WEBVTT 1 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 [lightning cracks] 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,492 [thunder rumbles] 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,505 ["Casket Snakes" playing] 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,430 [woman whistles] 5 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Aah. 6 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 [neck snaps] 7 00:01:38,890 --> 00:01:40,058 [thunder rumbles] 8 00:01:42,894 --> 00:01:45,438 [men grunt] 9 00:01:49,442 --> 00:01:50,485 [grunts] 10 00:01:57,867 --> 00:02:00,411 [grunts] 11 00:02:02,705 --> 00:02:05,542 [muffled cry] 12 00:02:08,878 --> 00:02:10,171 Aah. 13 00:02:20,431 --> 00:02:21,850 [gunshot] 14 00:02:21,933 --> 00:02:22,934 [muffled cry] 15 00:02:29,065 --> 00:02:31,192 [both sobbing] 16 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 [gunshot] 17 00:04:39,487 --> 00:04:40,530 [door opens] 18 00:05:06,472 --> 00:05:08,516 [sizzles] 19 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 [television playing] 20 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 -Hi. Good morning. -Good morning. 21 00:05:13,438 --> 00:05:15,231 [in Filipino] I'll finish this up. 22 00:05:15,315 --> 00:05:17,775 I'm heading out, anyway. I have to meet up with Leo. 23 00:05:17,859 --> 00:05:21,195 -Have breakfast first. -Mm. 24 00:05:21,279 --> 00:05:24,198 The t-shirt suppliers are coming in early. Leo might get overwhelmed. 25 00:05:24,282 --> 00:05:27,744 I have to check the restaurant for the meet-and-greet with the governor. 26 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 If I were you, I'd let Leo handle it. 27 00:05:32,498 --> 00:05:35,543 He's the public official, not you. Let him learn. 28 00:05:36,878 --> 00:05:41,132 [sighs] But this isn't just for Leo. This event is important for me, too. 29 00:05:41,215 --> 00:05:43,551 I truly believe the governor is the hope of this nation. 30 00:05:43,634 --> 00:05:48,056 Whoever the hope of the nation may be, I'm sure they're having breakfast now. 31 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 So you should, too. 32 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 Plus, you shouldn't get too involved. 33 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 These politicians, they're all the same. 34 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 That's fake news. 35 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 About Villanueva? 36 00:06:02,820 --> 00:06:03,863 I hope so. 37 00:06:06,532 --> 00:06:07,533 Hi, baby. 38 00:06:08,910 --> 00:06:10,953 Hi, baby. How was your sleep? Hmm? 39 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 Baby... 40 00:06:13,748 --> 00:06:16,834 I know a most-important meal of the day. 41 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Breakfast. 42 00:06:19,379 --> 00:06:21,381 [television continues playing] 43 00:06:22,340 --> 00:06:23,633 [machinery whirring] 44 00:06:26,386 --> 00:06:28,429 -Governor, may I ask a question? -Yes. 45 00:06:28,513 --> 00:06:30,890 We know you're running an anti-drug campaign this election, 46 00:06:30,973 --> 00:06:33,601 but is it true that Mr. De La Vega is your business partner, 47 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 the one suspected to be one of the biggest drug suppliers in the country? 48 00:06:36,687 --> 00:06:40,191 [in Filipino] We are not partners. Period. 49 00:06:40,274 --> 00:06:42,693 Once I'm elected, 50 00:06:42,777 --> 00:06:46,739 I will make sure that the De La Vegas face the justice they deserve... 51 00:06:46,823 --> 00:06:51,202 You monkey! You wouldn't be in your position, if not for me. 52 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 [in Filipino] Boss, I have a present for you. 53 00:07:10,638 --> 00:07:13,224 Boss, here is the present I mentioned. 54 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 [Snitch in Filipino] Boss, have mercy on us. 55 00:07:25,528 --> 00:07:26,612 Please have mercy. 56 00:07:27,947 --> 00:07:32,702 You two traitors, you've got balls. I'll give you that. 57 00:07:33,619 --> 00:07:35,580 But what I really want to know is... 58 00:07:36,873 --> 00:07:40,084 who's the real traitor? 59 00:07:40,168 --> 00:07:42,378 That's right. It's the end for you two. 60 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Look at these two--Kaleb and Victor. 61 00:07:48,801 --> 00:07:52,305 Always at each other's necks. Complete opposites. 62 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 But one thing they have in common... 63 00:07:56,476 --> 00:07:59,228 they have loyalty. 64 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Right. We need loyalty. 65 00:08:04,358 --> 00:08:07,570 Loyalty? You backstabbing son of a bitch! 66 00:08:11,574 --> 00:08:13,993 You thought I wouldn't find out? Huh? 67 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 You two. 68 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Girls. 69 00:08:24,879 --> 00:08:27,006 Boss, we gave you the names. 70 00:08:32,428 --> 00:08:35,640 Okay. Let's get down to business. 71 00:08:35,723 --> 00:08:39,560 Let's talk about Governor Villanueva. This guy talks too much. 72 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 He's making too much noise. It's making our clients nervous. 73 00:08:44,857 --> 00:08:47,527 So, we've got to shut him up. 74 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 -We need to do this now. -Easier said than done. 75 00:08:50,696 --> 00:08:53,866 If you'll allow me, I can bring my men there right now and take care of this. 76 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 Handle it? Handle it the way that you handled Santiago? 77 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 Listen, asshole, I completed the mission. 78 00:08:59,580 --> 00:09:02,291 Kaleb, are you fucking serious, man? Are you that dumb? 79 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 We're all under investigation because of you. 80 00:09:05,211 --> 00:09:06,921 -You fucked up again-- -Sir. 81 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 -Okay. -Thank you, sir. 82 00:09:12,510 --> 00:09:15,930 Hey. Now make sure... 83 00:09:16,806 --> 00:09:20,184 that you take care of those crawling snakes. 84 00:09:20,268 --> 00:09:21,727 I want heads cut. 85 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Okay? 86 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Why? 87 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 What do you mean why? 88 00:09:37,994 --> 00:09:40,830 Why do you let Kaleb go all around just to fuck shit up? 89 00:09:40,913 --> 00:09:43,374 Then I have to go out there and clean his mess up. 90 00:09:46,752 --> 00:09:48,671 Victor, Victor... 91 00:09:50,047 --> 00:09:52,967 In this world, everybody has a place. 92 00:09:53,801 --> 00:09:58,222 And in this family, I call the shots. 93 00:09:59,098 --> 00:10:00,182 Do you understand me? 94 00:10:01,100 --> 00:10:04,937 I want to hear it one last time. Do you understand me? 95 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 Yes. 96 00:10:26,417 --> 00:10:28,461 [kids singing in Filipino] 97 00:10:32,256 --> 00:10:34,759 -Bye-bye. -Bye-bye. 98 00:10:38,137 --> 00:10:39,138 Oh, baby, buckle up. 99 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 -Ready? -Yes, Mom. 100 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Mommy, look. 101 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 [in Filipino] Wow. My baby's really smart. 102 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 You got that from me. 103 00:10:53,277 --> 00:10:54,403 [rings] 104 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 Hi, hon. I just picked up Min-Min from school. 105 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 -Hi, Daddy. -Hello, baby. 106 00:11:01,202 --> 00:11:03,412 Did you have fun in school? Tell me about it later, okay? 107 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 We're heading home. Go home early, please? 108 00:11:07,124 --> 00:11:09,210 Yes, hon. I'm fixing a few things here at the campaign. 109 00:11:09,293 --> 00:11:11,962 Then I'll be on my way home. Drive safe, okay. 110 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 I love you. 111 00:11:13,130 --> 00:11:14,882 I love you, too. Bye. 112 00:11:23,474 --> 00:11:24,558 Mmm. 113 00:11:26,185 --> 00:11:27,186 [in Filipino] Yum. 114 00:11:27,269 --> 00:11:29,063 Yum. 115 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 [in Filipino] Really? You guys are really alike. 116 00:11:32,650 --> 00:11:36,445 -Mommy, it's really good. -Both of you are always pulling my leg. 117 00:11:36,529 --> 00:11:37,697 It's good, right? 118 00:11:39,699 --> 00:11:42,243 [in Filipino] Governor, can you say that the allegations 119 00:11:42,326 --> 00:11:45,037 that you're connected to the De La Vegas are all fake news? 120 00:11:45,121 --> 00:11:47,373 [in Filipino] Of course. But let me ask you this-- 121 00:11:48,040 --> 00:11:50,584 why is the media sensationalizing the De La Vegas? 122 00:11:50,668 --> 00:11:54,547 They're just making him look bad. You know, I still believe he's a good guy. 123 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 He's the hope of the nation. 124 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 [interview continues] 125 00:12:04,473 --> 00:12:06,892 [in Filipino] Hey. What's with the face? 126 00:12:09,979 --> 00:12:10,980 What face? 127 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 You're frowning. 128 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 You look irritated. 129 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 [in Filipino] This is how I always look. 130 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Really? 131 00:12:24,535 --> 00:12:27,371 Through all our years together, you still don't know me? 132 00:12:28,122 --> 00:12:29,123 Yeah, right. 133 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 You know what? 134 00:12:32,418 --> 00:12:35,254 Now that I think about it, the governor is truly inspiring. 135 00:12:35,337 --> 00:12:37,757 I really believe in what he's fighting for. 136 00:12:38,549 --> 00:12:41,260 He is really the only hope of our nation. 137 00:12:45,514 --> 00:12:48,559 Whatever. I'm just gonna take Min-Min upstairs. 138 00:12:48,642 --> 00:12:50,060 Hey. 139 00:12:52,605 --> 00:12:54,148 Lighten up. I'm just kidding. 140 00:13:06,202 --> 00:13:08,204 [overlapping chatter] 141 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 [in Filipino] Security's tight. 142 00:13:14,126 --> 00:13:17,004 There are eight in plain clothing just outside the restaurant. 143 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Hey, uncle. 144 00:13:19,215 --> 00:13:20,966 -Leo. -[in Filipino] I'll go ahead. 145 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 [in Filipino] Hi, auntie. Thank you so much for coming. 146 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 Hey, uncle, you ready? 147 00:13:31,602 --> 00:13:34,021 [in Filipino] Of course. How about you? You're nervous, huh? 148 00:13:34,104 --> 00:13:36,398 Not really. I think you're the one that's nervous. 149 00:13:36,941 --> 00:13:38,692 Me? 150 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 [in Filipino] Hey, mister, what's that? 151 00:13:40,653 --> 00:13:42,029 -Baby-- -[in Filipino] Ah, this? 152 00:13:42,780 --> 00:13:44,907 [in Filipino] Didn't I tell you to stay close to me? 153 00:13:44,990 --> 00:13:48,911 -I'm sorry. -It's okay. I'm so sorry, officer. 154 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 It's no problem at all. 155 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Babe, we're just going to go around for a bit. 156 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Okay. 157 00:13:57,795 --> 00:14:00,589 You can just wait here for your governor. 158 00:14:00,673 --> 00:14:01,590 Okay. 159 00:14:01,674 --> 00:14:04,718 -See you later. -Thank you. See you later. Bye-bye, baby. 160 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 Bye, auntie. Bye. 161 00:14:21,735 --> 00:14:24,572 [overlapping chatter] 162 00:14:31,912 --> 00:14:34,290 [in Filipino] Do you just want to go and eat at home? 163 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 Hmm. 164 00:14:43,299 --> 00:14:45,676 -[Ricardo] This time, play it quietly. -Yes, sir. 165 00:14:45,759 --> 00:14:48,762 I'll be going out of the country soon with our partners. 166 00:14:48,846 --> 00:14:51,599 Once you're done with the governor, head back. 167 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Copy that. 168 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Sir. 169 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Out of the way. 170 00:15:22,171 --> 00:15:25,257 -[woman in Filipino] Watch it. -[in Filipino] Where is she? 171 00:15:25,341 --> 00:15:27,760 -[in Filipino] Who, sir? -Her! Where is she? 172 00:15:29,803 --> 00:15:30,804 She just left. 173 00:15:34,099 --> 00:15:37,186 -Circle the area, all right? Find her. -Yes, sir. Let's go. 174 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 We have to now look at laws that will make sure that the government... 175 00:15:46,445 --> 00:15:50,991 the government will not spend money uselessly. 176 00:15:51,075 --> 00:15:52,660 That we promise you. 177 00:15:52,743 --> 00:15:56,747 Believe that the government now, if you put me there, 178 00:15:56,830 --> 00:16:00,167 will be behind you all the way to help the small businesses. 179 00:16:00,250 --> 00:16:04,838 But... it's only up to all of us. It's only up to all of you. 180 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 [in Filipino] So, my friends, 181 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 please don't forget this coming election-- 182 00:16:09,593 --> 00:16:11,261 I was watching that. 183 00:16:11,345 --> 00:16:13,806 [in Filipino] All you think about is the governor. 184 00:16:13,889 --> 00:16:16,475 You're already wearing his face and did your part to support him. 185 00:16:16,558 --> 00:16:18,519 Isn't that enough? 186 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Is it wrong to support an honest politician? 187 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 -He is the hope of the nation-- -Hope of the nation. I already know. 188 00:16:26,652 --> 00:16:29,029 That's all I hear from you. 189 00:16:29,113 --> 00:16:31,699 -And then what's the problem? -Nothing. 190 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 Nothing at all. 191 00:16:33,534 --> 00:16:38,163 It's just that you've paid him more attention 192 00:16:38,247 --> 00:16:41,583 than your own family. 193 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 I just want to help him win. 194 00:16:43,544 --> 00:16:45,963 By neglecting me and Min-Min? 195 00:16:48,298 --> 00:16:49,299 Ach. 196 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 [man whimpering] 197 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 [man in Filipino] Please don't. 198 00:17:09,445 --> 00:17:10,279 Don't hurt me. 199 00:17:13,115 --> 00:17:16,035 -[man screaming] -[buzzing] 200 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Stop. 201 00:17:25,461 --> 00:17:26,587 [telephone rings] 202 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 Please. Please have mercy on me. 203 00:17:33,218 --> 00:17:35,429 -[Kaleb] What do you want? -Status? 204 00:17:36,722 --> 00:17:38,098 Who are you to question me? 205 00:17:42,061 --> 00:17:44,897 Just trying to help. I'll send some men over. 206 00:17:46,523 --> 00:17:47,691 Expect them tomorrow. 207 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Listen, I didn't ask for your help, you asshole! 208 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 Fuck! 209 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Hit him again. 210 00:17:57,701 --> 00:18:00,454 -[screams] -[buzzing] 211 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Stop. 212 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Look what you did. 213 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 He's fuckin' passed out. 214 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Fuckin' monkey. 215 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Sorry about that. 216 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 Can you wake up for me? 217 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Can you wake up? 218 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 -Wake up! -[whimpers] 219 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Listen. 220 00:18:38,117 --> 00:18:39,576 No matter what you say... 221 00:18:41,120 --> 00:18:42,955 it doesn't fuckin' matter, okay. 222 00:18:43,872 --> 00:18:45,499 [whimpers] 223 00:18:45,582 --> 00:18:47,084 This whole thing... 224 00:18:48,210 --> 00:18:49,211 it's a big show. 225 00:18:51,880 --> 00:18:54,758 I'm gonna tell you what I'm gonna do next, all right? 226 00:18:54,842 --> 00:18:56,343 I'm gonna take that stick... 227 00:18:58,428 --> 00:19:01,140 and I'm gonna shove it right up your ass. 228 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 [sobbing] 229 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 Here we go. 230 00:19:13,277 --> 00:19:14,403 -[buzzing] -[screaming] 231 00:19:19,783 --> 00:19:22,744 Holy fuckin' shit! 232 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Victor! 233 00:19:26,498 --> 00:19:28,417 I told you... 234 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 to eliminate the snake. 235 00:19:34,298 --> 00:19:35,674 Has he given a name? 236 00:19:39,261 --> 00:19:41,430 I want a name. 237 00:19:44,308 --> 00:19:45,309 [babbles] 238 00:19:46,768 --> 00:19:48,937 Nope. No name, sir. 239 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Unh. 240 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 [in Filipino] Hit harder! 241 00:20:13,795 --> 00:20:15,130 -[bone cracking] -[screams] 242 00:20:23,055 --> 00:20:24,723 [rattles] 243 00:20:29,019 --> 00:20:32,105 -[in Filipino] I don't want this anymore. -What? Us? 244 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 No. 245 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 The killings. 246 00:20:41,823 --> 00:20:43,367 I don't want to kill anymore. 247 00:20:45,827 --> 00:20:49,081 You know it's part of our lives, something we can't escape. 248 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Especially you. 249 00:20:56,421 --> 00:20:57,381 [sighs] 250 00:20:59,341 --> 00:21:01,760 Look. Tell you what-- 251 00:21:02,386 --> 00:21:04,263 we have one more mission left. 252 00:21:04,346 --> 00:21:05,514 After that, I promise. 253 00:21:06,723 --> 00:21:07,724 I'll talk to him. 254 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 Okay? 255 00:21:14,273 --> 00:21:15,274 You know I love you. 256 00:21:17,859 --> 00:21:18,944 [grunting] 257 00:21:37,796 --> 00:21:38,839 -[bone cracks] -Aah. 258 00:21:42,217 --> 00:21:44,219 [grunting] 259 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Clean up this fuckin' mess. 260 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 [in Filipino] I'm not going anymore. 261 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 I was thinking about what you said yesterday. 262 00:22:45,572 --> 00:22:46,573 So today... 263 00:22:48,075 --> 00:22:49,076 it's family time. 264 00:22:54,164 --> 00:22:57,042 [in Filipino] I was also thinking about what you said yesterday. 265 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 Because of me... 266 00:23:00,253 --> 00:23:02,506 you weren't able to meet the governor... 267 00:23:03,882 --> 00:23:05,884 and I know how important that was for you. 268 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 So to make it up to you... 269 00:23:09,471 --> 00:23:11,390 I'm going to cook us a special dinner. 270 00:23:12,641 --> 00:23:13,642 So we're good? 271 00:23:36,790 --> 00:23:39,459 All right. I'm only gonna say this once. 272 00:23:40,293 --> 00:23:42,254 I don't care if Victor sent you. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,257 If you're here, that means you take orders from me. 274 00:23:46,383 --> 00:23:47,592 [in Filipino] Got it? 275 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 All right, good. 276 00:23:51,471 --> 00:23:53,932 The governor will be leaving today for his next venue. 277 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Miru, I want you to take five men. 278 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 You tail the governor. If there's an opening, you take it. 279 00:24:01,481 --> 00:24:03,066 -Sir? -Something more important 280 00:24:03,150 --> 00:24:06,319 has come to my attention that I need to resolve immediately. 281 00:24:06,403 --> 00:24:08,989 So me and the remaining men will be handling that first. 282 00:24:10,907 --> 00:24:13,118 -Is that understood? -But, sir... 283 00:24:15,871 --> 00:24:16,997 Do as I say, Miru. 284 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Copy. 285 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 All right. 286 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 For those who are staying... 287 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 I forwarded a picture of a woman, two men, and a child to each of you. 288 00:24:28,800 --> 00:24:31,386 Remember their faces. The mission is simple. 289 00:24:32,387 --> 00:24:34,848 You find them, you bring them to me. 290 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 I will not tolerate any fuck-ups on this job. 291 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 What the fuck you all standing around for? 292 00:24:47,486 --> 00:24:48,570 [in Filipino] Go. 293 00:24:53,408 --> 00:24:55,202 I want you to keep an eye on them, huh? 294 00:24:56,912 --> 00:24:58,663 I don't trust that fuckin' Victor. 295 00:25:03,668 --> 00:25:05,378 [indistinct chatter] 296 00:25:05,462 --> 00:25:09,090 [in Filipino] You can really see that our campaign's gonna turn out great. 297 00:25:09,174 --> 00:25:11,468 [in Filipino] Your uncle's amazing with all his help. 298 00:25:11,551 --> 00:25:15,555 -Yeah, I know. -What help would you need for tomorrow? 299 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 What's our schedule tomorrow? 300 00:25:17,599 --> 00:25:19,392 -Do we need to do anything else? -Maybe the-- 301 00:25:19,476 --> 00:25:21,144 -[engine revs] -[tires screech] 302 00:25:22,395 --> 00:25:24,898 -[in Filipino] Nobody move! We need him. -Move back! 303 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Don't follow us. 304 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Tank. 305 00:25:52,300 --> 00:25:53,718 [in Filipino] That's enough. 306 00:26:04,729 --> 00:26:06,231 [Kaleb groans] 307 00:26:10,193 --> 00:26:13,822 -Tsk tsk tsk tsk. -[in Filipino] What did I do wrong? 308 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 Have mercy. 309 00:26:19,286 --> 00:26:20,161 Please. 310 00:26:22,247 --> 00:26:26,167 [sighs] I apologize for the inconvenience. I do. 311 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 I know you must be tired. 312 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 But I just have to make sure I get everything I need from you. 313 00:26:36,595 --> 00:26:41,224 Anything. I'll do anything. Please just let me go. 314 00:26:41,349 --> 00:26:45,186 I don't want any more. No more. 315 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 Please. 316 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 No more. 317 00:26:53,278 --> 00:26:54,279 I know. 318 00:26:55,739 --> 00:26:58,450 No. Don't! Don't! Don't! 319 00:26:58,533 --> 00:26:59,659 Don't! Aah! 320 00:27:08,084 --> 00:27:09,669 No more! 321 00:27:09,753 --> 00:27:12,464 -Shh. -No more! 322 00:27:12,631 --> 00:27:14,758 -No more! -Quiet. Just stay quiet. 323 00:27:14,841 --> 00:27:17,093 I don't want any more! 324 00:27:17,177 --> 00:27:19,929 Please, no more! 325 00:27:22,557 --> 00:27:23,725 You're almost done. 326 00:27:27,062 --> 00:27:28,271 [chuckles] 327 00:27:28,355 --> 00:27:30,023 [whimpering] 328 00:27:30,106 --> 00:27:33,234 -This one's my favorite. -No! Don't! 329 00:27:33,318 --> 00:27:35,320 I'll do anything! 330 00:27:35,403 --> 00:27:37,197 [screams] 331 00:28:04,683 --> 00:28:06,768 ["Artful Slaughter" playing] 332 00:28:49,352 --> 00:28:50,478 [in Filipino] Follow her. 333 00:28:51,521 --> 00:28:52,564 There! 334 00:29:10,707 --> 00:29:11,750 [grunts] 335 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 [grunts] 336 00:29:40,069 --> 00:29:41,362 [clang] 337 00:30:10,475 --> 00:30:13,269 You had her, and you let her fuckin' go! 338 00:30:15,605 --> 00:30:18,942 This woman is more dangerous than all of you combined! 339 00:30:21,277 --> 00:30:23,279 Let these fuckin' morons be an example. 340 00:30:24,656 --> 00:30:26,491 You take caution! 341 00:30:31,120 --> 00:30:33,581 Listen up. I lead... 342 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 you follow. 343 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Bert! 344 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 Min-Min, Bert, we need to go. 345 00:30:47,512 --> 00:30:50,306 -What? Wait. Wait. Maria. -Take only the important things. 346 00:30:50,390 --> 00:30:51,391 We need to pack. 347 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 -Hurry! I'm sorry, baby! -Mommy! 348 00:30:56,563 --> 00:30:57,522 [crying] 349 00:30:57,605 --> 00:31:00,316 Hey! What's going on? You're scaring Min-Min! 350 00:31:00,400 --> 00:31:02,819 -Maria, explain to me what's going on. -Bert. 351 00:31:02,902 --> 00:31:04,487 You're scaring her! 352 00:31:04,612 --> 00:31:06,865 Don't ask. Please just do what I tell you! 353 00:31:06,948 --> 00:31:10,285 Explain to me what's going on first! Slow down! Calm down! 354 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 There's no time! Please, we have to go now! 355 00:31:14,247 --> 00:31:17,292 Baby, it's okay. It's okay. Mommy's here, okay. 356 00:31:17,375 --> 00:31:19,711 Mommy's here. Don't cry. Don't cry-- 357 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 [doorbell rings] 358 00:31:23,131 --> 00:31:24,799 Bert, please. 359 00:31:30,763 --> 00:31:33,099 [Leo whimpers] I'm sorry. 360 00:31:36,561 --> 00:31:37,604 Who the hell are you? 361 00:31:39,105 --> 00:31:40,315 Mommy! 362 00:31:40,899 --> 00:31:42,108 [crack] 363 00:31:44,235 --> 00:31:45,778 -What do you want? -I want her. 364 00:31:45,862 --> 00:31:47,238 -Who are-- -Drop the gun, Lily! 365 00:31:47,322 --> 00:31:49,699 -Lily? Who's Lily? -You know me. 366 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Drop it! 367 00:31:53,286 --> 00:31:56,247 -Just leave them out of this. -Put the fuckin' gun down, Lily! 368 00:31:56,331 --> 00:31:58,625 -Put it down! -Mommy! 369 00:32:05,798 --> 00:32:08,384 Mommy. Mommy. 370 00:32:08,468 --> 00:32:10,887 Mommy. Mommy. 371 00:32:10,970 --> 00:32:13,681 [Bert] Leave my family alone! Don't touch them! 372 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 -Daddy. -Min-Min. 373 00:32:18,269 --> 00:32:19,479 Min-Min! 374 00:32:19,562 --> 00:32:21,397 Aah! 375 00:32:22,815 --> 00:32:24,108 Min-Min! 376 00:32:26,527 --> 00:32:27,946 [screams] 377 00:32:30,531 --> 00:32:31,991 Now you know how it feels. 378 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 [Bert moaning] 379 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 [man] Lily, finish it. 380 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 [in Filipino] They're not the target. 381 00:32:45,797 --> 00:32:46,798 [man] You. 382 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 [both whimpering] 383 00:32:49,133 --> 00:32:50,593 [both scream] 384 00:32:57,183 --> 00:33:00,395 No matter where you go, I'll find you, Lily. You hear me? 385 00:33:00,478 --> 00:33:01,479 You can't hide! 386 00:33:02,563 --> 00:33:04,190 Min-Min. 387 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 -This is your fault, Lily. -Min-Min! 388 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 [yells] 389 00:33:15,451 --> 00:33:16,452 [grunts] 390 00:33:28,339 --> 00:33:29,340 [grunts] 391 00:33:34,345 --> 00:33:35,346 [glass breaks] 392 00:33:40,309 --> 00:33:41,602 Maria, behind you! 393 00:33:50,820 --> 00:33:51,946 [grunts] 394 00:34:37,992 --> 00:34:40,244 [Kaleb coughs] 395 00:34:41,204 --> 00:34:44,123 [sirens wail] 396 00:34:45,041 --> 00:34:46,626 [cell phone vibrates] 397 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 [Ricardo] What's the status? Is it done? 398 00:34:52,840 --> 00:34:55,510 -We got bigger problems in our hands. -What's going on? 399 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Everyone's dead. 400 00:34:58,346 --> 00:35:00,056 What do you mean, everybody's dead? 401 00:35:02,391 --> 00:35:04,977 -She's still alive. -Who's she? 402 00:35:05,895 --> 00:35:08,106 Lily. Lily's still alive! 403 00:35:11,234 --> 00:35:12,527 [sobbing] 404 00:35:22,203 --> 00:35:23,204 Min! 405 00:35:25,623 --> 00:35:27,625 Min-Min! 406 00:35:29,127 --> 00:35:30,753 Min! 407 00:35:32,130 --> 00:35:34,549 [continues sobbing] 408 00:35:48,688 --> 00:35:51,190 -[telephone rings] -[cell phone rings] 409 00:35:53,609 --> 00:35:55,987 -Sir. -Fall back. 410 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 -Meet me at the safe house. -We're not yet done here-- 411 00:35:58,447 --> 00:35:59,490 Now! 412 00:36:02,285 --> 00:36:03,578 [in Filipino] Drive faster. 413 00:36:45,119 --> 00:36:47,163 ["Blood On The Road" playing] 414 00:36:51,000 --> 00:36:54,420 -[in Filipino] I'm done with the killing. -We have one mission left. 415 00:36:54,503 --> 00:36:55,671 After that, I promise you. 416 00:36:56,547 --> 00:36:57,506 I'll talk to him. 417 00:37:01,135 --> 00:37:02,220 You know I love you. 418 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Thank you. 419 00:37:18,903 --> 00:37:22,114 [Kaleb] No matter where you go, I'll find you, Lily. You hear me? 420 00:37:22,198 --> 00:37:23,324 You can't hide! 421 00:37:23,407 --> 00:37:25,034 Now you know how it feels. 422 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Min-Min! 423 00:38:12,206 --> 00:38:14,208 [overlapping chatter] 424 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 [man in Filipino] What? 425 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 I'm retired. 426 00:38:45,323 --> 00:38:47,742 There are others out there... 427 00:38:48,951 --> 00:38:51,662 who can do whatever job you may have. 428 00:38:58,294 --> 00:39:00,296 [in Ilonggo] Oh, motherfucker. 429 00:39:02,256 --> 00:39:03,257 Sir Greg... 430 00:39:04,633 --> 00:39:06,635 [in Filipino] I need a place to stay. 431 00:39:06,719 --> 00:39:07,720 Lily. 432 00:39:08,387 --> 00:39:10,681 Lily, there's lots of cheap hotels in the city. 433 00:39:10,765 --> 00:39:13,059 For only 180 pesos, you have a room with AC, 434 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 -free breakfast-- -Sir Greg. 435 00:39:15,061 --> 00:39:18,981 Whatever it is, I don't want to know, and I want nothing to do with it. 436 00:39:20,191 --> 00:39:21,192 The end. 437 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Please, as a last favor. 438 00:39:31,869 --> 00:39:33,913 What a pain in the ass. 439 00:39:36,290 --> 00:39:40,169 Can't I have some peace and quiet before I crawl into my fuckin' grave? 440 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Last favor? 441 00:39:43,172 --> 00:39:45,716 I thought the last favor was the last favor... 442 00:39:46,884 --> 00:39:47,885 and that was that. 443 00:39:50,262 --> 00:39:51,263 Look... 444 00:39:52,390 --> 00:39:54,225 I love you with all my heart... 445 00:39:56,977 --> 00:39:58,062 but my old ticker... 446 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 isn't like it was before. 447 00:40:03,984 --> 00:40:07,655 Sometimes I just want to leave this goddamn country, 448 00:40:07,738 --> 00:40:08,864 away from that family... 449 00:40:10,324 --> 00:40:11,409 that syndicate... 450 00:40:12,326 --> 00:40:14,412 and everyone else who's involved with it. 451 00:40:23,504 --> 00:40:24,755 You were part of it. 452 00:40:28,426 --> 00:40:30,511 Today I am here reporting on the aftermath 453 00:40:30,594 --> 00:40:33,222 on what can only be called a massacre. 454 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 A father and daughter dead along with an unknown number of men 455 00:40:36,559 --> 00:40:39,895 is all we could get from the police and investigators on the scene. 456 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 [telephone rings] 457 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 [horn honks] 458 00:40:52,074 --> 00:40:54,076 [cell phone vibrates] 459 00:40:59,665 --> 00:41:01,250 [in Filipino] What's the situation? 460 00:41:01,333 --> 00:41:03,752 [in Filipino] Boss, reporters are at the scene. 461 00:41:04,920 --> 00:41:08,757 And some of the dead men here can be identified as your men. 462 00:41:09,425 --> 00:41:10,426 Fix it. 463 00:41:11,552 --> 00:41:14,013 Make sure this doesn't come back to us. 464 00:41:14,096 --> 00:41:15,598 Multiple armed dead men... 465 00:41:17,224 --> 00:41:18,851 plus a dead little girl. 466 00:41:19,852 --> 00:41:22,646 Didn't you hear what I said? 467 00:41:22,730 --> 00:41:28,694 Fix it or else. 468 00:41:30,362 --> 00:41:32,573 Yes, boss. I'll take care of it. 469 00:41:43,918 --> 00:41:45,294 [Maria] Ahh. 470 00:42:03,479 --> 00:42:04,855 [in Filipino] Aren't you... 471 00:42:05,940 --> 00:42:07,024 supposed to be dead? 472 00:42:11,278 --> 00:42:12,696 [in Filipino] That was Lily. 473 00:42:16,951 --> 00:42:18,077 That's what I said. 474 00:42:19,286 --> 00:42:20,287 So what now? 475 00:42:22,706 --> 00:42:24,208 Are you supposed to be a zombie? 476 00:42:28,087 --> 00:42:29,088 It's Kaleb. 477 00:42:33,509 --> 00:42:34,510 Kaleb? 478 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 A zombie? 479 00:42:39,348 --> 00:42:41,892 What's he have to do with anything? 480 00:42:45,646 --> 00:42:47,022 I'm going to kill him. 481 00:42:49,358 --> 00:42:50,359 Kill him? 482 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Why? 483 00:42:56,907 --> 00:42:57,908 Is it for revenge? 484 00:43:02,496 --> 00:43:03,497 Listen... 485 00:43:05,833 --> 00:43:09,253 nothing good will come from revenge. 486 00:43:09,336 --> 00:43:10,337 Nothing. 487 00:43:15,926 --> 00:43:19,138 If I were you, I'd pick a small town. 488 00:43:20,889 --> 00:43:21,890 You're still young. 489 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Look for a good man... 490 00:43:26,729 --> 00:43:27,771 raise a family... 491 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 and live happily ever after. 492 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 That's what I did. 493 00:43:35,863 --> 00:43:36,864 So... 494 00:43:39,074 --> 00:43:41,201 What the hell are you doing here, then? 495 00:43:41,285 --> 00:43:42,703 Go back to them. 496 00:43:42,786 --> 00:43:44,622 There, you've got-- 497 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 Kaleb murdered them. 498 00:43:51,211 --> 00:43:52,254 Ah... 499 00:43:54,923 --> 00:43:56,425 I see. Okay. 500 00:43:58,927 --> 00:43:59,928 Okay. 501 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 You can stay here for now. 502 00:44:04,433 --> 00:44:05,684 [sighs] 503 00:44:06,685 --> 00:44:07,686 Sir Greg. 504 00:44:10,439 --> 00:44:11,440 What is it? 505 00:44:15,069 --> 00:44:16,111 Lily is dead. 506 00:44:18,572 --> 00:44:19,573 My name is Maria. 507 00:44:21,867 --> 00:44:24,662 [scoffs] Lily. 508 00:44:24,745 --> 00:44:29,083 Maria. You can be the immaculate virgin herself... 509 00:44:30,668 --> 00:44:32,294 [in Ilonggo] for all I fucking care. 510 00:44:33,295 --> 00:44:34,296 Is this a trend? 511 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Fine. 512 00:44:38,717 --> 00:44:40,094 I'll be Jesus then. 513 00:44:43,013 --> 00:44:44,264 [door opens] 514 00:44:46,642 --> 00:44:47,643 [door closes] 515 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 [clinks] 516 00:45:22,594 --> 00:45:24,263 I am cancelling my trip. 517 00:45:27,933 --> 00:45:28,934 Why? 518 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 Guys, get out. 519 00:45:32,688 --> 00:45:33,689 What now? 520 00:45:34,898 --> 00:45:36,400 Would you believe... 521 00:45:37,317 --> 00:45:40,195 that that bullshit Lily is still alive. 522 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 Kaleb. 523 00:45:46,118 --> 00:45:47,411 Kaleb, Kaleb. 524 00:45:49,121 --> 00:45:51,498 And to think, this whole time... 525 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 we thought he handled that problem. 526 00:45:55,669 --> 00:45:57,755 First, the governor. 527 00:45:59,214 --> 00:46:02,050 Then the fuckin' traitors, and now... 528 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 this. 529 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 Listen to me. 530 00:46:10,142 --> 00:46:11,143 Take the trip. 531 00:46:18,233 --> 00:46:19,234 I'll handle this. 532 00:46:21,195 --> 00:46:22,196 Like I always do. 533 00:46:44,802 --> 00:46:45,969 [Miru] What do you need? 534 00:46:49,473 --> 00:46:50,516 Finish her. 535 00:46:54,144 --> 00:46:55,479 [in Filipino] Who's she? 536 00:46:55,562 --> 00:46:59,107 An old associate from Black Rose, like you. 537 00:47:01,401 --> 00:47:02,402 Maybe better. 538 00:47:05,364 --> 00:47:06,365 Location? 539 00:47:07,574 --> 00:47:08,617 Old man Greg. 540 00:47:10,160 --> 00:47:13,038 But our family has an agreement with him. We can't touch him. 541 00:47:14,706 --> 00:47:17,835 Do not let me down. Make sure he understands. 542 00:47:17,918 --> 00:47:19,878 ["Sanctuary" playing] 543 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 [in Filipino] Well, lucky me. 544 00:47:51,869 --> 00:47:54,872 [in Ilonggo] Two gorgeous women with bangin' bodies in one day. 545 00:47:59,710 --> 00:48:02,754 You must be Kaleb's new girlfriend? 546 00:48:05,173 --> 00:48:07,426 You do know the agreement I have with his family. 547 00:48:08,719 --> 00:48:09,887 I do. 548 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Really? 549 00:48:19,021 --> 00:48:22,482 Is this handsome face of mine... 550 00:48:23,275 --> 00:48:26,403 the last thing you really want to see before you die? 551 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Bogart. 552 00:48:31,617 --> 00:48:32,951 ["Last Glass" plays] 553 00:48:33,035 --> 00:48:34,536 -[crack] -Aah. 554 00:48:40,751 --> 00:48:41,752 [grunts] 555 00:48:45,923 --> 00:48:46,924 [glass breaks] 556 00:48:47,007 --> 00:48:50,719 -♪ Last glass ♪ -♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 557 00:48:50,802 --> 00:48:52,846 ♪ Now I'm tipsy, baby ♪ 558 00:48:52,930 --> 00:48:54,681 ♪ Darling, maybe ♪ 559 00:48:54,765 --> 00:48:57,976 ♪ You whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 560 00:48:58,060 --> 00:49:00,103 ♪ You better run away ♪ 561 00:49:00,187 --> 00:49:02,064 ♪ You better get away ♪ 562 00:49:02,147 --> 00:49:05,400 ♪ And I got nothing, too ♪ 563 00:49:05,484 --> 00:49:08,779 ♪ Creation of a monster ♪ 564 00:49:08,862 --> 00:49:12,532 ♪ My beast, my rule, my sinister ♪ 565 00:49:12,616 --> 00:49:16,370 ♪ Taking angels, you'll never learn ♪ 566 00:49:16,453 --> 00:49:20,707 ♪ Take back what's mine, you'll have your turn ♪ 567 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 [sighs] 568 00:49:29,925 --> 00:49:32,844 I didn't touch you. That's the agreement, right? 569 00:49:32,928 --> 00:49:35,180 [chuckles] Well, thank you. 570 00:49:35,263 --> 00:49:37,057 You're good. 571 00:49:37,140 --> 00:49:40,018 [in Ilonggo] You beat a man twice your size to a pulp. Amazing. 572 00:49:54,199 --> 00:49:55,534 Take him to the hospital! 573 00:50:38,201 --> 00:50:39,703 -[grunts] -[grunts and groans] 574 00:50:52,841 --> 00:50:54,217 [yelling] 575 00:51:16,281 --> 00:51:17,866 [men yelling] 576 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 [water running] 577 00:53:23,783 --> 00:53:25,452 [in Ilonggo] Love. 578 00:53:25,535 --> 00:53:28,330 [in Filipino] Do you realize the trouble you brought with you? 579 00:53:31,750 --> 00:53:32,751 Sorry, sir. 580 00:53:34,711 --> 00:53:36,463 [in Filipino] Do you have a cigarette? 581 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Don't apologize to me. 582 00:53:45,138 --> 00:53:47,057 Apologize to Bogart. 583 00:53:47,140 --> 00:53:49,142 [chuckles] 584 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 He's the one that got beaten to a pulp by a woman. 585 00:53:54,105 --> 00:53:55,106 I'm a woman. 586 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 But seriously, Lily... 587 00:54:01,488 --> 00:54:03,323 I trained you to be better than this. 588 00:54:07,285 --> 00:54:08,328 Maria, sir. 589 00:54:09,663 --> 00:54:12,874 [in English] Okay. Well, fine, Maria. 590 00:54:15,752 --> 00:54:17,712 [in Filipino] I still remember you as Lily. 591 00:54:22,133 --> 00:54:23,593 [in Filipino] Lily's dead. 592 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 Bert, we need to go. 593 00:54:39,526 --> 00:54:41,736 -[Min-Min] Mommy. -I'm sorry, baby. 594 00:54:41,820 --> 00:54:43,863 [Bert] You're scaring Min-Min! 595 00:54:43,947 --> 00:54:46,449 Don't ask. Please just do what I tell you. 596 00:54:50,161 --> 00:54:51,538 [Bert] What do you want? 597 00:54:51,621 --> 00:54:53,206 -Who are you? -[Kaleb] Drop the gun. 598 00:54:53,290 --> 00:54:54,416 [Bert] Lily? Who's Lily? 599 00:54:55,125 --> 00:54:57,627 [Kaleb] You know me. Drop it! 600 00:54:57,711 --> 00:55:00,380 -Just leave them out of this. -[Min-Min] Mommy! Mommy! 601 00:55:00,463 --> 00:55:01,798 Mommy! 602 00:55:05,677 --> 00:55:08,471 Mommy! Mommy! 603 00:55:08,555 --> 00:55:10,181 Mommy! 604 00:55:10,265 --> 00:55:12,058 -Mommy! -[Bert] Don't do it! Don't! 605 00:55:12,142 --> 00:55:14,227 -Mommy! -[Kaleb] Put the fuckin' gun down, Lily. 606 00:55:14,311 --> 00:55:18,315 -Put it down. -Mommy! Mommy! 607 00:55:18,398 --> 00:55:21,234 Mommy! Mommy! 608 00:55:21,318 --> 00:55:23,778 -Min-Min! -Mommy! Daddy! 609 00:55:24,446 --> 00:55:26,031 [gunshot] 610 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 You told me... 611 00:55:53,641 --> 00:55:55,727 that nothing good will come from revenge. 612 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 But do you think that anything good can still happen to me, anyway? 613 00:56:05,487 --> 00:56:06,488 You know... 614 00:56:08,531 --> 00:56:10,075 I treated you as my own daughter. 615 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 [sighs] 616 00:56:13,244 --> 00:56:16,164 But I still molded you into a killer. 617 00:56:20,668 --> 00:56:22,921 We both know death... 618 00:56:24,547 --> 00:56:25,965 all too well. 619 00:56:27,092 --> 00:56:29,761 We should be numb to it. And... 620 00:56:30,470 --> 00:56:32,222 when they put a hit out on you, 621 00:56:32,305 --> 00:56:33,848 it broke my heart... 622 00:56:36,434 --> 00:56:39,437 -to have to be the one to put you down. -[hammers cock] 623 00:56:42,357 --> 00:56:43,983 Main reason why I retired... 624 00:56:46,861 --> 00:56:48,029 Thank you, Sir Greg. 625 00:56:50,907 --> 00:56:52,492 [In English] Pleasure's all mine. 626 00:56:53,743 --> 00:56:55,954 Just give my regards to Jesus... 627 00:56:58,748 --> 00:56:59,749 or the devil. 628 00:57:09,676 --> 00:57:10,677 She's dead. 629 00:57:15,223 --> 00:57:17,225 [in Filipino] I turned my back to that life. 630 00:57:35,660 --> 00:57:36,953 The downside... 631 00:57:38,997 --> 00:57:40,540 I couldn't avenge you. 632 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 Don't ever think nothing good will ever come to you again. 633 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 Because as long as you're breathing... 634 00:57:55,305 --> 00:57:57,474 you'll always have the chance to find happiness. 635 00:57:58,558 --> 00:58:00,059 I'm going to need some equipment. 636 00:58:19,913 --> 00:58:21,581 Our factory is in ashes. 637 00:58:27,837 --> 00:58:29,047 I already know, Victor. 638 00:58:30,632 --> 00:58:33,092 We can easily acquire a new base of operations, 639 00:58:33,176 --> 00:58:34,594 so don't fuckin' lecture me! 640 00:58:34,677 --> 00:58:36,221 Okay, good. I'm taking over. 641 00:58:38,598 --> 00:58:39,974 On whose fuckin' orders? 642 00:58:40,058 --> 00:58:42,185 I can't allow you to continue to jeopardize-- 643 00:58:42,268 --> 00:58:45,021 You can't allow me? Huh? 644 00:58:45,104 --> 00:58:48,358 Who the fuck do you think you are? I'm gonna say this one last time, Victor. 645 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 You stay the fuck out of my way! 646 00:58:51,444 --> 00:58:52,445 There he is. 647 00:58:53,279 --> 00:58:54,280 Right there. 648 00:58:57,367 --> 00:58:59,410 Okay, pull the trigger. 649 00:58:59,494 --> 00:59:01,246 There you go. 650 00:59:01,329 --> 00:59:03,665 That's what I thought. You can't do it. 651 00:59:04,624 --> 00:59:08,002 Let me ask you this question. You know why Cain killed Abel? 652 00:59:10,171 --> 00:59:12,715 Because Abel was a fuckin' pussy like you. 653 00:59:16,469 --> 00:59:18,680 I'm gonna fuckin' kill you, Victor! 654 00:59:19,472 --> 00:59:22,183 You hear me? One day, I'm gonna fuckin' kill you! 655 00:59:31,192 --> 00:59:32,360 She was dead once. 656 00:59:33,278 --> 00:59:34,821 Let's make sure she stays that way. 657 00:59:35,738 --> 00:59:38,366 And, Miru, don't fuckin' fail me again. 658 00:59:39,951 --> 00:59:43,246 [woman in Filipino] Investigators are yet to announce the cause of the fire 659 00:59:43,329 --> 00:59:46,708 that engulfed a factory late last night at Santa Cruz, Manila. 660 00:59:47,375 --> 00:59:51,254 But for the meantime, our sources do confirm multiple casualties. 661 00:59:52,046 --> 00:59:55,592 According to initial reports, the fire started past midnight... 662 00:59:57,760 --> 00:59:58,803 Wow. 663 01:00:00,680 --> 01:00:02,724 [in Ilonggo] You're famous now, huh, dear? 664 01:00:06,686 --> 01:00:07,687 [opens lighter] 665 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 [closes lighter top] 666 01:00:11,899 --> 01:00:12,900 [in Filipino] See. 667 01:00:13,651 --> 01:00:14,652 Headline. 668 01:00:16,029 --> 01:00:17,614 [newscast continues] 669 01:00:22,452 --> 01:00:23,453 Follow me. 670 01:00:28,666 --> 01:00:30,877 ["Bitch Bites Back" playing] 671 01:00:40,053 --> 01:00:41,429 ♪ Bite back ♪ 672 01:00:41,512 --> 01:00:45,642 ♪ I see you crawling on a space that's mine... ♪ 673 01:00:46,643 --> 01:00:48,895 Just in case. Nowadays... 674 01:00:49,812 --> 01:00:51,856 you can never be too sure. 675 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 Excuse me. 676 01:01:01,199 --> 01:01:04,243 Even those who are supposed to be dead come back to life, right? 677 01:01:05,036 --> 01:01:06,245 [chuckles] 678 01:01:08,873 --> 01:01:10,583 But I know no one's gonna touch me. 679 01:01:11,793 --> 01:01:16,255 Unless they want to be a target of the world's best assassins. 680 01:01:16,839 --> 01:01:17,840 I like that one. 681 01:01:19,050 --> 01:01:20,426 I trained them. 682 01:01:22,804 --> 01:01:24,180 I thought you were retired? 683 01:01:25,723 --> 01:01:29,477 I am retired, but what can I do? I'm famous amongst killers. 684 01:01:30,978 --> 01:01:33,231 They flock here to drink... 685 01:01:34,023 --> 01:01:35,149 and chat... 686 01:01:36,484 --> 01:01:41,239 -just to see this handsome face of mine. -♪ Coming down with a compelling mind ♪ 687 01:01:41,781 --> 01:01:45,827 ♪ Bite back ♪ 688 01:01:45,910 --> 01:01:49,664 ♪ May the best man win ♪ 689 01:01:49,747 --> 01:01:51,374 I'm also gonna need a dress. 690 01:01:52,834 --> 01:01:54,335 What are you really planning? 691 01:01:55,378 --> 01:01:56,963 ["Ugly Creatures" playing] 692 01:02:27,869 --> 01:02:31,748 ♪ Must we have to face each other? ♪ 693 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 ♪ Our crimes' design ♪ 694 01:02:35,001 --> 01:02:38,921 ♪ Reflect on our past we embrace ♪ 695 01:02:39,672 --> 01:02:42,341 ♪ Your love of mine ♪ 696 01:02:42,884 --> 01:02:46,304 ♪ They can't recall ♪ 697 01:02:46,387 --> 01:02:49,891 ♪ Apathy we bear ♪ 698 01:02:49,974 --> 01:02:53,436 ♪ From the bite of their tongues ♪ 699 01:02:53,519 --> 01:02:56,397 ♪ They'll cringe with fear ♪ 700 01:02:56,481 --> 01:02:58,691 ♪ To carry on with nothing left ♪ 701 01:02:58,775 --> 01:03:02,403 ♪ Our fear is narrowed down ♪ 702 01:03:03,446 --> 01:03:06,032 ♪ To meet someone that has fallen ♪ 703 01:03:06,115 --> 01:03:09,869 ♪ The love for us has gone ♪ 704 01:03:09,952 --> 01:03:12,997 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 705 01:03:18,711 --> 01:03:19,712 I don't get it. 706 01:03:20,713 --> 01:03:22,507 [in Filipino] You're not even pretty. 707 01:03:27,136 --> 01:03:29,472 [in Filipino] It looks like he lowered his standards. 708 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Compared to you? 709 01:03:33,017 --> 01:03:34,727 [In English] I'm actually an upgrade. 710 01:03:35,353 --> 01:03:37,021 [in Filipino] You're beneath me. 711 01:03:40,399 --> 01:03:44,070 Don't waste your breath. Just tell me where he is. 712 01:03:45,112 --> 01:03:46,572 Don't worry about Kaleb. 713 01:03:47,365 --> 01:03:48,741 Worry about me. 714 01:03:52,495 --> 01:03:54,080 [grunting] 715 01:05:43,731 --> 01:05:47,234 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 716 01:05:47,318 --> 01:05:50,780 ♪ All of your disgusting features ♪ 717 01:05:50,863 --> 01:05:54,325 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 718 01:05:54,408 --> 01:05:57,578 ♪ Now it's time to pay the price ♪ 719 01:05:57,662 --> 01:05:58,579 ♪ Come on ♪ 720 01:06:02,416 --> 01:06:03,709 [grunts] 721 01:06:09,423 --> 01:06:10,466 [cheering] 722 01:06:12,468 --> 01:06:16,597 ♪ Can't we take a lovely ride ♪ 723 01:06:16,681 --> 01:06:19,266 ♪ From your mind's crime? ♪ 724 01:06:19,350 --> 01:06:23,646 ♪ Loving this rage we call a find ♪ 725 01:06:23,729 --> 01:06:27,650 ♪ We're one of a kind ♪ 726 01:06:27,733 --> 01:06:30,820 ♪ Come inside ♪ 727 01:06:30,903 --> 01:06:34,115 ♪ My doors open wide ♪ 728 01:06:37,868 --> 01:06:39,537 [in Filipino] You must be Lily. 729 01:06:43,958 --> 01:06:46,419 [In English] For a dead person, you look hot. 730 01:06:47,837 --> 01:06:48,838 Mm. 731 01:06:51,215 --> 01:06:53,592 [In Filipino] So how's your new life treating you? 732 01:06:53,676 --> 01:06:54,677 Huh? 733 01:06:57,680 --> 01:06:59,056 You didn't send enough people. 734 01:06:59,140 --> 01:07:02,059 It's because boss thought Miru was enough to handle you. 735 01:07:03,102 --> 01:07:05,396 The boss has the worst of luck when it comes to women. 736 01:07:05,479 --> 01:07:06,480 The unlucky ones... 737 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 are dead in the restroom. 738 01:07:09,859 --> 01:07:11,027 [chuckles] 739 01:07:16,198 --> 01:07:17,366 Where's Kaleb? 740 01:07:25,207 --> 01:07:26,792 [slides cell phone] 741 01:07:31,756 --> 01:07:32,965 [in English] Are we good? 742 01:07:35,551 --> 01:07:37,636 [in Filipino] Give my regards to your family. 743 01:07:44,727 --> 01:07:46,437 [women scream] 744 01:07:46,604 --> 01:07:48,105 [choking] 745 01:07:49,273 --> 01:07:52,568 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 746 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 ♪ Ugly creatures ♪ 747 01:07:54,445 --> 01:07:57,907 ♪ All of your disgusting features ♪ 748 01:07:57,990 --> 01:08:01,160 ♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪ 749 01:08:01,243 --> 01:08:04,872 ♪ Now it's time to pay the price ♪ 750 01:08:15,466 --> 01:08:17,551 I want you to take care of the governor. 751 01:08:17,635 --> 01:08:18,761 Finish the job. 752 01:08:20,346 --> 01:08:21,972 What about Lily? 753 01:08:22,056 --> 01:08:23,474 Kaleb will take care of her. 754 01:08:23,557 --> 01:08:26,894 Kaleb couldn't handle her then. What makes you think he can handle her now? 755 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Let Kaleb take care of Lily. 756 01:08:32,233 --> 01:08:34,902 Do not bite off more than what you can chew. 757 01:08:36,153 --> 01:08:36,987 You know what? 758 01:08:38,030 --> 01:08:40,616 I am sick and tired of the way you keep talking down-- 759 01:08:43,869 --> 01:08:48,249 [in Filipino] You... be careful of how you speak to me. 760 01:08:50,709 --> 01:08:54,130 [in English] I am a very patient man, but there's no way... 761 01:08:55,422 --> 01:08:59,635 that I'm gonna allow you to tell me how to run things. 762 01:09:05,808 --> 01:09:06,809 Victor... 763 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 accept your fate. 764 01:09:10,146 --> 01:09:14,567 You will never be head of this family. 765 01:09:16,360 --> 01:09:17,987 Work on the governor. 766 01:09:37,423 --> 01:09:38,507 [in Ilonggo] Dear... 767 01:09:40,759 --> 01:09:42,261 Had fun on your date last night? 768 01:09:44,680 --> 01:09:45,681 Huh? 769 01:09:50,102 --> 01:09:52,438 [in Filipino] You can still walk away from all this. 770 01:09:57,484 --> 01:09:59,278 I have money stashed away... 771 01:10:02,114 --> 01:10:03,365 to help you start over. 772 01:10:04,575 --> 01:10:06,911 Enough to start a new life... 773 01:10:08,412 --> 01:10:09,413 new name? 774 01:10:10,581 --> 01:10:11,707 [cell phone vibrates] 775 01:10:16,378 --> 01:10:17,755 [Kaleb] We end it tonight. 776 01:10:19,048 --> 01:10:20,049 Meet me at the docks. 777 01:10:41,570 --> 01:10:43,155 [cell phone rings] 778 01:10:49,370 --> 01:10:52,248 [Kaleb] So you want to help? Well, now's your chance. 779 01:10:52,331 --> 01:10:53,916 The docks, tonight. 780 01:11:02,007 --> 01:11:03,008 Get everybody ready. 781 01:11:03,884 --> 01:11:04,885 Yes, sir. 782 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 And I want no survivors. 783 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 What about Kaleb? 784 01:11:12,851 --> 01:11:15,104 Absolutely no survivors. 785 01:11:19,066 --> 01:11:22,069 Kaleb is the fuckin' reason this family's got problems. 786 01:11:24,280 --> 01:11:27,074 We'll just keep sinking lower and lower if he's in charge, 787 01:11:27,157 --> 01:11:28,659 and I will not let that happen. 788 01:11:30,202 --> 01:11:32,413 I cannot let that happen. 789 01:12:25,758 --> 01:12:27,051 I heard you need help. 790 01:12:30,012 --> 01:12:31,472 So where the fuck is Victor? 791 01:13:46,880 --> 01:13:48,340 [in Filipino] She's here. 792 01:13:49,007 --> 01:13:51,427 -Get in position-- -I give the orders, not you! 793 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 So you stand the fuck down until I tell you to move. 794 01:15:00,829 --> 01:15:03,415 [in Filipino] Seems like your men are having a hard time. 795 01:15:04,333 --> 01:15:07,211 -You think you can do better than me? -[in Filipino] Against one person? 796 01:15:08,962 --> 01:15:09,963 Of course. 797 01:15:12,382 --> 01:15:13,383 [chuckles] 798 01:15:14,718 --> 01:15:15,761 Because one-on-one... 799 01:15:17,513 --> 01:15:19,848 Lily will rip your goddamn head off any day. 800 01:15:48,877 --> 01:15:49,878 [grunts] 801 01:15:58,053 --> 01:15:59,054 Status? 802 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 Status? 803 01:16:17,573 --> 01:16:19,533 [in Filipino] Sir, no one's answering. 804 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 [in English] So, do we get in position now? 805 01:16:29,376 --> 01:16:30,377 Okay. 806 01:16:31,128 --> 01:16:32,713 Let's see how good you really are. 807 01:16:42,723 --> 01:16:44,558 What the fuck are they waiting for? 808 01:17:32,022 --> 01:17:33,023 [cell phone rings] 809 01:17:34,399 --> 01:17:36,443 -Hello? -[gunfire continues] 810 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 [in Filipino] This is Jesus Christ. 811 01:17:38,403 --> 01:17:40,614 Greggy boy, I knew that was you. 812 01:17:40,697 --> 01:17:42,491 This whole time, I thought you retired. 813 01:17:42,574 --> 01:17:44,409 Well, I am retired. 814 01:17:44,493 --> 01:17:48,080 Just playing referee to make sure the game is fair. 815 01:17:48,664 --> 01:17:50,040 You killed some of my men. 816 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 That's a direct violation of our deal. You remember the deal. 817 01:17:52,959 --> 01:17:54,336 I didn't touch you! 818 01:17:55,087 --> 01:17:56,338 That was the agreement. 819 01:17:56,421 --> 01:17:59,383 You fuckin' backstabbing old bastard. 820 01:17:59,466 --> 01:18:01,051 I think Ricardo would be grateful 821 01:18:01,134 --> 01:18:05,222 that I killed the snakes that he's been looking for all this time. 822 01:18:05,305 --> 01:18:07,683 Yeah, yeah, yeah, yeah. What are you trying to say? 823 01:18:07,766 --> 01:18:09,518 I have ears everywhere... 824 01:18:10,394 --> 01:18:11,895 and rumors spread... 825 01:18:12,771 --> 01:18:15,065 -fast. -Shut the fuck up! 826 01:18:16,608 --> 01:18:18,068 Fuck you, Greg! Fuck you! 827 01:18:22,030 --> 01:18:23,115 [starts engine] 828 01:18:58,692 --> 01:19:00,152 -[grunts] -[arm breaks] 829 01:19:00,235 --> 01:19:01,236 [neck snaps] 830 01:20:00,629 --> 01:20:02,464 All these years, I thought you were dead. 831 01:20:03,507 --> 01:20:04,800 The woman that I loved. 832 01:20:06,468 --> 01:20:07,803 The woman that I trusted. 833 01:20:09,596 --> 01:20:11,848 You killed my family. 834 01:20:14,601 --> 01:20:15,811 You don't deserve them. 835 01:20:22,442 --> 01:20:23,527 [both grunt] 836 01:20:41,044 --> 01:20:42,087 [grunts] 837 01:20:51,805 --> 01:20:52,806 Aah. 838 01:21:17,789 --> 01:21:19,082 [Kaleb screams] 839 01:21:28,592 --> 01:21:29,843 Look around you, Lily. 840 01:21:31,094 --> 01:21:33,722 Look at how many of my men you had to kill to get to me. 841 01:21:40,687 --> 01:21:42,147 It should be obvious by now. 842 01:21:43,690 --> 01:21:44,774 You can't escape death. 843 01:21:56,703 --> 01:21:57,996 Aah. 844 01:21:58,914 --> 01:21:59,915 You are death. 845 01:22:02,876 --> 01:22:03,877 I know. 846 01:22:05,795 --> 01:22:07,047 [gargles] 847 01:23:35,719 --> 01:23:37,345 Avenge your brother. 848 01:23:52,652 --> 01:23:53,653 [Maria sighs] 849 01:24:25,393 --> 01:24:26,394 [clink] 850 01:24:38,073 --> 01:24:39,240 ["Maria" playing] 851 01:25:04,474 --> 01:25:08,269 ♪ Another potent sound, a whisper ♪ 852 01:25:08,353 --> 01:25:11,231 ♪ Another backlash on the face ♪ 853 01:25:11,314 --> 01:25:13,191 ♪ This cold hand speaks ♪ 854 01:25:13,274 --> 01:25:15,652 ♪ Nothing better than rage ♪ 855 01:25:15,735 --> 01:25:17,654 ♪ Let this mind betray ♪ 856 01:25:17,737 --> 01:25:21,449 ♪ And let your body do the talking ♪ 857 01:25:24,035 --> 01:25:27,747 ♪ Let this soul pick up ♪ 858 01:25:28,456 --> 01:25:31,668 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 859 01:25:32,919 --> 01:25:37,090 ♪ This is my playground ♪ 860 01:25:37,173 --> 01:25:41,636 -♪ Let all of this unbound ♪ -♪ Maria ♪ 861 01:25:41,719 --> 01:25:45,974 -♪ Let's see that smile again ♪ -♪ Maria ♪ 862 01:25:46,057 --> 01:25:50,270 -♪ Don't let these actions descend ♪ -♪ Maria ♪ 863 01:25:50,353 --> 01:25:53,898 ♪ For this gun that you hold ♪ 864 01:25:54,649 --> 01:25:59,070 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 865 01:26:09,914 --> 01:26:12,584 ♪ Come forth a villain that masks ♪ 866 01:26:12,667 --> 01:26:14,419 ♪ A lovely time ♪ 867 01:26:14,502 --> 01:26:16,671 ♪ But then to murder a ride ♪ 868 01:26:16,754 --> 01:26:18,840 ♪ With this old smile ♪ 869 01:26:18,923 --> 01:26:21,301 ♪ A golden cry that resides ♪ 870 01:26:21,384 --> 01:26:23,136 ♪ This pride of mine ♪ 871 01:26:23,219 --> 01:26:27,640 ♪ And let this backhand do the talking ♪ 872 01:26:29,434 --> 01:26:33,146 ♪ Let this soul pick up ♪ 873 01:26:33,980 --> 01:26:37,567 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 874 01:26:38,359 --> 01:26:42,655 ♪ This is my playground ♪ 875 01:26:42,739 --> 01:26:47,160 -♪ Let all of this unbound ♪ -♪ Maria ♪ 876 01:26:47,243 --> 01:26:51,497 -♪ Let's see that smile again ♪ -♪ Maria ♪ 877 01:26:51,581 --> 01:26:55,710 -♪ Don't let these actions descend ♪ -♪ Maria ♪ 878 01:26:55,793 --> 01:26:59,172 ♪ For this gun that you hold ♪ 879 01:27:00,089 --> 01:27:04,385 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 880 01:27:37,377 --> 01:27:39,754 ♪ Come forth a villain that masks ♪ 881 01:27:39,837 --> 01:27:41,631 ♪ A lovely time ♪ 882 01:27:41,714 --> 01:27:43,925 ♪ But then to murder a ride ♪ 883 01:27:44,008 --> 01:27:46,094 ♪ With this old smile ♪ 884 01:27:46,177 --> 01:27:48,471 ♪ A golden cry that resides ♪ 885 01:27:48,554 --> 01:27:50,473 ♪ This pride of mine ♪ 886 01:27:50,556 --> 01:27:54,769 ♪ And let this backhand do the talking ♪ 887 01:27:56,688 --> 01:28:00,400 ♪ Let this soul pick up ♪ 888 01:28:01,234 --> 01:28:04,821 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 889 01:28:05,613 --> 01:28:09,909 ♪ This is my playground ♪ 890 01:28:09,993 --> 01:28:14,414 -♪ Let all of this unbound ♪ -♪ Maria ♪ 891 01:28:14,497 --> 01:28:18,751 -♪ Let's see that smile again ♪ -♪ Maria ♪ 892 01:28:18,835 --> 01:28:22,964 -♪ Don't let these actions descend ♪ -♪ Maria ♪ 893 01:28:23,047 --> 01:28:26,676 ♪ For this gun that you hold ♪ 894 01:28:27,343 --> 01:28:31,639 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 895 01:28:55,496 --> 01:28:58,833 ♪ Maria ♪ 896 01:28:59,917 --> 01:29:03,254 ♪ Maria ♪ 897 01:29:04,589 --> 01:29:09,677 ♪ Maria ♪ 898 01:29:09,761 --> 01:29:11,596 ♪ Maria ♪ 899 01:29:11,679 --> 01:29:15,933 -♪ Let's see that smile again ♪ -♪ Maria ♪ 900 01:29:16,017 --> 01:29:19,395 ♪ For this gun that you hold ♪ 901 01:29:20,313 --> 01:29:24,692 -♪ Vengeance is best served cold ♪ -♪ Maria ♪ 902 01:29:24,776 --> 01:29:29,030 -♪ Let's see that smile again ♪ -♪ Maria ♪ 903 01:29:29,113 --> 01:29:33,242 -♪ Don't let these actions descend ♪ -♪ Maria ♪ 904 01:29:33,326 --> 01:29:36,704 ♪ For this gun that you hold ♪ 905 01:29:37,622 --> 01:29:42,710 -♪ Vengeance is best served ♪ -♪ Maria ♪