1 00:00:43,937 --> 00:00:46,407 Rör dig inte. 2 00:00:46,574 --> 00:00:48,416 Vi kan vara hövliga. 3 00:00:48,584 --> 00:00:50,552 Varför är vi likadana? 4 00:00:51,556 --> 00:00:57,209 -Hör på, min son... -Jag är inte din son. 5 00:00:57,376 --> 00:00:58,842 Varför ser du ut som jag? 6 00:01:00,642 --> 00:01:05,038 Det är snarare du som ser ut som jag. 7 00:01:08,470 --> 00:01:10,354 Vem är du? 8 00:01:10,522 --> 00:01:12,824 Häromkring kallas jag Jones. 9 00:01:15,294 --> 00:01:18,561 Har din mor aldrig berättat om mig? 10 00:01:18,728 --> 00:01:20,570 Det gör faktiskt lite ont i mig. 11 00:01:20,738 --> 00:01:23,291 Jag ska visa dig. 12 00:01:23,459 --> 00:01:24,966 -Nej! -Sluta! 13 00:01:39,409 --> 00:01:42,173 Max... Vad gjorde han med dig? 14 00:01:44,225 --> 00:01:46,276 Han... 15 00:01:46,443 --> 00:01:51,844 Han sa att han är Frälsaren och jag är Klonen. 16 00:02:00,761 --> 00:02:02,142 ETT ÅR SENARE 17 00:02:02,310 --> 00:02:05,744 Hela mitt liv har jag bara velat vara en sak. 18 00:02:05,911 --> 00:02:08,256 Bara en kille från Roswell. 19 00:02:08,423 --> 00:02:10,349 VÄLKOMMEN TILL ROSWELL 20 00:02:10,516 --> 00:02:14,368 Men man kan inte undfly sin historia om man står still. 21 00:02:14,535 --> 00:02:17,466 Jag har försökt lägga mitt förflutna bakom mig. 22 00:02:17,633 --> 00:02:21,945 Njuta av tiden jag har kvar på den här planeten. 23 00:02:22,113 --> 00:02:23,955 Men det går inte. 24 00:02:27,765 --> 00:02:31,031 För det här året har bara gett mig fler frågor. 25 00:02:33,584 --> 00:02:35,887 Om vem jag är. 26 00:02:37,227 --> 00:02:40,199 Och vem jag behöver vara för de jag älskar. 27 00:02:41,622 --> 00:02:45,055 Just nu är det här brevet det bästa jag mäktar med. 28 00:02:48,280 --> 00:02:51,420 Och om tiden tar slut innan jag har listat ut allt... 29 00:02:51,587 --> 00:02:57,406 ...ska du veta vad jag tänker på varje gång jag blundar. 30 00:03:02,053 --> 00:03:06,323 Universum har fört oss samman - inte en gång, utan två. 31 00:03:10,049 --> 00:03:14,362 Jag måste tro på att det gör det igen. 32 00:03:15,367 --> 00:03:18,423 Snälla dr Roswell, skär inte ut mig. 33 00:03:18,591 --> 00:03:22,400 Cytosin lovar att aldrig mer strula med Adenin. 34 00:03:22,568 --> 00:03:26,754 RNA-splitsning är svårt nog utan att basparen beter sig som i en såpopera. 35 00:03:26,922 --> 00:03:29,978 Om du nu måste skära ut det genomet ur mitt liv- 36 00:03:30,145 --> 00:03:35,881 -föreslår jag att du går lite till vänster. Och så upp. 37 00:03:36,049 --> 00:03:37,933 Där, ja. 38 00:03:38,100 --> 00:03:39,566 Framgång! 39 00:03:41,449 --> 00:03:44,087 Visserligen är dina RNA-röster fantastiska- 40 00:03:44,254 --> 00:03:47,645 -men du får bevisa att du verkligen har två doktorstitlar. 41 00:03:47,813 --> 00:03:51,204 Jag är en fena på att separera blodplättar men som tur är- 42 00:03:51,371 --> 00:03:54,260 -har Genoryx förbarmat sig över mig och min charm. 43 00:03:54,427 --> 00:04:00,415 Du borde göra detsamma. Ta ett glas med mig i kväll. 44 00:04:00,582 --> 00:04:05,690 Men vi har sällsynta degenerativa hjärnsjukdomar att bota, Heath. 45 00:04:05,857 --> 00:04:09,751 Ja, och vi har precis skapat en egen kod- 46 00:04:09,918 --> 00:04:12,221 -som kan hjälpa förlamade att gå igen. 47 00:04:12,388 --> 00:04:14,942 Jag frågar inte ut dig på en dejt, Roswell. 48 00:04:15,109 --> 00:04:17,412 Jag vill bara göra som normala kollegor. 49 00:04:17,579 --> 00:04:20,134 Lämna labbet, fira att vi har gjort nåt bra. 50 00:04:21,222 --> 00:04:23,818 Kanske dela på en flaska vin, bli lite fulla- 51 00:04:23,985 --> 00:04:26,874 -släppa lite på trycket, ryckas med i stunden. 52 00:04:28,381 --> 00:04:31,186 Det där sista var Adenin, jag svär. 53 00:04:31,354 --> 00:04:33,698 Goda nyheter. Ledningen ringde. 54 00:04:33,865 --> 00:04:36,880 De är glada att vår formel godkändes av FDA. 55 00:04:37,047 --> 00:04:40,103 -Blir det en klinisk studie? -Le Placage sköter den. 56 00:04:40,271 --> 00:04:42,114 Hur kunde det gå så fort? 57 00:04:42,281 --> 00:04:45,630 För att Le Placage är ett hudvårdsföretag. 58 00:04:46,928 --> 00:04:51,366 Ursäkta, ska vår behandling för ryggmärgsförlamade- 59 00:04:51,533 --> 00:04:53,584 -användas mot rynkor? 60 00:04:53,752 --> 00:04:56,306 Vi visste att det var lovande i andra områden. 61 00:04:56,473 --> 00:04:59,739 -Ja, men de får ju ensamrätt. -Bara i tio år. 62 00:05:00,743 --> 00:05:04,093 Den goda nyheten är att ledningen har godkänt en stor ökning- 63 00:05:04,261 --> 00:05:07,443 -i researchbudgeten för er neurovetenskapliga studie. 64 00:05:07,610 --> 00:05:09,703 Gratulerar. 65 00:05:16,025 --> 00:05:19,081 Gravöl i kväll, då? 66 00:05:42,735 --> 00:05:44,996 Hur mycket tequila har han druckit i dag? 67 00:05:45,163 --> 00:05:47,298 Det här är nog inte så mycket spriten- 68 00:05:47,466 --> 00:05:51,569 -utan snarare han som övertygar sig om att han kommit över Liz Ortecho. 69 00:05:51,737 --> 00:05:55,672 Ja, han bryr sig bara om att slå mitt rekord i engångsligg på The Pony. 70 00:05:55,840 --> 00:05:58,561 -Killar är så äckliga. -Ja, det är vi. 71 00:05:58,728 --> 00:06:02,747 Ska vi ge den här lilla rodeoclownen en match? 72 00:06:02,915 --> 00:06:06,013 Absolut. 73 00:06:15,642 --> 00:06:19,117 Du kan inte zappa in mig i ett mindscape när jag rider tjur. 74 00:06:19,285 --> 00:06:21,043 Jag gjorde precis det. 75 00:06:21,210 --> 00:06:24,518 -Jag sticker härifrån. -Ur mitt sinnespalats? Knappast. 76 00:06:24,685 --> 00:06:28,495 Ni gröngölingar måste jobba på ert tankekontrollförsvar- 77 00:06:28,662 --> 00:06:30,630 -om ni vill besegra Jones oskadda. 78 00:06:30,797 --> 00:06:32,932 Kom ihåg, inga lögner i mindscape. 79 00:06:33,100 --> 00:06:35,487 -Låt spelet börja. -Okej. 80 00:06:35,655 --> 00:06:38,418 Dejtar du fortfarande bartendertjejen i planet 7? 81 00:06:38,585 --> 00:06:42,478 Jag säger dig sex ställningar vi provat, säg vilken som är lögn. 82 00:06:42,646 --> 00:06:44,613 Jag behöver mer tequila. 83 00:06:44,781 --> 00:06:46,581 Väntar du med Jones bur? 84 00:06:46,749 --> 00:06:50,558 Jag har studerat hur de slog utom- jordiska krafter ur spel i finkan. 85 00:06:50,726 --> 00:06:53,991 Men det är svårt att göra en bur som hindrar utomjordingar- 86 00:06:54,159 --> 00:06:56,253 -när jag är en själv. 87 00:06:56,420 --> 00:07:01,193 Okej, min tur. Max, saknar du servitrisen vars namn ej får nämnas? 88 00:07:08,519 --> 00:07:11,868 Snyggt att du mixtrade med robotkossan för att slippa svara. 89 00:07:12,036 --> 00:07:14,464 Men du har inte svarat mig angående Liz. 90 00:07:14,631 --> 00:07:18,106 Låt mig besvara din fråga med en annan fråga. 91 00:07:18,274 --> 00:07:21,917 -Tror du sångerskan vill ha en öl? -Absolut. 92 00:07:22,084 --> 00:07:25,056 Men inte från dig. 93 00:07:26,522 --> 00:07:28,908 En omgång tacos på att du har fel. 94 00:07:31,713 --> 00:07:33,094 Är inte Max skum? 95 00:07:33,262 --> 00:07:36,150 Jo, han har ju en supertvilling gömd i öknen. 96 00:07:36,318 --> 00:07:38,244 Han verkar kul. 97 00:07:38,411 --> 00:07:42,557 Du är nog bara nervös över att Alex ska komma hem. 98 00:07:42,724 --> 00:07:46,031 För i mindscapet i går skickade du ut rätt intensiva- 99 00:07:46,199 --> 00:07:48,166 -"det är vår tur nu"-vibbar. 100 00:07:48,334 --> 00:07:53,567 Vi borde inte göra sanningsövningar efter åtta tequila. 101 00:08:17,975 --> 00:08:19,733 Nya uteserveringen gör succé. 102 00:08:20,905 --> 00:08:24,631 -Hej. -En kille kom med det här till dig. 103 00:08:24,799 --> 00:08:26,181 En gåva, sa han. 104 00:08:28,274 --> 00:08:31,205 Från Bert. Från min Kvinnor som krigare-kurs. 105 00:08:31,372 --> 00:08:34,931 Han gör tydligen sin egen mjöd. 106 00:08:35,098 --> 00:08:39,159 Ja, inte låter jag craft-sprit gå till spillo. 107 00:08:43,011 --> 00:08:44,434 Jag vill bada i det där. 108 00:08:45,606 --> 00:08:48,831 Ska inte du vara på en dejt nånstans? 109 00:08:48,998 --> 00:08:52,724 -Jo, men jag bar din låda i stället. -Gregory Manes! 110 00:08:52,892 --> 00:08:55,696 Dumpade du den söta lärarinnan som gör egna krukor? 111 00:08:55,864 --> 00:08:57,580 Att dejta suger just nu. 112 00:08:57,748 --> 00:09:01,181 Och så fort en tjej hör mitt efternamn, frågar hon om olyckan. 113 00:09:01,348 --> 00:09:05,618 Och då får jag ljuga, för sanningen skriker inte: 114 00:09:05,786 --> 00:09:07,963 "Vill du bli far till mina barn?" 115 00:09:08,130 --> 00:09:12,401 Det som hände med din far var inte ditt fel, det vet du. 116 00:09:14,453 --> 00:09:17,090 Jag personligen tycker att du är en hjälte. 117 00:09:18,555 --> 00:09:22,323 En staty på torget håller inte alls med. Mer mjöd, tack. 118 00:09:23,537 --> 00:09:26,468 Kan inte du hålla dig nykter och skjutsa hem mig? 119 00:09:26,635 --> 00:09:28,100 Min bil är i verkstaden. 120 00:09:29,398 --> 00:09:31,073 Snälla rara? 121 00:09:37,228 --> 00:09:41,917 Förlåt, Kyle! Jag tappade koll på tiden och på...dagarna? 122 00:09:42,084 --> 00:09:45,517 -Är din läkarkonferens över? -Det gör inget. Du har fullt upp. 123 00:09:46,898 --> 00:09:49,578 Men jag hinner med ett glas innan flygplatsen. 124 00:09:50,582 --> 00:09:55,188 Får jag bjuda på en gourmetmåltid? Femstjärnig, jag lovar. 125 00:10:00,422 --> 00:10:03,226 Visade din latina-drottning dig runt i LA? 126 00:10:03,394 --> 00:10:07,162 -Steph tog med mig till Alvarado's. -De lär ha fin utsikt över stan. 127 00:10:08,208 --> 00:10:12,688 Hon hoppades nog att utsikten skulle lindra chocken när hon gjorde slut. 128 00:10:14,237 --> 00:10:15,786 Jag förstår henne. 129 00:10:15,953 --> 00:10:18,801 Du uppfann ett botemedel som räddade hennes liv. 130 00:10:18,968 --> 00:10:21,103 Nu vill hon inte vara fast i Roswell. 131 00:10:21,271 --> 00:10:23,490 Måste du vara det, då? 132 00:10:24,536 --> 00:10:28,011 En tjänst blev faktiskt ledig på mitt gamla sjukhus i New York. 133 00:10:28,179 --> 00:10:30,649 -Kan du få ditt jobb tillbaka? -En befordran. 134 00:10:30,816 --> 00:10:33,537 Och nu undrar du vad ditt nästa drag blir. 135 00:10:33,705 --> 00:10:36,091 Jag undrar var jag ska bilda ett liv. 136 00:10:36,258 --> 00:10:39,482 Det var väl därför du flyttade hit till Los Angeles? 137 00:10:40,822 --> 00:10:44,800 -Du måste älska stranden. -Jag älskar stranden. 138 00:10:46,265 --> 00:10:50,033 Liz... Har du allvarligt talat inte varit på stranden? 139 00:10:51,121 --> 00:10:53,382 Du hade bilder på havet i ditt skåp. 140 00:10:53,549 --> 00:10:56,187 Kom igen! Jag vet att du försöker rädda världen. 141 00:10:56,354 --> 00:10:58,657 Just nu vill jag bara rädda Marias hjärna- 142 00:10:58,824 --> 00:11:02,215 -från att degenerera varje gång hon får en vision. 143 00:11:02,383 --> 00:11:05,147 Men jag kan bara kopiera det jag gjorde med Steph- 144 00:11:05,314 --> 00:11:08,370 -utan mina anteckningar eller Noahs antikroppar- 145 00:11:08,538 --> 00:11:10,924 -eftersom Max Evans brände upp dem. 146 00:11:11,091 --> 00:11:13,771 Du kan inte bota en global pandemi med Noahs lik. 147 00:11:13,938 --> 00:11:15,613 Det vet du inte. 148 00:11:15,780 --> 00:11:18,543 Varför försvarar du Max? Du tillhör ju Team Liz. 149 00:11:18,711 --> 00:11:21,139 Som grundaren av Team Liz måste jag säga... 150 00:11:21,306 --> 00:11:23,274 ...att du känns olycklig. 151 00:11:23,441 --> 00:11:25,744 Jag fattar inte att det har gått ett år. 152 00:11:25,911 --> 00:11:29,178 Max har inte kommit efter dig. 153 00:11:33,029 --> 00:11:35,667 -Har du ens varit på dejt? -Ja. 154 00:11:35,834 --> 00:11:37,760 Hur många andradejter? 155 00:11:38,848 --> 00:11:41,360 Jag gissar på att det är fler petriskålar- 156 00:11:41,528 --> 00:11:43,956 -som har delat Chardonnay med dig än friare. 157 00:11:45,630 --> 00:11:48,604 Är det rättvist mot en ny kille om jag ständigt- 158 00:11:48,771 --> 00:11:50,404 -hoppas på att Max ska komma? 159 00:11:53,083 --> 00:11:54,465 Han kommer inte, Liz. 160 00:11:56,432 --> 00:11:59,991 Det är svårt att höra, men sätt inte ditt liv på paus för honom. 161 00:12:01,665 --> 00:12:03,173 Han har gått vidare. 162 00:12:05,015 --> 00:12:08,071 Du måste göra sånt som får dig att känna dig levande- 163 00:12:08,238 --> 00:12:10,415 -för att vara bra på jobbet. 164 00:12:10,582 --> 00:12:13,807 Kom ihåg vem du är. Du är Liz Ortecho. 165 00:12:13,974 --> 00:12:16,696 Du accepterar inte saker som suger. 166 00:12:19,040 --> 00:12:20,631 Förändra dem. 167 00:12:23,813 --> 00:12:28,753 En Mustang -65 med en Windsor HiPo V8. Helt otroligt. 168 00:12:28,920 --> 00:12:32,185 Jag köpte den av en gammal dragracingpolare. 169 00:12:32,353 --> 00:12:34,070 Har du kört dragrace? 170 00:12:34,238 --> 00:12:35,954 Är det så svårt att tro? 171 00:12:36,122 --> 00:12:38,173 Inte för en Guerin, nej. 172 00:12:38,340 --> 00:12:42,652 Men för en rar grundskolelärare som dricker en öl per kväll, ja. 173 00:12:42,820 --> 00:12:47,299 Ditt ex har tyvärr inte ensamrätt på självskadebeteende. 174 00:12:47,467 --> 00:12:48,932 Okej. Säg det till honom. 175 00:12:50,942 --> 00:12:55,756 -Det är väl bra mellan er? -Vissa saker är inte ämnade att ske. 176 00:12:55,923 --> 00:12:59,064 Hur vet man när de är det, då? 177 00:13:07,605 --> 00:13:10,493 Kan din kärra komma upp lite i fart? 178 00:13:13,591 --> 00:13:16,815 -Är det för mycket? -Inte en chans! 179 00:13:32,724 --> 00:13:34,357 -Är allt okej? -Jag vet inte. 180 00:13:34,524 --> 00:13:37,497 Jag såg en kista. Jag tror att nån kommer att dö. 181 00:14:08,729 --> 00:14:11,116 -Hej, Manes. -Hej. 182 00:14:11,283 --> 00:14:13,586 Jag trodde inte att du skulle hämta mig. 183 00:14:13,753 --> 00:14:16,265 Jag har inte direkt legat i krig. 184 00:14:17,772 --> 00:14:21,917 Jag måste prata med dig om en sak. Det är viktigt. 185 00:14:22,084 --> 00:14:24,931 Hur pass viktigt? Män har sina behov. 186 00:14:25,098 --> 00:14:28,197 Jag har ju legat i krig, så... 187 00:14:49,130 --> 00:14:51,433 Usch! Du ser ut som La Llorona! 188 00:14:51,600 --> 00:14:56,498 Jag var uppe hela natten och kämpade mot företags-USA. 189 00:14:57,629 --> 00:14:59,345 -Vad är det? -Inget. 190 00:14:59,513 --> 00:15:03,113 -I dag börjar jag med bildterapi. -Och förra terapeuten? 191 00:15:03,280 --> 00:15:05,960 Talterapi funkar inte för bipolär sjukdom- 192 00:15:06,127 --> 00:15:09,267 -när man mörklägger en utomjordisk återuppståndelse. 193 00:15:09,435 --> 00:15:12,366 Men det är inte därför jag ringer. Det gäller mamma. 194 00:15:12,533 --> 00:15:15,757 -Nej. -Hon skickade ett paket. 195 00:15:15,924 --> 00:15:19,567 Med sina planer för att krossa Jesse Manes i fjol. 196 00:15:19,734 --> 00:15:25,176 I det här brevet ber hon om förlåtelse. Och... 197 00:15:25,344 --> 00:15:26,725 Butyricol. 198 00:15:28,358 --> 00:15:31,289 Det raderade hon Jenna Camerons minne av henne med. 199 00:15:31,456 --> 00:15:34,178 Jag tar hand om det när jag kommer hem igen. 200 00:15:34,346 --> 00:15:37,904 Tror du att du har en riktig soffa vid det laget? 201 00:15:39,202 --> 00:15:40,751 Jag jobbar på det. 202 00:15:43,347 --> 00:15:46,026 Det här var din hjärna för fyra månader sen. 203 00:15:48,119 --> 00:15:52,012 -Ser du höger temporallob? -De mörka delarna växer. 204 00:15:52,180 --> 00:15:55,069 Varje vision tar lite ifrån dig. 205 00:15:55,236 --> 00:15:57,414 Utan ditt skyddsarmband kan du... 206 00:15:57,581 --> 00:15:59,507 Sluta känna igen ansikten- 207 00:15:59,675 --> 00:16:01,893 -och glömma var jag är, som min mamma. 208 00:16:02,061 --> 00:16:06,540 Men det finns en skillnad mellan dig och henne. 209 00:16:06,708 --> 00:16:08,089 Du kan stoppa det här. 210 00:16:08,257 --> 00:16:11,104 Jag gjorde en tomografi efter visionen som du sa. 211 00:16:11,271 --> 00:16:16,630 -Varför bråkar du? -För jag såg en begravning i går. 212 00:16:21,278 --> 00:16:24,501 Vad du än vill be mig om vet du att det är en dålig idé. 213 00:16:24,669 --> 00:16:27,976 Varför har jag visioner om jag inte ska göra nåt åt dem? 214 00:16:28,143 --> 00:16:30,864 Jag vet inte. Men jag vet att folk dör hela tiden. 215 00:16:31,032 --> 00:16:33,837 Vare sig du vet vem som ligger i kistan eller inte. 216 00:16:34,004 --> 00:16:36,349 Men nåt som jag kan rädda är ditt liv. 217 00:16:36,516 --> 00:16:39,782 Snälla, tänk om när det gäller armbandet. 218 00:16:49,453 --> 00:16:52,509 -Har jag fått konkurrens? -Nej. 219 00:16:52,677 --> 00:16:55,900 Det är min bror och Maria som vill höra om jag mår bra. 220 00:16:56,068 --> 00:16:58,035 Gör du det, då? 221 00:16:59,040 --> 00:17:00,882 Mår du bra? 222 00:17:05,530 --> 00:17:10,344 Jag hämtade dig i dag för att jag ville prata, men nåt kom i vägen. 223 00:17:11,768 --> 00:17:13,233 Men det är viktigt. 224 00:17:16,373 --> 00:17:18,047 Har du hört talas om Deep Sky? 225 00:17:27,384 --> 00:17:30,440 Kom ihåg, det här handlar om att lära sig att se. 226 00:17:30,608 --> 00:17:33,496 Inte bara med ögonen, utan med hjärtat. 227 00:17:33,664 --> 00:17:36,343 Tryck inte undan ert trauma i er konst. 228 00:17:36,511 --> 00:17:38,813 Måla smärtan som gör er starka. 229 00:17:45,888 --> 00:17:47,605 Helvete. 230 00:17:47,772 --> 00:17:52,169 Om du kan skriva under den här delgivningen från rätten- 231 00:17:52,336 --> 00:17:53,969 -så slipper du mig sen. 232 00:17:54,136 --> 00:17:57,402 Ta ett staffli, mr Long. Jag skriver på om fyra timmar. 233 00:18:01,881 --> 00:18:05,356 Såna som jag rekryteras av Deep Sky hela tiden, Alex. 234 00:18:05,524 --> 00:18:08,747 Jag vill inte vara med en kallhamrad legosoldat. 235 00:18:08,915 --> 00:18:11,510 Jag är ingen legosoldat, utan arkiverare. 236 00:18:11,679 --> 00:18:14,232 Och jag som ville bli ihop på riktigt. 237 00:18:14,400 --> 00:18:16,619 Jag var tvungen att hålla det hemligt! 238 00:18:16,786 --> 00:18:19,256 Det är priset för att gå med i Deep Sky. 239 00:18:23,401 --> 00:18:25,243 Varför berättar du det nu? 240 00:18:27,629 --> 00:18:29,262 De ska försöka rekrytera dig. 241 00:18:30,643 --> 00:18:34,496 Tror du att jag skulle desertera för att bli en paramilitär mördare? 242 00:18:34,663 --> 00:18:37,007 Nej, men du kan ta avsked- 243 00:18:37,175 --> 00:18:39,729 -och slå dig samman med en grupp innovatörer- 244 00:18:39,896 --> 00:18:42,575 -som bevarar universums hemligheter. 245 00:18:48,688 --> 00:18:50,571 Vadå för hemligheter? 246 00:18:50,739 --> 00:18:53,376 -Typ Bigfoot? -Bigfoot finns inte på riktigt. 247 00:18:56,349 --> 00:18:59,113 Men JFK, det lilla rummet bakom Mt. Rushmore... 248 00:18:59,280 --> 00:19:00,913 Utomjordingar? 249 00:19:02,378 --> 00:19:05,183 Jag har bara sekretessnivå A. 250 00:19:05,351 --> 00:19:06,732 De vill ha dig till E. 251 00:19:08,783 --> 00:19:10,249 Se det som Pentagon. 252 00:19:10,416 --> 00:19:13,137 Ju djupare du går, desto fler svar finner du. 253 00:19:14,226 --> 00:19:16,989 Du är rädd att jag inte ska klara av svaren. 254 00:19:18,831 --> 00:19:23,018 Om du går djupt... blir du avskuren från omvärlden. 255 00:19:27,665 --> 00:19:30,303 Och jag vill inte förlora dig till dem. 256 00:19:31,935 --> 00:19:34,740 Jag ska lämna Roswell i kväll för min bokturné. 257 00:19:34,908 --> 00:19:40,769 Bussen klockan 22. Jag hoppas verkligen att du följer med mig. 258 00:20:10,620 --> 00:20:12,504 Jag älskar den här låten! 259 00:20:30,255 --> 00:20:31,637 Gör du mitt jobb nu? 260 00:20:31,804 --> 00:20:33,521 Det känns inte bra, va? 261 00:20:33,688 --> 00:20:36,786 Ambulanssjukvårdarna var faktiskt skyldiga mig en tjänst- 262 00:20:36,954 --> 00:20:39,298 -och jag slösade den på dig, din dumma fan. 263 00:20:39,465 --> 00:20:42,061 För du har inte varit på dina läkarbesök. 264 00:20:43,359 --> 00:20:45,661 Jag såg det som ditt egna dumma val- 265 00:20:45,829 --> 00:20:50,058 -tills Maria sa att hon fick en vision om en begravning. 266 00:20:51,984 --> 00:20:53,407 Hon vet inget. 267 00:20:53,575 --> 00:20:55,082 Men det vet nog jag. 268 00:20:56,212 --> 00:20:57,887 Du är döende, Max. 269 00:20:59,603 --> 00:21:01,361 Snart. 270 00:21:01,529 --> 00:21:05,297 Du får berätta sanningen nu. Jag tänker inte hålla det hemligt. 271 00:21:13,461 --> 00:21:19,113 Jag vet att det här inte är nån dejt, men... Jäklar, Roswell. 272 00:21:19,280 --> 00:21:23,048 Till och med jag, första latinan som ska vinna ett Nobelpris: 273 00:21:23,216 --> 00:21:26,355 -Elizabeth Christina Magdalena... -Magdalena? 274 00:21:26,523 --> 00:21:28,323 Konfirmationsnamn. ...Ortecho.... 275 00:21:28,490 --> 00:21:31,505 Du behöver två priser för att få plats med alla namnen. 276 00:21:31,672 --> 00:21:34,813 ...kan skippa labbkläderna och ta ett glas vin och sushi- 277 00:21:34,980 --> 00:21:38,120 -med min städade, men fortfarande lite sjabbiga... 278 00:21:38,288 --> 00:21:42,181 -Måste ju vara manlig på labbet. -...vapendragare. 279 00:21:43,563 --> 00:21:45,991 Skål för att vi gör nåt stort tillsammans. 280 00:21:51,684 --> 00:21:53,359 Det är Margot. 281 00:21:59,053 --> 00:22:01,230 Vårt patent har läckt ut. 282 00:22:04,035 --> 00:22:05,919 Du... 283 00:22:06,086 --> 00:22:10,357 Varför är du inte chockad? Det här var åtta månader av vårt liv. 284 00:22:10,524 --> 00:22:13,371 Och du är knappast lugn av dig annars... 285 00:22:19,652 --> 00:22:21,326 Vad har du gjort, Roswell? 286 00:22:25,178 --> 00:22:29,699 Genoryx äger dig, din dator, din telefon, ditt lägenhetskomplex. 287 00:22:29,866 --> 00:22:35,644 Och din produkt. Så om det var du är du rökt. 288 00:22:35,811 --> 00:22:41,588 Låt oss ponera att det var jag. Vad händer då? 289 00:22:44,771 --> 00:22:46,781 Jag har en polare i techbranschen. 290 00:22:46,948 --> 00:22:49,627 Han behöver min hjälp med ett säkerhetssystem. 291 00:22:49,795 --> 00:22:54,316 Om jag säger ja kan han säkert skapa ett virus som... 292 00:22:54,484 --> 00:22:57,623 Nej, du ska inte utkräva en så stor tjänst för min skull. 293 00:22:57,791 --> 00:23:00,052 Inte för din skull. 294 00:23:01,224 --> 00:23:05,076 Jag började med genetik för att min mors tidigt debuterande alzheimer- 295 00:23:05,244 --> 00:23:07,337 -gjorde mig föräldralös som nioåring. 296 00:23:07,504 --> 00:23:12,235 Jag har ägnat mitt liv åt att se till att hennes lidande inte var förgäves. 297 00:23:12,402 --> 00:23:14,244 Jag får inte förlora studien. 298 00:23:14,412 --> 00:23:16,966 Genoryx tar den inte ifrån oss på grund av det. 299 00:23:17,133 --> 00:23:20,189 -Det vore en PR-mardröm. -Du har rätt, det går inte. 300 00:23:20,357 --> 00:23:22,701 Men de kan avskeda dig. 301 00:23:26,427 --> 00:23:27,809 Och mig också. 302 00:23:31,535 --> 00:23:35,596 Jag kan inte godkänna dina terapitimmar om du inte deltar. 303 00:23:35,764 --> 00:23:38,359 Det gjorde jag visst! Där är min konst! 304 00:23:38,527 --> 00:23:41,834 Det där är inte konst. Det är en penis. 305 00:23:42,001 --> 00:23:46,732 Det är en kaktus! Det finns en blomma på testikeln där. 306 00:23:49,118 --> 00:23:53,222 Det är inte mitt fel att jag är dålig på konst. Konst är gay. 307 00:24:00,255 --> 00:24:04,651 -Du... Du liknar... -Rosa Ortecho. 308 00:24:04,818 --> 00:24:08,042 Jag får höra det ofta. Jag är hennes kusin Rosalinda. 309 00:24:08,209 --> 00:24:11,600 Men jag har aldrig träffat henne. Jag var liten när hon dog. 310 00:24:11,768 --> 00:24:17,295 Jag har känt familjen Ortecho hela livet. Det finns ingen Rosalinda. 311 00:24:17,462 --> 00:24:20,644 Okej, då finns det bara en logisk förklaring. 312 00:24:22,361 --> 00:24:24,705 Jag är hennes spöke. Bu. 313 00:24:37,475 --> 00:24:40,824 Vad gör du här, Max? Jag känner att du är stressad. 314 00:24:42,247 --> 00:24:45,429 -Ska jag justera pacemakern? -Gör klart buren. 315 00:24:49,490 --> 00:24:51,457 Jag behöver inget mindscape- 316 00:24:51,625 --> 00:24:53,885 -för att veta att du ljuger och förhalar. 317 00:24:54,053 --> 00:24:56,481 Vi har svar här som vi inte kan ignorera. 318 00:24:56,648 --> 00:24:59,454 Det kan vi visst, och det borde vi. Det vi har här- 319 00:24:59,622 --> 00:25:02,845 -är någon som våra mammor kallade djävulen i tryggt förvar. 320 00:25:03,013 --> 00:25:06,027 Du har alltid undrat. Vad hände med den Michael Guerin? 321 00:25:06,194 --> 00:25:09,167 Du mörkade ett mord för att bevara vår hemlighet. 322 00:25:09,334 --> 00:25:11,009 Det var fel av mig. 323 00:25:12,516 --> 00:25:16,786 Jag var en rädd 15-åring. Men jag har inte råd att vara rädd längre. 324 00:25:16,954 --> 00:25:19,843 Vi kanske ska vara rädda. 325 00:25:20,011 --> 00:25:22,606 Enligt Tripps dagbok steg Jones av ett skepp- 326 00:25:22,774 --> 00:25:26,081 -och startade ett krig mellan människor och utomjordingar. 327 00:25:27,797 --> 00:25:32,361 Vill du inte göra klart buren, okej. Jag löser det på nåt annat sätt. 328 00:25:33,993 --> 00:25:37,468 Hur då? Ska du bygga en själv? 329 00:25:39,310 --> 00:25:44,419 -Vad är det med dig? -Jag känner det också. 330 00:25:44,586 --> 00:25:46,219 Vad är det du döljer? 331 00:25:46,386 --> 00:25:50,070 Hände nåt när Jones rörde dig? 332 00:25:50,238 --> 00:25:52,708 -Nej, det är inte det. -Nåt är det. 333 00:25:54,131 --> 00:25:57,062 Berätta, annars borde Iz ta sig in i hans huvud- 334 00:25:57,229 --> 00:26:00,411 -och komma till hjärtat av den här frågan. 335 00:26:01,918 --> 00:26:04,430 Det är hjärtat som är frågan. 336 00:26:05,896 --> 00:26:07,570 Nej... 337 00:26:09,203 --> 00:26:11,213 Nej. Nej! 338 00:26:13,641 --> 00:26:16,781 Du mår bättre nu. 339 00:26:16,948 --> 00:26:22,474 -Valenti gjorde en transplantation. -Nu stöter min kropp bort det. 340 00:26:26,870 --> 00:26:29,592 Min tid är nästan ute. 341 00:26:33,988 --> 00:26:35,955 Jag är döende. 342 00:26:43,240 --> 00:26:47,636 Du har vetat om det i ett år. Vi hade hunnit rädda dig. 343 00:26:47,803 --> 00:26:51,530 Om jag hade sagt det för ett år sen hade ni kastat bort er tid igen. 344 00:26:51,697 --> 00:26:55,340 Vadå? Vi kastade inte bort vår tid i fjol. Du lever ju. 345 00:26:57,893 --> 00:27:00,782 Du trodde inte att jag var stark nog att höra det. 346 00:27:00,949 --> 00:27:03,671 Jag ville att ni skulle ha fina minnen. 347 00:27:03,838 --> 00:27:08,066 Är det vad du trodde att vi behövde? Ett år av tequila och prickskytte? 348 00:27:08,234 --> 00:27:12,505 Jag försökte bara göra det rätta för er. För er båda. 349 00:27:14,807 --> 00:27:16,566 Det är helt sjukt. 350 00:27:16,733 --> 00:27:19,957 Min tjej dumpade mig, jag är mer pank än nånsin- 351 00:27:20,124 --> 00:27:24,352 -Alex stack, världen drabbades av en pandemi. Ändå var jag lycklig. 352 00:27:24,520 --> 00:27:27,450 För att vi tre hade det bra. 353 00:27:28,706 --> 00:27:31,009 -Men jag hade fel. -Vi kan finna svar... 354 00:27:31,176 --> 00:27:32,600 Sluta. 355 00:27:35,908 --> 00:27:37,750 Vi förtjänar inte det här. 356 00:27:45,369 --> 00:27:48,551 Andas djupt, vi måste till tredje våningen. 357 00:27:48,718 --> 00:27:51,733 Jag är forskare, inte Ethan Hunt. 358 00:27:51,900 --> 00:27:55,291 -Jag har studielån. -Det är USA, alla har studielån. 359 00:27:55,459 --> 00:27:58,306 -Hur kan du vara så lugn? -Jag är bra på att forska. 360 00:27:58,474 --> 00:28:00,902 Och nu kämpar jag för att fortsätta med det. 361 00:28:01,069 --> 00:28:03,414 Har du en bra plan för att komma förbi här? 362 00:28:03,581 --> 00:28:06,679 Träffa den gula kabeln med 50 000 volt. 363 00:28:06,847 --> 00:28:08,228 Okej... 364 00:28:10,531 --> 00:28:13,252 Tänk att du kan så mycket om ström. 365 00:28:13,419 --> 00:28:15,973 Det gör jag inte. Jag kände nån förut... 366 00:28:16,141 --> 00:28:20,370 Äh, det är inte viktigt. Är du beredd? 367 00:28:30,250 --> 00:28:32,050 Hej. 368 00:28:32,217 --> 00:28:34,269 Det var ett tag sen. 369 00:28:34,436 --> 00:28:38,790 Alex är tillbaka. Kom du för att bjuda in mig på bröllopet? 370 00:28:38,958 --> 00:28:42,056 Måste du göra så det känns obekvämt, DeLuca? 371 00:28:42,223 --> 00:28:46,285 Nej, det gäller utomjordiska angelägenheter. 372 00:28:50,555 --> 00:28:52,941 Jag hörde att du fick en begravningsvision. 373 00:28:53,109 --> 00:28:55,788 Jag vill hindra dig från att leka hjälte. 374 00:28:55,955 --> 00:28:59,095 Vi ska väl inte ta fjolårets samtal en gång till? 375 00:28:59,263 --> 00:29:02,361 Jag kom inte hit för att falla tillbaka i gamla mönster. 376 00:29:04,370 --> 00:29:06,423 Det är Max som ligger i kistan. 377 00:29:09,269 --> 00:29:11,614 Hans kropp avvisar Noahs hjärta. 378 00:29:11,781 --> 00:29:15,381 Herregud, Michael. Jag är så ledsen. 379 00:29:20,238 --> 00:29:24,173 Jag ville bara berätta det. Innan någon annan kommer till skada. 380 00:29:35,770 --> 00:29:39,287 Okej, min hackerkompis har gjort om chippet. 381 00:29:39,454 --> 00:29:43,766 Dr Margot Meyerson identifierad. Testar puls. 382 00:29:43,934 --> 00:29:46,613 -Va? Visste vi om det här? -Nej. 383 00:29:46,781 --> 00:29:48,832 Fel. 71. 384 00:29:48,999 --> 00:29:51,470 Hennes vilopuls är nog högre än din. 385 00:29:51,638 --> 00:29:53,522 Okej, vi provar med ditt hjärta. 386 00:29:56,159 --> 00:29:58,211 Fel vilopuls... 387 00:29:58,378 --> 00:30:01,560 -Ska jag göra korshopp? -Nej, då skjuter det i höjden. 388 00:30:01,727 --> 00:30:04,030 Då hamnar jag i fängelse. 389 00:30:04,197 --> 00:30:07,128 -Jag tror att du gillar mig. -Va? 390 00:30:07,295 --> 00:30:11,230 Du trodde att ett gott vin och en åktur skulle leda till en kyss. 391 00:30:12,571 --> 00:30:14,581 76. 392 00:30:14,748 --> 00:30:17,553 -Du vill kyssa mig. -78. 393 00:30:17,720 --> 00:30:20,735 Om vi ändå bryter mot reglerna... 394 00:30:20,902 --> 00:30:26,009 ...kan vi väl lika gärna göra nåt annat styggt? 395 00:30:27,140 --> 00:30:30,615 82. Rätt vilopuls. 396 00:30:31,829 --> 00:30:34,717 Välkommen till tredje våningen, Margot Meyerson. 397 00:30:34,885 --> 00:30:37,691 -Du först, partner. -Kul... 398 00:30:43,175 --> 00:30:46,608 Jag behöver vänner som inte kan låsa upp dörrar med sinnet. 399 00:30:48,450 --> 00:30:51,966 Frukta ej, Valenti. 400 00:30:52,134 --> 00:30:55,692 Din vänkrets krymper snabbt. 401 00:30:56,906 --> 00:30:58,749 Har han berättat? 402 00:31:02,098 --> 00:31:05,657 Kan du mentalt öppna översta lådan, tack? 403 00:31:19,556 --> 00:31:21,524 -Vad har du i åtanke? -Behandling. 404 00:31:21,692 --> 00:31:24,664 Det Liz, Guerin och jag gjorde med tejp och tuggummi- 405 00:31:24,832 --> 00:31:28,181 -krävde ändå Rosa och ett mirakel för att få Evans på fötter. 406 00:31:28,348 --> 00:31:32,158 Om jag trodde att det gick skulle jag personligen hämta Liz. 407 00:31:34,167 --> 00:31:38,814 Nu får du ge mig mer tequila och säga att det inte finns nån lösning. 408 00:31:46,225 --> 00:31:50,244 Okej. Ge mig bara inga fåniga broschyrer att läsa. 409 00:31:50,412 --> 00:31:53,970 Jag hoppas hela tiden att Alex ska komma med nån... 410 00:31:54,138 --> 00:31:57,277 ...utomjordisk glaspjäs med en läkarbok om er. 411 00:31:58,826 --> 00:32:01,129 Men det finns inga av er att studera. 412 00:32:02,427 --> 00:32:06,405 Det finns inga från er planet att fråga hur ni fungerar. 413 00:32:11,554 --> 00:32:13,606 Hur lång har han på sig? 414 00:32:13,773 --> 00:32:17,206 Min ringa erfarenhet säger mig... Inte länge. 415 00:32:25,662 --> 00:32:28,887 Tack för att du bryr dig. 416 00:32:30,059 --> 00:32:32,822 Att värna om hälsa ingår i min arbetsbeskrivning. 417 00:32:37,009 --> 00:32:40,148 Vi vet alla att du gör långt mer än så. 418 00:32:58,235 --> 00:33:01,793 Max vitalparametrar är normala. 419 00:33:01,961 --> 00:33:07,864 Stygnen läker fint. Han har fått tillbaka färg i kinder och fingrar. 420 00:33:09,371 --> 00:33:11,924 Hans händer känns som hans händer igen. 421 00:33:13,349 --> 00:33:15,651 Max, jag vet att du inte kan höra mig. 422 00:33:15,819 --> 00:33:18,163 Eller det kanske är annorlunda för dig. 423 00:33:19,796 --> 00:33:22,517 Känner du att jag håller dig i handen? 424 00:33:25,071 --> 00:33:28,420 Med det här med Max undrar man ju vad man skulle göra- 425 00:33:28,587 --> 00:33:31,434 -om man levde på lånad tid. 426 00:33:32,816 --> 00:33:35,412 Önskar du att du visste mer om din pappa? 427 00:33:35,580 --> 00:33:38,385 Och kanske hitta fler halvsyskon? Nej, tack. 428 00:33:39,808 --> 00:33:43,241 Jag har chansen att ta reda på mer än min pappa nånsin kunde. 429 00:33:44,706 --> 00:33:48,474 Har vi inte snott nog med utomjordingslik från bårhuset? 430 00:33:48,641 --> 00:33:50,567 Om jag tackar ja- 431 00:33:50,735 --> 00:33:53,749 -lär det inte bli så många fler samtal vid brasan. 432 00:33:55,884 --> 00:33:57,475 Inte med nån. 433 00:34:03,630 --> 00:34:05,807 Vad säger hjärtat dig? 434 00:34:09,114 --> 00:34:11,417 Att säga nej. 435 00:34:11,584 --> 00:34:15,477 Att lägga allt bakom mig och rida mot solnedgången med en snygg kille. 436 00:34:19,957 --> 00:34:21,925 Men efter Project Shepherd- 437 00:34:22,093 --> 00:34:24,563 -kan jag inte låta bli att känna att... 438 00:34:26,279 --> 00:34:29,335 Om min familj hade hand om nåt som gick så fel- 439 00:34:31,219 --> 00:34:35,322 -kanske det finns nån där ute som kunde ha lyckats med det. 440 00:34:37,206 --> 00:34:41,560 Jag kom just tillbaka från en konferens om transplantationer. 441 00:34:41,727 --> 00:34:45,329 Specialister från hela världen berättade om sina erfarenheter. 442 00:34:46,752 --> 00:34:48,636 När jag hörde dem prata- 443 00:34:48,803 --> 00:34:51,985 -kom jag ihåg vad det var jag älskade med läkaryrket. 444 00:34:53,032 --> 00:34:54,915 -Att upptäcka saker? -Nej. 445 00:34:55,083 --> 00:34:58,223 Att dela med sig av sina upptäckter med kollegorna. 446 00:35:03,414 --> 00:35:05,843 Jag kan inte säga dig vad du ska göra. 447 00:35:06,011 --> 00:35:08,397 Men det är ensamt att vara ensamt. 448 00:35:19,658 --> 00:35:21,417 Vi har stängt. 449 00:35:28,576 --> 00:35:30,000 Jag vet vem du är. 450 00:35:31,632 --> 00:35:35,316 -Du är full. -Och du är en lögnhals! 451 00:35:39,880 --> 00:35:43,313 Rosalinda Ortecho finns inte. 452 00:35:45,155 --> 00:35:49,299 Och om jag måste göra en obduktion för att bekräfta det... 453 00:35:50,472 --> 00:35:52,775 ...får det väl bli så. 454 00:35:55,036 --> 00:35:59,138 Jag känner dig, Rosa. Jag känner igen dig. 455 00:36:00,980 --> 00:36:04,288 Du ritar på dina kanvasskor. 456 00:36:04,455 --> 00:36:06,883 Third Eye Blind på jukeboxen. Ditt halsband. 457 00:36:11,321 --> 00:36:14,378 -Det är nåt skumt med dig. -Du är knäpp, Wyatt. 458 00:36:14,545 --> 00:36:19,569 Varför blinkar då alla lampor här inne? 459 00:36:19,736 --> 00:36:25,974 Just det! Det är bara knäppa Wyatt som har blivit knäpp nu igen! 460 00:36:28,277 --> 00:36:30,998 Min syster skulle aldrig ha kommit nära dig. 461 00:36:33,928 --> 00:36:37,069 Du dödade henne, ditt papperslösa fyllo. 462 00:37:02,524 --> 00:37:05,412 Jag trodde inte att du var en kaffe- och bokkille. 463 00:37:06,961 --> 00:37:09,934 Vad trodde du att jag var, då? 464 00:37:10,101 --> 00:37:12,236 En bourbon- och taskig attityd-kille. 465 00:37:13,701 --> 00:37:17,260 Du har rätt till hälften. 466 00:37:18,809 --> 00:37:20,567 Vad är du för slags tjej? 467 00:37:21,866 --> 00:37:26,639 En sån som tar pojkens bourbon i sitt kaffe. 468 00:38:41,285 --> 00:38:44,090 Är du helt säker? 469 00:38:45,095 --> 00:38:47,900 Är senaste dygnet borta från hårddisken? 470 00:38:48,067 --> 00:38:52,004 Ja . Hoppas de inte märker att din måndag är väldigt lik min måndag. 471 00:38:52,171 --> 00:38:55,395 Ett halvt avsnitt "The Floor is Lava", yachtrock-memes- 472 00:38:55,562 --> 00:38:58,828 -och lite mild BDSM-porr, men bara för att... 473 00:38:58,995 --> 00:39:00,544 Okej, det räcker så. Tack. 474 00:39:02,637 --> 00:39:04,019 Ingen orsak, Roswell. 475 00:39:05,944 --> 00:39:09,712 Förlåt att jag inte tänkte på följderna när jag läckte formeln. 476 00:39:11,303 --> 00:39:15,197 Du kunde ha lutat dig tillbaka och sett mig ta hela smällen, så... 477 00:39:17,207 --> 00:39:20,012 Vem har gjort dig så misstänksam, Liz? 478 00:39:22,105 --> 00:39:24,952 Jag försöker inte krossa dig. 479 00:39:25,119 --> 00:39:28,468 Du är lysande. Det finns för få som du i världen. 480 00:39:28,636 --> 00:39:32,697 Så om du ska leka galen vetenskapsman och bryta mot reglerna- 481 00:39:32,864 --> 00:39:35,418 -så bryt mot dem bättre. 482 00:39:36,466 --> 00:39:38,559 Färdigsnackat. 483 00:39:38,726 --> 00:39:41,406 Jag vill få din puls att skjuta i höjden igen. 484 00:39:47,183 --> 00:39:51,872 -En runda till? -Ingen mer sprit. 485 00:39:52,039 --> 00:39:55,221 Jag behöver dig i vaket tillstånd i några timmar till. 486 00:39:56,477 --> 00:40:02,087 En fråga. Om du vill att det här ska vara i mer än en natt... 487 00:40:02,255 --> 00:40:04,599 Inga telefonnummer, ingen frukost- 488 00:40:04,767 --> 00:40:08,409 -inte åka och fiska med min pappa eller gå i kyrkan med min mamma. 489 00:40:08,576 --> 00:40:11,130 Jag fattar. 490 00:40:11,298 --> 00:40:12,930 Kan du bara...? 491 00:40:36,124 --> 00:40:39,808 FÖRLÅT FÖR SKJUTSEN. TÄNKTE BARA GE DIG EN DÅLIG DAG. GREGORY. 492 00:40:42,111 --> 00:40:43,493 Det är tyvärr stängt. 493 00:40:53,248 --> 00:40:55,676 Det är klart jag är upprörd. 494 00:40:55,843 --> 00:40:58,857 Det är som Noah igen. Vi mörklägger ett mord. 495 00:41:14,306 --> 00:41:16,399 Det är inte Max. 496 00:41:39,677 --> 00:41:41,896 Howdy, partner. 497 00:42:14,887 --> 00:42:18,906 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI Group