1
00:00:00,015 --> 00:00:03,779
- Tidligere:
- Min far skrev de her breve til mig.
2
00:00:03,846 --> 00:00:06,449
Nogle af symbolerne passer
med dem på glasset.
3
00:00:07,683 --> 00:00:11,787
- Siger navnet Caulfield dig noget?
- Det er et fængsel 160 km herfra.
4
00:00:11,854 --> 00:00:13,915
Det har stået forladt i årevis.
5
00:00:13,981 --> 00:00:17,960
Der er et fjerde rumvæsen,
og jeg tror, din søster er uskyldig.
6
00:00:18,027 --> 00:00:20,379
Hvad nu, hvis det fjerde kan ...
7
00:00:20,446 --> 00:00:24,300
Trænge ind i folks hoveder
og få dem til at begå mord?
8
00:00:25,618 --> 00:00:28,512
- Det er ham. Det er Noah.
- Lad os tage hjem.
9
00:00:37,713 --> 00:00:40,566
Det er surt at være magtesløs, ikke?
10
00:00:57,233 --> 00:00:59,210
Engang var vi fulde af håb.
11
00:00:59,277 --> 00:01:04,382
Vi forlod en krigshærget, ødelagt
planet for at finde et nyt hjem.
12
00:01:08,327 --> 00:01:10,763
Vi var flygtninge.
Sammen.
13
00:01:14,375 --> 00:01:19,438
Men skibet blev kapret og tvunget
ned af en blind passager.
14
00:01:20,381 --> 00:01:25,695
Vi styrtede ned i et fremmed land
og skiftede gammel vold ud med ny.
15
00:01:26,637 --> 00:01:30,741
Jeg lå og lyttede til,
at menneskene slagtede vores venner.
16
00:01:30,808 --> 00:01:32,285
Vores familier.
17
00:01:38,274 --> 00:01:43,879
Hvad er det, I kalder dem?
Kapsler? Min var ikke ligesom jeres.
18
00:01:45,323 --> 00:01:49,260
Jeg rejste sammen med bønderne.
Min kapsel var skrøbelig.
19
00:01:49,327 --> 00:01:52,680
Den revnede ved styrtet.
20
00:01:53,915 --> 00:01:56,058
Men det var min eneste mulighed.
21
00:01:57,251 --> 00:02:01,397
Jeg ville bare have noget ro.
Stoppe alle skrigene.
22
00:02:06,260 --> 00:02:07,737
Jeg skal tisse.
23
00:02:12,600 --> 00:02:14,994
Hvor er Isobel irriterende.
24
00:02:28,407 --> 00:02:30,593
Den ødelagte kapsel holdt mig
i live -
25
00:02:30,660 --> 00:02:36,432
- men forvandlede mig til en rådnende
og forvrænget udgave af mig selv.
26
00:02:36,499 --> 00:02:39,685
Ingen kom efter mig,
før du kom, Isobel.
27
00:02:39,752 --> 00:02:43,189
Vi var begge to alene den nat.
28
00:02:43,256 --> 00:02:45,066
Og så var vi ikke.
29
00:02:55,184 --> 00:02:56,869
Det der er ikke sundt, Iz.
30
00:02:58,729 --> 00:03:05,086
At hænge ud i en hule, eller at min
mand har brugt mig til at begå mord?
31
00:03:05,153 --> 00:03:08,256
Jeg prøver bare at fordøje det.
32
00:03:08,322 --> 00:03:12,885
Jeg prøver at forstå, hvordan jeg
kunne overse, hvad han var.
33
00:03:13,661 --> 00:03:15,346
Han har det fint i kapslen.
34
00:03:16,914 --> 00:03:21,185
Lad os hive ham ud
og tæve nogle oplysninger ud af ham.
35
00:03:22,420 --> 00:03:24,272
Så dør han.
36
00:03:25,506 --> 00:03:29,318
Liz' serum er i hans krop. Det slår
ham ihjel, hvis han kommer ud.
37
00:03:29,385 --> 00:03:32,029
Og? Så kan Liz lave
noget mere modgift.
38
00:03:32,096 --> 00:03:34,323
Lad mig pine ham lidt.
39
00:03:34,390 --> 00:03:38,953
Der er kun gået tre dage.
Giv dig selv tid til at hele.
40
00:03:39,020 --> 00:03:41,080
Du ved det, når du er klar.
41
00:03:41,147 --> 00:03:46,252
Det kan være i morgen eller om ti år.
Ingen af os skal nogen steder hen.
42
00:03:46,319 --> 00:03:49,964
Hele vores liv har vi tænkt på,
hvor vi kom fra -
43
00:03:50,031 --> 00:03:54,260
- og hvad vi skal her.
Gid vi kunne spørge nogen.
44
00:03:54,327 --> 00:03:56,971
Hold så op!
45
00:03:57,038 --> 00:04:02,643
Vi må finde ud af det i fællesskab.
Bare ikke i dag.
46
00:04:02,710 --> 00:04:07,440
- Vær nu sød.
- Fint, så tales vi ved i morgen.
47
00:04:26,901 --> 00:04:30,630
Bord 5 mangler rumfritter
til sin Neptunsandwich.
48
00:04:30,696 --> 00:04:32,214
Følehornene er tilbage.
49
00:04:32,281 --> 00:04:35,968
Ja, dem savnede jeg på laboratoriet.
50
00:04:36,911 --> 00:04:39,805
Du er genial.
Du er snart tilbage i laboratoriet.
51
00:04:39,872 --> 00:04:41,974
Vi mangler Rumelade, skat.
52
00:04:43,584 --> 00:04:47,980
- Jeg har tre afsluttende eksamener.
- Og Raketchup på uniformen.
53
00:04:50,716 --> 00:04:54,237
- Er det fra Evans?
- Nej. Det er ikke fra Max.
54
00:04:54,303 --> 00:04:57,782
Håndaftrykket er fra kampen med Noah.
55
00:04:58,975 --> 00:05:01,410
Tænk, at byens største dengse
er morderen.
56
00:05:01,477 --> 00:05:05,498
Noah er sat i fængsel.
For altid, håber jeg.
57
00:05:05,565 --> 00:05:09,001
Jeg har fået de svar,
jeg var ude efter, så nu er det slut.
58
00:05:09,068 --> 00:05:13,673
- Du virker meget afbalanceret.
- Jeg prøver at få en afslutning.
59
00:05:14,866 --> 00:05:16,342
Ja, også her.
60
00:05:18,161 --> 00:05:21,347
Jeg har nogle ting,
jeg skal i dag -
61
00:05:21,414 --> 00:05:26,352
- men jeg vil besøge min fars grav
i weekenden og Rosas også.
62
00:05:26,419 --> 00:05:29,522
- Vil du med?
- Ja, det er pænt af dig. Tak.
63
00:05:31,382 --> 00:05:35,444
- Rosa kunne så godt lide dig.
- Nej, hun kunne ikke.
64
00:05:35,511 --> 00:05:37,738
Hola.
Kan man få lidt service her?
65
00:05:42,894 --> 00:05:45,538
Er det ikke lidt tidligt at drikke?
66
00:05:47,315 --> 00:05:49,000
Ikke efter min morgen.
67
00:05:51,819 --> 00:05:54,088
Jeg har brug for hjælp.
68
00:05:54,155 --> 00:05:57,300
Jeg har jo fortalt dig
om min far og Projekt Shepherd.
69
00:05:57,366 --> 00:06:00,177
Ja, jagten på rumvæsener.
70
00:06:00,244 --> 00:06:03,889
Mærkeligt, at han aldrig inviterede
mig på middag.
71
00:06:03,956 --> 00:06:08,352
Det skulle skjule ufoen
og den efterfølgende aktivitet.
72
00:06:09,295 --> 00:06:13,107
Men ja, jeg tror også,
at der var mere i det.
73
00:06:14,050 --> 00:06:18,029
Jeg støder hele tiden
på Caulfield-fængslet.
74
00:06:18,095 --> 00:06:21,532
Det lukkede i 70'erne,
men flere af varmesignaturerne -
75
00:06:21,599 --> 00:06:24,577
- stemmer ikke overens
med menneskers.
76
00:06:26,395 --> 00:06:28,956
- Rumvæsener.
- Muligvis.
77
00:06:29,899 --> 00:06:33,419
Vi er nødt til at undersøge det.
Men måske.
78
00:06:34,862 --> 00:06:36,839
I er ret varmblodede, Guerin.
79
00:06:38,324 --> 00:06:42,929
Det er umuligt.
Andre kan umuligt have overlevet.
80
00:06:42,995 --> 00:06:44,972
Vi ville have vidst det.
81
00:06:45,039 --> 00:06:49,894
Så kan der jo ikke ske noget ved det.
Der er dog én hage.
82
00:06:52,964 --> 00:06:54,607
Hvem kører?
83
00:06:57,677 --> 00:07:00,571
Mens du lå i dvale,
boede jeg her nærmest.
84
00:07:02,765 --> 00:07:07,536
- Jeg snakkede til dig.
- Jeg kunne ikke høre det, Max.
85
00:07:10,398 --> 00:07:11,916
Tiden står stille.
86
00:07:14,193 --> 00:07:17,838
Han fortjener ikke
at høre din stemme igen.
87
00:07:17,905 --> 00:07:22,718
Det er heller ikke pointen.
Du har brug for at få sagt det.
88
00:07:25,037 --> 00:07:26,555
Jeg venter i bilen.
89
00:07:26,622 --> 00:07:31,560
Jeg vil gerne have, at du tager
hjem, før uvejret rammer os.
90
00:07:50,104 --> 00:07:51,789
Så er der Kosmiske kager.
91
00:08:15,129 --> 00:08:16,814
Max!
92
00:08:21,427 --> 00:08:22,904
Hvordan er det muligt?
93
00:08:25,807 --> 00:08:28,326
- Nej.
- Får han dig til at gøre det?
94
00:08:28,399 --> 00:08:31,628
Han kan ikke kontrollere mig.
Det er mig.
95
00:08:31,687 --> 00:08:33,497
Du må ikke slå ham ihjel.
96
00:08:37,068 --> 00:08:40,212
God timing.
Noah skulle til at snakke.
97
00:08:40,279 --> 00:08:43,799
- Nu, dit ubrugelige læs ...
- Max.
98
00:08:43,866 --> 00:08:45,509
Vi er ikke fjender.
99
00:08:47,161 --> 00:08:49,513
Engang var vi fulde af håb.
100
00:08:49,580 --> 00:08:54,894
Vi forlod en krigshærget, ødelagt
planet for at finde et nyt hjem.
101
00:08:56,420 --> 00:09:01,692
Vi var flygtninge.
Sammen.
102
00:09:07,537 --> 00:09:11,891
Vi var begge to alene den aften.
Og så var vi ikke.
103
00:09:11,951 --> 00:09:16,889
Alt havde været så stille, og så
hørte jeg pludselig noget smukt.
104
00:09:19,041 --> 00:09:21,978
Michael ville campere
ude ved nedstyrtningsstedet.
105
00:09:22,044 --> 00:09:24,564
- Lurede du derude?
- Nej.
106
00:09:24,630 --> 00:09:29,861
Jeg kravlede ind i kapslen i 1947
for at hvile mig lidt.
107
00:09:29,927 --> 00:09:34,323
Men den var gået i stykker,
så jeg ikke kunne komme ud.
108
00:09:35,433 --> 00:09:40,746
Jeg var ikke i dvale.
Jeg oplevede hvert et sekund.
109
00:09:40,813 --> 00:09:42,915
Jeg var lammet og blev svagere.
110
00:09:42,982 --> 00:09:46,294
Jeg svandt ind. Jeg måtte vente
på noget, der aldrig kom.
111
00:09:47,779 --> 00:09:54,177
Isobels psykiske skrig den aften
var sød musik i mine ører.
112
00:09:54,243 --> 00:09:58,514
- Uden jer havde jeg ikke hørt den.
- Hun var 14 år gammel.
113
00:10:00,166 --> 00:10:04,270
- Max sagde, at du fik blackout.
- Det var sådan, han kom ind.
114
00:10:05,588 --> 00:10:10,234
- Du brugte en sprække i min psyke.
- Ja. Og jeg blev der.
115
00:10:10,301 --> 00:10:15,531
Hver gang du blev bange,
forlod du din krop -
116
00:10:15,598 --> 00:10:17,575
- og så kunne jeg låne den.
117
00:10:25,233 --> 00:10:27,126
Jeg har brug for frisk luft.
118
00:10:32,407 --> 00:10:35,968
- Gider du se til hende?
- Han er svag.
119
00:10:36,035 --> 00:10:39,931
Hvis vi ikke gør noget,
så vil han dø i løbet af i dag.
120
00:10:39,997 --> 00:10:41,682
Er det det, du vil have?
121
00:10:45,920 --> 00:10:48,105
Vær forsigtig.
122
00:10:55,221 --> 00:10:59,700
Da jeg kiggede på satellitbillederne,
var der ingen varmesignaturer.
123
00:10:59,767 --> 00:11:03,162
De bruger avanceret
camoufleringsteknologi.
124
00:11:03,229 --> 00:11:05,873
- Hvordan slog du den?
- Jeg er mere avanceret.
125
00:11:05,940 --> 00:11:09,293
Men uvejret, som er på vej,
giver radaren problemer.
126
00:11:09,360 --> 00:11:14,131
Der er noget værdifuldt skjult her.
Noget, min far ville vise mig -
127
00:11:14,198 --> 00:11:17,510
- ellers havde han ikke skjult
"Caulfield" så godt.
128
00:11:19,704 --> 00:11:24,058
Vi ved ikke, om han blev myrdet.
Man kan ikke give folk svulster.
129
00:11:26,085 --> 00:11:29,230
Vent.
Hvad er det for en varmesignatur?
130
00:11:31,257 --> 00:11:35,778
Bare mig.
Hvorfor har vi ham med?
131
00:11:35,845 --> 00:11:39,615
Har du fået selektivt
hukommelsestab -
132
00:11:39,682 --> 00:11:41,784
- om alt det, han har udsat dig for?
133
00:11:41,851 --> 00:11:43,619
High school er fjern fortid.
134
00:11:46,314 --> 00:11:49,292
Lad os fokusere
på sammensværgelsen i stedet.
135
00:11:55,239 --> 00:11:57,049
Der er noget galt derinde.
136
00:11:57,116 --> 00:12:00,344
Jeg troede, at Isobel var synsk,
og du var jedien.
137
00:12:00,411 --> 00:12:03,347
- Jedier er synske.
- Jeg har ikke set "Star Trek".
138
00:12:03,414 --> 00:12:05,433
Åh gud!
139
00:12:05,500 --> 00:12:09,478
Jeg er ikke synsk,
men jeg kan fornemme Max og Iz.
140
00:12:09,545 --> 00:12:14,442
Når en af os har det skidt,
så får vi andre smerter.
141
00:12:15,676 --> 00:12:19,322
Det føles som en fjern skrigen.
142
00:12:28,898 --> 00:12:31,542
Er du sikker på,
at du vil det her?
143
00:12:42,286 --> 00:12:44,347
Satans.
144
00:12:44,414 --> 00:12:48,851
Lad os starte forfra.
Hvor er vi fra?
145
00:12:48,918 --> 00:12:53,231
Ved du ikke det?
Kortet er tatoveret på din skulder.
146
00:12:54,173 --> 00:12:58,110
Nå, så det er et kort?
Hvordan læser jeg det?
147
00:13:00,930 --> 00:13:05,409
Jeg har egentlig ikke noget
imod smerten.
148
00:13:05,476 --> 00:13:07,912
Så føler jeg mig mere levende.
149
00:13:07,979 --> 00:13:11,832
Og jeg foretrækker
at se dig vride dig imens.
150
00:13:17,280 --> 00:13:19,882
Han har ikke langt igen -
151
00:13:19,949 --> 00:13:23,761
- så hvis du vil spørge ham
om noget, så kom hellere.
152
00:13:27,590 --> 00:13:31,610
- Michael tager ikke telefonen.
- Han har det sikkert fint.
153
00:13:31,669 --> 00:13:34,397
Skurken er ved
at dø på min brors sofa.
154
00:13:34,464 --> 00:13:36,023
Du må gerne sørge.
155
00:13:37,425 --> 00:13:40,319
Du må gerne savne den del af ham,
som du elskede.
156
00:13:40,386 --> 00:13:45,366
Hvilken af dit livs mange skuffelser
vil du nu sammenligne det her med?
157
00:13:46,225 --> 00:13:50,162
Din mor, som ikke var der til
at skære kanten af din sandwich?
158
00:13:50,229 --> 00:13:54,333
Eller Rosa, som ikke havde styr
på sit liv som 19-årig?
159
00:13:56,736 --> 00:13:59,422
Jeg ved ikke, hvad du gennemlever.
160
00:14:01,657 --> 00:14:06,721
Jeg kan slet ikke forestille mig
at blive krænket på den måde.
161
00:14:10,181 --> 00:14:13,326
Det er lige meget,
hvad Michael vil have ud af ham -
162
00:14:13,377 --> 00:14:18,107
- og hvor vred Max er.
Hvad har du brug for?
163
00:14:23,513 --> 00:14:26,908
Jeg har aldrig mistet en,
som jeg elskede før.
164
00:14:30,978 --> 00:14:36,125
Var der noget,
der hjalp dig med Rosa?
165
00:14:43,741 --> 00:14:45,218
Sandheden hjalp.
166
00:14:52,375 --> 00:14:56,771
Jeg kan mærke dem.
Denne vej.
167
00:15:17,483 --> 00:15:20,878
Hvorfor kan du ikke give den
som Magneto her?
168
00:15:23,037 --> 00:15:24,514
Der kommer nogen.
169
00:15:29,203 --> 00:15:32,890
Jeg klarer det.
Gå tilbage mod indgangen.
170
00:15:37,920 --> 00:15:39,397
Stands.
171
00:15:49,515 --> 00:15:53,828
- Det troede jeg ikke, du kunne.
- Det er længe siden, Flint.
172
00:15:55,521 --> 00:15:57,290
Det er godt at se dig.
173
00:16:04,344 --> 00:16:05,821
Hvad laver du her, Alex?
174
00:16:05,904 --> 00:16:10,258
Far har sendt mig herhen
for at øge den digitale sikkerhed.
175
00:16:10,309 --> 00:16:16,456
- Sidder du ikke bag et skrivebord?
- Bør du ikke være i München?
176
00:16:16,523 --> 00:16:20,502
Hvorfor sidder du i det her hul,
når du burde sole dig i hæder?
177
00:16:20,569 --> 00:16:26,842
Vi har haft utrolige gennembrud her.
SR-71, nanoteknologi. Lige siden ...
178
00:16:28,327 --> 00:16:33,473
Ufo-styrtet i 1947?
Far har indviet mig i det.
179
00:16:38,670 --> 00:16:42,524
Du er ikke forsker.
Du er i specialstyrkerne.
180
00:16:42,591 --> 00:16:46,904
- Hvad laver du her?
- Far fik mig ind for fem år siden.
181
00:16:46,970 --> 00:16:49,615
Han ville bygge et værn
mod en invasion.
182
00:16:49,681 --> 00:16:53,076
Det ligner nærmere
en termobarisk bombe.
183
00:16:53,143 --> 00:16:56,455
Det er en smart-bombe.
Vi er ved at betateste den.
184
00:16:56,522 --> 00:17:01,501
Når den er færdig, vil den dræbe
rumvæsener med deres eget dna.
185
00:17:01,568 --> 00:17:06,048
- Biologiske våben er forbudt af FN.
- Det gælder kun til ozonlaget.
186
00:17:06,114 --> 00:17:07,925
Hvad så med folkemord?
187
00:17:07,991 --> 00:17:11,261
Folkemord er jo det, de vil
gøre ved os, når de invaderer.
188
00:17:11,328 --> 00:17:14,556
De er skabt til at dræbe.
189
00:17:14,623 --> 00:17:17,684
Spørgsmålet er,
om vi kan nå at blive klar.
190
00:17:17,751 --> 00:17:20,437
Du går lige så meget op i det
som far.
191
00:17:21,964 --> 00:17:27,569
Han har ikke sendt dig, vel?
Nej, det ville far aldrig gøre.
192
00:17:34,393 --> 00:17:36,662
- Jeg vil tale med ham alene.
- Nej.
193
00:17:36,728 --> 00:17:38,247
- Max.
- Nej.
194
00:17:38,313 --> 00:17:40,999
Det var ikke et spørgsmål.
195
00:17:56,623 --> 00:17:59,476
Endelig.
Tak.
196
00:18:00,502 --> 00:18:04,773
- Hør efter, min skat.
- Kald mig ikke det.
197
00:18:07,050 --> 00:18:10,946
- Hun må komme til fornuft.
- Han kan ikke gøre hende noget.
198
00:18:11,013 --> 00:18:16,159
Det her er det eneste sted, hvor hun
har kontrol. Det har hun brug for.
199
00:18:17,394 --> 00:18:20,497
Du kender ikke Isobel,
som jeg kender hende.
200
00:18:21,648 --> 00:18:25,711
Og du ved ikke,
hvordan det er at miste nogen.
201
00:18:25,777 --> 00:18:29,006
Hun har levet sit liv sammen med ham.
202
00:18:29,072 --> 00:18:32,217
Hun har følt sig elsket.
Hun havde en partner.
203
00:18:32,284 --> 00:18:34,595
Alt det er lige blevet taget
fra hende.
204
00:18:34,661 --> 00:18:38,390
Sympatiserer du med ham,
der udnyttede Isobel og myrdede Rosa?
205
00:18:38,457 --> 00:18:44,104
Nej. Noah er en sociopat, som følte,
at han havde ret til min søster.
206
00:18:45,047 --> 00:18:46,607
Jeg hader ham.
207
00:18:49,468 --> 00:18:52,362
- Men ...
- Vær sød ikke at sige mere.
208
00:18:55,808 --> 00:18:59,328
Han satte sit håndaftryk på mig,
da han forsøgte at dræbe mig.
209
00:19:02,314 --> 00:19:04,333
Jeg vil vide hvorfor.
210
00:19:04,399 --> 00:19:08,670
Min krop var knap nok i live,
men mit sind var stadig skarpt.
211
00:19:08,737 --> 00:19:10,714
Det gjorde det så pinefuldt.
212
00:19:10,781 --> 00:19:16,261
Så fik jeg chancen for at se den nye
verden gennem dine øjne.
213
00:19:16,328 --> 00:19:17,846
Dine smukke øjne.
214
00:19:17,913 --> 00:19:23,018
Du brugte mig som en marionet
til at udnytte en fortabt pige.
215
00:19:23,085 --> 00:19:26,438
Rosa var ikke et bytte.
216
00:19:28,757 --> 00:19:32,027
Sig det til gravstenen
på Frontier Valley-kirkegården.
217
00:19:32,094 --> 00:19:36,782
- Man kunne ikke stole på hende.
- Du skal ikke give hende skylden.
218
00:19:36,849 --> 00:19:40,077
Du droppede facaden så snart,
hun så dit sande jeg.
219
00:19:40,144 --> 00:19:43,538
Hun var for klog til at elske dig.
220
00:19:43,605 --> 00:19:48,460
Og derfor døde hun.
Jeg troede på dine løgne.
221
00:19:49,945 --> 00:19:51,588
Hvor er jeg heldig.
222
00:19:51,655 --> 00:19:53,924
Jeg tænkte, at det ville genere dig.
223
00:19:53,991 --> 00:19:57,970
- Genere mig? Han har mærket dig.
- Max, jeg kan mærke ham.
224
00:20:01,373 --> 00:20:05,060
Jeg kan mærke hans frygt.
Han er bange for at dø.
225
00:20:05,127 --> 00:20:09,439
Mit serum er ved at slå en ihjel,
som kan føle frygt.
226
00:20:09,506 --> 00:20:11,316
Jeg har ikke sovet i dagevis.
227
00:20:11,383 --> 00:20:14,528
Jeg har lavet mere modgift -
228
00:20:14,595 --> 00:20:17,489
- men ikke fordi jeg vil have,
at han lever.
229
00:20:19,641 --> 00:20:22,202
Fordi jeg ikke vil være morder.
230
00:20:30,027 --> 00:20:33,797
- Hvad sker der?
- Din krop nedbrydes.
231
00:20:33,864 --> 00:20:36,592
- Dit sind ryger også.
- Du vil ikke se mig dø.
232
00:20:36,658 --> 00:20:40,178
Jeg ved, hvor modgiften er.
Du kan hente den.
233
00:20:40,245 --> 00:20:42,264
Vi kan få det som før i tiden.
234
00:20:42,331 --> 00:20:45,559
Dengang vi begge to lod,
som om vi var mennesker?
235
00:20:45,626 --> 00:20:47,227
Ja!
236
00:20:48,420 --> 00:20:53,191
Vi var gode til det.
Vi kan gøre det igen.
237
00:20:55,677 --> 00:20:57,613
Få alt det her til at forsvinde.
238
00:21:05,187 --> 00:21:08,248
Hej.
Er du okay?
239
00:21:08,315 --> 00:21:14,630
- Nej. Jeg vil ikke gøre det alene.
- Okay.
240
00:21:14,696 --> 00:21:17,633
Følger vi din rumvæsenradar?
241
00:21:17,699 --> 00:21:20,302
Bare lad mig være.
242
00:21:20,369 --> 00:21:23,347
Dit skib styrtede ned
i min familie i 1947.
243
00:21:23,413 --> 00:21:27,476
Min far er død, og jeg tror,
at grunden til det er herinde.
244
00:21:27,543 --> 00:21:30,062
Jeg vil også have svar.
245
00:21:32,256 --> 00:21:34,399
7A
ADGANG FORBUDT
246
00:21:37,594 --> 00:21:42,491
Alex og jeg har afkodet min fars
breve. Det her står der flere gange.
247
00:21:42,558 --> 00:21:44,534
7A-N38.
248
00:21:47,604 --> 00:21:49,957
Alex og dig?
249
00:21:51,150 --> 00:21:54,294
Gå du bare først.
250
00:21:55,779 --> 00:21:57,798
Hvorfor er du her egentlig?
251
00:21:57,865 --> 00:22:00,676
Jeg prøver at få afsluttet
nogle sager.
252
00:22:00,742 --> 00:22:04,721
Er du ikke træt af
at være det sorte får?
253
00:22:04,788 --> 00:22:07,349
Jeg ved, du og far havde det svært.
254
00:22:07,416 --> 00:22:11,645
Jeg prøvede at beskytte dig
mod ham, men ...
255
00:22:11,712 --> 00:22:13,730
Jeg sladrer ikke til ham.
256
00:22:13,797 --> 00:22:16,942
Du forstår det ikke.
Du skulle være blevet væk.
257
00:22:17,009 --> 00:22:20,195
Jeg kan ikke lade dig gå.
258
00:22:33,734 --> 00:22:35,210
Hold da ...
259
00:22:42,743 --> 00:22:44,803
Han er et rumvæsen.
260
00:22:54,087 --> 00:22:58,108
Det er de alle sammen.
Jeg kan mærke dem.
261
00:22:59,051 --> 00:23:00,861
De er vrede.
262
00:23:00,928 --> 00:23:03,572
Forvirrede og bange.
263
00:23:03,655 --> 00:23:10,219
Hvis de kommer fra ufo-styrtet,
så har de været her i 71 år.
264
00:23:10,277 --> 00:23:15,424
Gider du holde kæft, Valenti?
De mennesker er ligesom mig.
265
00:23:22,556 --> 00:23:28,328
Deres kroppe er fyldt med blå
mærker, ar og stikmærker.
266
00:23:29,396 --> 00:23:32,749
Deres adfærd tyder
på langvarige traumer og ...
267
00:23:32,816 --> 00:23:34,960
Syv årtiers tortur.
268
00:23:38,405 --> 00:23:44,052
- Vi er nødt til at få dem ud.
- Hvorhen? De har ingen forstand.
269
00:23:51,710 --> 00:23:56,148
Min far ville have mig til
at finde N-38.
270
00:23:58,216 --> 00:24:01,695
Hallo.
Guerin.
271
00:24:13,356 --> 00:24:17,002
Jeg ...
Jeg kender hende.
272
00:24:24,659 --> 00:24:26,887
Jeg kender hende.
273
00:24:28,080 --> 00:24:29,556
Er du sikker?
274
00:24:32,793 --> 00:24:34,686
Der kommer nogen.
Skynd dig.
275
00:24:39,633 --> 00:24:41,568
- Hvem er du?
- Den nye tekniker.
276
00:24:41,635 --> 00:24:46,281
- Jeg skal have en prøve fra N-38.
- Det må være en fejl.
277
00:24:46,348 --> 00:24:50,452
Der har været forbud mod
at interagere med N-38 siden 1962.
278
00:24:50,519 --> 00:24:54,080
Undskyld.
Det må være en fejl.
279
00:24:55,816 --> 00:24:59,628
- Han ser harmløs ud.
- Skinnet bedrager.
280
00:24:59,694 --> 00:25:02,631
De sendte rotter og kaniner derind.
281
00:25:02,697 --> 00:25:06,927
- De døde alle sammen.
- Spiste han dem?
282
00:25:06,993 --> 00:25:10,514
Alt, hvad det rører ved,
dør af en meget aggressiv cancer.
283
00:25:10,580 --> 00:25:12,724
Alt får cancer.
284
00:25:14,918 --> 00:25:19,022
- Har der været mennesker derinde?
- Én gang.
285
00:25:47,075 --> 00:25:52,013
Jeg havde godt nok ikke helt
udelukket den her trekant, men ...
286
00:25:52,080 --> 00:25:54,933
Din død kan gøres endnu værre,
end den er nu.
287
00:25:55,000 --> 00:25:56,852
Du vil gerne slå mig ihjel.
288
00:25:58,253 --> 00:26:02,440
Du hungrer efter det.
Du kan ikke lyve herinde, Maximo.
289
00:26:02,507 --> 00:26:04,359
Hvad taler han om, Max?
290
00:26:04,426 --> 00:26:08,530
Du undrer dig vel over, hvorfor
jeg ikke brugte dig efter Rosas død.
291
00:26:08,597 --> 00:26:10,699
Hvordan jeg kom ud af kapslen.
292
00:26:12,434 --> 00:26:15,745
Jeg ville ikke dræbe hende -
293
00:26:15,812 --> 00:26:21,334
- men da jeg kanaliserede
hendes livskraft, kom jeg mig.
294
00:26:21,401 --> 00:26:23,920
Min krop og sind blev som før.
295
00:26:23,987 --> 00:26:26,298
Vi bliver stærkere af at dræbe.
296
00:26:28,241 --> 00:26:32,387
Ødelæggelse føles godt.
I hvert fald fysisk.
297
00:26:32,454 --> 00:26:37,142
Så det er derfor.
Du dræber, fordi det gør dig stærk.
298
00:26:37,209 --> 00:26:39,561
Det er derfor,
du er stærkere end os.
299
00:26:39,628 --> 00:26:41,521
Nej, det er bare erfaring.
300
00:26:42,547 --> 00:26:45,901
Du kunne være stærk,
hvis du ikke var så bange.
301
00:26:46,843 --> 00:26:49,070
Jeg dræber for at holde liv
i min krop.
302
00:26:49,137 --> 00:26:53,533
Efter alle de år i kapslen, vil den
opløses. Det får den ikke lov til.
303
00:26:53,600 --> 00:26:56,661
- Du er en parasit.
- Og du er en afviger.
304
00:26:58,105 --> 00:27:02,375
Når du heler folk, er du ved
at dø, fordi det er så unaturligt.
305
00:27:02,442 --> 00:27:05,795
Men lur mig,
om du ikke fik det godt -
306
00:27:05,862 --> 00:27:08,965
- efter du slog det svin ihjel
i ørkenen.
307
00:27:09,032 --> 00:27:11,968
Du følte dig som en gud.
308
00:27:14,413 --> 00:27:18,558
Du fik også et lille sus i år, ikke?
Da strømmen i byen røg.
309
00:27:19,501 --> 00:27:22,187
Ødelæggelsen er kaos -
310
00:27:22,254 --> 00:27:27,651
- som er entropi, som giver energi,
der giver magt og til sidst sejr.
311
00:27:30,762 --> 00:27:33,490
Du ville ikke skjule dig her
uden grund.
312
00:27:35,892 --> 00:27:39,412
Det er fars metoder.
Afpres folk, så de adlyder.
313
00:27:39,479 --> 00:27:42,791
Manipuler med dem og udnyt dem.
Glem ordrerne.
314
00:27:42,858 --> 00:27:44,584
Hvad har han på dig?
315
00:27:44,651 --> 00:27:46,670
- Alex.
- Du har Kyle Valenti med.
316
00:27:46,737 --> 00:27:50,382
Jeg har regnet det ud.
Det her sted er et mareridt.
317
00:27:50,449 --> 00:27:54,094
Et Guantanamo for de uskyldige,
og vores fædre står bag.
318
00:27:54,161 --> 00:27:58,431
- De har torteret rumvæsener her.
- Har de fortalt om N-38?
319
00:27:59,374 --> 00:28:02,185
Sig ikke,
at det kan skabe hjernesvulster.
320
00:28:02,252 --> 00:28:04,563
Det gør dem stærkere at myrde.
321
00:28:04,629 --> 00:28:08,859
- Det beviser vores research.
- Deltog min far i det?
322
00:28:08,925 --> 00:28:12,487
Isolation af rumvæsener?
Udsultning? Dissekeringer?
323
00:28:14,181 --> 00:28:15,866
Så fik han som fortjent.
324
00:28:20,520 --> 00:28:24,374
Hvorfor ikke bare dræbe mig
og stjæle min livskraft?
325
00:28:25,317 --> 00:28:29,754
- Var den ikke delikat nok?
- Jeg har brug for dig, Isobel.
326
00:28:31,073 --> 00:28:33,300
- Stadig.
- Hold op med at lyve.
327
00:28:33,366 --> 00:28:35,427
Han kan ikke lyve herinde.
328
00:28:35,494 --> 00:28:40,056
- Hvad vil du med hende?
- Jeg har brug for jer alle sammen.
329
00:28:40,123 --> 00:28:42,893
- Til at forhandle med.
- Om hvad?
330
00:28:42,959 --> 00:28:47,397
Hvorfor var vi placeret højere end
dig? Hvorfor blev vi beskyttet?
331
00:28:51,009 --> 00:28:54,863
Hvis du vil vide det,
så skal du give mig modgiften.
332
00:28:54,930 --> 00:28:58,825
Så fortæller jeg dig det hele.
Hvor vi er fra, og hvorfor vi er her.
333
00:28:58,892 --> 00:29:00,869
Hvem I virkelig er.
334
00:29:00,936 --> 00:29:04,372
- Vi er ikke dumme.
- Han kan ikke lyve herinde.
335
00:29:08,276 --> 00:29:09,753
Han mener det.
336
00:29:15,450 --> 00:29:17,511
Han vil have modgiften.
337
00:29:17,577 --> 00:29:22,140
- Så får han sine kræfter tilbage.
- Jeg vil ikke have flere svar.
338
00:29:22,207 --> 00:29:23,892
Sandheden hjalp mig ikke.
339
00:29:25,460 --> 00:29:27,437
Jeg vil bare gerne hjem.
340
00:29:30,841 --> 00:29:32,442
Ring, når han er død.
341
00:29:37,931 --> 00:29:39,950
Jeg kører hende hjem.
342
00:29:41,268 --> 00:29:43,537
Liz, giv mig modgiften først.
343
00:29:45,397 --> 00:29:49,793
Hvis det er mig, der har den
og nægter at give ham den -
344
00:29:49,860 --> 00:29:53,088
- så er jeg morderen.
Ikke dig.
345
00:29:53,155 --> 00:29:57,050
- Det lader jeg dig ikke ...
- Min samvittighed er ren.
346
00:30:12,674 --> 00:30:14,151
Kom nu.
347
00:30:18,764 --> 00:30:21,867
Jeg kender dig.
Hvorfor kender jeg dig?
348
00:30:28,190 --> 00:30:31,042
Jeg gør det på den gammeldags måde.
349
00:30:49,127 --> 00:30:50,854
Hvad fanden?
350
00:30:50,928 --> 00:30:54,448
Karantænebrud. Vi har ti minutter,
før bygningen eksploderer.
351
00:30:54,515 --> 00:30:56,033
Så smut I hellere.
352
00:30:56,093 --> 00:31:00,530
Karantæneprocedure iværksat.
I har ti minutter til at evakuere.
353
00:31:04,516 --> 00:31:06,535
Tag alt, hvad du kan bære.
354
00:31:06,602 --> 00:31:09,371
Harddiske og den slags.
Sørg for at komme ud.
355
00:31:09,438 --> 00:31:13,458
Michael er inde ved cellerne.
Nede ad gangen og til venstre.
356
00:31:13,525 --> 00:31:15,502
- 7A.
- Okay.
357
00:31:21,283 --> 00:31:23,510
Tak, fordi du kom med tingene.
358
00:31:23,577 --> 00:31:26,263
Jeg kan ikke være for forsigtig.
359
00:31:26,330 --> 00:31:28,515
Ja.
Fint nok.
360
00:31:30,417 --> 00:31:32,144
"Ja, fint nok."?
361
00:31:32,211 --> 00:31:38,358
Ingen prædikener om at stjæle
politiudstyr til eget forbrug?
362
00:31:38,425 --> 00:31:43,530
- Hvad har du gjort med min makker?
- Det der er en seriemorder.
363
00:31:43,597 --> 00:31:46,825
Det er hverken orden
eller retfærdighed.
364
00:31:46,892 --> 00:31:48,827
Og du bør ikke stå alene med det.
365
00:31:48,894 --> 00:31:51,330
Jeg ville gerne aflevere ham
til nogen -
366
00:31:51,396 --> 00:31:54,374
- men hvem siger,
at de kan holde ham fanget?
367
00:31:54,441 --> 00:31:56,501
Der må være en anden måde.
368
00:31:57,486 --> 00:31:58,962
Det er for sent.
369
00:32:02,074 --> 00:32:04,468
Hvorfor har du ikke uniform på?
370
00:32:08,080 --> 00:32:10,515
Jeg er blevet fjernet fra tjenesten.
371
00:32:11,542 --> 00:32:17,064
I tumulten efter åbningsfesten
affyrede jeg mit våben.
372
00:32:17,130 --> 00:32:18,899
Det lægger folk mærke til.
373
00:32:18,966 --> 00:32:22,986
Jeg kunne ikke fortælle,
at jeg reddede dig -
374
00:32:23,053 --> 00:32:27,074
- fra et kropsstjælende rumvæsen
inde i din søster, så ...
375
00:32:27,140 --> 00:32:30,077
- Vi finder bare på noget.
- Det har jeg allerede.
376
00:32:31,019 --> 00:32:36,291
Jeg sagde, at jeg havde drukket
for meget champagne.
377
00:32:36,358 --> 00:32:39,169
Og det var sådan set også rigtigt.
378
00:32:40,529 --> 00:32:44,966
Nej, det bør være mig, der tager
skylden. Hvorfor gjorde du det?
379
00:32:45,909 --> 00:32:47,552
Det ved du godt.
380
00:32:53,834 --> 00:32:56,728
Undskyld,
at jeg lod dig blive i troen.
381
00:32:58,338 --> 00:33:00,107
Du gjorde det helt klart.
382
00:33:06,013 --> 00:33:09,116
Min søster er blevet flyttet
til et fængsel i Ohio.
383
00:33:10,392 --> 00:33:12,577
Og jeg vil være tættere på hende ...
384
00:33:14,104 --> 00:33:15,914
Jeg rejser fra Roswell.
385
00:33:15,981 --> 00:33:20,085
Det her er det sidste,
jeg gør for dig. Det skal det være.
386
00:33:21,028 --> 00:33:22,754
Det er forstået.
387
00:33:28,118 --> 00:33:30,721
Du har været en god makker, Evans.
388
00:33:34,750 --> 00:33:37,602
Du har været en god ven, Cam.
389
00:33:48,805 --> 00:33:50,282
Guerin!
390
00:33:51,725 --> 00:33:54,077
- Vi skal gå nu!
- Jeg skal derind!
391
00:33:54,144 --> 00:33:55,746
Alarmen er ikke for sjov.
392
00:33:55,812 --> 00:33:58,999
- Intet slipper ud i live.
- Det er min familie, Alex.
393
00:33:59,066 --> 00:34:02,836
Karantæneprocedure iværksat.
I har to minutter til at evakuere.
394
00:34:02,903 --> 00:34:07,215
Det er de sikkert.
Men du er min!
395
00:34:08,450 --> 00:34:10,719
Hvad?
Nej.
396
00:34:12,120 --> 00:34:16,391
- Du er nødt til at gå, Alex.
- Jeg ser ikke væk, Guerin.
397
00:34:17,709 --> 00:34:19,186
Nej.
398
00:34:20,921 --> 00:34:25,567
Gå! Gå!
Jeg elsker dig ikke!
399
00:34:25,634 --> 00:34:27,486
Vi har holdt fast i det her ...
400
00:34:30,222 --> 00:34:34,242
... og det har ikke ført nogen vegne.
Giv nu bare slip.
401
00:34:37,479 --> 00:34:39,498
Du er en elendig løgner.
402
00:35:25,986 --> 00:35:30,882
Karantæneprocedure iværksat.
I har et minut til at evakuere.
403
00:35:30,949 --> 00:35:34,052
Hun er ...
Hun er min ...
404
00:35:34,119 --> 00:35:35,721
Din mor.
405
00:35:38,749 --> 00:35:41,351
Talte hun?
Sagde hun noget?
406
00:35:42,628 --> 00:35:47,190
Hvad hun sagde?
Hun sagde, at hun elskede mig.
407
00:35:49,301 --> 00:35:51,903
Og så sagde hun,
at jeg skulle løbe.
408
00:36:17,829 --> 00:36:19,348
Duk jer!
409
00:36:54,782 --> 00:36:58,802
Hej, Maximo.
Skal vi snuppe en øl?
410
00:37:07,753 --> 00:37:10,814
Du havde ret før.
411
00:37:11,882 --> 00:37:16,445
Jeg har sagt til Isobel,
at hun bestemmer, hvad der skal ske.
412
00:37:16,512 --> 00:37:18,864
At jeg vil bakke hende op.
413
00:37:21,642 --> 00:37:23,619
Men jeg ønsker dig død.
414
00:37:25,270 --> 00:37:27,122
Og jeg vil selv gøre det.
415
00:37:27,189 --> 00:37:33,962
Handler det om besættelsen, mordene
eller aftrykket på din pige?
416
00:37:38,450 --> 00:37:42,721
Jeg vidste, det ville gøre dig skør.
Alle dine historier.
417
00:37:42,788 --> 00:37:46,141
Mennesker leder forgæves
efter meningen med livet.
418
00:37:46,208 --> 00:37:49,686
Vi to har et formål.
419
00:37:50,629 --> 00:37:52,773
Og hvis du lader mig dø -
420
00:37:52,840 --> 00:37:56,777
- så skal du tilbringe hele livet her
uden at vide, hvad det er.
421
00:38:05,144 --> 00:38:06,662
Jeg er da nået hertil.
422
00:38:07,980 --> 00:38:11,124
Det er bedre,
at jeg bare er en fyr fra Roswell.
423
00:38:21,910 --> 00:38:26,849
Hvad nu, hvis det passer?
At rumvæsenerne er mordere?
424
00:38:26,915 --> 00:38:28,684
Michael er et godt menneske.
425
00:38:28,751 --> 00:38:31,145
Hvad nu, hvis det er undtagelsen?
426
00:38:33,088 --> 00:38:35,232
Deres kræfter er ikke godartede ...
427
00:38:35,299 --> 00:38:40,195
Din regering har lige udslettet en
bygning fyldt med ældre mennesker.
428
00:38:40,262 --> 00:38:46,994
Du prøver at retfærdiggøre det,
så regeringen har handlet rigtigt.
429
00:38:47,061 --> 00:38:51,957
Jeg vil helst tro, at vi er
i sikkerhed. At det gode vinder.
430
00:38:52,024 --> 00:38:54,668
Det er den grumme virkelighed
ved krig.
431
00:38:54,735 --> 00:38:56,753
Nogle gange følger man ordrer ...
432
00:38:58,489 --> 00:39:03,051
... og pludselig brænder alt
omkring en, og folk skriger ...
433
00:39:06,622 --> 00:39:11,768
... og så ser man sig omkring
og indser, at den onde er en selv.
434
00:39:20,427 --> 00:39:24,531
Har du noget at sige?
Nogle vil gerne angre, før de dør.
435
00:39:24,598 --> 00:39:28,327
Angre?
Over for hvem?
436
00:39:28,394 --> 00:39:29,953
Gud?
437
00:39:30,979 --> 00:39:32,456
Dig, Maximo?
438
00:39:35,651 --> 00:39:38,837
Lad være.
Du må ikke lade mig dø alene, Max.
439
00:39:42,408 --> 00:39:44,635
Så fortæl mig, hvor vi er fra.
440
00:39:46,370 --> 00:39:48,180
Hvorfor er vi her?
441
00:39:53,502 --> 00:39:56,271
Du skal herfra på samme måde,
som du kom hertil.
442
00:39:56,338 --> 00:40:00,609
Svag, desperat og helt alene.
443
00:40:13,647 --> 00:40:16,834
Hej.
Vi har prøvet at få fat i dig.
444
00:40:16,900 --> 00:40:20,546
- Du ser frygtelig ud.
- Hvor er Noah?
445
00:40:22,156 --> 00:40:23,966
Han er ikke i kapslen.
446
00:40:24,032 --> 00:40:28,053
Noah sidder inde bagved
og er ved at dø.
447
00:40:28,120 --> 00:40:30,931
Tal nu med mig.
Hvad er der sket?
448
00:40:30,998 --> 00:40:34,226
Jeg vil ikke tale med dig.
Jeg vil tale med ham.
449
00:40:34,293 --> 00:40:38,063
- Han skal have modgiften.
- Det kommer ikke til at ske.
450
00:40:39,256 --> 00:40:42,442
Noahs historie slutter nu.
451
00:40:45,804 --> 00:40:47,823
Jeg lader ikke flere af os dø.
452
00:40:51,602 --> 00:40:56,415
Ikke før jeg har fået nogle svar.
Ikke før jeg kender sandheden.
453
00:41:07,826 --> 00:41:09,887
Er det sådan, det skal være, Max?
454
00:41:12,581 --> 00:41:15,392
Det kommer an på, hvad du gør nu.
455
00:41:29,824 --> 00:41:33,719
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com