1 -00:00:01,457 --> 00:00:00,543 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal 2 00:00:00,567 --> 00:00:02,558 في الحلقات السابقة 3 00:00:02,590 --> 00:00:04,946 أعلم أن أختي قُتلت بواسطة كائن فضائي 4 00:00:04,980 --> 00:00:06,638 إذاً هذا كان أنت، ماكس؟ 5 00:00:06,671 --> 00:00:07,932 ليز أورتيكو " تبحث عن قاتل " 6 00:00:07,966 --> 00:00:10,122 لنعطيها واحداً سأعترف 7 00:00:10,156 --> 00:00:11,350 أنا الذي قتل تلك الفتيات 8 00:00:11,383 --> 00:00:12,610 لا نعرف حتى سبب فقدان الوعي 9 00:00:12,643 --> 00:00:13,804 أعرف، آخر مرة 10 00:00:13,837 --> 00:00:15,529 حصلت على نوبة مثل هذه كانت بالقرب من نهاية المدرسة الثانوية 11 00:00:15,562 --> 00:00:16,989 عندما كانت خائفة من أنني سأتخلى عنها 12 00:00:17,023 --> 00:00:18,548 حسناً، الآن إنها تظن أنها ستفقدك 13 00:00:18,582 --> 00:00:20,539 إنها في حالة فزع يا رجل إيزوبيل 14 00:00:20,572 --> 00:00:21,468 ماذا حدث؟ 15 00:00:21,501 --> 00:00:22,862 إنه يحدث الآن 16 00:00:22,895 --> 00:00:26,213 ليس لديك فكرة كم أعرف 17 00:00:26,247 --> 00:00:28,137 المشرحة كيف أن هذا ممكناً؟ 18 00:00:28,171 --> 00:00:31,454 هذه ليست يدك يدك كبيرة للغاية 19 00:00:31,487 --> 00:00:33,477 ويد " مايكل " كانت مكسورة حينها 20 00:00:33,511 --> 00:00:34,939 ولهذا كنت تكذب 21 00:00:34,971 --> 00:00:36,663 ما الأمر، مايكل؟ 22 00:00:36,696 --> 00:00:38,090 لم أقتل تلك الفتيات إيزابيل 23 00:00:38,124 --> 00:00:40,545 تعرف من فعل ذلك دائماً تعرف 24 00:00:40,578 --> 00:00:43,365 لقد كانت إيزابيل، صحيح؟ 25 00:00:43,398 --> 00:00:45,522 أجل 26 00:00:50,000 --> 00:00:51,792 هناك لحظات تُعَرّف حياتنا 27 00:00:51,825 --> 00:00:54,845 وهناك لحظات تُسّقم حياتنا 28 00:00:54,877 --> 00:00:57,598 حوادث تفصلنا لنصبح أثنين من البشر 29 00:00:57,630 --> 00:01:02,242 الذي كنّا عليهم من قبل ومن سنكون لاحقاً 30 00:01:02,275 --> 00:01:03,902 للأبد 31 00:01:03,935 --> 00:01:06,289 كايت لونج " تحصل على حفل " فتيات وفتيات الليلة 32 00:01:06,322 --> 00:01:07,384 الجميع هناك 33 00:01:07,418 --> 00:01:09,275 إنه عام مايكل لإختيار خطط عيد الميلاد 34 00:01:09,308 --> 00:01:10,504 إنه ليس حقاً عيد ميلادنا الحقيقي حتى 35 00:01:10,536 --> 00:01:11,333 إنه مجرد يوم عشوائي تم إيجادنا 36 00:01:11,365 --> 00:01:14,319 نتجوّل في الصحراء 37 00:01:14,351 --> 00:01:16,242 يجب أن أتبول 38 00:01:18,366 --> 00:01:21,318 لقد كانت مصدر ضيق إضافي مؤخراً 39 00:01:23,741 --> 00:01:26,295 حتى يمكنني تقل الأشياء 40 00:01:26,329 --> 00:01:29,646 إيزابيل " يمكنها العبث في أفكار " الأفراد 41 00:01:29,680 --> 00:01:30,840 علمت شيئك بعد؟ 42 00:01:30,874 --> 00:01:32,234 غير سبب إنقطاع الكهرباء 43 00:01:32,267 --> 00:01:34,191 في كل مرة أحصل بها على حلم قذر؟ 44 00:01:35,419 --> 00:01:37,210 أسوأ قوى خارقة على الإطلاق 45 00:01:37,243 --> 00:01:38,604 إنني محقق هل تمازحني؟ 46 00:01:38,638 --> 00:01:41,092 في كل مرة أصبح غاضب بدون قصد ألقي الأثاث 47 00:01:41,125 --> 00:01:42,519 بواسطة مخي 48 00:01:42,552 --> 00:01:44,409 إنني محقق 49 00:01:44,443 --> 00:01:45,538 هل مازال هذا يحدث؟ 50 00:01:45,571 --> 00:01:47,695 إنني غاضب بشده 51 00:01:47,728 --> 00:01:49,519 السيدة التي تدير مجموعة منزلية حصلت على قساً 52 00:01:49,552 --> 00:01:52,671 للمجئ وطرد شياطيني الأسبوع الماضي 53 00:01:52,704 --> 00:01:56,021 أتضح أن طرد الأروح مؤلم نوعاً ما 54 00:01:56,054 --> 00:01:57,249 يا إلهي، مايكل 55 00:01:57,282 --> 00:02:00,135 لا أظن أن الرب كان لديه علاقه كثيرة بذلك 56 00:02:00,169 --> 00:02:02,126 إنني بخير 57 00:02:02,159 --> 00:02:03,287 لا أريد التحدث عن ذلك 58 00:02:07,567 --> 00:02:09,093 إيزابيل 59 00:02:11,017 --> 00:02:12,278 إيزابيل 60 00:02:21,170 --> 00:02:22,861 هل أصابك؟ 61 00:02:22,894 --> 00:02:26,079 إيزابيل 62 00:02:27,871 --> 00:02:29,032 لديه سكيناً 63 00:02:35,601 --> 00:02:37,492 أه 64 00:02:41,076 --> 00:02:42,436 ماكس؟ . . ماذا بحق 65 00:02:57,032 --> 00:02:58,558 هل هو متوفي؟ 66 00:03:00,747 --> 00:03:03,501 . . كيف أمكنك فجأة علمت أنه كان يمكنني 67 00:03:03,534 --> 00:03:04,928 حسناً، قم بإعادته 68 00:03:04,961 --> 00:03:07,051 لا أظن أن الأمر يسير هكذا 69 00:03:09,506 --> 00:03:11,099 إيز، ماذا نفعل؟ 70 00:03:11,132 --> 00:03:13,321 إيز، إيزابيل 71 00:03:19,725 --> 00:03:21,648 أحد الأيام كنا أطفال 72 00:03:22,877 --> 00:03:24,502 واليوم التالي كنا شئ أخر 73 00:03:24,535 --> 00:03:25,863 ماذا تفعل؟ 74 00:03:25,895 --> 00:03:27,354 ماذا يبدو لك؟ 75 00:03:27,388 --> 00:03:28,816 إنني أحفر قبراً لعين 76 00:03:28,848 --> 00:03:30,971 لقد كنت قاتلاً 77 00:03:31,005 --> 00:03:32,730 مايكل، شريكاً 78 00:03:32,763 --> 00:03:36,844 و إيزابيل لقد كان مكسوراً 79 00:03:48,728 --> 00:03:53,307 بعد ذهابنا للتخييم، إيزابيل بدأت في الحصول على نوبات الإغماء تلك 80 00:03:53,340 --> 00:03:56,293 ولقد كانت نادرة وبسيطة 81 00:03:56,326 --> 00:03:59,775 فقط لحظات صغيرة حيث كانت تتلاشى 82 00:03:59,809 --> 00:04:03,293 قرأت بمكان ما بعد الصدمة 83 00:04:03,326 --> 00:04:05,680 الأفراد يمكنهم أن يصابوا بفقدان للذاكرة 84 00:04:05,714 --> 00:04:07,174 لم أدرك ذلك حينها 85 00:04:07,207 --> 00:04:09,132 أنني فقدت قطعة من أختي تلك الليلة 86 00:04:10,691 --> 00:04:15,203 بدأت في التحدث عن الليلة التي فقدت بها أختي، ماكس 87 00:04:15,236 --> 00:04:16,695 السياق هام 88 00:04:16,729 --> 00:04:19,981 انظر، أين كنّا حينها هو الهام 89 00:04:20,014 --> 00:04:23,862 هل تتذكر كيف كنّا قبل وفاة روزا؟ 90 00:04:23,895 --> 00:04:26,549 لقد كانت نهاية عامنا الثانوي 91 00:04:26,582 --> 00:04:29,237 العالم كان ملكاً لنا 92 00:04:29,270 --> 00:04:31,161 كان يمكننا فعل أي شئ 93 00:04:31,194 --> 00:04:32,521 كان يمكننا أن نصبح أي فرد 94 00:04:32,553 --> 00:04:34,114 اسحب 95 00:04:38,592 --> 00:04:39,887 لا تخطئ أبداً 96 00:04:39,920 --> 00:04:41,478 إنها قوى خارقة مفيدة 97 00:04:43,436 --> 00:04:48,512 حصلت على جولة كاملة لـ جامعة نيو مكسيكو الليلة 98 00:04:48,545 --> 00:04:50,369 ماذا؟ - أجل - 99 00:04:50,403 --> 00:04:51,996 يا رجل، هذا رائع 100 00:04:52,029 --> 00:04:53,887 يا رجل، لقد أخبرتك نتائج إختبارك تساوي المال 101 00:04:53,921 --> 00:04:55,512 مازلت ستلتزم بالخطة؟ 102 00:04:55,546 --> 00:04:56,243 أجل 103 00:04:56,276 --> 00:04:57,536 أجل، سأقوم بالتعليم في الصيف 104 00:04:57,569 --> 00:04:58,631 سأربح ما يكفي للسفر 105 00:04:58,664 --> 00:04:59,958 الفنادق والتجول 106 00:04:59,992 --> 00:05:01,451 فتيات أوروبا 107 00:05:01,484 --> 00:05:04,437 لا، إنني فقط سأركز على الكتابة 108 00:05:04,470 --> 00:05:06,726 حسناً، لدي رواية بداخلي 109 00:05:06,760 --> 00:05:08,318 يجب أن أجدها فقط حسناً؟ 110 00:05:08,351 --> 00:05:10,044 أعلم 111 00:05:10,077 --> 00:05:11,370 إيز 112 00:05:11,404 --> 00:05:12,897 بربك، ألن تقول شئ؟ 113 00:05:12,931 --> 00:05:13,959 تقومين بتهنئته 114 00:05:21,822 --> 00:05:23,746 ما خطبها الأسابيع الماضية؟ 115 00:05:23,779 --> 00:05:26,400 ربما تصاب بالفزع من إنتهاء الثانوية؟ 116 00:05:26,433 --> 00:05:28,391 أو أنها آخر خدعة للحصول على الإهتمام 117 00:05:28,423 --> 00:05:30,580 ذلك 118 00:05:33,234 --> 00:05:34,728 فقط ثلاثة ورديات أخرى 119 00:05:34,761 --> 00:05:36,485 في كراشداون قبل أن يمكنني شراء سيارة 120 00:05:36,518 --> 00:05:38,543 والخروج من روزا ثم الحرية 121 00:05:39,538 --> 00:05:41,362 ماذا عن مال الوقود؟ 122 00:05:41,395 --> 00:05:42,623 إنك قاتل المرح 123 00:05:42,656 --> 00:05:44,415 مرحباً، ليز 124 00:05:44,448 --> 00:05:46,704 مرحباً، ماكس، ماذا تقرأ؟ 125 00:05:46,737 --> 00:05:47,567 فقط 126 00:05:50,253 --> 00:05:51,282 سأحصل على أغراض الثانوية 127 00:05:51,315 --> 00:05:53,273 مقابل 500 دولار سيد تريبيك 128 00:05:54,301 --> 00:05:55,264 يا إلهي 129 00:05:55,297 --> 00:05:57,652 كايل 130 00:05:57,685 --> 00:05:59,111 مرحباً 131 00:06:02,130 --> 00:06:04,155 لقد وصلت لـ ميتشغن 132 00:06:04,187 --> 00:06:05,648 تمت إزالتك من قائمة الإنتظار؟ - أجل - 133 00:06:05,681 --> 00:06:08,069 هذا مذهل - أجل - 134 00:06:08,102 --> 00:06:09,993 هيّا، مستذئبين 135 00:06:18,022 --> 00:06:19,216 ماذا تفعل؟ 136 00:06:19,250 --> 00:06:22,003 كان يجب أن تتواجد في صف التاريخ الآن 137 00:06:22,036 --> 00:06:24,592 إنك تحجب الشمس 138 00:06:24,625 --> 00:06:26,980 تحصل على تغيب مرة أخرى وسيتم منعك من حفل التخرج 139 00:06:27,013 --> 00:06:28,241 لا أكترث لحفل التخرج 140 00:06:28,274 --> 00:06:31,127 من أنت الآن؟ 141 00:06:37,231 --> 00:06:39,852 حسناً، أين يجب أن نحصل على المخدرات إذاً؟ 142 00:06:39,886 --> 00:06:41,843 لقد أخبرتك، كايت، لا أتعاطى بعد الآن 143 00:06:41,876 --> 00:06:44,498 لا، نحتاج لمعرفة من يوفر لك ذلك 144 00:06:44,531 --> 00:06:48,843 إذا أفسدت حفل التخرج، جاسمين وأنا سنفسد حياتك 145 00:06:59,924 --> 00:07:01,749 توقف عن العبث بأغراضي 146 00:07:01,782 --> 00:07:03,109 توقف عن الكذب علي 147 00:07:03,143 --> 00:07:04,834 عمري 19 عام 148 00:07:04,868 --> 00:07:06,029 إنك في شقتي 149 00:07:06,062 --> 00:07:07,356 انتظر، أين تذهب؟ 150 00:07:07,390 --> 00:07:08,948 لقد قلت أننا كنا سنعد الفشار 151 00:07:08,981 --> 00:07:10,409 إنني فقط، لا يمكنني التنفس هنا بعد الآن " ليز " 152 00:07:10,441 --> 00:07:11,404 إنه كالسجن 153 00:07:11,437 --> 00:07:13,163 حسناً، أمي ستعود قريباً 154 00:07:13,195 --> 00:07:14,721 وأبي سيسترخي ولقد قالت أنها ستكون هنا 155 00:07:14,754 --> 00:07:16,678 في الوقت المناسب لأخذي للتسوق لفستان حفل التخرج - لا أكترث - 156 00:07:16,712 --> 00:07:19,034 إذا كانت أمي ستعود، ليز ولا يجب عليك ذلك أيضاً 157 00:07:19,068 --> 00:07:20,726 ألم تحاولي الوثوق بها؟ 158 00:07:22,816 --> 00:07:25,239 غطّي عليّ مع الحارس 159 00:07:32,305 --> 00:07:33,930 ماذا تفعل؟ 160 00:07:33,963 --> 00:07:36,717 أنظر للنجوم 161 00:07:38,078 --> 00:07:42,556 إنني سعيد للغاية لتواجدك هنا 162 00:07:42,590 --> 00:07:44,546 لقد حصلت على يوم سئ 163 00:07:44,580 --> 00:07:45,608 أوه 164 00:07:45,641 --> 00:07:48,561 وكذلك أنا 165 00:07:48,594 --> 00:07:50,651 لقد أنتهى الأمر الآن 166 00:07:50,684 --> 00:07:51,979 انظر 167 00:07:53,704 --> 00:07:57,021 لقد وجدت مجموعتي المفضلة 168 00:07:57,055 --> 00:08:00,571 إنها الرجل والثعبان 169 00:08:00,604 --> 00:08:02,927 ربما رجل يقتل الثعبان 170 00:08:02,960 --> 00:08:06,576 ربما الثعبان يقتل الرجل 171 00:08:08,633 --> 00:08:11,453 لا يمكنك معرفة أين ينتهي الرجل 172 00:08:11,486 --> 00:08:14,472 والثعبان يبدأ 173 00:08:16,728 --> 00:08:18,985 ماذا يظلق عليها؟ 174 00:08:21,042 --> 00:08:23,728 كوكبة الحواء 175 00:08:38,659 --> 00:08:39,687 ماذا بحق الجحيم، جورين؟ 176 00:08:39,721 --> 00:08:41,148 لا يمكنك سرقة أداه موسيقى من الغرفة 177 00:08:41,181 --> 00:08:43,569 هذه لي - كنت سأعيدها - 178 00:08:43,603 --> 00:08:46,589 ولقد كانت غير منضبطة 179 00:08:46,621 --> 00:08:48,679 على الرحب والسعة 180 00:08:48,712 --> 00:08:51,665 إنك حقاً تعيش في شاحنة 181 00:08:55,978 --> 00:08:58,532 كل الشائعات عنك حقيقية 182 00:09:03,541 --> 00:09:05,002 إنك محظوظ، تعلم ذلك؟ 183 00:09:06,560 --> 00:09:08,684 الأمور في منزلي سيئة 184 00:09:14,855 --> 00:09:18,074 هناك كوخ التخزين خلف منزلي 185 00:09:18,107 --> 00:09:22,917 إنه دافئ واذهب هناك عندما تصبح الأمور سيئة 186 00:09:22,951 --> 00:09:24,907 إذاً 187 00:09:34,529 --> 00:09:37,448 هنا تأتي النادلة المفضلة لديك 188 00:09:37,481 --> 00:09:40,733 هل ستخبرها كيف أن مخفوق الحليب 189 00:09:40,767 --> 00:09:42,291 يعيدك للفناء؟ 190 00:09:43,353 --> 00:09:45,344 ماكس، مرحباً مخلوط الرجل الأخضر الصغير 191 00:09:45,377 --> 00:09:47,334 مع مخفوق الحليب و أثنين من الكرز 192 00:09:48,463 --> 00:09:51,018 تتذكر طلبي الخاص بمخفوق الحليب 193 00:09:52,311 --> 00:09:54,766 أجل، عقلي هو قوتي الخارقة 194 00:09:54,800 --> 00:09:56,558 أي شئ أخر؟ 195 00:09:56,591 --> 00:09:58,349 أجل، ثلاثة برجر وثلاثة 196 00:09:58,382 --> 00:09:59,942 من البطاطس المقلية مع الصلصة من فضلك 197 00:09:59,976 --> 00:10:01,502 أثنين من البطاطس 198 00:10:01,534 --> 00:10:03,292 إنني في حمية إرتداء فستان التخرج 199 00:10:03,326 --> 00:10:04,454 تعلم ذلك 200 00:10:06,544 --> 00:10:09,397 لن تذهب لحفل التخرج 201 00:10:09,430 --> 00:10:12,483 مرحباً، إنني إيزابيل إيفانز هل ألتقينا؟ 202 00:10:12,516 --> 00:10:14,240 لقد قلت أنك لم تكترث بشأن ذلك 203 00:10:14,274 --> 00:10:17,692 ثم لم تأتي للصالة الرياضية والتاريخ 204 00:10:17,725 --> 00:10:20,212 ومارخام أخبرك أنك ممنوعة من الأشياء خارج المنهج 205 00:10:20,246 --> 00:10:22,602 ألا تتذكري أياً من ذلك؟ 206 00:10:22,635 --> 00:10:26,151 سأجعل مارخام تغير رأيها 207 00:10:26,184 --> 00:10:28,806 مخي أيضاً هو قوتي الخارقة 208 00:10:30,465 --> 00:10:32,190 إيزي " حمداً للرب " ورديتي ستنتهي 209 00:10:32,222 --> 00:10:34,346 في خلال عشرون دقيقة ثم يمكننا الرحيل 210 00:10:34,379 --> 00:10:37,797 نذهب لأين؟ 211 00:10:37,830 --> 00:10:40,052 لرؤية المنزل الأخير على اليسار 212 00:10:42,109 --> 00:10:43,171 أوه 213 00:10:43,205 --> 00:10:44,764 يا للعجب 214 00:10:44,797 --> 00:10:46,389 شكراً على الدعوة، هذا لطيف 215 00:10:46,422 --> 00:10:49,309 إنني لست حقاً متاحة 216 00:10:49,342 --> 00:10:51,366 لأصدقاء جدد الآن 217 00:10:52,394 --> 00:10:54,518 سألتقي بك في السيارة 218 00:10:57,371 --> 00:11:00,058 آسفة جداً 219 00:11:01,285 --> 00:11:03,608 تكره أفلام الرعب؟ 220 00:11:07,986 --> 00:11:09,348 2 3 4 221 00:11:45,808 --> 00:11:47,103 مممم؟ 222 00:11:47,135 --> 00:11:50,454 أتحدث الأسبانية 223 00:11:50,487 --> 00:11:51,846 أعلم 224 00:11:56,723 --> 00:12:00,240 تبدين رائعة 225 00:12:04,785 --> 00:12:06,245 أوه 226 00:12:09,331 --> 00:12:13,147 ممممم 227 00:12:13,179 --> 00:12:14,738 مممممم 228 00:12:14,772 --> 00:12:16,629 لقد وجدت فستان مختلف؟ 229 00:12:16,662 --> 00:12:19,218 في بعض الأحيان يجب على الفتاة إرتداء الأحمر يا أبي، اهدأ 230 00:12:20,776 --> 00:12:23,961 إيستلياندو تبدين 231 00:12:23,995 --> 00:12:26,185 كثيراً مثل والدتك 232 00:12:26,218 --> 00:12:27,876 لقد كنت أتمنى أن تأتي اليوم بطريقة ما 233 00:12:27,910 --> 00:12:31,194 لا بأس، سنريها الصور 234 00:12:36,768 --> 00:12:37,962 واحدة مع روزا أيضاً 235 00:12:40,516 --> 00:12:41,578 جميل 236 00:12:42,939 --> 00:12:44,200 حسناً، احصل على واحدة حسناً 237 00:12:44,233 --> 00:12:46,521 لنقوم بواحدة حقيقية أجل - توقف لا - 238 00:12:46,555 --> 00:12:48,412 تحتاج واحداً جاداً؟ - فقط واحداً عادياً 239 00:12:48,446 --> 00:12:49,806 عادياً؟ جاداً عادياً بشكل جاد؟ 240 00:12:49,839 --> 00:12:51,167 أجل توقف 241 00:12:51,200 --> 00:12:53,388 إنكم يا رفاق أكثر المواعيد المملة على الإطلاق 242 00:12:53,422 --> 00:12:54,849 المواعدة فقط تقلل من خياراتك 243 00:12:54,882 --> 00:12:56,540 أجل، حسناً على ا لأقل ماكس " كان يجب أن يسأل واحداً " 244 00:12:56,574 --> 00:12:57,635 تعلم " تيس " مثلك 245 00:12:57,669 --> 00:12:59,792 لا، شكراً لك إنها لطيفة 246 00:12:59,826 --> 00:13:02,778 مثيرة - لا، إنني جيدة مع الرفاق - 247 00:13:02,812 --> 00:13:04,935 بجانب تعلم، هذا كاد ينتهي 248 00:13:40,666 --> 00:13:42,624 أين تذهب بحق الجحيم " مانيز " ؟ 249 00:13:42,657 --> 00:13:45,742 مما تخاف بشده؟ 250 00:13:48,860 --> 00:13:50,552 قل ذلك مجدداً 251 00:13:50,586 --> 00:13:53,140 لا أرى أين المشكلة الكبيرة أليكس 252 00:13:53,173 --> 00:13:54,866 لدينا فقط أذواق مختلفة 253 00:13:54,899 --> 00:13:58,780 أحب التاكو وحسناً أنت تحبين النقانق 254 00:13:58,813 --> 00:14:01,102 هذا ليس ما قلت - ماذا قلتظ - 255 00:14:01,135 --> 00:14:03,193 كايل 256 00:14:04,420 --> 00:14:06,211 تعلم، إنني فقط 257 00:14:06,245 --> 00:14:08,301 إنك تخرج الأمر بالكامل عن السياق " مانيس " 258 00:14:08,335 --> 00:14:09,662 إذاً ماذا، ألا تريد أن تسمع ليز 259 00:14:09,696 --> 00:14:11,188 ماذا أطلق عليها؟ - ستصبح 260 00:14:11,222 --> 00:14:13,012 رجلاً مع أصدقاءك، ورجل أخر معها؟ 261 00:14:13,046 --> 00:14:15,302 إنك جباناً دائماً كنت كذلك 262 00:14:15,335 --> 00:14:17,658 كايل 263 00:14:19,582 --> 00:14:21,506 ابتعد 264 00:14:22,999 --> 00:14:25,521 هل أنت بخير؟ 265 00:14:31,327 --> 00:14:34,080 ليز، انتظري - لا تتبعني - 266 00:14:34,113 --> 00:14:36,435 أليكس " محقة، يجب أن تنضج " 267 00:14:45,028 --> 00:14:46,952 لقد أغلقنا 268 00:14:47,914 --> 00:14:50,104 أنت 269 00:14:51,895 --> 00:14:54,152 أنت، حقاً؟ 270 00:14:54,185 --> 00:14:56,475 لقد كنت ساقطة معي في اليوم السابق 271 00:14:56,508 --> 00:14:59,924 تظن أنه يمكنك فقط المجئ هنا وتقول ذلك؟ 272 00:14:59,957 --> 00:15:02,047 لا تريد لأخيك أن يعلم أننا أصدقاء صحيح؟ 273 00:15:02,081 --> 00:15:04,338 عندما بدأنا في المواعده لقد قلت 274 00:15:04,370 --> 00:15:06,958 أنك لا تكترث لسمعتي - لا أخجل منك - 275 00:15:06,991 --> 00:15:08,418 إذاً لمَ تتصرف وكأنك لا تعرفني؟ 276 00:15:09,513 --> 00:15:11,935 آسف 277 00:15:11,968 --> 00:15:16,081 أعلم أنني كنت أتصرف بشكل غريب مؤخراً 278 00:15:16,115 --> 00:15:17,906 لقد كنت أمر بالكثير فقط 279 00:15:24,973 --> 00:15:28,689 أتمنى أن أصبح على طبيعتي معك دائماً 280 00:15:37,255 --> 00:15:38,616 هل كان حفل التخرج سئ؟ 281 00:15:44,255 --> 00:15:45,749 فقط لا أهتم لأمر هؤلاء الرفاق 282 00:15:45,782 --> 00:15:47,208 أجل 283 00:15:48,502 --> 00:15:50,592 ما فائدة حقيبة الظهر؟ 284 00:15:50,626 --> 00:15:53,247 أفكر بمغادرة المدينة لبعض الوقت 285 00:15:53,279 --> 00:15:55,037 هناك رجل يقول 286 00:15:55,071 --> 00:15:56,398 أنه يظن أنه بإمكانه مساعدتي في أن أظل نظيفة 287 00:15:56,432 --> 00:15:58,090 لأنه كان صعب حقاً 288 00:15:58,123 --> 00:15:59,517 أي رجل؟ 289 00:15:59,550 --> 00:16:01,640 ليث مثل رجل رجل 290 00:16:01,674 --> 00:16:04,327 إنه مثل الأب 291 00:16:04,360 --> 00:16:06,085 إنه في مرحلة التعافي أيضاً 292 00:16:06,119 --> 00:16:07,612 فقط أشعر أنني بحاجة لتغيير المشهد 293 00:16:07,646 --> 00:16:09,636 هذه المدينة فقط تخنقني 294 00:16:09,669 --> 00:16:12,356 وكنت سأظل من أجل " ليز " لكنها لديها خطط الآن 295 00:16:12,389 --> 00:16:13,982 إذاً لنرحل الآن 296 00:16:14,014 --> 00:16:15,938 ماذا، أنا وأنت؟ 297 00:16:15,972 --> 00:16:17,266 أجل، روزا 298 00:16:19,323 --> 00:16:22,342 اهربي معي بدلاً منه 299 00:16:27,981 --> 00:16:30,205 ليز؟ 300 00:16:31,930 --> 00:16:33,523 ماكس 301 00:16:33,556 --> 00:16:35,315 مرحباً 302 00:16:35,348 --> 00:16:38,830 هل تريدين أن تصبحي بمفردك؟ 303 00:16:45,500 --> 00:16:49,116 كايل " ليس سئ تماماً وأرى " 304 00:16:49,148 --> 00:16:50,840 أرى الخير بداخله بصدق 305 00:16:50,873 --> 00:16:52,831 الأمر فقط أنه حصل على قيادة فريق كرة القدم 306 00:16:52,864 --> 00:16:55,055 وأصبح ملك العودة 307 00:16:55,087 --> 00:16:57,244 غرورة فقظ . . ممل 308 00:16:57,277 --> 00:17:02,022 حسناً، لا ترقد الرأس التي تحمل التاج بسهولة، أظن 309 00:17:03,879 --> 00:17:06,368 متأكد أن كلاكما سينجح أمركم 310 00:17:06,401 --> 00:17:08,756 لا، لن يحدث ذلك 311 00:17:08,789 --> 00:17:11,245 ممممم 312 00:17:12,141 --> 00:17:14,827 آسف لأنك تتألم 313 00:17:16,751 --> 00:17:19,041 لم أكن أبكي بسبب كايل 314 00:17:20,236 --> 00:17:22,623 لقد كنت أبكي لأنني فقط 315 00:17:22,657 --> 00:17:25,046 حصلت على يوم قاسي 316 00:17:26,704 --> 00:17:28,695 وأريد أمي 317 00:17:31,117 --> 00:17:33,871 ربما كانت فقط لتصبح 318 00:17:35,629 --> 00:17:40,009 ثملة وأنانية 319 00:17:41,601 --> 00:17:43,790 لكنني كنت لا أزال أرغب بتواجدها هنا 320 00:17:45,947 --> 00:17:48,171 ربما تظن أنني فقط 321 00:17:48,203 --> 00:17:53,511 ناضجة تماماً، أو يمكنني الإعتناء بنفسي لكنني لست كذلك 322 00:17:53,544 --> 00:17:55,468 إنني فقط 323 00:17:57,161 --> 00:18:01,043 لم أنتهي من مرحلة الإعتناء بي 324 00:18:25,627 --> 00:18:27,982 هل هذه كانت لشكسبير؟ 325 00:18:28,015 --> 00:18:30,370 الشئ الذي قلته بشأن التاج؟ 326 00:18:32,394 --> 00:18:35,480 لقد كانت هينري الرابع والجزء الثاني 327 00:18:35,513 --> 00:18:38,300 إنك شئ أخر ماكس إيفانز 328 00:18:41,351 --> 00:18:43,641 ماكس 329 00:18:43,674 --> 00:18:46,295 إيزابيل " تلاشت تماماً " 330 00:18:48,452 --> 00:18:50,409 ولدي شعور سئ؟ 331 00:18:50,442 --> 00:18:52,300 اذهب، اذهب 332 00:18:52,333 --> 00:18:53,031 حقاً متأكده؟ 333 00:18:53,064 --> 00:18:54,391 ماريا في طريقها أنا بخير 334 00:18:54,423 --> 00:18:57,343 حسناً 335 00:19:00,262 --> 00:19:02,353 ليلة سعيدة ليز 336 00:19:18,343 --> 00:19:20,068 إيزابيل؟ 337 00:19:20,102 --> 00:19:22,225 ماذا بحق الجحيم؟ 338 00:19:23,387 --> 00:19:25,178 ماذا؟ انتظر. . . ماذا بحق 339 00:19:25,211 --> 00:19:28,065 لا، أظن أنه فقط الألم 340 00:19:30,287 --> 00:19:32,543 هل كنت مع روزا؟ 341 00:19:32,577 --> 00:19:34,036 هل أنتم شئ ما الآن؟ 342 00:19:34,069 --> 00:19:36,027 لا، إنني لا أعلم كيف وصلت هنا 343 00:19:36,060 --> 00:19:37,122 !كفى كذب 344 00:19:37,155 --> 00:19:38,515 هذا فن روزا نعلم أنها 345 00:19:38,549 --> 00:19:40,008 تبيع المخدرات فقط اخبرنا الحقيقة 346 00:19:40,041 --> 00:19:42,165 تعلم، حياتي ليست من شأنك " ماكس " 347 00:19:42,198 --> 00:19:43,625 لقد جعلت ذلك واضح للغاية 348 00:19:43,658 --> 00:19:46,246 . . لقد أمضينا فقط الليل ستتركني 349 00:19:46,278 --> 00:19:48,435 إنك تذهب نصف الطريق عبر الكوكب ماذا عني؟ 350 00:19:48,468 --> 00:19:50,493 ماذا يجب أن أفعل؟ - تعيش حياتك - 351 00:19:50,525 --> 00:19:52,184 انضج! لن نتخلى عنك 352 00:19:52,217 --> 00:19:54,507 تعلم، آسف لأنني أفسدت حفل التخرج عليكم يا رفاق 353 00:19:54,539 --> 00:19:56,630 تعلموا؟ يمكنني تولي مشاكلي الحاصة 354 00:19:56,663 --> 00:19:59,416 بنفسي بدونكم 355 00:20:18,125 --> 00:20:20,248 جورين " اهدأ " 356 00:20:20,281 --> 00:20:22,172 إنه أنا فقط 357 00:20:22,205 --> 00:20:24,328 لقد كنت أتسكع فقط 358 00:20:24,362 --> 00:20:27,082 لا، لا بأس من الجيد أنك كنت تظل هنا 359 00:20:27,115 --> 00:20:28,143 الطقس بارد ليلاً 360 00:20:28,177 --> 00:20:30,533 لقد أحضرت لك هذا 361 00:20:30,566 --> 00:20:32,325 إنه ملكاً لأمي 362 00:20:32,357 --> 00:20:35,144 لا أعلم، ظننت ربما يمكنك إستخدامه 363 00:20:39,491 --> 00:20:42,477 لمَ أنت لطيف جداً معي؟ 364 00:20:42,509 --> 00:20:45,595 الأفراد ليس دائماً لديهم خطة 365 00:20:45,629 --> 00:20:48,016 يمكنهم فقط أن يصبحوا لطفاء لبعضهم البعض 366 00:20:48,049 --> 00:20:49,078 بدون سبب بعض الأحيان 367 00:20:49,111 --> 00:20:51,169 ليس في تجربتي 368 00:20:56,078 --> 00:20:56,974 حسناً 369 00:20:57,007 --> 00:21:00,093 هذا هو الشئ الوحيد الذي يجعلك تشعر بالهدوء 370 00:21:01,154 --> 00:21:02,946 عزف الموسيقى 371 00:21:04,969 --> 00:21:06,165 الهدوء؟ 372 00:21:08,354 --> 00:21:12,535 حسناً، لدي كل هذه الفوضى 373 00:21:12,567 --> 00:21:15,885 تحدث بداخلي طوال الوقت 374 00:21:15,918 --> 00:21:19,766 حسناً، كل ما أريد فعله هو الهروب من نفسي 375 00:21:20,995 --> 00:21:23,483 لكن عندما أعزف 376 00:21:23,516 --> 00:21:26,502 طاقتي تتغير 377 00:21:26,535 --> 00:21:27,928 كل شئ يصبح هادئ 378 00:21:32,408 --> 00:21:35,028 شكراً لك 379 00:21:35,061 --> 00:21:36,985 على الرحب والسعة 380 00:22:04,323 --> 00:22:06,114 روزا؟ 381 00:22:06,148 --> 00:22:07,276 ليس الآن 382 00:22:07,309 --> 00:22:09,598 من فعل ذلك؟ لقد كانت كايت و جاسمين 383 00:22:09,631 --> 00:22:11,555 إنهم مستائين من توقفي عن الإحتفال 384 00:22:11,589 --> 00:22:13,612 انظر، لا أريد ليز أن ترى هذه حسناً؟ 385 00:22:13,645 --> 00:22:15,570 لقد قالت أنها إحتاجت السيارة هذه الظهيرة لكن 386 00:22:15,603 --> 00:22:17,560 دعني أساعدك في تنظيفها - لا، لا أريد ذلك - 387 00:22:17,593 --> 00:22:18,755 لا أحتاج لمساعدتك 388 00:22:20,778 --> 00:22:22,769 هل فعلت شئ خاطئ؟ 389 00:22:23,864 --> 00:22:25,655 ظنت أن " كيت لونغ " كانت صديقتي 390 00:22:25,689 --> 00:22:28,509 لكن أظنني فقط مصدر تمويلها 391 00:22:28,541 --> 00:22:30,168 وأمي سيئة 392 00:22:30,201 --> 00:22:33,684 و " ليز " سترحل ولقد علمت للتو . . أن أبي 393 00:22:37,931 --> 00:22:40,121 تعلم، إنك فقط 394 00:22:40,154 --> 00:22:41,879 إنك كثيراً 395 00:22:42,741 --> 00:22:44,035 حسناً، إيزي، إنك فقط 396 00:22:44,069 --> 00:22:46,755 كثيراً للغاية ولا يمكنني . . تولي 397 00:22:55,514 --> 00:22:58,666 أراهن أن " إيزابيل " فقط تدخن الكثير من المخدرات أو شئ ما 398 00:22:59,595 --> 00:23:01,652 لا أفهم لماذا تكذب 399 00:23:05,832 --> 00:23:07,458 تتذكر رحلة التخييم 400 00:23:07,491 --> 00:23:09,515 عندما بدأت في الحصول على نوبات إغماء؟ 401 00:23:09,548 --> 00:23:10,942 هل تظن أن هذا ما يحدث مجدداً؟ 402 00:23:12,037 --> 00:23:13,496 ربما 403 00:23:13,529 --> 00:23:14,923 لا أعلم يا رجل هناك تلك اللحظات 404 00:23:14,956 --> 00:23:18,273 . . عندما تصبح مثل غير متواجده هنا 405 00:23:18,306 --> 00:23:21,990 تعلم؟ لا أعرف لماذا لا تتحدث لنا - إنها غاضبة منا - 406 00:23:22,023 --> 00:23:24,278 لرغبتها في ترك المدينة - لقد كانت كذلك لفترة من الزمن - 407 00:23:24,311 --> 00:23:25,872 أجل أعلم، لكن 408 00:23:25,904 --> 00:23:28,791 لا أعلم، ربما أتحدث لوالدي - لا - 409 00:23:28,824 --> 00:23:30,383 سيأخذونها لطبيباً 410 00:23:30,416 --> 00:23:31,809 الفحوصات والإختبارات 411 00:23:31,843 --> 00:23:35,293 حتى يمكنها أن تنهض في مكان غريب بعض الأحيان 412 00:23:35,326 --> 00:23:37,150 مرحباً في حياتي 413 00:23:39,341 --> 00:23:41,165 لا تقلق كثيراً ماكس 414 00:23:41,198 --> 00:23:44,516 يمكنك تقليد شخصاً بالثانوية العامة لمرة واحدة 415 00:23:44,549 --> 00:23:46,507 أعلم، إنك ربما محق يا رجل 416 00:23:46,540 --> 00:23:48,498 ربما فقط التوتر 417 00:23:48,530 --> 00:23:50,156 لا أعلم 418 00:23:50,189 --> 00:23:52,379 بالحديث عن 419 00:23:52,412 --> 00:23:54,801 تقليد القدماء في الثانوية العامة 420 00:23:54,835 --> 00:23:57,190 أظن ربما أطلب من " ليز " الخروج في موعد 421 00:24:00,574 --> 00:24:02,664 بربك يا رجل، فقط لدينا هذا الصيف 422 00:24:02,698 --> 00:24:05,085 ثم سترحل، تعلم 423 00:24:05,118 --> 00:24:05,981 يا رجل، لقد حصلت على لحظة 424 00:24:06,014 --> 00:24:07,740 تلك واحدة من تلك اللحظات 425 00:24:07,774 --> 00:24:09,995 حيث أشعر أن الأمر يستحق القتال من أجله 426 00:24:11,090 --> 00:24:12,683 أجل 427 00:24:12,716 --> 00:24:15,138 أعرف تلك اللحظات 428 00:24:18,688 --> 00:24:20,347 لا، أحتاج السيارة " روزا " 429 00:24:20,380 --> 00:24:22,570 يجب أن أذهب للصحراء لجمع عينات التربة 430 00:24:22,603 --> 00:24:24,095 من أجل مشروع الأحياء - لا، أخبرتك - 431 00:24:24,129 --> 00:24:25,589 سآخذها الليلة - إنه من أجل المدرسة - 432 00:24:25,622 --> 00:24:27,347 أنت على بعد أسبوعين من التخرج 433 00:24:27,381 --> 00:24:29,968 هل سيقتلك أن تفعل شئ ما غير مثالي؟ 434 00:24:30,001 --> 00:24:32,025 تعلم، ربما لم أكن مضطره لأصبح مثالية للغاية 435 00:24:32,058 --> 00:24:33,153 . . . إذا كنت - إذا كنت ماذا؟ - 436 00:24:33,186 --> 00:24:37,599 إنني فقط لا أريد أبي أن يقلق علينا كلانا 437 00:24:39,224 --> 00:24:42,011 تعلمي؟ إنك مثل أمي فقط 438 00:24:42,045 --> 00:24:43,006 لا تكترثين لأحد غير نفسك 439 00:24:43,040 --> 00:24:44,864 إنني لا أشبه أمي في شئ 440 00:24:44,897 --> 00:24:46,026 إنني هنا 441 00:24:46,059 --> 00:24:48,116 روزا 442 00:24:51,433 --> 00:24:53,822 مرحباً 443 00:24:53,855 --> 00:24:55,813 كان يمكنني أخذك 444 00:24:55,845 --> 00:24:57,936 للصحراء 445 00:24:57,969 --> 00:25:00,822 تعلم، يجب أن أجري المشروع أيضاً 446 00:25:03,874 --> 00:25:05,898 لننسى مشروع الأحياء 447 00:25:05,932 --> 00:25:08,918 لنذهب في مغامرة 448 00:25:14,218 --> 00:25:15,678 حسناً 449 00:25:15,711 --> 00:25:19,161 إذاً هذه مغامرتك الكبيرة 450 00:25:19,194 --> 00:25:20,721 ليز أورتيكو " لم تكن لتترك " واجب منزلي أبداً 451 00:25:20,754 --> 00:25:23,109 لشراب الجعة مع فتى 452 00:25:23,142 --> 00:25:25,132 حسناً 453 00:25:25,166 --> 00:25:27,090 شكراً 454 00:25:27,123 --> 00:25:29,081 إذاً يجب أن تخبرني 455 00:25:29,114 --> 00:25:31,005 أين كنت لتحصل على هذا الإسم المزيف؟ 456 00:25:33,195 --> 00:25:35,053 روزا 457 00:25:35,085 --> 00:25:38,603 كدت أستخدمه للوصول لحفل " فول أوت بوي " 458 00:25:38,637 --> 00:25:40,461 ساشا خيمينيز 459 00:25:41,987 --> 00:25:43,048 العمر 25 عاماً 460 00:25:43,082 --> 00:25:45,006 هذه أنا 461 00:25:45,038 --> 00:25:46,929 وأنت؟ 462 00:25:46,963 --> 00:25:48,058 ماكس إيفانز 463 00:25:48,091 --> 00:25:50,215 حسناً 464 00:25:50,248 --> 00:25:53,930 اخبرني عن نفسك ماكس إيفانز، العمر 25 عاماً 465 00:25:53,963 --> 00:25:55,423 أنت أولاً 466 00:25:55,457 --> 00:25:58,177 إنني راقصاً 467 00:25:59,339 --> 00:26:00,267 أوه 468 00:26:00,300 --> 00:26:01,893 وأنت؟ 469 00:26:01,926 --> 00:26:05,376 إنني مؤلف 470 00:26:05,410 --> 00:26:07,997 أقوم بتأليف الروايات غالباً 471 00:26:08,031 --> 00:26:10,586 روايات إدعاء الأدب الخارقة؟ 472 00:26:10,619 --> 00:26:12,177 لا، لا 473 00:26:13,604 --> 00:26:16,788 أريد أن أؤلف شئ ما يمكنك الإختفاء بداخله 474 00:26:16,822 --> 00:26:19,940 شئ يجعلك تشعر أنك بالمنزل 475 00:26:19,974 --> 00:26:22,529 تعلم، يجعلك تشعر بالدفئ وأنت بارداً 476 00:26:22,562 --> 00:26:25,150 أراهن أنك مؤلف مبدع 477 00:26:25,183 --> 00:26:28,268 أراهن أنك راقص مذهل 478 00:26:33,311 --> 00:26:35,832 احضر هنا، سأريك 479 00:26:35,865 --> 00:26:36,861 حسناً 480 00:26:39,151 --> 00:26:40,411 مرحباً 481 00:26:41,871 --> 00:26:42,899 هل يمكننا التحدث؟ 482 00:26:42,932 --> 00:26:44,956 أجل، أظن 483 00:26:46,747 --> 00:26:51,028 مكان ما بشكل خاص؟ 484 00:26:57,928 --> 00:26:59,985 إذاً، يجب أن تتجاوز هذه 485 00:27:00,018 --> 00:27:01,312 إذا سوف تذهب، 1 2 486 00:27:01,346 --> 00:27:03,336 ثلاثة، مثل هذا - . . لكن أين - 487 00:27:03,369 --> 00:27:05,327 حسناً - عظيم، إذاً الآن سنفعل ذلك بشكل أسرع - 488 00:27:05,360 --> 00:27:06,687 مستعد؟ - أجل - 489 00:27:06,719 --> 00:27:08,610 1 2 3 ها نحن ذا 490 00:27:08,643 --> 00:27:10,701 لم تكن لتنجو من تلك المنطقة 491 00:27:10,734 --> 00:27:12,161 يا إلهي 492 00:27:12,195 --> 00:27:14,185 ستكون ليلة صيف جميلة 493 00:27:14,218 --> 00:27:16,540 لكل العاشقين هناك التالي 494 00:27:16,573 --> 00:27:17,535 " أعين مشرقة " 495 00:27:22,512 --> 00:27:23,540 هيّا 496 00:27:23,573 --> 00:27:25,630 أحب هذه الأغنية 497 00:27:25,664 --> 00:27:28,085 لمَ لا نقوم برقصة المربع إنها أكثر سهولة 498 00:27:52,836 --> 00:27:54,593 حسناً، تحدث 499 00:28:32,382 --> 00:28:34,306 . . . آسف، هل 500 00:28:34,339 --> 00:28:35,400 أريد حقاً أن أقبلك 501 00:28:35,434 --> 00:28:37,259 حسناً، أجل 502 00:28:37,291 --> 00:28:40,178 لكن لا أشعر أنه شعور صواب 503 00:28:40,211 --> 00:28:43,197 أعني، لا، ليس بسببك الأمر فقط إنه فات الأوان 504 00:28:43,230 --> 00:28:45,121 ماذا تعني أنه فات الأوان؟ - لدينا الصيف بالكامل 505 00:28:45,154 --> 00:28:46,582 . . إنه ليس لدينا ذلك 506 00:28:46,614 --> 00:28:48,804 بعد التخرج، سأذهب في رحلة برية 507 00:28:48,838 --> 00:28:50,795 تعلم، أريد رؤية هذه الدولة 508 00:28:50,828 --> 00:28:52,620 والدي خاطروا بكل شئ للتواجد هنا 509 00:28:52,653 --> 00:28:54,611 ولم أترك حتى " روزويل " 510 00:28:54,643 --> 00:28:58,026 أريد أن أرى المحيط 511 00:28:58,060 --> 00:29:02,705 لكن لا أظن أنه يمكنني تقبيلك 512 00:29:02,738 --> 00:29:03,767 ثم الرحيل 513 00:29:06,056 --> 00:29:09,441 لا أريد أن أصبح مغادرة مثل أمي 514 00:29:12,027 --> 00:29:14,582 إذاً يمكنك البقاء 515 00:29:14,616 --> 00:29:18,032 لكنني أيضاً لا أريد أن أصبح الفتاة التي 516 00:29:18,066 --> 00:29:19,923 تغير خططها من أجل فتى 517 00:29:27,255 --> 00:29:29,546 توقيتنا سئ جداً 518 00:29:48,891 --> 00:29:51,280 هل قمت بذلك من قبل؟ 519 00:29:51,312 --> 00:29:54,563 أجل، حسناً 520 00:29:54,597 --> 00:29:57,881 لكن ليس مع فتى؟ 521 00:29:57,914 --> 00:29:59,805 مع فتى؟ أجل 522 00:30:01,564 --> 00:30:02,659 . . و 523 00:30:02,692 --> 00:30:06,209 ليس مع شخص ما أعجب به 524 00:30:06,242 --> 00:30:08,996 مثلما أعجب بك 525 00:30:34,740 --> 00:30:37,660 كسر القوانين أمر مُبهج 526 00:30:37,693 --> 00:30:39,121 تباً لمشروع الأحياء 527 00:30:39,153 --> 00:30:40,347 تماماً 528 00:30:40,381 --> 00:30:42,337 سأقوم به غداً 529 00:30:42,371 --> 00:30:43,499 أجل، أنا كذلك 530 00:30:47,780 --> 00:30:50,699 ترين، لقد غيرت مشاريعي من أجلك؟ 531 00:30:50,732 --> 00:30:51,761 ماذا؟ 532 00:30:51,794 --> 00:30:53,917 لقد قلت أنك لا تريدين أن تصبحي الفتاة التي 533 00:30:53,950 --> 00:30:56,969 تغير خططها من أجل رجل 534 00:30:57,002 --> 00:31:01,747 كل ما أردته كان تغيير خططي من أجلك 535 00:31:02,642 --> 00:31:04,500 كنت لتأتي في رحلة برية؟ 536 00:31:04,533 --> 00:31:07,619 كان يمكننا التقبيل بجانب المحيط 537 00:31:07,652 --> 00:31:09,443 أو في جراند كانيون 538 00:31:09,476 --> 00:31:10,737 أو في القمة 539 00:31:10,771 --> 00:31:12,362 أو في مبنى " إمباير ستيت " 540 00:31:12,396 --> 00:31:15,249 سيصبح الصيف المثالي 541 00:31:24,207 --> 00:31:25,667 مممم 542 00:31:46,170 --> 00:31:48,193 أبي 543 00:31:54,232 --> 00:31:56,588 هذا ينتهي الآن 544 00:31:56,620 --> 00:31:58,744 كيف تجرؤ؟ 545 00:31:58,777 --> 00:32:00,137 في منزلي 546 00:32:00,171 --> 00:32:02,127 أبي، هذا لا علاقة له بك 547 00:32:04,051 --> 00:32:08,598 كل شئ تقومين به كل شئ 548 00:32:08,631 --> 00:32:09,990 ولن أشعر 549 00:32:10,023 --> 00:32:11,881 بالإهانة لا تلمسه 550 00:32:14,004 --> 00:32:15,598 لا 551 00:32:25,227 --> 00:32:27,483 ماذا تفعل هنا؟ 552 00:32:27,516 --> 00:32:29,340 ابتعد عن سيارتي مرحباً روزا 553 00:32:29,374 --> 00:32:31,132 لقد قمت بتوصيل " ليز " للتو 554 00:32:31,165 --> 00:32:32,160 أجل، ابتعد عن أختي 555 00:32:32,194 --> 00:32:33,256 حسناً، أعلمك أنك 556 00:32:33,289 --> 00:32:37,203 كنت تتسكع مع إيزابيل - هذا متعلق بك - 557 00:32:37,237 --> 00:32:39,725 إنك حقاً ثمل الآن 558 00:32:39,758 --> 00:32:41,284 أتضح أنه لدي حقاً نقطة إنكسار 559 00:32:41,318 --> 00:32:42,744 هذا غير هام 560 00:32:42,778 --> 00:32:44,170 أعلم من تكون، حسناً؟ 561 00:32:44,204 --> 00:32:46,526 ماذا؟ هذه المدينة مليئة بأفراد مثلك 562 00:32:46,560 --> 00:32:48,251 إيزي أدعت أنها صديقتي 563 00:32:48,285 --> 00:32:50,971 لكنها فقط فتاة لئيمة مثلما أنت مجرد فتى أحمق 564 00:32:51,005 --> 00:32:52,199 و " ليز " لا تحتاج لأياً من هذا حسناً؟ 565 00:32:52,232 --> 00:32:53,991 سترحل ستصبح شخص ما 566 00:32:54,024 --> 00:32:55,119 الأمر ليس كذلك فقط 567 00:32:55,153 --> 00:32:56,280 أجل، ستنسى هذه المدينة الصغيرة 568 00:32:56,313 --> 00:32:57,972 وكل رجالها الصغار 569 00:32:58,005 --> 00:32:59,333 إذاً فقط دعنا وشأننا 570 00:33:00,991 --> 00:33:02,882 اذهب 571 00:33:36,822 --> 00:33:39,078 إيزابيل 572 00:33:50,822 --> 00:33:52,913 إيز 573 00:34:03,397 --> 00:34:05,354 إيزابيل 574 00:34:05,388 --> 00:34:08,771 إيز 575 00:34:08,804 --> 00:34:10,728 إيزابيل 576 00:34:11,724 --> 00:34:14,809 لكنني فعلت ذلك من أجلك 577 00:34:14,842 --> 00:34:17,132 كل شئ قمت به من أجلك 578 00:34:20,648 --> 00:34:22,871 ماذا فعلت؟ 579 00:34:22,904 --> 00:34:25,260 لا يمكن الوثوق بها 580 00:34:25,294 --> 00:34:26,487 إيزابيل 581 00:34:28,213 --> 00:34:29,605 يا إلهي 582 00:34:29,639 --> 00:34:32,857 مايكل، لا تقف هناك فقط 583 00:34:35,544 --> 00:34:38,033 حسناً، إنها على قيد الحياة 584 00:34:38,066 --> 00:34:39,128 لقد فعلت ذلك 585 00:34:40,620 --> 00:34:41,948 لقد رأيتها تفعل ذلك " ماكس " 586 00:34:41,981 --> 00:34:43,640 روزا 587 00:34:52,663 --> 00:34:54,854 أظن إيزابيل قتلتهم جميعاً 588 00:35:05,529 --> 00:35:06,956 لا، لا، لا من فضلك 589 00:35:06,988 --> 00:35:07,884 لمَ لا يمكنك أن تداويها ماكس؟ 590 00:35:07,917 --> 00:35:10,506 يجب أن تفعل شئ ما - لا أعلم يا رجل - 591 00:35:10,539 --> 00:35:12,364 لم أعيد شخص ما من الموت من قبل 592 00:35:12,397 --> 00:35:14,851 إنني لست قوي بما يكفي 593 00:35:15,879 --> 00:35:17,771 يجب أن نرحل من هنا 594 00:35:17,804 --> 00:35:21,885 يجب أن نفعل ذلك اتصل بوالديك 595 00:35:21,918 --> 00:35:23,378 يمكننا الإتصال بالشرطة 596 00:35:23,412 --> 00:35:24,871 بشأن إيزابيل 597 00:35:24,904 --> 00:35:26,862 هذه ليست هي يا رجل 598 00:35:26,894 --> 00:35:28,753 شئ ما غير صواب بها 599 00:35:28,785 --> 00:35:30,113 لم تكن لتفعل ذلك 600 00:35:33,861 --> 00:35:35,720 لا يمكننا فقط ترك الجثث هنا 601 00:35:35,753 --> 00:35:38,771 هناك دليل في كل مكان " ماكس " 602 00:35:41,061 --> 00:35:43,648 إنه خطئنا 603 00:35:43,682 --> 00:35:45,242 كان لا يجب أن ندعها وشأنها أبداً 604 00:35:45,275 --> 00:35:47,763 كان يجب أن نقوم بحمايتها 605 00:35:54,797 --> 00:35:57,252 سنحميها الىن 606 00:36:00,801 --> 00:36:04,616 سنقوم بتغظيه هذا الأمر 607 00:36:27,196 --> 00:36:29,552 يا إلهي 608 00:36:32,172 --> 00:36:35,158 ماذا حدث؟ 609 00:36:36,818 --> 00:36:38,675 لا تتذكري، إيزابيل؟ 610 00:36:38,709 --> 00:36:40,301 لا 611 00:36:42,491 --> 00:36:46,472 لقد أخفقت " إيز " 612 00:36:46,505 --> 00:36:47,401 ماذا؟ 613 00:36:47,434 --> 00:36:49,392 مايكل؟ 614 00:36:49,425 --> 00:36:51,415 ماذا تفعل؟ 615 00:36:51,449 --> 00:36:53,140 كيف؟ 616 00:36:53,174 --> 00:36:55,363 لقد كنت أتشاجر 617 00:36:57,984 --> 00:36:59,511 الوغد قام بكسر يدي 618 00:36:59,544 --> 00:37:02,662 لذلك ذهبت وثملت وقابلت تلك الفتيات 619 00:37:02,696 --> 00:37:05,051 وتحريك ذهني أصبح جنوني 620 00:37:05,084 --> 00:37:07,141 كما كان من قبل أن أتحكم به 621 00:37:08,236 --> 00:37:09,164 لقد كانت حادثة إيز 622 00:37:10,492 --> 00:37:12,383 فقط خذي سيارتي ودعينا نتولى هذا 623 00:37:12,416 --> 00:37:14,341 لا 624 00:37:15,999 --> 00:37:17,923 لن أتركك 625 00:38:16,812 --> 00:38:18,272 لنذهب 626 00:38:21,324 --> 00:38:23,248 لا 627 00:38:25,636 --> 00:38:27,660 إنه ليس كافي 628 00:38:30,282 --> 00:38:35,026 بعد تلك الليلة مايكل لقد غيرت خططنا 629 00:38:35,059 --> 00:38:37,016 أنا وهو توقفنا عن التسكع للأبد 630 00:38:37,050 --> 00:38:42,456 لقد ذكرنا بعضنا البعض بأسوأ شئ قمنا به 631 00:38:42,490 --> 00:38:45,442 لكننا أبقينا أعيننا على إيزابيل لأشهر 632 00:38:45,476 --> 00:38:47,964 لا شئ حدث مجدداً 633 00:38:47,998 --> 00:38:52,908 كان لدينا العديد من الأسئلة لكننا لم نسألهم أبداً 634 00:38:52,941 --> 00:38:55,595 لقد كنا مشغولية جداً في محاولة لنسيان ذلك 635 00:39:18,890 --> 00:39:21,511 ولا تعرف لمَ فعلت ذلك 636 00:39:21,544 --> 00:39:23,038 لا 637 00:39:23,071 --> 00:39:25,028 لم نفهم أبداً 638 00:39:31,531 --> 00:39:33,388 لا أفهم 639 00:39:33,421 --> 00:39:35,312 لماذا؟ 640 00:39:35,346 --> 00:39:37,933 لن تفهم أبداً لأنه لم يكن أنت 641 00:39:40,787 --> 00:39:42,877 لقد كان أنا - لقد رأيت ذلك 642 00:39:42,910 --> 00:39:44,535 لا، عندما وجدتك 643 00:39:44,569 --> 00:39:46,792 . . ويديك على 644 00:39:46,825 --> 00:39:48,417 الطريقة التي كانت تبدو لي لقد كان 645 00:39:48,451 --> 00:39:50,308 وكأنك كنت شخص مختلف 646 00:39:50,341 --> 00:39:51,270 لقد فعلت ذلك 647 00:39:51,303 --> 00:39:53,327 انظر لأختي 648 00:39:53,361 --> 00:39:55,916 أعلم، أراها في كل مرة أغلق عيني تسمح 649 00:39:55,948 --> 00:39:59,730 للمدينة بالكامل أن تظن أنها قتلت جاسمين وكايت 650 00:39:59,764 --> 00:40:03,746 هل هذا نحن الآن؟ قتله؟ 651 00:40:05,371 --> 00:40:08,256 ماكس " قتل هذا الرجل " في الصحراء 652 00:40:08,290 --> 00:40:09,850 وإنني 653 00:40:12,868 --> 00:40:14,428 في حمضنا النووي؟ 654 00:40:14,461 --> 00:40:16,285 هل نحن فقط نوعاً 655 00:40:16,319 --> 00:40:18,575 من الفصائل القاتله في سفينتنا الخاصة 656 00:40:18,608 --> 00:40:20,167 التي أتت هنا لجرح الأفراد 657 00:40:20,200 --> 00:40:22,158 لا نعلم من أين أتينا 658 00:40:22,190 --> 00:40:24,148 لا نعرف من نكون 659 00:40:24,181 --> 00:40:27,698 لعشر سنوات، الأفراد أفزعوا عائلتي 660 00:40:27,732 --> 00:40:30,153 لقد جعلتنا هدف 661 00:40:30,187 --> 00:40:32,376 لقد جعلتني هدفاً 662 00:40:32,409 --> 00:40:34,168 لم أعلم أن هذا كان ليحدث حسناً؟ 663 00:40:34,201 --> 00:40:35,230 لقد كنت خائف 664 00:40:35,263 --> 00:40:36,556 لقد كنت فتى غبي 665 00:40:36,590 --> 00:40:38,149 لم تكن غبياً ماكس 666 00:40:38,182 --> 00:40:40,073 لقد كنت عبقرياً 667 00:40:40,106 --> 00:40:42,163 لقد كان عمرك 17 عام وأنت 668 00:40:42,197 --> 00:40:44,983 غطيت على قاتل لعشر سنوات أعني 669 00:40:45,016 --> 00:40:47,073 الأمر مذهل ليز - لا - 670 00:40:47,107 --> 00:40:48,699 أردت أن أخبرك أنني أتيت لإيجادك 671 00:40:48,733 --> 00:40:52,049 بعد عده أيام، ولقد كنت تودعين عائلتك ولقد رحلت بالسيارة 672 00:40:53,477 --> 00:40:57,691 لم أحصل على إغماء من تلك الليلة 673 00:40:57,723 --> 00:40:59,482 حتى الآن 674 00:40:59,515 --> 00:41:02,401 هذا يعني أنه يبدأ مجدداً 675 00:41:02,434 --> 00:41:04,392 هذا يعنني أنني خطر 676 00:41:05,951 --> 00:41:08,174 لقد عشنا لعشر سنوات في كذبه مريحة 677 00:41:10,397 --> 00:41:13,615 حان وقت مواجهة الحقيقة الآن 678 00:41:13,648 --> 00:41:15,008 ممممم؟ 679 00:41:16,567 --> 00:41:21,809 لقد دمرت أختي لإنقاذ أختك 680 00:41:23,004 --> 00:41:27,085 لا أريد رؤيتك أبداً " ماكس إيفانز " 681 00:41:27,109 --> 00:41:29,109 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal