Maximo! Vrei să bem o berică? 458 00:37:00,223 --> 00:37:02,799 Să știi că ai avut dreptate. 459 00:37:04,379 --> 00:37:08,783 Toată ziua i-am spus lui Isobel că ea decide ce vom face cu tine. 460 00:37:09,032 --> 00:37:11,359 Că o voi susține. 461 00:37:13,728 --> 00:37:15,972 Dar eu vreau ca tu să mori. 462 00:37:17,635 --> 00:37:19,090 Și vreau să te omor eu. 463 00:37:19,671 --> 00:37:23,079 E din cauză că am posedat-o, că am ucis oameni 464 00:37:23,370 --> 00:37:26,903 sau că am lăsat o amprentă pe fata ta? 465 00:37:30,891 --> 00:37:34,673 Știam eu că asta te va înnebuni... Cărțile tale și tot ce scrii tu... 466 00:37:35,046 --> 00:37:38,371 Oamenii caută toată viața un sens, dar nu îl găsesc. 467 00:37:38,662 --> 00:37:42,485 Noi avem un scop. Noi doi. 468 00:37:42,819 --> 00:37:44,771 Dacă mă lași să mor, 469 00:37:44,895 --> 00:37:47,472 o să-ți petreci restul vieții pe planeta asta tâmpită, 470 00:37:47,513 --> 00:37:50,797 fără să afli care este. 471 00:37:57,362 --> 00:37:59,855 Am ajuns până aici. 472 00:37:59,980 --> 00:38:03,014 Cred că prefer să fiu un anonim din Roswell. 473 00:38:14,235 --> 00:38:16,770 Dar dacă e ceva adevărat în toate astea? 474 00:38:17,602 --> 00:38:20,716 - Că extratereștrii ucid. - Michael e un om bun. 475 00:38:20,759 --> 00:38:23,002 Dar dacă cei buni sunt excepția? 476 00:38:25,122 --> 00:38:27,366 Puterile lor nu sunt pozitive. Cred că... 477 00:38:27,490 --> 00:38:32,561 Tocmai ai văzut cum guvernul tău a distrus o clădire plină de bătrâni. 478 00:38:32,685 --> 00:38:37,007 Creierul tău încearcă acum să justifice măcelul, 479 00:38:37,090 --> 00:38:41,744 ca ei să fi fost îndreptățiți, să ne facă să credem că suntem în siguranță. 480 00:38:42,036 --> 00:38:43,781 Că binele învinge. 481 00:38:43,824 --> 00:38:46,606 Asta e cea mai dură realitate în război. 482 00:38:46,689 --> 00:38:50,222 Uneori, faci doar ceea ce ți se ordonă. 483 00:38:50,346 --> 00:38:55,001 Și, dintr-odată, vezi numai incendii în jur și oameni urlând. 484 00:38:58,367 --> 00:39:01,151 Te uiți în jur și îți dai seama 485 00:39:02,315 --> 00:39:04,268 că tu ești răul. 486 00:39:12,164 --> 00:39:16,029 Vrei să spui ceva? Unii se pocăiesc înainte de moarte. 487 00:39:16,319 --> 00:39:19,852 Față de cine să mă pocăiesc? 488 00:39:20,474 --> 00:39:21,513 Față de Dumnezeu? 489 00:39:22,802 --> 00:39:24,007 Față de tine, Maxwell? 490 00:39:27,747 --> 00:39:31,031 Nu! Nu mă lăsa să mor singur! 491 00:39:34,479 --> 00:39:36,474 Nu mi-ai spus de unde suntem. 492 00:39:38,635 --> 00:39:41,128 De ce suntem aici. 493 00:39:45,408 --> 00:39:48,400 O să dispari la fel cum ai apărut pe planeta asta. 494 00:39:48,526 --> 00:39:52,059 Singur. Disperat și singur. 495 00:40:05,397 --> 00:40:08,970 Hei! Toată ziua te-am sunat. 496 00:40:09,013 --> 00:40:11,839 - Arăți ca naiba. Te simți bine? - Unde e Noah? 497 00:40:13,169 --> 00:40:15,952 Am fost la peșteră. Nu era în capsulă. 498 00:40:16,036 --> 00:40:19,360 E dincolo și e pe moarte. Nu va mai dura mult. 499 00:40:19,693 --> 00:40:22,269 Vorbește! Spune-mi ce-ai pățit! 500 00:40:22,518 --> 00:40:25,801 Nu cu tine vreau să vorbesc, ci cu el. 501 00:40:25,926 --> 00:40:30,580 - Trebuie să-i dăm antidotul! - Nu-i dăm nimic. 502 00:40:30,581 --> 00:40:33,614 Povestea lui Noah se încheie acum. 503 00:40:37,354 --> 00:40:40,969 Nu voi permite să mai moară un extraterestru. 504 00:40:43,588 --> 00:40:48,034 Vreau să aflu răspunsurile. Vreau să aflu adevărul. 505 00:40:59,462 --> 00:41:01,123 Așa o să facem, Max? 506 00:41:03,824 --> 00:41:07,774 Depinde de ceea ce vei face tu. 507 00:41:08,247 --> 00:41:11,032 Ați urmărit serialul ROSWELL, NEW MEXICO 508 00:41:11,405 --> 00:41:13,358 Seria I Sfârșitul episodului 12 509 00:41:13,484 --> 00:41:16,559 Subtitrare: Retail 510 00:41:16,960 --> 00:41:21,460 Sincronizare: Kopa Subtitrări-noi Team