1
00:00:43,937 --> 00:00:46,407
Rör dig inte.
2
00:00:46,574 --> 00:00:48,416
Vi kan vara hövliga.
3
00:00:48,584 --> 00:00:50,552
Varför är vi likadana?
4
00:00:51,556 --> 00:00:57,209
-Hör på, min son...
-Jag är inte din son.
5
00:00:57,376 --> 00:00:58,842
Varför ser du ut som jag?
6
00:01:00,642 --> 00:01:05,038
Det är snarare du som ser ut som jag.
7
00:01:08,470 --> 00:01:10,354
Vem är du?
8
00:01:10,522 --> 00:01:12,824
Häromkring kallas jag Jones.
9
00:01:15,294 --> 00:01:18,561
Har din mor aldrig berättat om mig?
10
00:01:18,728 --> 00:01:20,570
Det gör faktiskt lite ont i mig.
11
00:01:20,738 --> 00:01:23,291
Jag ska visa dig.
12
00:01:23,459 --> 00:01:24,966
-Nej!
-Sluta!
13
00:01:39,409 --> 00:01:42,173
Max... Vad gjorde han med dig?
14
00:01:44,225 --> 00:01:46,276
Han...
15
00:01:46,443 --> 00:01:51,844
Han sa att han är Frälsaren
och jag är Klonen.
16
00:02:00,761 --> 00:02:02,142
ETT ÅR SENARE
17
00:02:02,310 --> 00:02:05,744
Hela mitt liv har jag bara
velat vara en sak.
18
00:02:05,911 --> 00:02:08,256
Bara en kille från Roswell.
19
00:02:08,423 --> 00:02:10,349
VÄLKOMMEN TILL ROSWELL
20
00:02:10,516 --> 00:02:14,368
Men man kan inte undfly sin historia
om man står still.
21
00:02:14,535 --> 00:02:17,466
Jag har försökt lägga mitt förflutna
bakom mig.
22
00:02:17,633 --> 00:02:21,945
Njuta av tiden jag har kvar
på den här planeten.
23
00:02:22,113 --> 00:02:23,955
Men det går inte.
24
00:02:27,765 --> 00:02:31,031
För det här året
har bara gett mig fler frågor.
25
00:02:33,584 --> 00:02:35,887
Om vem jag är.
26
00:02:37,227 --> 00:02:40,199
Och vem jag behöver vara
för de jag älskar.
27
00:02:41,622 --> 00:02:45,055
Just nu är det här brevet
det bästa jag mäktar med.
28
00:02:48,280 --> 00:02:51,420
Och om tiden tar slut
innan jag har listat ut allt...
29
00:02:51,587 --> 00:02:57,406
...ska du veta vad jag tänker på
varje gång jag blundar.
30
00:03:02,053 --> 00:03:06,323
Universum har fört oss samman -
inte en gång, utan två.
31
00:03:10,049 --> 00:03:14,362
Jag måste tro på
att det gör det igen.
32
00:03:15,367 --> 00:03:18,423
Snälla dr Roswell, skär inte ut mig.
33
00:03:18,591 --> 00:03:22,400
Cytosin lovar att aldrig mer strula
med Adenin.
34
00:03:22,568 --> 00:03:26,754
RNA-splitsning är svårt nog utan att
basparen beter sig som i en såpopera.
35
00:03:26,922 --> 00:03:29,978
Om du nu måste skära ut det genomet
ur mitt liv-
36
00:03:30,145 --> 00:03:35,881
-föreslår jag att du går lite
till vänster. Och så upp.
37
00:03:36,049 --> 00:03:37,933
Där, ja.
38
00:03:38,100 --> 00:03:39,566
Framgång!
39
00:03:41,449 --> 00:03:44,087
Visserligen är
dina RNA-röster fantastiska-
40
00:03:44,254 --> 00:03:47,645
-men du får bevisa att du verkligen
har två doktorstitlar.
41
00:03:47,813 --> 00:03:51,204
Jag är en fena på att separera
blodplättar men som tur är-
42
00:03:51,371 --> 00:03:54,260
-har Genoryx förbarmat sig
över mig och min charm.
43
00:03:54,427 --> 00:04:00,415
Du borde göra detsamma.
Ta ett glas med mig i kväll.
44
00:04:00,582 --> 00:04:05,690
Men vi har sällsynta degenerativa
hjärnsjukdomar att bota, Heath.
45
00:04:05,857 --> 00:04:09,751
Ja, och vi har precis skapat
en egen kod-
46
00:04:09,918 --> 00:04:12,221
-som kan hjälpa förlamade
att gå igen.
47
00:04:12,388 --> 00:04:14,942
Jag frågar inte ut dig på en dejt,
Roswell.
48
00:04:15,109 --> 00:04:17,412
Jag vill bara göra
som normala kollegor.
49
00:04:17,579 --> 00:04:20,134
Lämna labbet,
fira att vi har gjort nåt bra.
50
00:04:21,222 --> 00:04:23,818
Kanske dela på en flaska vin,
bli lite fulla-
51
00:04:23,985 --> 00:04:26,874
-släppa lite på trycket,
ryckas med i stunden.
52
00:04:28,381 --> 00:04:31,186
Det där sista var Adenin, jag svär.
53
00:04:31,354 --> 00:04:33,698
Goda nyheter. Ledningen ringde.
54
00:04:33,865 --> 00:04:36,880
De är glada att vår formel
godkändes av FDA.
55
00:04:37,047 --> 00:04:40,103
-Blir det en klinisk studie?
-Le Placage sköter den.
56
00:04:40,271 --> 00:04:42,114
Hur kunde det gå så fort?
57
00:04:42,281 --> 00:04:45,630
För att Le Placage
är ett hudvårdsföretag.
58
00:04:46,928 --> 00:04:51,366
Ursäkta, ska vår behandling
för ryggmärgsförlamade-
59
00:04:51,533 --> 00:04:53,584
-användas mot rynkor?
60
00:04:53,752 --> 00:04:56,306
Vi visste att det var lovande
i andra områden.
61
00:04:56,473 --> 00:04:59,739
-Ja, men de får ju ensamrätt.
-Bara i tio år.
62
00:05:00,743 --> 00:05:04,093
Den goda nyheten är att ledningen
har godkänt en stor ökning-
63
00:05:04,261 --> 00:05:07,443
-i researchbudgeten
för er neurovetenskapliga studie.
64
00:05:07,610 --> 00:05:09,703
Gratulerar.
65
00:05:16,025 --> 00:05:19,081
Gravöl i kväll, då?
66
00:05:42,735 --> 00:05:44,996
Hur mycket tequila
har han druckit i dag?
67
00:05:45,163 --> 00:05:47,298
Det här är nog inte
så mycket spriten-
68
00:05:47,466 --> 00:05:51,569
-utan snarare han som övertygar sig
om att han kommit över Liz Ortecho.
69
00:05:51,737 --> 00:05:55,672
Ja, han bryr sig bara om att slå mitt
rekord i engångsligg på The Pony.
70
00:05:55,840 --> 00:05:58,561
-Killar är så äckliga.
-Ja, det är vi.
71
00:05:58,728 --> 00:06:02,747
Ska vi ge den här lilla rodeoclownen
en match?
72
00:06:02,915 --> 00:06:06,013
Absolut.
73
00:06:15,642 --> 00:06:19,117
Du kan inte zappa in mig
i ett mindscape när jag rider tjur.
74
00:06:19,285 --> 00:06:21,043
Jag gjorde precis det.
75
00:06:21,210 --> 00:06:24,518
-Jag sticker härifrån.
-Ur mitt sinnespalats? Knappast.
76
00:06:24,685 --> 00:06:28,495
Ni gröngölingar måste jobba på
ert tankekontrollförsvar-
77
00:06:28,662 --> 00:06:30,630
-om ni vill besegra Jones oskadda.
78
00:06:30,797 --> 00:06:32,932
Kom ihåg, inga lögner i mindscape.
79
00:06:33,100 --> 00:06:35,487
-Låt spelet börja.
-Okej.
80
00:06:35,655 --> 00:06:38,418
Dejtar du fortfarande bartendertjejen
i planet 7?
81
00:06:38,585 --> 00:06:42,478
Jag säger dig sex ställningar
vi provat, säg vilken som är lögn.
82
00:06:42,646 --> 00:06:44,613
Jag behöver mer tequila.
83
00:06:44,781 --> 00:06:46,581
Väntar du med Jones bur?
84
00:06:46,749 --> 00:06:50,558
Jag har studerat hur de slog utom-
jordiska krafter ur spel i finkan.
85
00:06:50,726 --> 00:06:53,991
Men det är svårt att göra en bur
som hindrar utomjordingar-
86
00:06:54,159 --> 00:06:56,253
-när jag är en själv.
87
00:06:56,420 --> 00:07:01,193
Okej, min tur. Max, saknar du
servitrisen vars namn ej får nämnas?
88
00:07:08,519 --> 00:07:11,868
Snyggt att du mixtrade med
robotkossan för att slippa svara.
89
00:07:12,036 --> 00:07:14,464
Men du har inte svarat mig
angående Liz.
90
00:07:14,631 --> 00:07:18,106
Låt mig besvara din fråga
med en annan fråga.
91
00:07:18,274 --> 00:07:21,917
-Tror du sångerskan vill ha en öl?
-Absolut.
92
00:07:22,084 --> 00:07:25,056
Men inte från dig.
93
00:07:26,522 --> 00:07:28,908
En omgång tacos på att du har fel.
94
00:07:31,713 --> 00:07:33,094
Är inte Max skum?
95
00:07:33,262 --> 00:07:36,150
Jo, han har ju en supertvilling
gömd i öknen.
96
00:07:36,318 --> 00:07:38,244
Han verkar kul.
97
00:07:38,411 --> 00:07:42,557
Du är nog bara nervös
över att Alex ska komma hem.
98
00:07:42,724 --> 00:07:46,031
För i mindscapet i går
skickade du ut rätt intensiva-
99
00:07:46,199 --> 00:07:48,166
-"det är vår tur nu"-vibbar.
100
00:07:48,334 --> 00:07:53,567
Vi borde inte göra sanningsövningar
efter åtta tequila.
101
00:08:17,975 --> 00:08:19,733
Nya uteserveringen gör succé.
102
00:08:20,905 --> 00:08:24,631
-Hej.
-En kille kom med det här till dig.
103
00:08:24,799 --> 00:08:26,181
En gåva, sa han.
104
00:08:28,274 --> 00:08:31,205
Från Bert.
Från min Kvinnor som krigare-kurs.
105
00:08:31,372 --> 00:08:34,931
Han gör tydligen sin egen mjöd.
106
00:08:35,098 --> 00:08:39,159
Ja, inte låter jag craft-sprit
gå till spillo.
107
00:08:43,011 --> 00:08:44,434
Jag vill bada i det där.
108
00:08:45,606 --> 00:08:48,831
Ska inte du vara på en dejt nånstans?
109
00:08:48,998 --> 00:08:52,724
-Jo, men jag bar din låda i stället.
-Gregory Manes!
110
00:08:52,892 --> 00:08:55,696
Dumpade du den söta lärarinnan
som gör egna krukor?
111
00:08:55,864 --> 00:08:57,580
Att dejta suger just nu.
112
00:08:57,748 --> 00:09:01,181
Och så fort en tjej hör mitt
efternamn, frågar hon om olyckan.
113
00:09:01,348 --> 00:09:05,618
Och då får jag ljuga,
för sanningen skriker inte:
114
00:09:05,786 --> 00:09:07,963
"Vill du bli far till mina barn?"
115
00:09:08,130 --> 00:09:12,401
Det som hände med din far
var inte ditt fel, det vet du.
116
00:09:14,453 --> 00:09:17,090
Jag personligen tycker
att du är en hjälte.
117
00:09:18,555 --> 00:09:22,323
En staty på torget
håller inte alls med. Mer mjöd, tack.
118
00:09:23,537 --> 00:09:26,468
Kan inte du hålla dig nykter
och skjutsa hem mig?
119
00:09:26,635 --> 00:09:28,100
Min bil är i verkstaden.
120
00:09:29,398 --> 00:09:31,073
Snälla rara?
121
00:09:37,228 --> 00:09:41,917
Förlåt, Kyle! Jag tappade koll
på tiden och på...dagarna?
122
00:09:42,084 --> 00:09:45,517
-Är din läkarkonferens över?
-Det gör inget. Du har fullt upp.
123
00:09:46,898 --> 00:09:49,578
Men jag hinner med ett glas
innan flygplatsen.
124
00:09:50,582 --> 00:09:55,188
Får jag bjuda på en gourmetmåltid?
Femstjärnig, jag lovar.
125
00:10:00,422 --> 00:10:03,226
Visade din latina-drottning dig runt
i LA?
126
00:10:03,394 --> 00:10:07,162
-Steph tog med mig till Alvarado's.
-De lär ha fin utsikt över stan.
127
00:10:08,208 --> 00:10:12,688
Hon hoppades nog att utsikten skulle
lindra chocken när hon gjorde slut.
128
00:10:14,237 --> 00:10:15,786
Jag förstår henne.
129
00:10:15,953 --> 00:10:18,801
Du uppfann ett botemedel
som räddade hennes liv.
130
00:10:18,968 --> 00:10:21,103
Nu vill hon inte vara fast i Roswell.
131
00:10:21,271 --> 00:10:23,490
Måste du vara det, då?
132
00:10:24,536 --> 00:10:28,011
En tjänst blev faktiskt ledig
på mitt gamla sjukhus i New York.
133
00:10:28,179 --> 00:10:30,649
-Kan du få ditt jobb tillbaka?
-En befordran.
134
00:10:30,816 --> 00:10:33,537
Och nu undrar du
vad ditt nästa drag blir.
135
00:10:33,705 --> 00:10:36,091
Jag undrar var jag ska bilda ett liv.
136
00:10:36,258 --> 00:10:39,482
Det var väl därför du flyttade hit
till Los Angeles?
137
00:10:40,822 --> 00:10:44,800
-Du måste älska stranden.
-Jag älskar stranden.
138
00:10:46,265 --> 00:10:50,033
Liz... Har du allvarligt talat
inte varit på stranden?
139
00:10:51,121 --> 00:10:53,382
Du hade bilder på havet i ditt skåp.
140
00:10:53,549 --> 00:10:56,187
Kom igen! Jag vet
att du försöker rädda världen.
141
00:10:56,354 --> 00:10:58,657
Just nu vill jag bara rädda
Marias hjärna-
142
00:10:58,824 --> 00:11:02,215
-från att degenerera
varje gång hon får en vision.
143
00:11:02,383 --> 00:11:05,147
Men jag kan bara kopiera
det jag gjorde med Steph-
144
00:11:05,314 --> 00:11:08,370
-utan mina anteckningar
eller Noahs antikroppar-
145
00:11:08,538 --> 00:11:10,924
-eftersom Max Evans brände upp dem.
146
00:11:11,091 --> 00:11:13,771
Du kan inte bota en global pandemi
med Noahs lik.
147
00:11:13,938 --> 00:11:15,613
Det vet du inte.
148
00:11:15,780 --> 00:11:18,543
Varför försvarar du Max?
Du tillhör ju Team Liz.
149
00:11:18,711 --> 00:11:21,139
Som grundaren av Team Liz
måste jag säga...
150
00:11:21,306 --> 00:11:23,274
...att du känns olycklig.
151
00:11:23,441 --> 00:11:25,744
Jag fattar inte
att det har gått ett år.
152
00:11:25,911 --> 00:11:29,178
Max har inte kommit efter dig.
153
00:11:33,029 --> 00:11:35,667
-Har du ens varit på dejt?
-Ja.
154
00:11:35,834 --> 00:11:37,760
Hur många andradejter?
155
00:11:38,848 --> 00:11:41,360
Jag gissar på
att det är fler petriskålar-
156
00:11:41,528 --> 00:11:43,956
-som har delat Chardonnay med dig
än friare.
157
00:11:45,630 --> 00:11:48,604
Är det rättvist mot en ny kille
om jag ständigt-
158
00:11:48,771 --> 00:11:50,404
-hoppas på att Max ska komma?
159
00:11:53,083 --> 00:11:54,465
Han kommer inte, Liz.
160
00:11:56,432 --> 00:11:59,991
Det är svårt att höra, men sätt inte
ditt liv på paus för honom.
161
00:12:01,665 --> 00:12:03,173
Han har gått vidare.
162
00:12:05,015 --> 00:12:08,071
Du måste göra sånt som får dig
att känna dig levande-
163
00:12:08,238 --> 00:12:10,415
-för att vara bra på jobbet.
164
00:12:10,582 --> 00:12:13,807
Kom ihåg vem du är.
Du är Liz Ortecho.
165
00:12:13,974 --> 00:12:16,696
Du accepterar inte saker som suger.
166
00:12:19,040 --> 00:12:20,631
Förändra dem.
167
00:12:23,813 --> 00:12:28,753
En Mustang -65 med
en Windsor HiPo V8. Helt otroligt.
168
00:12:28,920 --> 00:12:32,185
Jag köpte den av
en gammal dragracingpolare.
169
00:12:32,353 --> 00:12:34,070
Har du kört dragrace?
170
00:12:34,238 --> 00:12:35,954
Är det så svårt att tro?
171
00:12:36,122 --> 00:12:38,173
Inte för en Guerin, nej.
172
00:12:38,340 --> 00:12:42,652
Men för en rar grundskolelärare
som dricker en öl per kväll, ja.
173
00:12:42,820 --> 00:12:47,299
Ditt ex har tyvärr inte ensamrätt
på självskadebeteende.
174
00:12:47,467 --> 00:12:48,932
Okej. Säg det till honom.
175
00:12:50,942 --> 00:12:55,756
-Det är väl bra mellan er?
-Vissa saker är inte ämnade att ske.
176
00:12:55,923 --> 00:12:59,064
Hur vet man när de är det, då?
177
00:13:07,605 --> 00:13:10,493
Kan din kärra komma upp lite i fart?
178
00:13:13,591 --> 00:13:16,815
-Är det för mycket?
-Inte en chans!
179
00:13:32,724 --> 00:13:34,357
-Är allt okej?
-Jag vet inte.
180
00:13:34,524 --> 00:13:37,497
Jag såg en kista.
Jag tror att nån kommer att dö.
181
00:14:08,729 --> 00:14:11,116
-Hej, Manes.
-Hej.
182
00:14:11,283 --> 00:14:13,586
Jag trodde inte
att du skulle hämta mig.
183
00:14:13,753 --> 00:14:16,265
Jag har inte direkt legat i krig.
184
00:14:17,772 --> 00:14:21,917
Jag måste prata med dig om en sak.
Det är viktigt.
185
00:14:22,084 --> 00:14:24,931
Hur pass viktigt? Män har sina behov.
186
00:14:25,098 --> 00:14:28,197
Jag har ju legat i krig, så...
187
00:14:49,130 --> 00:14:51,433
Usch! Du ser ut som La Llorona!
188
00:14:51,600 --> 00:14:56,498
Jag var uppe hela natten och kämpade
mot företags-USA.
189
00:14:57,629 --> 00:14:59,345
-Vad är det?
-Inget.
190
00:14:59,513 --> 00:15:03,113
-I dag börjar jag med bildterapi.
-Och förra terapeuten?
191
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
Talterapi funkar inte
för bipolär sjukdom-
192
00:15:06,127 --> 00:15:09,267
-när man mörklägger
en utomjordisk återuppståndelse.
193
00:15:09,435 --> 00:15:12,366
Men det är inte därför jag ringer.
Det gäller mamma.
194
00:15:12,533 --> 00:15:15,757
-Nej.
-Hon skickade ett paket.
195
00:15:15,924 --> 00:15:19,567
Med sina planer för att krossa
Jesse Manes i fjol.
196
00:15:19,734 --> 00:15:25,176
I det här brevet
ber hon om förlåtelse. Och...
197
00:15:25,344 --> 00:15:26,725
Butyricol.
198
00:15:28,358 --> 00:15:31,289
Det raderade hon Jenna Camerons minne
av henne med.
199
00:15:31,456 --> 00:15:34,178
Jag tar hand om det
när jag kommer hem igen.
200
00:15:34,346 --> 00:15:37,904
Tror du att du har en riktig soffa
vid det laget?
201
00:15:39,202 --> 00:15:40,751
Jag jobbar på det.
202
00:15:43,347 --> 00:15:46,026
Det här var din hjärna
för fyra månader sen.
203
00:15:48,119 --> 00:15:52,012
-Ser du höger temporallob?
-De mörka delarna växer.
204
00:15:52,180 --> 00:15:55,069
Varje vision tar lite ifrån dig.
205
00:15:55,236 --> 00:15:57,414
Utan ditt skyddsarmband kan du...
206
00:15:57,581 --> 00:15:59,507
Sluta känna igen ansikten-
207
00:15:59,675 --> 00:16:01,893
-och glömma var jag är,
som min mamma.
208
00:16:02,061 --> 00:16:06,540
Men det finns en skillnad
mellan dig och henne.
209
00:16:06,708 --> 00:16:08,089
Du kan stoppa det här.
210
00:16:08,257 --> 00:16:11,104
Jag gjorde en tomografi
efter visionen som du sa.
211
00:16:11,271 --> 00:16:16,630
-Varför bråkar du?
-För jag såg en begravning i går.
212
00:16:21,278 --> 00:16:24,501
Vad du än vill be mig om
vet du att det är en dålig idé.
213
00:16:24,669 --> 00:16:27,976
Varför har jag visioner om jag inte
ska göra nåt åt dem?
214
00:16:28,143 --> 00:16:30,864
Jag vet inte.
Men jag vet att folk dör hela tiden.
215
00:16:31,032 --> 00:16:33,837
Vare sig du vet vem
som ligger i kistan eller inte.
216
00:16:34,004 --> 00:16:36,349
Men nåt som jag kan rädda
är ditt liv.
217
00:16:36,516 --> 00:16:39,782
Snälla, tänk om
när det gäller armbandet.
218
00:16:49,453 --> 00:16:52,509
-Har jag fått konkurrens?
-Nej.
219
00:16:52,677 --> 00:16:55,900
Det är min bror och Maria
som vill höra om jag mår bra.
220
00:16:56,068 --> 00:16:58,035
Gör du det, då?
221
00:16:59,040 --> 00:17:00,882
Mår du bra?
222
00:17:05,530 --> 00:17:10,344
Jag hämtade dig i dag för att jag
ville prata, men nåt kom i vägen.
223
00:17:11,768 --> 00:17:13,233
Men det är viktigt.
224
00:17:16,373 --> 00:17:18,047
Har du hört talas om Deep Sky?
225
00:17:27,384 --> 00:17:30,440
Kom ihåg, det här handlar om
att lära sig att se.
226
00:17:30,608 --> 00:17:33,496
Inte bara med ögonen,
utan med hjärtat.
227
00:17:33,664 --> 00:17:36,343
Tryck inte undan ert trauma
i er konst.
228
00:17:36,511 --> 00:17:38,813
Måla smärtan som gör er starka.
229
00:17:45,888 --> 00:17:47,605
Helvete.
230
00:17:47,772 --> 00:17:52,169
Om du kan skriva under
den här delgivningen från rätten-
231
00:17:52,336 --> 00:17:53,969
-så slipper du mig sen.
232
00:17:54,136 --> 00:17:57,402
Ta ett staffli, mr Long.
Jag skriver på om fyra timmar.
233
00:18:01,881 --> 00:18:05,356
Såna som jag rekryteras av Deep Sky
hela tiden, Alex.
234
00:18:05,524 --> 00:18:08,747
Jag vill inte vara med
en kallhamrad legosoldat.
235
00:18:08,915 --> 00:18:11,510
Jag är ingen legosoldat,
utan arkiverare.
236
00:18:11,679 --> 00:18:14,232
Och jag som ville bli ihop
på riktigt.
237
00:18:14,400 --> 00:18:16,619
Jag var tvungen
att hålla det hemligt!
238
00:18:16,786 --> 00:18:19,256
Det är priset
för att gå med i Deep Sky.
239
00:18:23,401 --> 00:18:25,243
Varför berättar du det nu?
240
00:18:27,629 --> 00:18:29,262
De ska försöka rekrytera dig.
241
00:18:30,643 --> 00:18:34,496
Tror du att jag skulle desertera
för att bli en paramilitär mördare?
242
00:18:34,663 --> 00:18:37,007
Nej, men du kan ta avsked-
243
00:18:37,175 --> 00:18:39,729
-och slå dig samman
med en grupp innovatörer-
244
00:18:39,896 --> 00:18:42,575
-som bevarar universums hemligheter.
245
00:18:48,688 --> 00:18:50,571
Vadå för hemligheter?
246
00:18:50,739 --> 00:18:53,376
-Typ Bigfoot?
-Bigfoot finns inte på riktigt.
247
00:18:56,349 --> 00:18:59,113
Men JFK, det lilla rummet
bakom Mt. Rushmore...
248
00:18:59,280 --> 00:19:00,913
Utomjordingar?
249
00:19:02,378 --> 00:19:05,183
Jag har bara sekretessnivå A.
250
00:19:05,351 --> 00:19:06,732
De vill ha dig till E.
251
00:19:08,783 --> 00:19:10,249
Se det som Pentagon.
252
00:19:10,416 --> 00:19:13,137
Ju djupare du går,
desto fler svar finner du.
253
00:19:14,226 --> 00:19:16,989
Du är rädd
att jag inte ska klara av svaren.
254
00:19:18,831 --> 00:19:23,018
Om du går djupt...
blir du avskuren från omvärlden.
255
00:19:27,665 --> 00:19:30,303
Och jag vill inte förlora dig
till dem.
256
00:19:31,935 --> 00:19:34,740
Jag ska lämna Roswell i kväll
för min bokturné.
257
00:19:34,908 --> 00:19:40,769
Bussen klockan 22. Jag hoppas
verkligen att du följer med mig.
258
00:20:10,620 --> 00:20:12,504
Jag älskar den här låten!
259
00:20:30,255 --> 00:20:31,637
Gör du mitt jobb nu?
260
00:20:31,804 --> 00:20:33,521
Det känns inte bra, va?
261
00:20:33,688 --> 00:20:36,786
Ambulanssjukvårdarna
var faktiskt skyldiga mig en tjänst-
262
00:20:36,954 --> 00:20:39,298
-och jag slösade den på dig,
din dumma fan.
263
00:20:39,465 --> 00:20:42,061
För du har inte varit
på dina läkarbesök.
264
00:20:43,359 --> 00:20:45,661
Jag såg det som ditt egna dumma val-
265
00:20:45,829 --> 00:20:50,058
-tills Maria sa att hon fick
en vision om en begravning.
266
00:20:51,984 --> 00:20:53,407
Hon vet inget.
267
00:20:53,575 --> 00:20:55,082
Men det vet nog jag.
268
00:20:56,212 --> 00:20:57,887
Du är döende, Max.
269
00:20:59,603 --> 00:21:01,361
Snart.
270
00:21:01,529 --> 00:21:05,297
Du får berätta sanningen nu.
Jag tänker inte hålla det hemligt.
271
00:21:13,461 --> 00:21:19,113
Jag vet att det här inte är nån dejt,
men... Jäklar, Roswell.
272
00:21:19,280 --> 00:21:23,048
Till och med jag, första latinan
som ska vinna ett Nobelpris:
273
00:21:23,216 --> 00:21:26,355
-Elizabeth Christina Magdalena...
-Magdalena?
274
00:21:26,523 --> 00:21:28,323
Konfirmationsnamn.
...Ortecho....
275
00:21:28,490 --> 00:21:31,505
Du behöver två priser
för att få plats med alla namnen.
276
00:21:31,672 --> 00:21:34,813
...kan skippa labbkläderna
och ta ett glas vin och sushi-
277
00:21:34,980 --> 00:21:38,120
-med min städade,
men fortfarande lite sjabbiga...
278
00:21:38,288 --> 00:21:42,181
-Måste ju vara manlig på labbet.
-...vapendragare.
279
00:21:43,563 --> 00:21:45,991
Skål för att vi gör
nåt stort tillsammans.
280
00:21:51,684 --> 00:21:53,359
Det är Margot.
281
00:21:59,053 --> 00:22:01,230
Vårt patent har läckt ut.
282
00:22:04,035 --> 00:22:05,919
Du...
283
00:22:06,086 --> 00:22:10,357
Varför är du inte chockad?
Det här var åtta månader av vårt liv.
284
00:22:10,524 --> 00:22:13,371
Och du är knappast
lugn av dig annars...
285
00:22:19,652 --> 00:22:21,326
Vad har du gjort, Roswell?
286
00:22:25,178 --> 00:22:29,699
Genoryx äger dig, din dator,
din telefon, ditt lägenhetskomplex.
287
00:22:29,866 --> 00:22:35,644
Och din produkt. Så om det var du
är du rökt.
288
00:22:35,811 --> 00:22:41,588
Låt oss ponera att det var jag.
Vad händer då?
289
00:22:44,771 --> 00:22:46,781
Jag har en polare i techbranschen.
290
00:22:46,948 --> 00:22:49,627
Han behöver min hjälp
med ett säkerhetssystem.
291
00:22:49,795 --> 00:22:54,316
Om jag säger ja kan han säkert
skapa ett virus som...
292
00:22:54,484 --> 00:22:57,623
Nej, du ska inte utkräva
en så stor tjänst för min skull.
293
00:22:57,791 --> 00:23:00,052
Inte för din skull.
294
00:23:01,224 --> 00:23:05,076
Jag började med genetik för att min
mors tidigt debuterande alzheimer-
295
00:23:05,244 --> 00:23:07,337
-gjorde mig föräldralös som nioåring.
296
00:23:07,504 --> 00:23:12,235
Jag har ägnat mitt liv åt att se till
att hennes lidande inte var förgäves.
297
00:23:12,402 --> 00:23:14,244
Jag får inte förlora studien.
298
00:23:14,412 --> 00:23:16,966
Genoryx tar den inte ifrån oss
på grund av det.
299
00:23:17,133 --> 00:23:20,189
-Det vore en PR-mardröm.
-Du har rätt, det går inte.
300
00:23:20,357 --> 00:23:22,701
Men de kan avskeda dig.
301
00:23:26,427 --> 00:23:27,809
Och mig också.
302
00:23:31,535 --> 00:23:35,596
Jag kan inte godkänna
dina terapitimmar om du inte deltar.
303
00:23:35,764 --> 00:23:38,359
Det gjorde jag visst!
Där är min konst!
304
00:23:38,527 --> 00:23:41,834
Det där är inte konst.
Det är en penis.
305
00:23:42,001 --> 00:23:46,732
Det är en kaktus! Det finns en blomma
på testikeln där.
306
00:23:49,118 --> 00:23:53,222
Det är inte mitt fel att jag är dålig
på konst. Konst är gay.
307
00:24:00,255 --> 00:24:04,651
-Du... Du liknar...
-Rosa Ortecho.
308
00:24:04,818 --> 00:24:08,042
Jag får höra det ofta.
Jag är hennes kusin Rosalinda.
309
00:24:08,209 --> 00:24:11,600
Men jag har aldrig träffat henne.
Jag var liten när hon dog.
310
00:24:11,768 --> 00:24:17,295
Jag har känt familjen Ortecho hela
livet. Det finns ingen Rosalinda.
311
00:24:17,462 --> 00:24:20,644
Okej, då finns det bara
en logisk förklaring.
312
00:24:22,361 --> 00:24:24,705
Jag är hennes spöke. Bu.
313
00:24:37,475 --> 00:24:40,824
Vad gör du här, Max?
Jag känner att du är stressad.
314
00:24:42,247 --> 00:24:45,429
-Ska jag justera pacemakern?
-Gör klart buren.
315
00:24:49,490 --> 00:24:51,457
Jag behöver inget mindscape-
316
00:24:51,625 --> 00:24:53,885
-för att veta att du ljuger
och förhalar.
317
00:24:54,053 --> 00:24:56,481
Vi har svar här
som vi inte kan ignorera.
318
00:24:56,648 --> 00:24:59,454
Det kan vi visst, och det borde vi.
Det vi har här-
319
00:24:59,622 --> 00:25:02,845
-är någon som våra mammor
kallade djävulen i tryggt förvar.
320
00:25:03,013 --> 00:25:06,027
Du har alltid undrat.
Vad hände med den Michael Guerin?
321
00:25:06,194 --> 00:25:09,167
Du mörkade ett mord
för att bevara vår hemlighet.
322
00:25:09,334 --> 00:25:11,009
Det var fel av mig.
323
00:25:12,516 --> 00:25:16,786
Jag var en rädd 15-åring. Men jag
har inte råd att vara rädd längre.
324
00:25:16,954 --> 00:25:19,843
Vi kanske ska vara rädda.
325
00:25:20,011 --> 00:25:22,606
Enligt Tripps dagbok
steg Jones av ett skepp-
326
00:25:22,774 --> 00:25:26,081
-och startade ett krig
mellan människor och utomjordingar.
327
00:25:27,797 --> 00:25:32,361
Vill du inte göra klart buren, okej.
Jag löser det på nåt annat sätt.
328
00:25:33,993 --> 00:25:37,468
Hur då? Ska du bygga en själv?
329
00:25:39,310 --> 00:25:44,419
-Vad är det med dig?
-Jag känner det också.
330
00:25:44,586 --> 00:25:46,219
Vad är det du döljer?
331
00:25:46,386 --> 00:25:50,070
Hände nåt när Jones rörde dig?
332
00:25:50,238 --> 00:25:52,708
-Nej, det är inte det.
-Nåt är det.
333
00:25:54,131 --> 00:25:57,062
Berätta, annars borde Iz
ta sig in i hans huvud-
334
00:25:57,229 --> 00:26:00,411
-och komma till hjärtat
av den här frågan.
335
00:26:01,918 --> 00:26:04,430
Det är hjärtat som är frågan.
336
00:26:05,896 --> 00:26:07,570
Nej...
337
00:26:09,203 --> 00:26:11,213
Nej. Nej!
338
00:26:13,641 --> 00:26:16,781
Du mår bättre nu.
339
00:26:16,948 --> 00:26:22,474
-Valenti gjorde en transplantation.
-Nu stöter min kropp bort det.
340
00:26:26,870 --> 00:26:29,592
Min tid är nästan ute.
341
00:26:33,988 --> 00:26:35,955
Jag är döende.
342
00:26:43,240 --> 00:26:47,636
Du har vetat om det i ett år.
Vi hade hunnit rädda dig.
343
00:26:47,803 --> 00:26:51,530
Om jag hade sagt det för ett år sen
hade ni kastat bort er tid igen.
344
00:26:51,697 --> 00:26:55,340
Vadå? Vi kastade inte bort vår tid
i fjol. Du lever ju.
345
00:26:57,893 --> 00:27:00,782
Du trodde inte att jag var stark nog
att höra det.
346
00:27:00,949 --> 00:27:03,671
Jag ville
att ni skulle ha fina minnen.
347
00:27:03,838 --> 00:27:08,066
Är det vad du trodde att vi behövde?
Ett år av tequila och prickskytte?
348
00:27:08,234 --> 00:27:12,505
Jag försökte bara göra det rätta
för er. För er båda.
349
00:27:14,807 --> 00:27:16,566
Det är helt sjukt.
350
00:27:16,733 --> 00:27:19,957
Min tjej dumpade mig,
jag är mer pank än nånsin-
351
00:27:20,124 --> 00:27:24,352
-Alex stack, världen drabbades
av en pandemi. Ändå var jag lycklig.
352
00:27:24,520 --> 00:27:27,450
För att vi tre hade det bra.
353
00:27:28,706 --> 00:27:31,009
-Men jag hade fel.
-Vi kan finna svar...
354
00:27:31,176 --> 00:27:32,600
Sluta.
355
00:27:35,908 --> 00:27:37,750
Vi förtjänar inte det här.
356
00:27:45,369 --> 00:27:48,551
Andas djupt,
vi måste till tredje våningen.
357
00:27:48,718 --> 00:27:51,733
Jag är forskare, inte Ethan Hunt.
358
00:27:51,900 --> 00:27:55,291
-Jag har studielån.
-Det är USA, alla har studielån.
359
00:27:55,459 --> 00:27:58,306
-Hur kan du vara så lugn?
-Jag är bra på att forska.
360
00:27:58,474 --> 00:28:00,902
Och nu kämpar jag
för att fortsätta med det.
361
00:28:01,069 --> 00:28:03,414
Har du en bra plan
för att komma förbi här?
362
00:28:03,581 --> 00:28:06,679
Träffa den gula kabeln
med 50 000 volt.
363
00:28:06,847 --> 00:28:08,228
Okej...
364
00:28:10,531 --> 00:28:13,252
Tänk att du kan så mycket om ström.
365
00:28:13,419 --> 00:28:15,973
Det gör jag inte.
Jag kände nån förut...
366
00:28:16,141 --> 00:28:20,370
Äh, det är inte viktigt.
Är du beredd?
367
00:28:30,250 --> 00:28:32,050
Hej.
368
00:28:32,217 --> 00:28:34,269
Det var ett tag sen.
369
00:28:34,436 --> 00:28:38,790
Alex är tillbaka. Kom du
för att bjuda in mig på bröllopet?
370
00:28:38,958 --> 00:28:42,056
Måste du göra så det känns obekvämt,
DeLuca?
371
00:28:42,223 --> 00:28:46,285
Nej, det gäller
utomjordiska angelägenheter.
372
00:28:50,555 --> 00:28:52,941
Jag hörde att du fick
en begravningsvision.
373
00:28:53,109 --> 00:28:55,788
Jag vill hindra dig
från att leka hjälte.
374
00:28:55,955 --> 00:28:59,095
Vi ska väl inte ta fjolårets samtal
en gång till?
375
00:28:59,263 --> 00:29:02,361
Jag kom inte hit för att falla
tillbaka i gamla mönster.
376
00:29:04,370 --> 00:29:06,423
Det är Max som ligger i kistan.
377
00:29:09,269 --> 00:29:11,614
Hans kropp avvisar Noahs hjärta.
378
00:29:11,781 --> 00:29:15,381
Herregud, Michael. Jag är så ledsen.
379
00:29:20,238 --> 00:29:24,173
Jag ville bara berätta det.
Innan någon annan kommer till skada.
380
00:29:35,770 --> 00:29:39,287
Okej, min hackerkompis
har gjort om chippet.
381
00:29:39,454 --> 00:29:43,766
Dr Margot Meyerson identifierad.
Testar puls.
382
00:29:43,934 --> 00:29:46,613
-Va? Visste vi om det här?
-Nej.
383
00:29:46,781 --> 00:29:48,832
Fel. 71.
384
00:29:48,999 --> 00:29:51,470
Hennes vilopuls är nog högre än din.
385
00:29:51,638 --> 00:29:53,522
Okej, vi provar med ditt hjärta.
386
00:29:56,159 --> 00:29:58,211
Fel vilopuls...
387
00:29:58,378 --> 00:30:01,560
-Ska jag göra korshopp?
-Nej, då skjuter det i höjden.
388
00:30:01,727 --> 00:30:04,030
Då hamnar jag i fängelse.
389
00:30:04,197 --> 00:30:07,128
-Jag tror att du gillar mig.
-Va?
390
00:30:07,295 --> 00:30:11,230
Du trodde att ett gott vin och
en åktur skulle leda till en kyss.
391
00:30:12,571 --> 00:30:14,581
76.
392
00:30:14,748 --> 00:30:17,553
-Du vill kyssa mig.
-78.
393
00:30:17,720 --> 00:30:20,735
Om vi ändå bryter mot reglerna...
394
00:30:20,902 --> 00:30:26,009
...kan vi väl lika gärna göra
nåt annat styggt?
395
00:30:27,140 --> 00:30:30,615
82. Rätt vilopuls.
396
00:30:31,829 --> 00:30:34,717
Välkommen till tredje våningen,
Margot Meyerson.
397
00:30:34,885 --> 00:30:37,691
-Du först, partner.
-Kul...
398
00:30:43,175 --> 00:30:46,608
Jag behöver vänner som inte
kan låsa upp dörrar med sinnet.
399
00:30:48,450 --> 00:30:51,966
Frukta ej, Valenti.
400
00:30:52,134 --> 00:30:55,692
Din vänkrets krymper snabbt.
401
00:30:56,906 --> 00:30:58,749
Har han berättat?
402
00:31:02,098 --> 00:31:05,657
Kan du mentalt öppna översta lådan,
tack?
403
00:31:19,556 --> 00:31:21,524
-Vad har du i åtanke?
-Behandling.
404
00:31:21,692 --> 00:31:24,664
Det Liz, Guerin och jag
gjorde med tejp och tuggummi-
405
00:31:24,832 --> 00:31:28,181
-krävde ändå Rosa och ett mirakel
för att få Evans på fötter.
406
00:31:28,348 --> 00:31:32,158
Om jag trodde att det gick
skulle jag personligen hämta Liz.
407
00:31:34,167 --> 00:31:38,814
Nu får du ge mig mer tequila och säga
att det inte finns nån lösning.
408
00:31:46,225 --> 00:31:50,244
Okej. Ge mig bara
inga fåniga broschyrer att läsa.
409
00:31:50,412 --> 00:31:53,970
Jag hoppas hela tiden
att Alex ska komma med nån...
410
00:31:54,138 --> 00:31:57,277
...utomjordisk glaspjäs
med en läkarbok om er.
411
00:31:58,826 --> 00:32:01,129
Men det finns inga av er att studera.
412
00:32:02,427 --> 00:32:06,405
Det finns inga från er planet
att fråga hur ni fungerar.
413
00:32:11,554 --> 00:32:13,606
Hur lång har han på sig?
414
00:32:13,773 --> 00:32:17,206
Min ringa erfarenhet säger mig...
Inte länge.
415
00:32:25,662 --> 00:32:28,887
Tack för att du bryr dig.
416
00:32:30,059 --> 00:32:32,822
Att värna om hälsa ingår
i min arbetsbeskrivning.
417
00:32:37,009 --> 00:32:40,148
Vi vet alla att du gör
långt mer än så.
418
00:32:58,235 --> 00:33:01,793
Max vitalparametrar är normala.
419
00:33:01,961 --> 00:33:07,864
Stygnen läker fint. Han har fått
tillbaka färg i kinder och fingrar.
420
00:33:09,371 --> 00:33:11,924
Hans händer känns
som hans händer igen.
421
00:33:13,349 --> 00:33:15,651
Max, jag vet
att du inte kan höra mig.
422
00:33:15,819 --> 00:33:18,163
Eller det kanske
är annorlunda för dig.
423
00:33:19,796 --> 00:33:22,517
Känner du att jag håller dig
i handen?
424
00:33:25,071 --> 00:33:28,420
Med det här med Max undrar man ju
vad man skulle göra-
425
00:33:28,587 --> 00:33:31,434
-om man levde på lånad tid.
426
00:33:32,816 --> 00:33:35,412
Önskar du att du visste mer
om din pappa?
427
00:33:35,580 --> 00:33:38,385
Och kanske hitta fler halvsyskon?
Nej, tack.
428
00:33:39,808 --> 00:33:43,241
Jag har chansen att ta reda på mer
än min pappa nånsin kunde.
429
00:33:44,706 --> 00:33:48,474
Har vi inte snott nog med
utomjordingslik från bårhuset?
430
00:33:48,641 --> 00:33:50,567
Om jag tackar ja-
431
00:33:50,735 --> 00:33:53,749
-lär det inte bli så många fler
samtal vid brasan.
432
00:33:55,884 --> 00:33:57,475
Inte med nån.
433
00:34:03,630 --> 00:34:05,807
Vad säger hjärtat dig?
434
00:34:09,114 --> 00:34:11,417
Att säga nej.
435
00:34:11,584 --> 00:34:15,477
Att lägga allt bakom mig och rida mot
solnedgången med en snygg kille.
436
00:34:19,957 --> 00:34:21,925
Men efter Project Shepherd-
437
00:34:22,093 --> 00:34:24,563
-kan jag inte låta bli
att känna att...
438
00:34:26,279 --> 00:34:29,335
Om min familj hade hand
om nåt som gick så fel-
439
00:34:31,219 --> 00:34:35,322
-kanske det finns nån där ute
som kunde ha lyckats med det.
440
00:34:37,206 --> 00:34:41,560
Jag kom just tillbaka från
en konferens om transplantationer.
441
00:34:41,727 --> 00:34:45,329
Specialister från hela världen
berättade om sina erfarenheter.
442
00:34:46,752 --> 00:34:48,636
När jag hörde dem prata-
443
00:34:48,803 --> 00:34:51,985
-kom jag ihåg vad det var
jag älskade med läkaryrket.
444
00:34:53,032 --> 00:34:54,915
-Att upptäcka saker?
-Nej.
445
00:34:55,083 --> 00:34:58,223
Att dela med sig av sina upptäckter
med kollegorna.
446
00:35:03,414 --> 00:35:05,843
Jag kan inte säga dig
vad du ska göra.
447
00:35:06,011 --> 00:35:08,397
Men det är ensamt att vara ensamt.
448
00:35:19,658 --> 00:35:21,417
Vi har stängt.
449
00:35:28,576 --> 00:35:30,000
Jag vet vem du är.
450
00:35:31,632 --> 00:35:35,316
-Du är full.
-Och du är en lögnhals!
451
00:35:39,880 --> 00:35:43,313
Rosalinda Ortecho finns inte.
452
00:35:45,155 --> 00:35:49,299
Och om jag måste göra en obduktion
för att bekräfta det...
453
00:35:50,472 --> 00:35:52,775
...får det väl bli så.
454
00:35:55,036 --> 00:35:59,138
Jag känner dig, Rosa.
Jag känner igen dig.
455
00:36:00,980 --> 00:36:04,288
Du ritar på dina kanvasskor.
456
00:36:04,455 --> 00:36:06,883
Third Eye Blind på jukeboxen.
Ditt halsband.
457
00:36:11,321 --> 00:36:14,378
-Det är nåt skumt med dig.
-Du är knäpp, Wyatt.
458
00:36:14,545 --> 00:36:19,569
Varför blinkar då alla lampor
här inne?
459
00:36:19,736 --> 00:36:25,974
Just det! Det är bara knäppa Wyatt
som har blivit knäpp nu igen!
460
00:36:28,277 --> 00:36:30,998
Min syster skulle aldrig
ha kommit nära dig.
461
00:36:33,928 --> 00:36:37,069
Du dödade henne,
ditt papperslösa fyllo.
462
00:37:02,524 --> 00:37:05,412
Jag trodde inte att du var
en kaffe- och bokkille.
463
00:37:06,961 --> 00:37:09,934
Vad trodde du att jag var, då?
464
00:37:10,101 --> 00:37:12,236
En bourbon- och taskig attityd-kille.
465
00:37:13,701 --> 00:37:17,260
Du har rätt till hälften.
466
00:37:18,809 --> 00:37:20,567
Vad är du för slags tjej?
467
00:37:21,866 --> 00:37:26,639
En sån som tar pojkens bourbon
i sitt kaffe.
468
00:38:41,285 --> 00:38:44,090
Är du helt säker?
469
00:38:45,095 --> 00:38:47,900
Är senaste dygnet borta
från hårddisken?
470
00:38:48,067 --> 00:38:52,004
Ja . Hoppas de inte märker att din
måndag är väldigt lik min måndag.
471
00:38:52,171 --> 00:38:55,395
Ett halvt avsnitt "The Floor
is Lava", yachtrock-memes-
472
00:38:55,562 --> 00:38:58,828
-och lite mild BDSM-porr,
men bara för att...
473
00:38:58,995 --> 00:39:00,544
Okej, det räcker så. Tack.
474
00:39:02,637 --> 00:39:04,019
Ingen orsak, Roswell.
475
00:39:05,944 --> 00:39:09,712
Förlåt att jag inte tänkte på
följderna när jag läckte formeln.
476
00:39:11,303 --> 00:39:15,197
Du kunde ha lutat dig tillbaka
och sett mig ta hela smällen, så...
477
00:39:17,207 --> 00:39:20,012
Vem har gjort dig så misstänksam,
Liz?
478
00:39:22,105 --> 00:39:24,952
Jag försöker inte krossa dig.
479
00:39:25,119 --> 00:39:28,468
Du är lysande.
Det finns för få som du i världen.
480
00:39:28,636 --> 00:39:32,697
Så om du ska leka galen vetenskapsman
och bryta mot reglerna-
481
00:39:32,864 --> 00:39:35,418
-så bryt mot dem bättre.
482
00:39:36,466 --> 00:39:38,559
Färdigsnackat.
483
00:39:38,726 --> 00:39:41,406
Jag vill få din puls
att skjuta i höjden igen.
484
00:39:47,183 --> 00:39:51,872
-En runda till?
-Ingen mer sprit.
485
00:39:52,039 --> 00:39:55,221
Jag behöver dig i vaket tillstånd
i några timmar till.
486
00:39:56,477 --> 00:40:02,087
En fråga. Om du vill att det här
ska vara i mer än en natt...
487
00:40:02,255 --> 00:40:04,599
Inga telefonnummer, ingen frukost-
488
00:40:04,767 --> 00:40:08,409
-inte åka och fiska med min pappa
eller gå i kyrkan med min mamma.
489
00:40:08,576 --> 00:40:11,130
Jag fattar.
490
00:40:11,298 --> 00:40:12,930
Kan du bara...?
491
00:40:36,124 --> 00:40:39,808
FÖRLÅT FÖR SKJUTSEN. TÄNKTE BARA
GE DIG EN DÅLIG DAG. GREGORY.
492
00:40:42,111 --> 00:40:43,493
Det är tyvärr stängt.
493
00:40:53,248 --> 00:40:55,676
Det är klart jag är upprörd.
494
00:40:55,843 --> 00:40:58,857
Det är som Noah igen.
Vi mörklägger ett mord.
495
00:41:14,306 --> 00:41:16,399
Det är inte Max.
496
00:41:39,677 --> 00:41:41,896
Howdy, partner.
497
00:42:14,887 --> 00:42:18,906
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno-SDI Group