1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:40,910 --> 00:02:44,664 NETFLIX PRESENTA 4 00:03:44,224 --> 00:03:47,685 HACE SIETE AÑOS 5 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 - Hola, cielo. - Buenos días. 6 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 No tardo nada. 7 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 Tranquila, si me voy ya. He quedado con Leo. 8 00:05:17,942 --> 00:05:19,527 Desayuna algo primero. 9 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 Nos van a traer las camisetas. 10 00:05:22,989 --> 00:05:25,742 Igual Leo no da a basto. Y tengo que ir a ver el restaurante 11 00:05:25,825 --> 00:05:27,452 para el evento del gobernador. 12 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 Si yo fuera tú, lo dejaría todo en manos de Leo. 13 00:05:32,498 --> 00:05:35,877 Que el funcionario es él, no tú. Deja que aprenda. 14 00:05:37,962 --> 00:05:41,007 Ya, pero este evento significa mucho para mí. 15 00:05:41,174 --> 00:05:43,551 El gobernador es la esperanza de la nación. 16 00:05:43,843 --> 00:05:46,012 Sea quien sea "la esperanza de la nación", 17 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 seguro que ahora mismo está desayunando. 18 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 Tú deberías hacer lo mismo. 19 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 Y es mejor que no te involucres demasiado. 20 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Todos los políticos son iguales. 21 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 Lo que dicen es mentira. 22 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 ¿Lo de Villanueva? Eso espero. 23 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Hola, pequeña. Ven aquí. 24 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Hola, cariño. ¿Has dormido bien? 25 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Cariño... 26 00:06:13,706 --> 00:06:16,918 ¿Cuál es la comida más importante del día? 27 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 ¡El desayuno! 28 00:06:26,177 --> 00:06:27,386 ¿Puedo hacerle una pregunta? 29 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 - ¡Gobernador! - Claro. 30 00:06:28,596 --> 00:06:31,015 Todos conocemos su campaña antidroga, 31 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 pero ¿es cierto que su socio es el Sr. De La Vega, 32 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 considerado uno de los mayores narcotraficantes del país? 33 00:06:36,687 --> 00:06:40,149 Por última vez, ¡no somos socios! 34 00:06:40,233 --> 00:06:46,739 Estoy aquí para plantarle cara a los malos. 35 00:06:47,115 --> 00:06:51,202 ¡Capullo! Si estás ahí, es gracias a mí. 36 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 Le he traído un regalo, jefe. 37 00:07:10,638 --> 00:07:13,599 He pillado a estas dos ratas. 38 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 Sois unos traidores... 39 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 Los tenéis bien puestos, ¿eh? 40 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 Pero lo que quiero saber es... 41 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 ¿quién es el verdadero traidor? 42 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 ¡Eso! Os vamos a mandar al otro barrio. 43 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Mirad a estos dos, a Kaleb y a Victor. 44 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 Se pasan el día peleándose, son como el agua y el aceite. 45 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 Pero tienen algo en común... 46 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 Son leales. 47 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 ¡Eso es! Y la lealtad es muy importante. 48 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 ¿Que la lealtad es importante? 49 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 ¡Hijo de puta traicionero! 50 00:08:11,324 --> 00:08:14,160 ¿Te pensabas que no iba a enterarme? 51 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 ¡Y vosotros dos! 52 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 ¡Chicas! 53 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 Le hemos dado nombres, jefe. 54 00:08:32,470 --> 00:08:37,767 Vale, manos a la obra. 55 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Este tío habla demasiado. 56 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 Y nuestros clientes se están poniendo nerviosos. 57 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 Tenéis que silenciarle. 58 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Hay que actuar cuanto antes. 59 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 No es tan fácil. 60 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Si me lo permite, 61 00:08:51,781 --> 00:08:53,866 mandaré a mis hombres y me encargaré de todo. 62 00:08:53,950 --> 00:08:57,036 Que te encargas tú, ¿eh? ¿Como hiciste con Santiago? 63 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 ¡Completé la misión, gilipollas! 64 00:08:59,622 --> 00:09:02,291 ¿Me estás vacilando, Kaleb? ¿Eres imbécil o qué? 65 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Tenemos a la policía encima por tu culpa. 66 00:09:05,169 --> 00:09:07,338 - La has vuelto a cagar. - Señor. 67 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 - Como quieras. - Gracias, señor. 68 00:09:13,761 --> 00:09:20,184 Quiero que acabes con esas serpientes reptantes. 69 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 Que no quede ni uno con vida. ¿Queda claro? 70 00:09:32,196 --> 00:09:33,030 ¿Por qué? 71 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 ¿A qué te refieres? 72 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 ¿Por qué dejas que Kaleb vaya por ahí jodiéndolo todo? 73 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 Luego me toca ir a mí y arreglar su puto desastre. 74 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 Victor... 75 00:09:50,047 --> 00:09:53,509 Todos tenemos nuestro lugar en el mundo. 76 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 Y en esta familia, el que manda soy yo. 77 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 ¿Queda claro? 78 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Que yo os oiga. 79 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 ¿Ha quedado claro? 80 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Sí, señor. 81 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 Quiero café Haz todo lo que diga 82 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Un, dos, tres. 83 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 - ¡Adiós! - ¡Hasta luego, Min-Min! 84 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 ¡Adiós! 85 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 Ponte el cinturón. 86 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 - ¿Estás lista? - Sí, mamá. 87 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 ¡Mira, mami! 88 00:10:48,814 --> 00:10:53,361 ¡Hala! Pero qué lista es mi niña. Eso lo has sacado de mí. 89 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 ¡Hola, cielo! 90 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 Acabo de recoger a Min-Min del colegio. 91 00:10:59,033 --> 00:11:01,160 - ¡Hola, papá! - ¡Hola, cariño! 92 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 ¿Te lo has pasado bien? Luego me cuentas, ¿vale? 93 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 Vamos para casa. No llegues muy tarde, ¿vale? 94 00:11:07,083 --> 00:11:11,921 Ya estoy de camino. Tened cuidado. 95 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 - Os quiero. - Y nosotras a ti. ¡Hasta ahora! 96 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 - ¡Qué rico! - ¡Está muy rico! 97 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 ¿En serio, chicos? 98 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Sois como dos gotas de agua. 99 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 - Jo, que va en serio, mamá. - Siempre me estáis tomando el pelo. 100 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 ¿A que está rico? 101 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 Gobernador, ¿qué tiene que decir 102 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 sobre las acusaciones que le vinculan con De La Vegas? 103 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Son completamente falsas. 104 00:11:46,539 --> 00:11:50,543 Dígame, ¿por qué se empeñan los medios en recurrir al sensacionalismo? 105 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Quieren que parezca el malo. 106 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 Pero yo creo que es un buen tío. 107 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 Es la esperanza de la nación. 108 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 Solo sé que se les declaró inocentes. 109 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 ¿A qué viene esa cara? 110 00:12:10,062 --> 00:12:11,021 ¿Qué cara? 111 00:12:12,148 --> 00:12:14,233 Estás frunciendo el ceño. 112 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 Pareces enfadada. 113 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 Es mi cara de siempre. 114 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 Ah, ¿sí? 115 00:12:24,577 --> 00:12:27,913 Llevamos cuatro años juntos, ¿y aún no me conoces? 116 00:12:28,080 --> 00:12:29,165 Ya, claro. 117 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 ¿Sabes una cosa? 118 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 Tienes razón, el gobernador es toda una inspiración. 119 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 Creo firmemente en su lucha. 120 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 Es la única esperanza de nuestra nación. 121 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 Vale, lo que tú digas. Voy a acostar a Min-Min. 122 00:12:48,684 --> 00:12:50,728 No te pongas así. 123 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 No te enfades. Solo era una broma. 124 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 Han extremado la seguridad. 125 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 Hay ocho policías de paisano fuera del restaurante. 126 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 ¡Aquí, aquí! 127 00:13:19,173 --> 00:13:21,091 - Leo. - Voy tirando, ¿vale? 128 00:13:21,800 --> 00:13:23,135 ¿Qué tal estás? 129 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 Muchas gracias por venir. 130 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 ¿Estás listo, amigo mío? 131 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 Pues claro. ¿Y tú qué? Te veo nervioso, ¿eh? 132 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 Qué va. Pero a ti te va a dar algo, ¿eh? 133 00:13:36,690 --> 00:13:38,692 - ¿A mí? - A ver... 134 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Señor, ¿qué es eso? 135 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 - ¿Cariño? - ¿Esto? 136 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 Cariño, te he dicho que no te alejaras. 137 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 Lo siento. 138 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 No pasa nada. Perdone las molestias, agente. 139 00:13:49,036 --> 00:13:50,996 No se preocupe, señora. 140 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Vamos a dar una vuelta, ¿vale, cielo? 141 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Vale. 142 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 Tú quédate aquí esperando a tu novio. 143 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 Vale. 144 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 - Luego te veo. - Gracias. Hasta luego. 145 00:14:03,842 --> 00:14:06,512 - Adiós, cariño. - ¡Hasta luego, chicas! 146 00:14:07,513 --> 00:14:11,892 Vale, las pancartas las ponemos por aquí. 147 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 Está lleno de periodistas y simpatizantes. 148 00:14:21,735 --> 00:14:26,031 DEBATE DE ECONOMÍA 149 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 ¿Quieres que nos vayamos y comamos en casa? 150 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 - Actúa con discreción. - A la orden. 151 00:14:45,676 --> 00:14:48,762 Dentro de nada saldré del país para reunirme con nuestros socios. 152 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 Cuando acabes con el gobernador, vuelve. 153 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 Recibido. 154 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 ¡Señor! 155 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Apartaos. 156 00:15:22,087 --> 00:15:23,172 ¡Cuidado! 157 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 158 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ¡Esta mujer! ¿Dónde está? 159 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 Se acaba de ir. 160 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 Peinar la zona, ¿vale? Encontradla. 161 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 Sí, señor. En marcha. 162 00:15:42,358 --> 00:15:46,362 Necesitamos leyes que garanticen que el gobierno 163 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 no va a despilfarrar el dinero de los ciudadanos. 164 00:15:51,116 --> 00:15:52,660 Confiad en nosotros. 165 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 Os prometo que el gobierno, 166 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 si me ayudáis a llegar a él, respaldará al ciudadano 167 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 y ayudará al pequeño comercio, 168 00:16:00,292 --> 00:16:04,838 pero eso no depende de mí, está en vuestras manos. 169 00:16:04,922 --> 00:16:09,176 Así que, amigos, no lo olvidéis, en las próximas elecciones... 170 00:16:10,344 --> 00:16:11,303 ¡Lo estaba viendo! 171 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 Estás obsesionado con él. 172 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 Si hasta llevas su cara estampada en una camiseta. 173 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 ¿No te vale con eso? 174 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 ¿Qué tiene de malo apoyar a un político honesto? 175 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 - Es la esperanza de la... - "Esperanza de la nación". Ya me lo sé. 176 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 No haces más que repetirlo. 177 00:16:29,238 --> 00:16:33,158 - ¿Y qué pasa? - Nada. No pasa nada. 178 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Pero desde que empezó la campaña, 179 00:16:36,704 --> 00:16:41,583 le haces más caso a él que a tu propia familia. 180 00:16:41,667 --> 00:16:46,505 - Solo quiero mejorar su imagen. - Y nos abandonas a mí y a Min-Min. 181 00:17:07,401 --> 00:17:10,654 No lo haga. Se lo suplico. 182 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 Pare. 183 00:17:26,670 --> 00:17:29,465 Tenga piedad, por favor. 184 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 No lo haga. 185 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 ¿Qué quieres? 186 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 ¿Situación? 187 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 ¿Cómo te atreves a cuestionarme? 188 00:17:42,102 --> 00:17:45,147 Solo quiero echarte un cable. Te mando a alguno de mis hombres. 189 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 Llegarán mañana. 190 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 ¡No te he pedido ayuda, gilipollas! 191 00:17:52,654 --> 00:17:53,614 ¡Joder! 192 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 Dale otra vez. 193 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 ¡Ya vale! 194 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 Mira lo que has hecho. 195 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Se ha desmayado, joder. 196 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 Puto inútil. 197 00:18:23,310 --> 00:18:24,478 Perdona. 198 00:18:26,814 --> 00:18:30,025 Hazme un favor, ¿quieres? Despiértate. ¿Puedes despertarte? 199 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 ¡Despierta! 200 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 Se lo suplico. No puedo más. 201 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 Escucha. 202 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 Da igual lo que digas. 203 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 No importa una mierda, ¿sabes? 204 00:18:45,582 --> 00:18:47,417 Todo esto 205 00:18:48,085 --> 00:18:49,336 es un gran espectáculo. 206 00:18:51,922 --> 00:18:54,675 ¿Sabes qué voy a hacer ahora? 207 00:18:55,008 --> 00:18:56,802 Voy a coger esa porra 208 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 y te la voy a meter por el culo. 209 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 Allá vamos. 210 00:19:19,908 --> 00:19:22,786 ¡Hostia puta! 211 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 ¡Victor! 212 00:19:26,456 --> 00:19:31,670 Te dije que acabaras con la serpiente. 213 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 ¿Te ha dado algún nombre? 214 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 Quiero un nombre. 215 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 No, señor. Ni un solo nombre. 216 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 ¡Dame con ganas! 217 00:20:28,977 --> 00:20:32,564 - Quiero dejarlo. - ¿El qué? ¿Lo nuestro? 218 00:20:35,234 --> 00:20:38,820 No, los asesinatos. 219 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 No quiero matar a nadie más. 220 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 Esto forma parte de nuestra vida, no podemos huir. 221 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 Y menos tú. 222 00:20:59,341 --> 00:21:00,300 A ver... 223 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 Te propongo algo. 224 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 Solo nos queda una misión. 225 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 Te prometo que, cuando acabemos, 226 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 hablaré con él. 227 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 ¿De acuerdo? 228 00:21:14,273 --> 00:21:15,565 Te quiero, ¿lo sabes, no? 229 00:22:05,615 --> 00:22:07,159 Limpia esta mierda. 230 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Aquí tienes, cariño. 231 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Hoy no voy a salir. 232 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 Le he estado dando vueltas a lo que me dijiste, 233 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 y quiero que pasemos el día juntos, en familia. 234 00:22:54,247 --> 00:22:57,209 Yo también he estado pensando en lo que me dijiste ayer. 235 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 Por mi culpa, no pudiste conocer al gobernador, 236 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 y sé que era muy importante para ti. 237 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Así que, para compensarte, 238 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 voy a preparar una cena a lo grande. 239 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 ¿Estamos en paz? 240 00:23:36,790 --> 00:23:40,001 Prestad atención, porque no pienso repetirlo. 241 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 Me la suda si os ha enviado Victor. 242 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 Si estáis aquí, acataréis todas mis órdenes. 243 00:23:46,424 --> 00:23:47,342 ¿Queda claro? 244 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 Muy bien. 245 00:23:51,429 --> 00:23:54,224 El gobernador se marcha hoy a su próximo evento. 246 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 Miru, coge a cinco de nuestros hombres. 247 00:23:57,727 --> 00:24:00,480 Seguid al gobernador. Si veis una oportunidad, actuad. 248 00:24:01,523 --> 00:24:03,066 - ¿Señor? - Me ha surgido 249 00:24:03,150 --> 00:24:05,819 algo más importante y no puede esperar. 250 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Así que el resto y yo nos encargaremos de ello. 251 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 - ¿Entendido? - Pero... 252 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 Haz lo que te ordeno. 253 00:24:18,290 --> 00:24:19,166 Entendido. 254 00:24:21,126 --> 00:24:22,002 Muy bien. 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 A ver, los que venís conmigo. 256 00:24:24,963 --> 00:24:28,550 Os he reenviado una fotografía de una mujer, dos hombres y una niña. 257 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Quedaos con sus caras. 258 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 La misión es simple. 259 00:24:32,429 --> 00:24:35,056 Tenéis que encontrarlos y traérmelos. 260 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 No pienso tolerar ningún fallo. 261 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 ¿A qué coño esperáis? ¡Moveos! 262 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 No le pierdas de vista. 263 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 No me fío una mierda de Victor. 264 00:25:03,668 --> 00:25:05,420 - ¿A que sí? - Ya ves. 265 00:25:05,503 --> 00:25:08,965 La campaña va a ser todo un éxito, ya lo veréis. 266 00:25:09,049 --> 00:25:11,509 Bert es la leche, no sé qué haríamos sin él. 267 00:25:11,593 --> 00:25:13,345 - Y que lo digas... - Es el mejor. 268 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 Nos ha ayudado un montón. 269 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 ¿Qué tenemos planeado para mañana? 270 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 - ¿Qué nos queda? - Hay que terminar las lonas. 271 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 ¿Qué hacemos mañana entonces? 272 00:25:22,646 --> 00:25:25,023 ¡Que nadie se mueva! Solo le queremos a él. ¡Atrás! 273 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 ¡No nos sigáis! 274 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 ¿Quieres más? 275 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 Tank. 276 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Ya vale. 277 00:26:12,529 --> 00:26:14,155 ¿Qué he hecho? 278 00:26:16,574 --> 00:26:20,370 ¡Tenga piedad, se lo suplico! 279 00:26:23,373 --> 00:26:26,167 Te pido disculpas por las molestias. 280 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Sé que estás cansado, 281 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 pero tengo que asegurarme de que me das todo lo que necesito. 282 00:26:35,885 --> 00:26:40,765 ¡Lo que sea! ¡Haré lo que sea! ¡Deje que me vaya, por favor! 283 00:26:41,391 --> 00:26:45,895 Ya no aguanto más. Se lo suplico. 284 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 ¡Por favor! 285 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 Ya no aguanto más. 286 00:26:53,611 --> 00:26:54,446 Lo sé. 287 00:26:55,780 --> 00:26:58,450 ¡No, por favor! ¡No, no, no! 288 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 ¡No! 289 00:27:08,126 --> 00:27:12,547 ¡No, por favor! ¡Pare! 290 00:27:12,630 --> 00:27:14,758 - ¡Por favor! - Tranquilo. No grites. 291 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 ¡Ya no aguanto más! 292 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 ¡Por favor, pare! 293 00:27:22,599 --> 00:27:24,142 Ya no queda casi nada. 294 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 - Este es mi favorito. - ¡No! ¡Por favor! 295 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 ¡Haré lo que sea! 296 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 ¡Ahí está! 297 00:30:10,308 --> 00:30:13,603 ¡La teníais y habéis dejado que se os escape, joder! 298 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 ¡Esta mujer es más peligrosa que todos vosotros juntos! 299 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Que estos imbéciles os sirvan de ejemplo. 300 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 ¡Tenéis que ir con cuidado! 301 00:30:31,120 --> 00:30:36,084 Que quede bien clarito: yo doy las órdenes, y vosotros las seguís. 302 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 ¡Bert! 303 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 ¡Min-Min, Bert! ¡Tenemos que irnos! 304 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 ¿Qué? Oye, ¿qué pasa? 305 00:30:49,055 --> 00:30:51,683 Coged solo lo imprescindible. 306 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 - ¡Date prisa! ¡Lo siento, cariño! - ¡Mami! 307 00:30:57,313 --> 00:31:00,316 - ¡Mami! - ¿Qué pasa? ¡Estás asustando a Min-Min! 308 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 ¡Maria, dime qué pasa! 309 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 - ¡Bert! - ¡La estás asustando! 310 00:31:04,612 --> 00:31:06,698 No hagas preguntas. ¡Hazme caso, por favor! 311 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 ¡Primero dime qué está pasando! 312 00:31:08,908 --> 00:31:10,285 ¡Tranquilízate! 313 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 ¡No hay tiempo para eso! ¡Tenemos que irnos! 314 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 No pasa nada, cariño. Mamá está aquí, ¿vale? 315 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 Mamá está aquí. No llores, no llores... 316 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 - ¡Bert, por favor! - Mami. 317 00:31:26,718 --> 00:31:28,177 Mami. 318 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 Lo siento. 319 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 ¿Qué queréis? 320 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 ¡Mami! 321 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 - ¿Qué queréis? - ¡A ella! 322 00:31:45,987 --> 00:31:48,448 - Tira el arma, Lily. - ¿Lily? ¿Quién es Lily? 323 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 Sabes de lo que soy capaz. ¡Tira el arma! 324 00:31:53,286 --> 00:31:56,164 - Ellos no tienen nada que ver. - Tira la puta arma, Lily. 325 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 ¡Baja el arma! 326 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 ¡Mami! 327 00:32:05,798 --> 00:32:07,091 ¡Mami! 328 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 ¡Mami! ¡Mami! ¡Mami! 329 00:32:10,178 --> 00:32:11,012 ¡Mami! 330 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 ¡No les pongas la mano encima! 331 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 - ¡Papá! - ¡Min-Min! 332 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 - ¡Min-Min! - ¡No! 333 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 Ahora ya sabes lo que se siente. 334 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 Acaba con ellos, Lily. 335 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 No son nuestro objetivo. 336 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 ¡Hazlo tú! 337 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 Da igual adonde vayas, te encontraré. 338 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 ¿Me has oído? 339 00:33:00,561 --> 00:33:01,437 ¡No puedes esconderte! 340 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 ¡Min-Min! 341 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 - Esto es culpa tuya, Lily. - ¡Min-Min! 342 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 ¡Detrás de ti, Maria! 343 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 ¿Y bien? ¿Has acabado el trabajo? 344 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 Tenemos problemas más importantes. 345 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 ¿Qué está pasando? 346 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 Están todos muertos. 347 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 ¿A qué te refieres? 348 00:35:02,391 --> 00:35:03,768 Sigue con vida. 349 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 ¿Quién? 350 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 Lily. ¡Lily sigue viva! 351 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 ¡Min! 352 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 ¡Min-Min! 353 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 ¡Min! 354 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 - ¿Señor? - Retiraos. 355 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 - Nos vemos en el piso franco. - ¿Y el gobernador? 356 00:35:58,447 --> 00:35:59,532 ¡Ahora! 357 00:36:02,326 --> 00:36:03,452 ¡Acelera! 358 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 No quiero matar a nadie más. 359 00:36:52,919 --> 00:36:54,420 Solo nos queda una misión. 360 00:36:54,503 --> 00:36:56,005 Te prometo que, cuando acabemos, 361 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 hablaré con él. 362 00:37:01,427 --> 00:37:02,553 Te quiero, ¿lo sabes, no? 363 00:37:08,809 --> 00:37:10,311 Gracias. 364 00:37:18,986 --> 00:37:21,989 Da igual adonde vayas, te encontraré, Lily. ¿Me oyes? 365 00:37:22,323 --> 00:37:23,324 ¡No puedes esconderte! 366 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 Ahora ya sabes lo que se siente. 367 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 ¡Min-Min! 368 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 ¿Qué quiere? 369 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 ¡Que estoy jubilado! 370 00:38:45,364 --> 00:38:48,075 Hay más gente por ahí 371 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 que puede hacer lo que sea que va a pedirme. 372 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 VOTAD A VILLANUEVA 373 00:38:58,336 --> 00:39:00,504 ¡Me cago en la leche! 374 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 Señor Greg. 375 00:39:04,633 --> 00:39:06,552 Necesito un sitio donde quedarme. 376 00:39:06,886 --> 00:39:07,720 ¡Lily! 377 00:39:08,429 --> 00:39:10,639 Oye, hay un montón de hoteles baratos por aquí. 378 00:39:10,848 --> 00:39:12,933 Por 180 pesos tienes una habitación con aire, 379 00:39:13,017 --> 00:39:14,143 - desayuno... -Señor Greg. 380 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 No sé qué haces aquí, 381 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 ni quiero saberlo, no me metas en tus marrones. 382 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 Vete. 383 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Le pido un último favor. 384 00:39:32,036 --> 00:39:34,330 ¡No veas si das por culo! 385 00:39:36,332 --> 00:39:40,669 Joder, ¿no puede uno vivir en paz antes de arrastrarse hasta su tumba? 386 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 ¿"Un último favor"? 387 00:39:43,172 --> 00:39:46,217 ¡Eso me dijiste la última vez que me pediste un favor! 388 00:39:46,926 --> 00:39:47,843 Se acabó, ¿vale? 389 00:39:50,262 --> 00:39:51,389 Escucha. 390 00:39:52,431 --> 00:39:54,600 Te quiero con toda mi alma. 391 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 Pero mi viejo corazón... 392 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 ya no es lo que era. 393 00:40:04,026 --> 00:40:07,613 A veces, lo único que quiero es largarme de este puñetero país. 394 00:40:07,696 --> 00:40:11,826 Dejar atrás la familia, el sindicato... 395 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 Y a todos los que están involucrados. 396 00:40:23,462 --> 00:40:25,047 Tú eras uno de ellos, ¿recuerdas? 397 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 En estos momentos, me encuentro en el escenario 398 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 de una auténtica masacre. 399 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 Al acudir a la escena, la policía y criminalista han hallado 400 00:40:36,559 --> 00:40:40,146 el cuerpo sin vida de un padre y su hija, así como los de varios hombres. 401 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 ¿Cuál es la situación? 402 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 Ha venido la prensa, jefe. 403 00:41:04,879 --> 00:41:08,757 Algunos de los cuerpos pueden guiarles directamente a usted. 404 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 Encárgate de todo. 405 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 Que no nos salpique. 406 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 La mayoría son hombres suyos. 407 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 Y una niña pequeña. 408 00:41:19,810 --> 00:41:22,646 ¿No me has oído? 409 00:41:22,730 --> 00:41:29,111 Soluciónalo, o lo pagarás muy caro. 410 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 Entendido, jefe. Yo me encargo de todo. 411 00:42:03,521 --> 00:42:07,274 Se supone que estabas muerta, ¿no? 412 00:42:11,278 --> 00:42:12,613 Esa era Lily. 413 00:42:16,951 --> 00:42:17,952 Pues eso. 414 00:42:19,286 --> 00:42:20,204 ¿Y ahora qué? 415 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 ¿Eres un zombi? 416 00:42:28,128 --> 00:42:29,296 Es Kaleb. 417 00:42:33,342 --> 00:42:36,929 ¿Kaleb? ¿Un zombi? 418 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 ¿Qué pinta él en todo esto? 419 00:42:45,688 --> 00:42:47,398 Voy a acabar con él. 420 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 ¿Quieres matarlo? 421 00:42:52,403 --> 00:42:53,279 ¿Por qué? 422 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 ¿Por venganza? 423 00:43:02,496 --> 00:43:03,831 Escucha. 424 00:43:05,833 --> 00:43:10,504 La venganza no trae nada bueno, créeme. 425 00:43:15,926 --> 00:43:19,638 Si fuera tú, me iría a vivir a una ciudad pequeñita. 426 00:43:20,889 --> 00:43:22,141 Aún eres joven. 427 00:43:22,933 --> 00:43:25,936 Búscate un buen hombre, 428 00:43:26,729 --> 00:43:28,188 forma una familia 429 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 y sed felices y comed perdices. 430 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Ya lo hice. 431 00:43:35,863 --> 00:43:40,826 Ah, ¿sí? ¿Y qué puñetas haces aquí? 432 00:43:41,285 --> 00:43:46,415 - Vuelve a casa. Venga, vamos... - Kaleb ha matado a mi familia. 433 00:43:54,798 --> 00:43:56,842 Vaya, entiendo... 434 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 Vale. 435 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 Puedes quedarte aquí. 436 00:44:06,602 --> 00:44:07,853 Señor Greg. 437 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 ¿Qué pasa? 438 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 Lily está muerta. 439 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 Me llamo Maria. 440 00:44:23,410 --> 00:44:26,121 Lily, Maria... 441 00:44:26,413 --> 00:44:29,583 Por mí, como si eres la Virgen María. 442 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 A mí me da igual. 443 00:44:33,295 --> 00:44:34,797 ¿Es una moda o qué? 444 00:44:37,132 --> 00:44:37,966 Pues nada. 445 00:44:38,759 --> 00:44:40,469 Yo me pido ser Jesús, hala. 446 00:45:22,594 --> 00:45:24,513 Voy a suspender el viaje. 447 00:45:27,933 --> 00:45:28,851 ¿Por qué? 448 00:45:29,810 --> 00:45:30,894 Salid, muchachos. 449 00:45:32,729 --> 00:45:33,856 ¿Qué pasa? 450 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 ¿Te puedes creer 451 00:45:37,317 --> 00:45:40,737 esa gilipollez de que Lily sigue viva? 452 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 Kaleb, Kaleb, Kaleb... 453 00:45:49,121 --> 00:45:52,082 Y nosotros pensando 454 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 que había puesto fin al problema. 455 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 Primero, el asunto del gobernador. 456 00:45:59,256 --> 00:46:03,844 Luego, esos putos traidores. Y ahora esto. 457 00:46:07,764 --> 00:46:08,932 Escucha. 458 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 No canceles el viaje. 459 00:46:18,400 --> 00:46:19,610 Yo me encargo de todo. 460 00:46:21,236 --> 00:46:22,571 Como siempre. 461 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 ¿Qué necesitas? 462 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 Acaba con ella. 463 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 ¿Quién es? 464 00:46:55,604 --> 00:46:59,107 Una antigua socia de Black Rose, al igual que tú. 465 00:47:01,401 --> 00:47:02,653 Puede que mejor que tú. 466 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 ¿Dónde está? 467 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 Donde el viejo Greg. 468 00:47:10,160 --> 00:47:11,912 Pero tenemos un acuerdo. 469 00:47:11,995 --> 00:47:13,330 No podemos tocarle. 470 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 No me decepciones. Hazle entrar en razón. 471 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 ¡Vaya, hoy es mi día de suerte! 472 00:47:51,868 --> 00:47:55,414 Dos mujeres preciosas con un cuerpazo de infarto en un solo día. 473 00:47:59,668 --> 00:48:03,338 Eres el nuevo rollito de Kaleb, ¿eh? 474 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 Supongo que sabrás que tenemos un acuerdo. 475 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 Por supuesto. 476 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Ah, ¿sí? 477 00:48:19,062 --> 00:48:23,150 No querrás que esta preciosa cara 478 00:48:23,317 --> 00:48:27,029 sea lo último que veas, ¿no? 479 00:48:28,488 --> 00:48:29,573 ¡Bogart! 480 00:49:29,966 --> 00:49:33,345 A ti no te he tocado. Ese era el acuerdo, ¿no? 481 00:49:34,179 --> 00:49:37,057 Vaya, pues muchas gracias. ¡Eres buena! 482 00:49:37,265 --> 00:49:39,518 ¡Has dejado para el arrastre a este bigardo! 483 00:49:54,199 --> 00:49:55,826 ¡Llevadle al hospital! 484 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 No me traes más que problemas, ¿sabes? 485 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 Lo siento. 486 00:53:34,711 --> 00:53:35,962 ¿Tiene un cigarro? 487 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 A mí no me pidas perdón. 488 00:53:45,138 --> 00:53:47,390 Pídeselo a Bogart. 489 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 Que una mujer le acaba de dar la del pulpo. 490 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 Yo también soy una mujer. 491 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 Ahora en serio, Lily. 492 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 Creía que te había enseñado mejor. 493 00:54:07,327 --> 00:54:08,620 Que me llamo Maria. 494 00:54:09,663 --> 00:54:13,375 Vale, pues Maria. 495 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 Para mí siempre serás Lily. 496 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Lily está muerta. 497 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 ¡Tenemos que irnos, Bert! 498 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 - ¡Mami! - ¡Lo siento, cariño! 499 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 ¡Estás asustando a Min-Min! 500 00:54:43,863 --> 00:54:47,075 No hagas preguntas. ¡Hazme caso, por favor! 501 00:54:50,245 --> 00:54:51,496 ¿Qué queréis? 502 00:54:51,579 --> 00:54:53,206 - ¿Quiénes sois? - Tira el arma, Lily. 503 00:54:53,289 --> 00:54:54,874 ¿Lily? ¿Quién es Lily? 504 00:54:55,250 --> 00:54:56,459 Sabes de lo que soy capaz. 505 00:54:56,543 --> 00:54:57,585 ¡Tira el arma! 506 00:54:57,669 --> 00:54:59,129 Ellos no tienen nada que ver. 507 00:54:59,212 --> 00:55:02,090 ¡Mami! ¡Mami! 508 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 ¡Mami! 509 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 ¡Mami! 510 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 ¡Mami! 511 00:55:10,265 --> 00:55:11,891 - ¡Mami! - ¡No le hagáis nada! 512 00:55:11,975 --> 00:55:12,892 ¡Mami! 513 00:55:12,976 --> 00:55:15,437 ¡Tira la puta arma, Lily! ¡Baja el arma! 514 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 ¡Mami! 515 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 ¡Mami! 516 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 ¡Mami! 517 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 - ¡Mami! - ¡Min-Min! 518 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 ¡Mami! 519 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 - ¡Papá! - ¡Min-Min! 520 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 Me dijo 521 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 que la venganza no me traería nada bueno. 522 00:55:59,272 --> 00:56:01,524 Pero ¿cree que aún puede pasarme algo bueno? 523 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 Escucha... 524 00:56:08,490 --> 00:56:10,533 Te convertí en una asesina, 525 00:56:13,286 --> 00:56:16,581 pero para mí, eras como la hija que nunca tuve. 526 00:56:20,710 --> 00:56:23,421 No eres la única que ha perdido a un ser querido. 527 00:56:24,547 --> 00:56:26,549 Y más con la vida que llevamos. 528 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 No debería afectarnos. 529 00:56:28,968 --> 00:56:34,224 Pero esa noche, me rompió el corazón tener que ser yo... 530 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 ...el que te parara los pies. 531 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 Y por eso lo dejé. 532 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 Gracias, señor Greg. 533 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 Ha sido un placer. 534 00:56:53,952 --> 00:56:56,412 Dale recuerdos a Jesús... 535 00:56:58,665 --> 00:57:00,250 o a Satanás. 536 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 Está muerta. 537 00:57:15,223 --> 00:57:17,350 Dejé todo atrás. 538 00:57:35,910 --> 00:57:37,078 Y a cambio... 539 00:57:38,997 --> 00:57:40,915 no pude vengarte. 540 00:57:47,755 --> 00:57:50,967 Y no me vengas con que ya no puede haber nada bueno en tu vida. 541 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 Mientras sigas respirando, 542 00:57:55,221 --> 00:57:56,931 podrás encontrar la felicidad. 543 00:57:58,600 --> 00:58:00,643 Voy a necesitar un buen equipo. 544 00:58:19,913 --> 00:58:22,081 La fábrica ha quedado reducida a cenizas. 545 00:58:27,879 --> 00:58:29,380 Ya me he enterado, Victor. 546 00:58:30,673 --> 00:58:34,636 Buscaremos otra base de operaciones, ¡no me sueltes el rollo, joder! 547 00:58:34,719 --> 00:58:36,221 Estupendo. Te relevo del mando. 548 00:58:38,640 --> 00:58:40,016 ¿Quién coño te lo ha pedido? 549 00:58:40,099 --> 00:58:42,227 No puedo permitir que sigas poniendo en peligro... 550 00:58:42,310 --> 00:58:43,561 ¡No necesito tu permiso! 551 00:58:45,230 --> 00:58:46,940 ¿Quién coño te crees que eres? 552 00:58:47,232 --> 00:58:50,193 No pienso repetírtelo, Victor. ¡No te entrometas, joder! 553 00:58:51,528 --> 00:58:54,531 Venga, vamos. Aquí me tienes. 554 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 Vamos, aprieta el gatillo. 555 00:59:00,036 --> 00:59:01,246 Venga. 556 00:59:01,663 --> 00:59:04,165 Ya me lo imaginaba. No tienes lo que hay que tener. 557 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 Dime una cosa. 558 00:59:06,417 --> 00:59:08,419 ¿Sabes por qué se cargó Caín a Abel? 559 00:59:10,171 --> 00:59:13,174 Porque Abel era un puto cobarde, como tú. 560 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 ¡Voy a acabar contigo, Victor! 561 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 ¿Me oyes? ¡Pienso acabar contigo! 562 00:59:31,276 --> 00:59:34,779 Ya estuvo muerta una vez. Que esta vez sea la definitiva. 563 00:59:35,738 --> 00:59:38,825 Y no vuelvas a fallarme, Miru. 564 00:59:40,368 --> 00:59:43,871 Aún no conocemos 565 00:59:43,955 --> 00:59:47,208 las causas del incendio que tuvo lugar anoche en una fábrica, 566 00:59:47,292 --> 00:59:51,963 aunque sabemos que se ha cobrado la vida de varias personas. 567 00:59:52,046 --> 00:59:55,466 Todo apunta a que el incendio se originó de madrugada. 568 00:59:56,259 --> 01:00:00,513 El incendio ya ha sido apagado... 569 01:00:00,597 --> 01:00:02,849 ¡Te has hecho famosa, cielito! 570 01:00:11,941 --> 01:00:15,069 ¿Has visto eso? ¡El titular del día! 571 01:00:22,452 --> 01:00:23,369 Ven conmigo. 572 01:00:46,643 --> 01:00:47,977 Por si las moscas, ¿vale? 573 01:00:48,061 --> 01:00:52,440 Hay que ir bien preparado, que nunca se sabe. 574 01:00:53,066 --> 01:00:54,192 Aparta un segundito. 575 01:01:01,199 --> 01:01:03,910 Hasta los muertos pueden volver a la vida, ¿no? 576 01:01:08,915 --> 01:01:11,125 Sé que a mí no me van a poner la mano encima. 577 01:01:11,793 --> 01:01:12,752 A menos que quieran 578 01:01:12,835 --> 01:01:16,255 que vayan a por ellos los mejores mercenarios del mundo. 579 01:01:16,839 --> 01:01:18,007 Me gusta ese juguetito. 580 01:01:19,050 --> 01:01:20,885 He entrenado a los asesinos más letales. 581 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 ¿No se había jubilado? 582 01:01:25,723 --> 01:01:29,769 A ver, sí, pero ¿qué quieres? Soy famoso entre los asesinos. 583 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 Se dejan caer por aquí para beber y charlar un rato. 584 01:01:36,484 --> 01:01:38,444 Se mueren por ver mi preciosa cara. 585 01:01:49,747 --> 01:01:51,332 Necesito un vestido. 586 01:01:52,875 --> 01:01:54,210 ¿Qué estás tramando? 587 01:03:18,753 --> 01:03:20,129 No lo entiendo. 588 01:03:20,797 --> 01:03:22,423 Si ni siquiera eres guapa. 589 01:03:27,178 --> 01:03:28,888 Veo que ha bajado el listón. 590 01:03:31,057 --> 01:03:34,852 Comparada contigo, soy una mejora. 591 01:03:35,353 --> 01:03:37,438 Eres inferior a mí. 592 01:03:40,441 --> 01:03:44,362 No me hagas perder el tiempo. Dime dónde está Kaleb. 593 01:03:45,154 --> 01:03:49,075 Olvídate de Kaleb. Si tienes que temerle a alguien, es a mí. 594 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 Tú debes de ser Lily. 595 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 Para estar muerta, estás cañón. 596 01:06:51,215 --> 01:06:53,009 ¿Qué tal te trata tu nueva vida? 597 01:06:57,638 --> 01:06:59,056 Me habéis subestimado. 598 01:06:59,348 --> 01:07:02,435 El jefe creía que Miru podría contigo ella solita. 599 01:07:03,102 --> 01:07:05,479 Tiene mala suerte con las mujeres. 600 01:07:05,563 --> 01:07:09,734 La que tiene mala suerte... está muerta en el baño. 601 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 ¿Dónde está Kaleb? 602 01:07:32,131 --> 01:07:32,965 ¿Estamos en paz? 603 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 Dale recuerdos a tu familia. 604 01:08:15,508 --> 01:08:17,551 Quiero que te encargues del gobernador. 605 01:08:17,885 --> 01:08:19,261 Acaba el trabajo. 606 01:08:20,346 --> 01:08:21,639 ¿Qué pasa con Lily? 607 01:08:22,098 --> 01:08:23,432 Eso déjaselo a Kaleb. 608 01:08:23,516 --> 01:08:24,892 Si no pudo con ella entonces, 609 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 ¿qué te hace pensar que va a poder ahora? 610 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Tú deja que se encargue él. 611 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Ya conoces el refrán: quien mucho abarca, poco aprieta. 612 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 ¿Sabes? 613 01:08:38,030 --> 01:08:41,367 Estoy hasta los cojones de que me hables con esa altanería... 614 01:08:43,786 --> 01:08:48,582 Yo que tú vigilaría ese tono. 615 01:08:50,709 --> 01:08:54,713 Tengo mucha paciencia, pero no pienso permitir 616 01:08:55,548 --> 01:09:00,094 que me digas cómo debo hacer las cosas. 617 01:09:05,808 --> 01:09:06,767 Victor... 618 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 Acepta tu destino. 619 01:09:10,146 --> 01:09:15,025 Nunca serás el cabeza de familia. 620 01:09:16,360 --> 01:09:18,529 Encárgate del gobernador. 621 01:09:37,548 --> 01:09:38,799 Dime, querida... 622 01:09:40,676 --> 01:09:42,803 ¿Qué tal tu cita de anoche? ¿Lo pasaste bien? 623 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 Estás a tiempo de echarte atrás. 624 01:09:57,484 --> 01:09:59,778 Tengo algo de dinero ahorrado. 625 01:10:02,114 --> 01:10:03,824 Podrías empezar de cero. 626 01:10:04,575 --> 01:10:09,538 Una vida nueva, un nombre nuevo. 627 01:10:16,337 --> 01:10:17,630 Esta noche se acabará todo. 628 01:10:19,048 --> 01:10:20,633 Nos vemos en el muelle. 629 01:10:49,411 --> 01:10:52,289 Querías ayudar, ¿no? Pues estás de suerte. 630 01:10:52,373 --> 01:10:54,416 Ve al muelle. Esta noche. 631 01:11:02,049 --> 01:11:03,425 Diles a todos que se preparen. 632 01:11:03,842 --> 01:11:05,052 A la orden. 633 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Y no quiero supervivientes. 634 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 ¿Qué pasa con Kaleb? 635 01:11:12,851 --> 01:11:15,646 He dicho que no quiero supervivientes. 636 01:11:19,066 --> 01:11:22,528 Por su culpa, la familia está hasta arriba de mierda. 637 01:11:24,238 --> 01:11:26,156 Si dejamos que tome el mando, 638 01:11:26,240 --> 01:11:29,159 vamos a hundirnos cada vez más, y no puedo permitir que eso ocurra. 639 01:11:30,202 --> 01:11:33,080 No puedo permitirlo. 640 01:12:25,758 --> 01:12:27,134 Dicen que necesitas ayuda. 641 01:12:30,095 --> 01:12:31,597 ¿Y dónde coño está Victor? 642 01:13:46,880 --> 01:13:47,965 ¡Está aquí! 643 01:13:49,049 --> 01:13:51,427 - Preparaos. - ¡Aquí las órdenes las doy yo! 644 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Tú quédate quietecita hasta que te diga lo contrario. 645 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 Tus hombres tienen algún que otro problemilla. 646 01:15:04,625 --> 01:15:07,169 - ¿Crees que puedes hacerlo mejor? - ¿Contra ella sola? 647 01:15:08,962 --> 01:15:10,297 No lo dudes. 648 01:15:14,718 --> 01:15:16,011 En un uno contra uno... 649 01:15:17,513 --> 01:15:19,806 Lily te arrancaría la cabeza. 650 01:15:57,970 --> 01:15:59,221 ¿Situación? 651 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 ¿Situación? 652 01:16:17,573 --> 01:16:19,783 No responden, señor. 653 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 ¿Y bien? ¿Actuamos ya? 654 01:16:29,418 --> 01:16:30,335 Como quieras. 655 01:16:31,128 --> 01:16:32,838 A ver si eres tan buena como dices. 656 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 ¿A qué coño esperan? 657 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 ¿Hola? 658 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 Os habla Jesucristo. 659 01:17:38,737 --> 01:17:40,614 ¡Greggy, muchacho! Sabía que eras tú. 660 01:17:40,864 --> 01:17:42,491 Creía que te habías jubilado. 661 01:17:42,574 --> 01:17:44,117 Sí, si lo he dejado. 662 01:17:44,201 --> 01:17:48,622 Solo he venido a hacer de árbitro, que por aquí sois muy tramposillos. 663 01:17:48,705 --> 01:17:50,040 Te has cargado a mis hombres. 664 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 ¡Has mandado a la mierda el acuerdo, Greg! 665 01:17:53,168 --> 01:17:56,338 A ti no te he tocado. Ese era el acuerdo. 666 01:17:56,630 --> 01:17:59,383 Eres un puto traidor, viejo. 667 01:17:59,466 --> 01:18:01,093 Ricardo estará encantado 668 01:18:01,176 --> 01:18:05,180 de que me haya cargado las serpientes que estaba buscando. 669 01:18:05,263 --> 01:18:07,683 A ver, ve al grano. ¿Qué quieres decir? 670 01:18:07,933 --> 01:18:12,688 Tengo oídos en todas partes y los rumores vuelan... 671 01:18:12,854 --> 01:18:14,064 ¡No como tú, gallinita! 672 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 ¡Cierra la puta boca! 673 01:18:16,650 --> 01:18:18,694 ¡Que te jodan, Greg! 674 01:20:01,004 --> 01:20:02,839 Creí que estabas muerta. 675 01:20:03,548 --> 01:20:04,925 La mujer a la que amaba. 676 01:20:06,468 --> 01:20:07,969 La mujer en la que confiaba. 677 01:20:09,638 --> 01:20:12,307 Mataste a mi familia. 678 01:20:14,601 --> 01:20:16,144 No te los mereces. 679 01:21:28,758 --> 01:21:30,010 Echa un vistazo, Lily. 680 01:21:31,177 --> 01:21:33,221 Has dejado un río de sangre a tu paso. 681 01:21:40,854 --> 01:21:42,147 Ya deberías saberlo. 682 01:21:43,231 --> 01:21:44,733 ¡No puedes huir de la muerte! 683 01:21:58,705 --> 01:22:00,165 Tú eres la muerte. 684 01:22:02,876 --> 01:22:03,793 Lo sé.