1 00:00:00,039 --> 00:00:03,779 - Tidligere... - Faren min skrev disse brevene. 2 00:00:03,846 --> 00:00:06,449 Symbolene er like som de på glasset. 3 00:00:07,683 --> 00:00:13,915 - Betyr Caulfield noe for deg? - Det er et nedlagt fengsel. 4 00:00:13,981 --> 00:00:17,960 Det fins et fjerde romvesen. Søsteren din er uskyldig. 5 00:00:18,027 --> 00:00:24,300 - Hva om det fjerde romvesenet... - Kan tvinge folk til å drepe. 6 00:00:25,618 --> 00:00:28,512 - Det er Noah! - Vi drar hjem, kjære. 7 00:00:37,713 --> 00:00:40,566 Kjipt å være uten krefter, hva? 8 00:00:57,233 --> 00:00:59,210 Vi var håpefulle. 9 00:00:59,277 --> 00:01:04,382 Vi forlot en krigsherjet planet på jakt etter nytt hjem. 10 00:01:08,327 --> 00:01:10,763 Vi var flyktninger, sammen. 11 00:01:14,375 --> 00:01:19,438 Men romskipet ble kapret og kjørt i bakken av en blindpassasjer. 12 00:01:20,381 --> 00:01:25,695 Vi styrtet i et fremmed land og byttet vold mot annen vold. 13 00:01:26,637 --> 00:01:32,285 Jeg lyttet hele natten mens mennesker slaktet våre kamerater og familier. 14 00:01:38,274 --> 00:01:43,879 Kaller dere dem kapsler? Min var ikke lagd som deres. 15 00:01:45,323 --> 00:01:49,260 Jeg reiste med bøndene. Kapselen min var skjør. 16 00:01:49,327 --> 00:01:52,680 Den sprakk under landingen. 17 00:01:53,915 --> 00:01:56,058 Den var min eneste mulighet. 18 00:01:57,251 --> 00:02:01,397 Jeg ville bare at skrikene skulle stilne. 19 00:02:06,260 --> 00:02:07,737 Jeg må tisse. 20 00:02:12,600 --> 00:02:14,994 Isobel har vært ekstra irriterende. 21 00:02:28,407 --> 00:02:30,593 Kapselen holdt meg i live, - 22 00:02:30,660 --> 00:02:36,432 - men den gjorde meg om til en råtten, ødelagt versjon av meg selv. 23 00:02:36,499 --> 00:02:41,979 Ingen lette etter meg før du, Isobel. Vi var alene den kvelden. 24 00:02:43,256 --> 00:02:45,066 Og så var vi ikke det. 25 00:02:55,184 --> 00:02:56,869 Dette er ikke sunt, Iz. 26 00:02:58,729 --> 00:03:04,210 Å være i en hule eller at mannen min brukte kroppen min for å drepe? 27 00:03:05,153 --> 00:03:07,380 Jeg prøver å begripe dette. 28 00:03:08,322 --> 00:03:12,885 Jeg prøver å forstå hvorfor jeg ikke innså hvem han var. 29 00:03:13,870 --> 00:03:15,346 Han er trygg her. 30 00:03:16,914 --> 00:03:21,185 Vi drar Noah ut og torturerer ham for opplysninger. 31 00:03:22,420 --> 00:03:24,272 Han kommer til å dø. 32 00:03:25,506 --> 00:03:29,318 Han har serumet til Liz i årene. 33 00:03:29,385 --> 00:03:32,029 Vi får Liz til å lage motgift. 34 00:03:32,096 --> 00:03:34,323 La ham leve og lide. 35 00:03:34,390 --> 00:03:38,953 Vi trenger ikke å gjøre noe. Det har bare gått tre dager. 36 00:03:39,020 --> 00:03:44,542 Du finner ut av det, om det så er i morgen eller om ti år. 37 00:03:44,609 --> 00:03:46,252 Han skal ingen steder. 38 00:03:46,319 --> 00:03:49,964 Vi har alltid lurt på hvor vi kom fra - 39 00:03:50,031 --> 00:03:52,091 - og hva vi gjør her. 40 00:03:52,158 --> 00:03:56,971 - Om vi bare kunne spørre noen! - Kan dere gi dere?! 41 00:03:57,038 --> 00:04:02,643 Vi skal avgjøre hva vi gjør sammen, men bare ikke i dag. 42 00:04:02,710 --> 00:04:07,440 - Vær så snill. - Greit. Vi snakkes i morgen. 43 00:04:26,901 --> 00:04:30,630 Bord fem sier at det mangler Crater Tots, Nico. 44 00:04:30,696 --> 00:04:32,214 Antennen er tilbake. 45 00:04:32,281 --> 00:04:35,968 Det var det som manglet i forskningen min. 46 00:04:36,911 --> 00:04:39,805 Du kommer snart til å jobbe i laben igjen. 47 00:04:39,872 --> 00:04:41,974 Få litt mer romsyltetøy. 48 00:04:43,584 --> 00:04:47,980 - Jeg har tre universitetsgrader. - Og rakettsaus på kragen. 49 00:04:50,716 --> 00:04:54,237 - Enda et håndavtrykk fra Evans? - Nei. 50 00:04:54,303 --> 00:04:57,782 Håndavtrykket er fra da jeg sloss med Noah. 51 00:04:58,975 --> 00:05:01,410 Utrolig at han er drapsmann. 52 00:05:01,477 --> 00:05:05,498 Noah er i et utenomjordisk fengsel for alltid. 53 00:05:05,565 --> 00:05:09,001 Rettferdigheten har seiret, så det er over. 54 00:05:09,068 --> 00:05:10,878 Du virker veltilpasset. 55 00:05:11,988 --> 00:05:16,342 - Jeg sliter med avslutningen. - Jeg også. 56 00:05:18,161 --> 00:05:21,347 Jeg har noe å gjøre i dag, - 57 00:05:21,414 --> 00:05:24,558 - men jeg skal besøke fars grav i helgen. 58 00:05:24,625 --> 00:05:26,352 Jeg vil gjerne besøke Rosas. 59 00:05:26,419 --> 00:05:29,522 - Vil du bli med? - Det hadde vært fint. 60 00:05:31,382 --> 00:05:35,444 - Rosa likte alltid deg. - Det gjorde hun ikke. 61 00:05:35,511 --> 00:05:37,738 Hola! Yo quiero litt sørvis. 62 00:05:42,894 --> 00:05:44,370 Litt tidlig? 63 00:05:47,482 --> 00:05:50,126 Ikke hvis du har hatt en morgen som meg. 64 00:05:52,111 --> 00:05:54,088 Jeg trenger din hjelp. 65 00:05:54,155 --> 00:05:57,300 Jeg fortalte om far og Project Shepherd. 66 00:05:57,366 --> 00:06:00,177 Romvesenjegerne? Akkurat. 67 00:06:00,244 --> 00:06:03,889 Så rart at han aldri inviterte meg på middag. 68 00:06:03,956 --> 00:06:08,352 Det ble etablert for å skjule UFO-en og tilhørende aktivitet. 69 00:06:09,295 --> 00:06:13,107 Men det var et mer ondsinnet element der. 70 00:06:14,050 --> 00:06:18,029 - Jeg lytter. - Fengselet Caulfield blir nevnt. 71 00:06:18,095 --> 00:06:21,532 Det er stengt, men noen av varmesignaturene - 72 00:06:21,599 --> 00:06:24,577 - vi har sett, er ikke fra mennesker. 73 00:06:26,395 --> 00:06:28,956 - Romvesener. - Potensielt. 74 00:06:29,899 --> 00:06:33,419 Vi vet ikke før vi ser selv. 75 00:06:34,862 --> 00:06:36,839 Du blir varm, Guerin. 76 00:06:38,324 --> 00:06:42,929 Det er umulig at andre romvesener har overlevd. 77 00:06:42,995 --> 00:06:44,972 Det ville vi ha visst. 78 00:06:45,039 --> 00:06:49,894 - Da kan vel ikke en tur skade? - Det er en hake. 79 00:06:52,964 --> 00:06:54,607 Hvem kjører? 80 00:06:57,677 --> 00:07:00,571 Da du var i stasis, gikk jeg nærmest i hi her. 81 00:07:02,765 --> 00:07:07,536 - Jeg pratet og leste for deg. - Jeg hørte ikke noe av det. 82 00:07:10,398 --> 00:07:11,916 Tiden står stille der. 83 00:07:14,193 --> 00:07:16,963 Han fortjener ikke å høre stemmen din. 84 00:07:17,905 --> 00:07:22,718 Det handler ikke om det. Men det er bra å få sagt det. 85 00:07:25,037 --> 00:07:26,555 Jeg venter i bilen. 86 00:07:26,622 --> 00:07:31,560 Jeg vil kjøre deg hjem før stormen kommer. 87 00:07:50,104 --> 00:07:51,789 Kosmiske kaker. 88 00:08:15,129 --> 00:08:16,814 Max. 89 00:08:21,427 --> 00:08:22,904 Hvordan er det mulig? 90 00:08:25,807 --> 00:08:28,326 - Nei! - Tvang han deg til dette? 91 00:08:28,392 --> 00:08:31,621 Han kan ikke styre meg, det er jeg selv. 92 00:08:31,687 --> 00:08:33,497 Ikke drep ham! 93 00:08:37,068 --> 00:08:40,212 Noah her skulle til å fortelle. 94 00:08:40,279 --> 00:08:43,799 - Din ubrukelige... - Max. 95 00:08:43,866 --> 00:08:45,509 Vi er ikke fiender. 96 00:08:47,161 --> 00:08:49,513 Vi var håpefulle. 97 00:08:49,580 --> 00:08:54,894 Vi forlot en krigsherjet planet på jakt etter et bedre hjem. 98 00:08:56,420 --> 00:09:01,692 Vi var flyktninger. Sammen... 99 00:09:07,530 --> 00:09:11,884 Vi var begge alene den kvelden. Men så var vi ikke det. 100 00:09:11,951 --> 00:09:16,889 Jeg hadde levd i stillhet, og så hørte jeg noe vakkert. 101 00:09:19,041 --> 00:09:21,978 Michael ville telte der UFOen landet. 102 00:09:22,044 --> 00:09:24,564 - Snoket du rundt der? - Jeg snoket ikke. 103 00:09:24,630 --> 00:09:29,861 Jeg krøp inn i kapselen i 1947 for å hvile før noen tok meg. 104 00:09:29,927 --> 00:09:34,323 Men den var ødelagt, og jeg kom meg ikke ut. 105 00:09:35,433 --> 00:09:40,746 Jeg var ikke i stasis. Jeg var hele tiden bevisst. 106 00:09:40,813 --> 00:09:42,915 Jeg var lammet og svekket. 107 00:09:42,982 --> 00:09:46,294 Jeg måtte vente på noe som kanskje aldri kom. 108 00:09:47,779 --> 00:09:54,177 Isobel telepatiske skrik var den vakreste av alle lyder. 109 00:09:54,243 --> 00:09:56,846 Du forlot henne, derfor hørte jeg henne. 110 00:09:56,913 --> 00:09:58,514 Hun var 14 år gammel. 111 00:10:00,166 --> 00:10:03,436 Max sa at du fikk bevissthetstap. 112 00:10:03,503 --> 00:10:08,107 Det var sånn han kom inn. Du krøp inn i psyken min. 113 00:10:08,174 --> 00:10:10,234 Ja. Og jeg ble der. 114 00:10:10,301 --> 00:10:15,531 Hver gang du ble redd, forlot du kroppen din. 115 00:10:15,598 --> 00:10:17,575 Du lot meg låne den. 116 00:10:25,441 --> 00:10:27,126 Jeg trenger litt luft. 117 00:10:32,407 --> 00:10:35,968 - Kan du sjekke at det går bra? - Han er svak. 118 00:10:36,035 --> 00:10:41,682 Han overlever neppe denne dagen. Er det det du vil? 119 00:10:45,920 --> 00:10:47,396 Vær forsiktig. 120 00:10:55,221 --> 00:10:58,699 På satellittbildene var det ingen varmesignaturer her. 121 00:11:00,101 --> 00:11:03,162 De bruker en avansert kamuflasje. 122 00:11:03,229 --> 00:11:05,873 - Hvordan slo du den? - Jeg er mer avansert. 123 00:11:05,940 --> 00:11:09,293 Men stormen påvirker radaren. 124 00:11:09,360 --> 00:11:14,131 Her er det noe som er verd å skjule. Noe far ville at jeg skulle vite. 125 00:11:14,198 --> 00:11:17,510 Ellers hadde han ikke skjult navnet før han ble drept. 126 00:11:19,704 --> 00:11:23,015 Vi vet ikke om han ble drept. Man gir ingen kreft. 127 00:11:26,085 --> 00:11:29,230 Vent litt. Hva er den varmesignaturen. 128 00:11:31,257 --> 00:11:33,192 Bare meg. 129 00:11:34,135 --> 00:11:35,778 Hva trenger vi dem til? 130 00:11:35,845 --> 00:11:41,784 Kanskje du får hukommelsestap om hva drittsekken gjorde mot deg? 131 00:11:41,851 --> 00:11:43,619 Det er ti år siden skolen. 132 00:11:46,314 --> 00:11:49,292 La oss fokusere på konspirasjonen nå. 133 00:11:55,448 --> 00:11:57,049 Noe er galt der inne. 134 00:11:57,116 --> 00:11:59,260 Jeg trodde at du var jedien av dere. 135 00:12:00,411 --> 00:12:03,347 - Jedier har mentale evner. - Aldri sett "Star Trek". 136 00:12:04,290 --> 00:12:06,976 - Herregud. - Jeg har ingen sånne evner. 137 00:12:07,043 --> 00:12:12,023 Men når noen av oss er i vansker, får de andre smerteblaff. 138 00:12:12,090 --> 00:12:14,442 - Fikk du et blaff? - Nei. 139 00:12:15,676 --> 00:12:19,322 Det er som et skrik langt unna. 140 00:12:28,898 --> 00:12:30,583 Sikker på at du vil? 141 00:12:42,286 --> 00:12:43,763 Pokker heller. 142 00:12:44,872 --> 00:12:48,851 Vi tar det forfra. Hvor er vi fra? 143 00:12:48,918 --> 00:12:53,231 Vet du ikke det? Du har et kart tatovert på skulderen. 144 00:12:54,173 --> 00:12:58,110 Er det et kart? Hvordan leser jeg det? 145 00:13:00,930 --> 00:13:05,409 Vet du hva? Jeg har faktisk ikke noe imot smertene. 146 00:13:05,476 --> 00:13:07,912 Det minner meg på at jeg lever. 147 00:13:07,979 --> 00:13:11,832 Jeg kan like godt dø mens jeg ser vinden ta deg. 148 00:13:17,280 --> 00:13:19,882 Vi har ikke mye tid. 149 00:13:19,949 --> 00:13:23,761 Fort deg hit hvis du vil stille spørsmål. 150 00:13:27,874 --> 00:13:29,392 Michael tar den ikke. 151 00:13:29,459 --> 00:13:34,397 - Han har det sikkert bra. - Ja. Skurken dør jo på sofaen. 152 00:13:34,464 --> 00:13:40,319 Det er greit å sørge og å savne den versjonen av ham du elsket. 153 00:13:40,386 --> 00:13:44,365 Hvilken av dine store skuffelser vil du at jeg skal forstå nå? 154 00:13:46,225 --> 00:13:50,162 At moren din ikke var der for å skjære av brødskorpene? 155 00:13:50,229 --> 00:13:53,207 Eller Rosa, som ikke hadde alt på stell? 156 00:13:56,736 --> 00:13:59,422 Jeg aner ikke hva du opplever. 157 00:14:01,657 --> 00:14:06,721 Du ble misbrukt på et vis man ikke kan forestille seg. 158 00:14:10,166 --> 00:14:13,311 Hva Michael vil ha svar på, betyr ikke noe. 159 00:14:13,377 --> 00:14:18,107 Heller ikke at Max er sint. Hva trenger du? 160 00:14:23,846 --> 00:14:27,700 Jeg har aldri mistet en jeg har elsket. 161 00:14:30,978 --> 00:14:36,125 Var det noe som gjorde at Rosas dødsfall føltes bedre? 162 00:14:43,741 --> 00:14:45,218 Sannheten hjalp. 163 00:14:52,375 --> 00:14:56,771 Jeg føler dem. Kom. Denne veien. 164 00:15:17,483 --> 00:15:20,002 Hvorfor kommer du deg ikke gjennom? 165 00:15:23,030 --> 00:15:24,507 Det kommer noen. 166 00:15:29,203 --> 00:15:32,890 Jeg tar meg av det. Gå mot inngangen. 167 00:15:37,920 --> 00:15:39,397 Ikke rør deg. 168 00:15:49,515 --> 00:15:53,870 - Trodde ikke du hadde det i deg. - Lenge siden, Flint. 169 00:15:55,813 --> 00:15:57,290 Godt å se deg. 170 00:16:04,344 --> 00:16:05,821 Hvorfor er du her, Alex? 171 00:16:05,888 --> 00:16:09,116 Pappa ba meg styrke sikkerheten. 172 00:16:10,309 --> 00:16:13,662 - Er ikke du i Roswell? - Slik du er i München? 173 00:16:13,729 --> 00:16:16,456 Du er sprek og sunn til sinns. 174 00:16:16,523 --> 00:16:19,459 Hvorfor er du i dette hullet? 175 00:16:19,526 --> 00:16:22,379 Vi har gjort store vitenskapelige funn - 176 00:16:22,446 --> 00:16:26,842 - i dette anlegget: SR-71, nanoteknologi. Siden... 177 00:16:28,327 --> 00:16:33,473 UFO-krasjen i 1947. Far har fortalt familiehemmeligheten. 178 00:16:38,670 --> 00:16:42,524 Du er ikke forsker, du er spesialsoldat. 179 00:16:42,591 --> 00:16:46,904 - Hva gjør du her? - Pappa sendte meg hit. 180 00:16:46,970 --> 00:16:49,615 Han ville beskytte mot en rominvasjon. 181 00:16:49,681 --> 00:16:53,076 Det er der ser ut som en bombe. 182 00:16:53,143 --> 00:16:55,662 Det er en smartbombe. 183 00:16:55,729 --> 00:17:01,501 Den skal være ufarlig for mennesker og bruke DNA-et mot romvesener. 184 00:17:01,568 --> 00:17:06,048 - Biologiske våpen er forbudt. - FNs makt strekker seg til ozonlaget. 185 00:17:06,114 --> 00:17:07,925 Folkemord, mener du? 186 00:17:07,991 --> 00:17:11,261 Romvesenene vil påføre oss et folkemord. 187 00:17:11,328 --> 00:17:16,475 De er lagd for å drepe. Det kommer. Spørsmålet er om vi er klare. 188 00:17:17,751 --> 00:17:20,437 Du er like dedikert som far. 189 00:17:21,964 --> 00:17:27,569 Han sendte deg ikke, hva? Pappa ville aldri ha sendt deg. 190 00:17:34,393 --> 00:17:36,662 - Vi må være alene. - Nei! 191 00:17:36,728 --> 00:17:38,247 - Max... - Nei. 192 00:17:38,313 --> 00:17:40,207 Jeg spurte ikke. 193 00:17:56,623 --> 00:17:59,476 Endelig. Takk. 194 00:18:00,502 --> 00:18:04,773 - Du må høre på meg, kjære. - Ikke bruk det ordet! 195 00:18:07,509 --> 00:18:13,657 - Jeg må få henne ut av det. - Han kan ikke skade henne fysisk. 196 00:18:13,724 --> 00:18:16,159 Hun trenger å ha kontroll. 197 00:18:17,394 --> 00:18:20,497 Du kjenner ikke Isobel slik jeg gjør. 198 00:18:21,648 --> 00:18:25,711 Og du vet ikke hvordan det er å miste noen. 199 00:18:25,777 --> 00:18:27,671 De hadde et liv sammen. 200 00:18:29,072 --> 00:18:32,217 Hun følte seg elsket. Hun hadde en partner. 201 00:18:32,284 --> 00:18:34,595 Men løgnene tok det fra henne. 202 00:18:34,661 --> 00:18:38,390 Sympatiserer du med han som drepte Rosa? 203 00:18:38,457 --> 00:18:44,104 Nei! Noah drepte søsteren min fordi han syntes han fortjente henne. 204 00:18:45,047 --> 00:18:46,607 Jeg hater ham. 205 00:18:49,468 --> 00:18:51,194 - Men han... - Ikke si mer. 206 00:18:55,808 --> 00:18:59,328 Han lagde dette merket på meg under gallaen. 207 00:19:02,314 --> 00:19:04,333 Jeg må vite hvorfor. 208 00:19:05,275 --> 00:19:08,670 Jeg var knapt i live, men hjernen var bevisst. 209 00:19:08,737 --> 00:19:10,714 Derfor var det så vondt. 210 00:19:10,781 --> 00:19:17,846 Så fikk jeg se stedet der vi landet gjennom dine vakre øyne. 211 00:19:17,913 --> 00:19:23,018 Du brukte meg som en dukke for å ta en tenåringsjente som bytte. 212 00:19:23,085 --> 00:19:26,438 Rosa var ikke et bytte. 213 00:19:28,757 --> 00:19:32,027 Si det til gravsteinen din. 214 00:19:32,094 --> 00:19:36,782 - Hun var ikke til å stole på. - Ikke gi henne skylden! 215 00:19:36,849 --> 00:19:42,037 Da hun så sannheten om deg, var hun for smart til å elske deg. 216 00:19:43,605 --> 00:19:48,460 Det måtte hun dø for. Men jeg trodde på løgnene dine. 217 00:19:49,945 --> 00:19:51,588 Så heldig jeg var. 218 00:19:51,655 --> 00:19:53,924 Jeg ville ikke plage deg med det. 219 00:19:53,991 --> 00:19:57,970 - Han merket deg! - Jeg føler ham nå, Max. 220 00:20:01,373 --> 00:20:05,060 Jeg føler frykten ham. Han er redd for å dø. 221 00:20:05,127 --> 00:20:09,439 Serumet mitt tar livet av et levende vesen om har frykt. 222 00:20:09,506 --> 00:20:11,316 Jeg får ikke sove. 223 00:20:11,383 --> 00:20:17,489 Jeg har lagd mer av motgiften, ikke fordi jeg vil at han skal leve. 224 00:20:19,641 --> 00:20:22,202 Men jeg vil ikke bli en drapsmann. 225 00:20:30,027 --> 00:20:33,797 - Hva foregår? - Kroppen din forfaller. 226 00:20:33,864 --> 00:20:36,592 Nå gjør sinnet ditt det også. 227 00:20:36,658 --> 00:20:42,264 Jeg kan fortelle hvor motgiften er. Vi kan leve slik vi gjorde. 228 00:20:42,331 --> 00:20:45,559 Da begge lot som om vi var mennesker? 229 00:20:45,626 --> 00:20:47,227 Ja! 230 00:20:48,420 --> 00:20:53,191 Vi var dyktige til det. Vi kan gjøre det igjen. 231 00:20:56,136 --> 00:20:59,448 Vi kan late som om dette ikke fins. 232 00:21:05,187 --> 00:21:08,248 Du, går det bra med deg? 233 00:21:08,315 --> 00:21:14,630 Nei. Jeg vil ikke gjøre dette alene. 234 00:21:14,696 --> 00:21:17,633 Følger vi den utenomjordiske radaren din? 235 00:21:17,699 --> 00:21:20,302 Bare gå en annen vei om du vil. 236 00:21:20,369 --> 00:21:23,347 Romskipet ditt krasjet inn i familien min. 237 00:21:23,413 --> 00:21:26,475 Faren min er død på grunn av noe som fins her. 238 00:21:27,543 --> 00:21:31,396 Du er ikke den eneste som vil ha svar. 239 00:21:32,256 --> 00:21:34,399 STENGT OMRÅDE 240 00:21:37,594 --> 00:21:42,491 Alex og jeg dekodet fars brev. Dette gjentar seg: 241 00:21:42,558 --> 00:21:44,534 7A-N38. 242 00:21:47,604 --> 00:21:49,957 Alex og du, sier du? 243 00:21:51,150 --> 00:21:54,294 Ja vel. Etter deg. 244 00:21:55,779 --> 00:21:57,798 Hvorfor er du her, Alex? 245 00:21:57,865 --> 00:22:00,676 Jeg nøster opp i løse tråder. 246 00:22:00,742 --> 00:22:04,721 - Lei av å være familiens svarte får? - Lei av å følge flokken? 247 00:22:04,788 --> 00:22:07,349 Det var ikke lett å vokse opp med far. 248 00:22:07,416 --> 00:22:11,645 - Jeg prøvde å beskytte deg mot ham. - Spar meg! 249 00:22:11,712 --> 00:22:13,730 Jeg sladrer ikke. 250 00:22:13,797 --> 00:22:19,570 Du burde ha holdt deg unna. Beklager, men du får ikke dra. 251 00:22:33,734 --> 00:22:35,210 Herre... 252 00:22:42,743 --> 00:22:44,803 Han er et romvesen. 253 00:22:54,087 --> 00:22:58,108 Det er de alle sammen. Jeg kan føle dem. 254 00:22:59,051 --> 00:23:03,572 De er sinte, forvirret og redde. 255 00:23:03,639 --> 00:23:10,203 Hvis de kom i styrten i 1947, har de vært fanget i 71 år. 256 00:23:10,270 --> 00:23:11,830 Kan du holde kjeft?! 257 00:23:13,482 --> 00:23:15,417 De er som meg! 258 00:23:22,556 --> 00:23:28,328 Kroppen deres er dekket av blåmerker, arr og sprøytemerker. 259 00:23:29,396 --> 00:23:32,749 Den antisosiale adferden tyder på langvarige traumer... 260 00:23:32,816 --> 00:23:34,960 70 år med tortur. 261 00:23:38,405 --> 00:23:44,052 - Vi må få dem ut. - Hvor hen? De er utemmet. 262 00:23:51,710 --> 00:23:56,148 Faren min ville at jeg skulle finne N-38. Det står i koden. 263 00:23:58,216 --> 00:24:01,695 Hei... 264 00:24:13,356 --> 00:24:17,002 Jeg kjenner henne. 265 00:24:24,659 --> 00:24:26,887 Jeg kjenner henne. 266 00:24:28,080 --> 00:24:29,556 Er du sikker? 267 00:24:32,793 --> 00:24:34,686 Det kommer noen. Gå! 268 00:24:39,633 --> 00:24:41,568 - Hvem er du? - Ny labtekniker. 269 00:24:41,635 --> 00:24:44,696 Jeg skal hente en prøve fra N-38. 270 00:24:44,763 --> 00:24:50,452 Det har vært forbudt å ha kontakt med N-38 siden 1962. 271 00:24:50,519 --> 00:24:54,080 Beklager. Det må være en forveksling. 272 00:24:55,816 --> 00:24:59,628 - Han ser harmløs ut. - Utseendet kan lyve. 273 00:24:59,694 --> 00:25:02,631 De sendte inn labrotter. 274 00:25:02,697 --> 00:25:06,927 - Alle døde. - Spiste han dem? 275 00:25:06,993 --> 00:25:12,724 Alt det rører ved, dør av kreft. Det kan gi kreft til en vegg. 276 00:25:14,918 --> 00:25:19,022 - Har noen mennesker gått inn? - Én gang. 277 00:25:47,075 --> 00:25:52,013 Jeg trodde ikke at dette møtet var uunngåelig, men... 278 00:25:52,080 --> 00:25:54,933 Jeg kan gi deg en mer smertefull død. 279 00:25:55,000 --> 00:25:56,852 Du vil drepe meg. 280 00:25:58,253 --> 00:26:02,440 Du hungrer etter det. Du kan ikke lyve her. 281 00:26:02,507 --> 00:26:04,359 Hva snakker han om? 282 00:26:04,426 --> 00:26:08,155 Jeg sluttet å låne kroppen din etter at Rosa døde. 283 00:26:08,221 --> 00:26:10,699 Jeg kom meg endelig ut. 284 00:26:12,434 --> 00:26:15,745 Jeg ville ikke drepe Rosa. Men det er det ironiske: 285 00:26:15,812 --> 00:26:21,334 Å drepe henne, å kanalisere hennes livskraft, førte meg tilbake. 286 00:26:21,401 --> 00:26:23,920 Jeg ble skarpere til sinns. 287 00:26:23,987 --> 00:26:26,298 Å drepe gjør oss sterkere, hva? 288 00:26:28,241 --> 00:26:32,387 Ødeleggelse får oss til å føle oss bedre. 289 00:26:32,454 --> 00:26:37,142 Du fortsatte å drepe fordi det holder deg sterk. 290 00:26:37,209 --> 00:26:39,561 Derfor er du sterkere enn oss. 291 00:26:39,628 --> 00:26:41,521 Nei. Det er ren øvelse. 292 00:26:42,547 --> 00:26:45,901 Du kunne ha vært sterk om du ikke var så redd. 293 00:26:46,843 --> 00:26:49,070 Jeg dreper for å holde kroppen i live. 294 00:26:49,137 --> 00:26:53,533 Kroppen min vil gå i oppløsning, men det lar jeg ikke skje. 295 00:26:53,600 --> 00:26:56,661 - Du er en parasitt. - Og du et avvik. 296 00:26:58,105 --> 00:27:02,375 Når du helbreder folk, tar det nesten livet av deg. 297 00:27:02,442 --> 00:27:08,965 Men du følte deg som en naturkraft da du drepte svinet i ørkenen. 298 00:27:09,032 --> 00:27:11,968 Du følte deg som en gud. 299 00:27:14,413 --> 00:27:18,558 Du fikk en smak på det igjen da du tok strømmen. 300 00:27:19,501 --> 00:27:22,187 Ødeleggelse er kaos - 301 00:27:22,254 --> 00:27:27,651 - er entropi er kraft er seier. 302 00:27:30,762 --> 00:27:33,490 Du gjemmer deg for noe. 303 00:27:35,892 --> 00:27:39,412 Pappa presser folk til lydighet. 304 00:27:39,479 --> 00:27:42,791 Han utnytter dem. Ikke fortell meg om ordrer. 305 00:27:42,858 --> 00:27:44,584 Hva har han på deg? 306 00:27:44,651 --> 00:27:46,670 Du tok med deg Kyle Valenti. 307 00:27:46,737 --> 00:27:50,382 Dette stedet er et mareritt, - 308 00:27:50,449 --> 00:27:54,094 - et Guantanamo for uskyldige, skapt av fedrene våre. 309 00:27:54,161 --> 00:27:58,431 - De har torturert romvesener her. - Fortalte de om N-38? 310 00:27:59,374 --> 00:28:02,185 Ikke si at et av dem forårsaker hjernekreft. 311 00:28:02,252 --> 00:28:06,523 Å drepe gjør dem sterkere. Forskningen vår beviser det. 312 00:28:06,590 --> 00:28:08,859 Deltok faren min i forskningen? 313 00:28:08,925 --> 00:28:12,487 Isolerte, sultet og dissekerte han romvesener? 314 00:28:14,389 --> 00:28:15,866 Da fortjente han det. 315 00:28:20,520 --> 00:28:24,374 Hvis du blir sterkere, hvorfor drepte du ikke meg? 316 00:28:25,317 --> 00:28:29,754 - Var det ikke utsøkt nok for deg. - Jeg trenger deg. 317 00:28:31,073 --> 00:28:33,300 - Det gjør jeg ennå. - Ikke lyv. 318 00:28:33,366 --> 00:28:35,427 Han kan ikke lyve her inne. 319 00:28:35,494 --> 00:28:40,056 - Hva trenger du henne til? - Jeg trenger dere alle. 320 00:28:40,123 --> 00:28:42,893 - Som pressmiddel. - For hva? 321 00:28:42,959 --> 00:28:47,397 Hvorfor var vi lenger opp? Hvorfor ble vi beskyttet i styrten? 322 00:28:51,009 --> 00:28:54,863 Vil dere vite sannheten, må dere gi meg motgiften. 323 00:28:54,930 --> 00:29:00,869 Jeg kan fortelle alt dere vil vite. Hvor vi er fra og hvem dere er. 324 00:29:00,936 --> 00:29:04,372 - Vi er ikke idioter. - Han kan ikke lyve her. 325 00:29:08,276 --> 00:29:09,753 Han mener det. 326 00:29:15,450 --> 00:29:20,931 Han vil bytte motgift mot svar. Men jeg vil ikke ha dem. 327 00:29:22,207 --> 00:29:27,437 Sannheten hjalp ikke. Jeg vil bare dra hjem. 328 00:29:30,966 --> 00:29:33,527 Ring meg når han er død. 329 00:29:37,931 --> 00:29:39,950 Jeg kjører henne hjem. 330 00:29:41,268 --> 00:29:43,537 Gi meg motgiften først. 331 00:29:45,397 --> 00:29:49,793 Hvis jeg har motgiften, er det jeg som nekter å bruke den. 332 00:29:49,860 --> 00:29:53,088 Da blir jeg drapsmannen, ikke du. 333 00:29:53,155 --> 00:29:57,050 - Jeg vil ikke... - Jeg mister ingen søvn over det. 334 00:30:12,674 --> 00:30:14,151 Kom igjen! 335 00:30:18,764 --> 00:30:21,867 Hvorfor kjenner jeg deg? 336 00:30:28,190 --> 00:30:31,084 Jeg skal gjøre det på gamlemåten. 337 00:30:49,127 --> 00:30:50,854 Men i helsike? 338 00:30:50,921 --> 00:30:56,026 Karantenebrudd. Vi har ti minutter på oss før bygningen blir til støv. 339 00:30:56,093 --> 00:31:00,530 Karanteneprotokoll starter. Evakuer innen ti minutter. 340 00:31:04,516 --> 00:31:09,371 Ta alt du kan bære. Hva som helst, men kom deg ut. 341 00:31:09,438 --> 00:31:13,458 Michael er ved cellene. Du ser trappen. 342 00:31:13,525 --> 00:31:15,502 - 7A. - Ja vel. 343 00:31:21,283 --> 00:31:26,263 Takk for at du tok det med. Man kan ikke være for forsiktig. 344 00:31:26,330 --> 00:31:28,515 Jo da... 345 00:31:30,417 --> 00:31:32,144 "Jo da"? 346 00:31:32,211 --> 00:31:38,358 Ingen kommentarer om å stjele politiets utstyr til personlig bruk? 347 00:31:38,425 --> 00:31:43,530 - Hva har du gjort med partneren min? - Han er en seriemorder. 348 00:31:43,597 --> 00:31:48,827 Dette er ikke rettferdighet. Du skal ikke ta deg av dette alene. 349 00:31:48,894 --> 00:31:54,374 Jeg gir ham gjerne til myndighetene, men da kan jeg bli avslørt. 350 00:31:54,441 --> 00:31:58,962 - Det må finnes en løsning. - Det er for sent nå. 351 00:32:02,074 --> 00:32:04,468 Hvorfor går du i sivilt? 352 00:32:08,080 --> 00:32:10,515 Jeg er ute av tjenesten permanent. 353 00:32:11,542 --> 00:32:17,064 Etter gallaen avfyrte jeg våpenet. Liten by... 354 00:32:17,130 --> 00:32:18,899 Folk legger merke til skudd. 355 00:32:18,966 --> 00:32:22,986 Jeg kunne ikke si til Valenti at jeg reddet deg - 356 00:32:23,053 --> 00:32:27,074 - fra et romvesen som brukte søsteren din som klær. 357 00:32:27,140 --> 00:32:30,077 - Finn på en forklaring. - Jeg ga henne en. 358 00:32:31,019 --> 00:32:36,291 Jeg sa at jeg hadde drukket og skulle vise meg. 359 00:32:36,358 --> 00:32:39,169 Det var ærlig talt sant. 360 00:32:40,529 --> 00:32:44,966 Nei. Jeg burde ta skylden. Hvorfor skulle du gjør det? 361 00:32:45,909 --> 00:32:47,552 Det vet du. 362 00:32:54,251 --> 00:33:00,107 - Unnskyld. Jeg ga deg forhåpninger. - Nei. Du var tydelig. 363 00:33:06,305 --> 00:33:12,577 Søsteren min er overført til Ohio. Jeg vil komme nærmere henne. 364 00:33:14,104 --> 00:33:15,914 Jeg flytter fra Roswell. 365 00:33:15,981 --> 00:33:20,085 Dette er det siste jeg gjør for deg. Det må det være. 366 00:33:21,028 --> 00:33:22,754 Det er forstått. 367 00:33:28,118 --> 00:33:30,721 Du har vært en god partner, Evans. 368 00:33:34,750 --> 00:33:36,560 Du har vært en god venn. 369 00:33:48,805 --> 00:33:50,282 Guerin! 370 00:33:51,725 --> 00:33:55,746 - Vi er nødt til å dra! - Jeg må inn! 371 00:33:55,812 --> 00:33:58,999 - Ingenting overlever. - De er familien min! 372 00:33:59,066 --> 00:34:02,836 Dere har nå to minutter. 373 00:34:02,903 --> 00:34:07,215 Kanskje det. Men du er familien min! 374 00:34:08,450 --> 00:34:10,719 Hva? Nei. 375 00:34:12,120 --> 00:34:16,391 - Du må gå, Alex. - Jeg ser ikke bort, Guerin. 376 00:34:17,709 --> 00:34:19,186 Nei. 377 00:34:20,921 --> 00:34:25,567 Gå! Jeg elsker deg ikke! Jeg gjør ikke det. 378 00:34:25,634 --> 00:34:32,699 Vi har holdt fast ved noe... men det har ikke ført oss noen vei. 379 00:34:32,766 --> 00:34:34,242 Bare gi slipp. 380 00:34:37,479 --> 00:34:40,916 Du er elendig til å lyve. 381 00:35:25,986 --> 00:35:30,882 Karantineprotokollen startes. Dere har ett minutt. 382 00:35:30,949 --> 00:35:34,052 Hun er... Hun er... 383 00:35:34,119 --> 00:35:35,721 Moren din. 384 00:35:38,749 --> 00:35:41,351 Snakket hun? Sa hun noe? 385 00:35:42,628 --> 00:35:47,190 Vet du hva hun sa? Hun sa at hun ar glad i meg. 386 00:35:49,301 --> 00:35:51,945 Og så ba hun meg om å løpe. 387 00:36:17,829 --> 00:36:19,348 Legg dere ned! 388 00:36:54,782 --> 00:36:58,802 Hei, Maximo. Skal vi ta oss en øl? 389 00:37:07,753 --> 00:37:10,814 Du hadde rett. 390 00:37:11,882 --> 00:37:16,445 Jeg har fortalt Isobel at hun avgjør hva vi gjør med deg. 391 00:37:16,512 --> 00:37:18,864 At jeg støtter planen hennes. 392 00:37:21,642 --> 00:37:27,122 Men jeg vil at du skal dø. Og jeg vil være den som gjør det. 393 00:37:27,189 --> 00:37:33,962 Handler det om besettelsene, drapene eller merket jeg lagde på jenta di? 394 00:37:38,450 --> 00:37:42,721 Jeg visste at du kom til å bli gal av det. Alle historiene du skriver... 395 00:37:42,788 --> 00:37:46,141 Mennesker ser etter en mening de ikke har. 396 00:37:46,208 --> 00:37:49,686 Men du og jeg har en hensikt. 397 00:37:50,629 --> 00:37:52,773 Og hvis du lar meg dø, - 398 00:37:52,840 --> 00:37:56,777 - kommer du aldri til å få vite hva den er. 399 00:38:05,144 --> 00:38:06,662 Jeg kom så langt. 400 00:38:07,980 --> 00:38:11,124 Det er bedre å være en fyr fra Roswell. 401 00:38:21,910 --> 00:38:26,849 Hva om det er sannhet i det? At romvesenene er drapsmenn. 402 00:38:26,915 --> 00:38:28,684 Michael er god. 403 00:38:28,751 --> 00:38:31,145 Hva om de gode er unntaket? 404 00:38:33,088 --> 00:38:35,232 Kreftene de har... 405 00:38:35,299 --> 00:38:40,195 Du så nettopp myndighetene sprenge et hus fullt av eldre. 406 00:38:40,262 --> 00:38:46,994 Du prøver å rettferdiggjøre det slik at myndighetene kan ha rett. 407 00:38:47,061 --> 00:38:51,957 Du vil tro at vi er trygge og at godheten vinner. 408 00:38:52,024 --> 00:38:54,668 Det er krigens kaldeste virkelighet. 409 00:38:54,735 --> 00:38:56,753 Iblant følger man bar ordre... 410 00:38:58,489 --> 00:39:02,509 ...og plutselig er det ting som brenner og folk som skriker. 411 00:39:06,622 --> 00:39:11,768 Så ser du deg rundt og innser at det onde er deg selv. 412 00:39:20,427 --> 00:39:24,531 Noen siste ord? Enkelte vil angre sine synder. 413 00:39:24,598 --> 00:39:28,327 Angre overfor hvem? 414 00:39:28,394 --> 00:39:29,953 Gud? 415 00:39:30,979 --> 00:39:32,456 Deg, Maximo? 416 00:39:35,651 --> 00:39:38,837 Ikke la meg dø alene, Max. 417 00:39:42,408 --> 00:39:48,180 Så fortell hvor vi kommer fra. Hva gjør vi her? 418 00:39:53,502 --> 00:39:56,271 Du skal dø slik du kom til planeten. 419 00:39:56,338 --> 00:40:00,609 Svekket, desperat og fullstendig alene. 420 00:40:13,647 --> 00:40:16,834 Hei. Vi har ringt deg hele dagen. 421 00:40:16,900 --> 00:40:20,546 - Du ser herjet ut. Alt bra? - Hvor er Noah. 422 00:40:22,156 --> 00:40:23,966 Han var ikke i kapselen. 423 00:40:24,032 --> 00:40:28,053 Noah er bak der. Han dør hvert øyeblikk. 424 00:40:28,120 --> 00:40:30,931 Hei, fortell hva som skjedde. 425 00:40:30,998 --> 00:40:33,350 Jeg vil snakke med ham. 426 00:40:34,293 --> 00:40:38,063 - Vi må gi ham motgiften. - Aldri i livet. 427 00:40:39,256 --> 00:40:42,442 Noahs fortelling slutter her. 428 00:40:45,804 --> 00:40:48,866 Jeg lar ikke flere romvesener dø. 429 00:40:51,602 --> 00:40:56,415 Ikke før jeg får noen svar. Ikke før jeg kjenner sannheten. 430 00:41:07,826 --> 00:41:09,887 Er det sånn det skal bli, Max? 431 00:41:12,581 --> 00:41:15,392 Det avhenger av hva du gjør. 432 00:41:29,816 --> 00:41:34,087 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com