1
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
[lightning cracks]
2
00:00:32,449 --> 00:00:34,492
[thunder rumbles]
3
00:00:45,503 --> 00:00:47,505
["Casket Snakes" playing]
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,430
[woman whistles]
5
00:01:09,944 --> 00:01:10,945
Aah.
6
00:01:33,551 --> 00:01:34,636
[neck snaps]
7
00:01:38,890 --> 00:01:40,058
[thunder rumbles]
8
00:01:42,894 --> 00:01:45,438
[men grunt]
9
00:01:49,442 --> 00:01:50,485
[grunts]
10
00:01:57,867 --> 00:02:00,411
[grunts]
11
00:02:02,705 --> 00:02:05,542
[muffled cry]
12
00:02:08,878 --> 00:02:10,171
Aah.
13
00:02:20,431 --> 00:02:21,850
[gunshot]
14
00:02:21,933 --> 00:02:22,934
[muffled cry]
15
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
[both sobbing]
16
00:02:35,905 --> 00:02:37,031
[gunshot]
17
00:04:39,487 --> 00:04:40,530
[door opens]
18
00:05:06,472 --> 00:05:08,516
[sizzles]
19
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
[television playing]
20
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
-Hi. Good morning.
-Good morning.
21
00:05:13,438 --> 00:05:15,231
[in Filipino] I'll finish this up.
22
00:05:15,315 --> 00:05:17,775
I'm heading out, anyway.
I have to meet up with Leo.
23
00:05:17,859 --> 00:05:21,195
-Have breakfast first.
-Mm.
24
00:05:21,279 --> 00:05:24,198
The t-shirt suppliers are coming in early.
Leo might get overwhelmed.
25
00:05:24,282 --> 00:05:27,744
I have to check the restaurant
for the meet-and-greet with the governor.
26
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
If I were you, I'd let Leo handle it.
27
00:05:32,498 --> 00:05:35,543
He's the public official, not you.
Let him learn.
28
00:05:36,878 --> 00:05:41,132
[sighs] But this isn't just for Leo.
This event is important for me, too.
29
00:05:41,215 --> 00:05:43,551
I truly believe the governor
is the hope of this nation.
30
00:05:43,634 --> 00:05:48,056
Whoever the hope of the nation may be,
I'm sure they're having breakfast now.
31
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
So you should, too.
32
00:05:52,894 --> 00:05:54,729
Plus, you shouldn't get too involved.
33
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
These politicians, they're all the same.
34
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
That's fake news.
35
00:06:00,860 --> 00:06:01,861
About Villanueva?
36
00:06:02,820 --> 00:06:03,863
I hope so.
37
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
Hi, baby.
38
00:06:08,910 --> 00:06:10,953
Hi, baby. How was your sleep? Hmm?
39
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Baby...
40
00:06:13,748 --> 00:06:16,834
I know a most-important meal of the day.
41
00:06:17,001 --> 00:06:18,002
Breakfast.
42
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
[television continues playing]
43
00:06:22,340 --> 00:06:23,633
[machinery whirring]
44
00:06:26,386 --> 00:06:28,429
-Governor, may I ask a question?
-Yes.
45
00:06:28,513 --> 00:06:30,890
We know you're running
an anti-drug campaign this election,
46
00:06:30,973 --> 00:06:33,601
but is it true that Mr. De La Vega
is your business partner,
47
00:06:33,684 --> 00:06:36,604
the one suspected to be one of the biggest
drug suppliers in the country?
48
00:06:36,687 --> 00:06:40,191
[in Filipino] We are not partners. Period.
49
00:06:40,274 --> 00:06:42,693
Once I'm elected,
50
00:06:42,777 --> 00:06:46,739
I will make sure that the De La Vegas
face the justice they deserve...
51
00:06:46,823 --> 00:06:51,202
You monkey! You wouldn't be
in your position, if not for me.
52
00:06:54,205 --> 00:06:56,416
[in Filipino]
Boss, I have a present for you.
53
00:07:10,638 --> 00:07:13,224
Boss, here is the present I mentioned.
54
00:07:22,942 --> 00:07:25,445
[Snitch in Filipino]
Boss, have mercy on us.
55
00:07:25,528 --> 00:07:26,612
Please have mercy.
56
00:07:27,947 --> 00:07:32,702
You two traitors, you've got balls.
I'll give you that.
57
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
But what I really want to know is...
58
00:07:36,873 --> 00:07:40,084
who's the real traitor?
59
00:07:40,168 --> 00:07:42,378
That's right. It's the end for you two.
60
00:07:45,214 --> 00:07:48,718
Look at these two--Kaleb and Victor.
61
00:07:48,801 --> 00:07:52,305
Always at each other's necks.
Complete opposites.
62
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
But one thing they have in common...
63
00:07:56,476 --> 00:07:59,228
they have loyalty.
64
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Right. We need loyalty.
65
00:08:04,358 --> 00:08:07,570
Loyalty? You backstabbing son of a bitch!
66
00:08:11,574 --> 00:08:13,993
You thought I wouldn't find out? Huh?
67
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
You two.
68
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Girls.
69
00:08:24,879 --> 00:08:27,006
Boss, we gave you the names.
70
00:08:32,428 --> 00:08:35,640
Okay. Let's get down to business.
71
00:08:35,723 --> 00:08:39,560
Let's talk about Governor Villanueva.
This guy talks too much.
72
00:08:40,353 --> 00:08:44,774
He's making too much noise.
It's making our clients nervous.
73
00:08:44,857 --> 00:08:47,527
So, we've got to shut him up.
74
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
-We need to do this now.
-Easier said than done.
75
00:08:50,696 --> 00:08:53,866
If you'll allow me, I can bring my men
there right now and take care of this.
76
00:08:53,950 --> 00:08:56,911
Handle it? Handle it the way
that you handled Santiago?
77
00:08:57,119 --> 00:08:58,829
Listen, asshole,
I completed the mission.
78
00:08:59,580 --> 00:09:02,291
Kaleb, are you fucking serious, man?
Are you that dumb?
79
00:09:02,375 --> 00:09:05,127
We're all under investigation
because of you.
80
00:09:05,211 --> 00:09:06,921
-You fucked up again--
-Sir.
81
00:09:09,715 --> 00:09:11,759
-Okay.
-Thank you, sir.
82
00:09:12,510 --> 00:09:15,930
Hey. Now make sure...
83
00:09:16,806 --> 00:09:20,184
that you take care of
those crawling snakes.
84
00:09:20,268 --> 00:09:21,727
I want heads cut.
85
00:09:22,645 --> 00:09:23,646
Okay?
86
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Why?
87
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
What do you mean why?
88
00:09:37,994 --> 00:09:40,830
Why do you let Kaleb go all around
just to fuck shit up?
89
00:09:40,913 --> 00:09:43,374
Then I have to go out there
and clean his mess up.
90
00:09:46,752 --> 00:09:48,671
Victor, Victor...
91
00:09:50,047 --> 00:09:52,967
In this world, everybody has a place.
92
00:09:53,801 --> 00:09:58,222
And in this family, I call the shots.
93
00:09:59,098 --> 00:10:00,182
Do you understand me?
94
00:10:01,100 --> 00:10:04,937
I want to hear it one last time.
Do you understand me?
95
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
Yes.
96
00:10:26,417 --> 00:10:28,461
[kids singing in Filipino]
97
00:10:32,256 --> 00:10:34,759
-Bye-bye.
-Bye-bye.
98
00:10:38,137 --> 00:10:39,138
Oh, baby, buckle up.
99
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
-Ready?
-Yes, Mom.
100
00:10:47,146 --> 00:10:48,689
Mommy, look.
101
00:10:48,773 --> 00:10:51,567
[in Filipino]
Wow. My baby's really smart.
102
00:10:51,651 --> 00:10:53,194
You got that from me.
103
00:10:53,277 --> 00:10:54,403
[rings]
104
00:10:55,446 --> 00:10:58,407
Hi, hon.
I just picked up Min-Min from school.
105
00:10:59,033 --> 00:11:01,118
-Hi, Daddy.
-Hello, baby.
106
00:11:01,202 --> 00:11:03,412
Did you have fun in school?
Tell me about it later, okay?
107
00:11:03,496 --> 00:11:07,041
We're heading home. Go home early, please?
108
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
Yes, hon. I'm fixing a few things
here at the campaign.
109
00:11:09,293 --> 00:11:11,962
Then I'll be on my way home.
Drive safe, okay.
110
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
I love you.
111
00:11:13,130 --> 00:11:14,882
I love you, too. Bye.
112
00:11:23,474 --> 00:11:24,558
Mmm.
113
00:11:26,185 --> 00:11:27,186
[in Filipino] Yum.
114
00:11:27,269 --> 00:11:29,063
Yum.
115
00:11:29,146 --> 00:11:32,566
[in Filipino] Really?
You guys are really alike.
116
00:11:32,650 --> 00:11:36,445
-Mommy, it's really good.
-Both of you are always pulling my leg.
117
00:11:36,529 --> 00:11:37,697
It's good, right?
118
00:11:39,699 --> 00:11:42,243
[in Filipino] Governor,
can you say that the allegations
119
00:11:42,326 --> 00:11:45,037
that you're connected to the De La Vegas
are all fake news?
120
00:11:45,121 --> 00:11:47,373
[in Filipino] Of course.
But let me ask you this--
121
00:11:48,040 --> 00:11:50,584
why is the media
sensationalizing the De La Vegas?
122
00:11:50,668 --> 00:11:54,547
They're just making him look bad.
You know, I still believe he's a good guy.
123
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
He's the hope of the nation.
124
00:11:58,843 --> 00:12:00,845
[interview continues]
125
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
[in Filipino]
Hey. What's with the face?
126
00:12:09,979 --> 00:12:10,980
What face?
127
00:12:12,148 --> 00:12:14,024
You're frowning.
128
00:12:14,900 --> 00:12:15,901
You look irritated.
129
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
[in Filipino]
This is how I always look.
130
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Really?
131
00:12:24,535 --> 00:12:27,371
Through all our years together,
you still don't know me?
132
00:12:28,122 --> 00:12:29,123
Yeah, right.
133
00:12:30,374 --> 00:12:31,584
You know what?
134
00:12:32,418 --> 00:12:35,254
Now that I think about it,
the governor is truly inspiring.
135
00:12:35,337 --> 00:12:37,757
I really believe
in what he's fighting for.
136
00:12:38,549 --> 00:12:41,260
He is really
the only hope of our nation.
137
00:12:45,514 --> 00:12:48,559
Whatever.
I'm just gonna take Min-Min upstairs.
138
00:12:48,642 --> 00:12:50,060
Hey.
139
00:12:52,605 --> 00:12:54,148
Lighten up. I'm just kidding.
140
00:13:06,202 --> 00:13:08,204
[overlapping chatter]
141
00:13:11,373 --> 00:13:12,958
[in Filipino] Security's tight.
142
00:13:14,126 --> 00:13:17,004
There are eight in plain clothing
just outside the restaurant.
143
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Hey, uncle.
144
00:13:19,215 --> 00:13:20,966
-Leo.
-[in Filipino] I'll go ahead.
145
00:13:21,842 --> 00:13:25,262
[in Filipino] Hi, auntie.
Thank you so much for coming.
146
00:13:29,099 --> 00:13:31,519
Hey, uncle, you ready?
147
00:13:31,602 --> 00:13:34,021
[in Filipino] Of course.
How about you? You're nervous, huh?
148
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Not really.
I think you're the one that's nervous.
149
00:13:36,941 --> 00:13:38,692
Me?
150
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
[in Filipino] Hey, mister, what's that?
151
00:13:40,653 --> 00:13:42,029
-Baby--
-[in Filipino] Ah, this?
152
00:13:42,780 --> 00:13:44,907
[in Filipino]
Didn't I tell you to stay close to me?
153
00:13:44,990 --> 00:13:48,911
-I'm sorry.
-It's okay. I'm so sorry, officer.
154
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
It's no problem at all.
155
00:13:54,542 --> 00:13:56,794
Babe, we're just going to go around
for a bit.
156
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Okay.
157
00:13:57,795 --> 00:14:00,589
You can just wait here
for your governor.
158
00:14:00,673 --> 00:14:01,590
Okay.
159
00:14:01,674 --> 00:14:04,718
-See you later.
-Thank you. See you later. Bye-bye, baby.
160
00:14:04,802 --> 00:14:05,636
Bye, auntie. Bye.
161
00:14:21,735 --> 00:14:24,572
[overlapping chatter]
162
00:14:31,912 --> 00:14:34,290
[in Filipino]
Do you just want to go and eat at home?
163
00:14:40,880 --> 00:14:41,881
Hmm.
164
00:14:43,299 --> 00:14:45,676
-[Ricardo] This time, play it quietly.
-Yes, sir.
165
00:14:45,759 --> 00:14:48,762
I'll be going out of the country soon
with our partners.
166
00:14:48,846 --> 00:14:51,599
Once you're done with the governor,
head back.
167
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
Copy that.
168
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
Sir.
169
00:15:20,502 --> 00:15:22,087
Out of the way.
170
00:15:22,171 --> 00:15:25,257
-[woman in Filipino] Watch it.
-[in Filipino] Where is she?
171
00:15:25,341 --> 00:15:27,760
-[in Filipino] Who, sir?
-Her! Where is she?
172
00:15:29,803 --> 00:15:30,804
She just left.
173
00:15:34,099 --> 00:15:37,186
-Circle the area, all right? Find her.
-Yes, sir. Let's go.
174
00:15:42,399 --> 00:15:46,362
We have to now look at laws
that will make sure that the government...
175
00:15:46,445 --> 00:15:50,991
the government
will not spend money uselessly.
176
00:15:51,075 --> 00:15:52,660
That we promise you.
177
00:15:52,743 --> 00:15:56,747
Believe that the government now,
if you put me there,
178
00:15:56,830 --> 00:16:00,167
will be behind you all the way
to help the small businesses.
179
00:16:00,250 --> 00:16:04,838
But... it's only up to all of us.
It's only up to all of you.
180
00:16:04,922 --> 00:16:06,340
[in Filipino] So, my friends,
181
00:16:06,423 --> 00:16:08,592
please don't forget this coming election--
182
00:16:09,593 --> 00:16:11,261
I was watching that.
183
00:16:11,345 --> 00:16:13,806
[in Filipino]
All you think about is the governor.
184
00:16:13,889 --> 00:16:16,475
You're already wearing his face
and did your part to support him.
185
00:16:16,558 --> 00:16:18,519
Isn't that enough?
186
00:16:19,561 --> 00:16:22,439
Is it wrong
to support an honest politician?
187
00:16:22,523 --> 00:16:26,568
-He is the hope of the nation--
-Hope of the nation. I already know.
188
00:16:26,652 --> 00:16:29,029
That's all I hear from you.
189
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
-And then what's the problem?
-Nothing.
190
00:16:31,782 --> 00:16:32,700
Nothing at all.
191
00:16:33,534 --> 00:16:38,163
It's just that
you've paid him more attention
192
00:16:38,247 --> 00:16:41,583
than your own family.
193
00:16:41,667 --> 00:16:43,460
I just want to help him win.
194
00:16:43,544 --> 00:16:45,963
By neglecting me and Min-Min?
195
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
Ach.
196
00:17:05,566 --> 00:17:07,192
[man whimpering]
197
00:17:07,276 --> 00:17:08,569
[man in Filipino] Please don't.
198
00:17:09,445 --> 00:17:10,279
Don't hurt me.
199
00:17:13,115 --> 00:17:16,035
-[man screaming]
-[buzzing]
200
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
Stop.
201
00:17:25,461 --> 00:17:26,587
[telephone rings]
202
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
Please. Please have mercy on me.
203
00:17:33,218 --> 00:17:35,429
-[Kaleb] What do you want?
-Status?
204
00:17:36,722 --> 00:17:38,098
Who are you to question me?
205
00:17:42,061 --> 00:17:44,897
Just trying to help.
I'll send some men over.
206
00:17:46,523 --> 00:17:47,691
Expect them tomorrow.
207
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
Listen, I didn't ask for your help,
you asshole!
208
00:17:52,613 --> 00:17:53,655
Fuck!
209
00:17:55,866 --> 00:17:56,700
Hit him again.
210
00:17:57,701 --> 00:18:00,454
-[screams]
-[buzzing]
211
00:18:03,665 --> 00:18:04,666
Stop.
212
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
Look what you did.
213
00:18:10,506 --> 00:18:11,840
He's fuckin' passed out.
214
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
Fuckin' monkey.
215
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Sorry about that.
216
00:18:26,814 --> 00:18:28,065
Can you wake up for me?
217
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Can you wake up?
218
00:18:31,110 --> 00:18:33,362
-Wake up!
-[whimpers]
219
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Listen.
220
00:18:38,117 --> 00:18:39,576
No matter what you say...
221
00:18:41,120 --> 00:18:42,955
it doesn't fuckin' matter, okay.
222
00:18:43,872 --> 00:18:45,499
[whimpers]
223
00:18:45,582 --> 00:18:47,084
This whole thing...
224
00:18:48,210 --> 00:18:49,211
it's a big show.
225
00:18:51,880 --> 00:18:54,758
I'm gonna tell you what
I'm gonna do next, all right?
226
00:18:54,842 --> 00:18:56,343
I'm gonna take that stick...
227
00:18:58,428 --> 00:19:01,140
and I'm gonna shove it
right up your ass.
228
00:19:02,266 --> 00:19:03,267
[sobbing]
229
00:19:10,816 --> 00:19:11,900
Here we go.
230
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
-[buzzing]
-[screaming]
231
00:19:19,783 --> 00:19:22,744
Holy fuckin' shit!
232
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
Victor!
233
00:19:26,498 --> 00:19:28,417
I told you...
234
00:19:29,501 --> 00:19:31,670
to eliminate the snake.
235
00:19:34,298 --> 00:19:35,674
Has he given a name?
236
00:19:39,261 --> 00:19:41,430
I want a name.
237
00:19:44,308 --> 00:19:45,309
[babbles]
238
00:19:46,768 --> 00:19:48,937
Nope. No name, sir.
239
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
Unh.
240
00:20:06,330 --> 00:20:07,581
[in Filipino] Hit harder!
241
00:20:13,795 --> 00:20:15,130
-[bone cracking]
-[screams]
242
00:20:23,055 --> 00:20:24,723
[rattles]
243
00:20:29,019 --> 00:20:32,105
-[in Filipino] I don't want this anymore.
-What? Us?
244
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
No.
245
00:20:37,402 --> 00:20:38,403
The killings.
246
00:20:41,823 --> 00:20:43,367
I don't want to kill anymore.
247
00:20:45,827 --> 00:20:49,081
You know it's part of our lives,
something we can't escape.
248
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
Especially you.
249
00:20:56,421 --> 00:20:57,381
[sighs]
250
00:20:59,341 --> 00:21:01,760
Look. Tell you what--
251
00:21:02,386 --> 00:21:04,263
we have one more mission left.
252
00:21:04,346 --> 00:21:05,514
After that, I promise.
253
00:21:06,723 --> 00:21:07,724
I'll talk to him.
254
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
Okay?
255
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
You know I love you.
256
00:21:17,859 --> 00:21:18,944
[grunting]
257
00:21:37,796 --> 00:21:38,839
-[bone cracks]
-Aah.
258
00:21:42,217 --> 00:21:44,219
[grunting]
259
00:22:05,615 --> 00:22:07,075
Clean up this fuckin' mess.
260
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
[in Filipino]
I'm not going anymore.
261
00:22:41,443 --> 00:22:43,528
I was thinking about
what you said yesterday.
262
00:22:45,572 --> 00:22:46,573
So today...
263
00:22:48,075 --> 00:22:49,076
it's family time.
264
00:22:54,164 --> 00:22:57,042
[in Filipino] I was also thinking about
what you said yesterday.
265
00:22:57,793 --> 00:22:58,877
Because of me...
266
00:23:00,253 --> 00:23:02,506
you weren't able to meet the governor...
267
00:23:03,882 --> 00:23:05,884
and I know how important
that was for you.
268
00:23:06,760 --> 00:23:08,136
So to make it up to you...
269
00:23:09,471 --> 00:23:11,390
I'm going to cook us a special dinner.
270
00:23:12,641 --> 00:23:13,642
So we're good?
271
00:23:36,790 --> 00:23:39,459
All right. I'm only gonna say this once.
272
00:23:40,293 --> 00:23:42,254
I don't care if Victor sent you.
273
00:23:42,337 --> 00:23:45,257
If you're here,
that means you take orders from me.
274
00:23:46,383 --> 00:23:47,592
[in Filipino] Got it?
275
00:23:48,844 --> 00:23:49,845
All right, good.
276
00:23:51,471 --> 00:23:53,932
The governor will be leaving today
for his next venue.
277
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
Miru, I want you to take five men.
278
00:23:57,561 --> 00:24:00,272
You tail the governor.
If there's an opening, you take it.
279
00:24:01,481 --> 00:24:03,066
-Sir?
-Something more important
280
00:24:03,150 --> 00:24:06,319
has come to my attention
that I need to resolve immediately.
281
00:24:06,403 --> 00:24:08,989
So me and the remaining men
will be handling that first.
282
00:24:10,907 --> 00:24:13,118
-Is that understood?
-But, sir...
283
00:24:15,871 --> 00:24:16,997
Do as I say, Miru.
284
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Copy.
285
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
All right.
286
00:24:23,086 --> 00:24:24,838
For those who are staying...
287
00:24:24,921 --> 00:24:28,049
I forwarded a picture of a woman,
two men, and a child to each of you.
288
00:24:28,800 --> 00:24:31,386
Remember their faces.
The mission is simple.
289
00:24:32,387 --> 00:24:34,848
You find them, you bring them to me.
290
00:24:35,765 --> 00:24:38,351
I will not tolerate any fuck-ups
on this job.
291
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
What the fuck you all standing around for?
292
00:24:47,486 --> 00:24:48,570
[in Filipino] Go.
293
00:24:53,408 --> 00:24:55,202
I want you to keep an eye on them, huh?
294
00:24:56,912 --> 00:24:58,663
I don't trust that fuckin' Victor.
295
00:25:03,668 --> 00:25:05,378
[indistinct chatter]
296
00:25:05,462 --> 00:25:09,090
[in Filipino] You can really see that
our campaign's gonna turn out great.
297
00:25:09,174 --> 00:25:11,468
[in Filipino] Your uncle's amazing
with all his help.
298
00:25:11,551 --> 00:25:15,555
-Yeah, I know.
-What help would you need for tomorrow?
299
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
What's our schedule tomorrow?
300
00:25:17,599 --> 00:25:19,392
-Do we need to do anything else?
-Maybe the--
301
00:25:19,476 --> 00:25:21,144
-[engine revs]
-[tires screech]
302
00:25:22,395 --> 00:25:24,898
-[in Filipino] Nobody move! We need him.
-Move back!
303
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
Don't follow us.
304
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Tank.
305
00:25:52,300 --> 00:25:53,718
[in Filipino] That's enough.
306
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
[Kaleb groans]
307
00:26:10,193 --> 00:26:13,822
-Tsk tsk tsk tsk.
-[in Filipino] What did I do wrong?
308
00:26:16,533 --> 00:26:17,742
Have mercy.
309
00:26:19,286 --> 00:26:20,161
Please.
310
00:26:22,247 --> 00:26:26,167
[sighs] I apologize
for the inconvenience. I do.
311
00:26:28,545 --> 00:26:29,838
I know you must be tired.
312
00:26:31,840 --> 00:26:34,843
But I just have to make sure
I get everything I need from you.
313
00:26:36,595 --> 00:26:41,224
Anything. I'll do anything.
Please just let me go.
314
00:26:41,349 --> 00:26:45,186
I don't want any more. No more.
315
00:26:46,062 --> 00:26:47,063
Please.
316
00:26:47,731 --> 00:26:48,732
No more.
317
00:26:53,278 --> 00:26:54,279
I know.
318
00:26:55,739 --> 00:26:58,450
No. Don't! Don't! Don't!
319
00:26:58,533 --> 00:26:59,659
Don't! Aah!
320
00:27:08,084 --> 00:27:09,669
No more!
321
00:27:09,753 --> 00:27:12,464
-Shh.
-No more!
322
00:27:12,631 --> 00:27:14,758
-No more!
-Quiet. Just stay quiet.
323
00:27:14,841 --> 00:27:17,093
I don't want any more!
324
00:27:17,177 --> 00:27:19,929
Please, no more!
325
00:27:22,557 --> 00:27:23,725
You're almost done.
326
00:27:27,062 --> 00:27:28,271
[chuckles]
327
00:27:28,355 --> 00:27:30,023
[whimpering]
328
00:27:30,106 --> 00:27:33,234
-This one's my favorite.
-No! Don't!
329
00:27:33,318 --> 00:27:35,320
I'll do anything!
330
00:27:35,403 --> 00:27:37,197
[screams]
331
00:28:04,683 --> 00:28:06,768
["Artful Slaughter" playing]
332
00:28:49,352 --> 00:28:50,478
[in Filipino] Follow her.
333
00:28:51,521 --> 00:28:52,564
There!
334
00:29:10,707 --> 00:29:11,750
[grunts]
335
00:29:19,424 --> 00:29:20,467
[grunts]
336
00:29:40,069 --> 00:29:41,362
[clang]
337
00:30:10,475 --> 00:30:13,269
You had her, and you let her fuckin' go!
338
00:30:15,605 --> 00:30:18,942
This woman is more dangerous
than all of you combined!
339
00:30:21,277 --> 00:30:23,279
Let these fuckin' morons be an example.
340
00:30:24,656 --> 00:30:26,491
You take caution!
341
00:30:31,120 --> 00:30:33,581
Listen up. I lead...
342
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
you follow.
343
00:30:42,757 --> 00:30:43,842
Bert!
344
00:30:45,260 --> 00:30:47,428
Min-Min, Bert, we need to go.
345
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
-What? Wait. Wait. Maria.
-Take only the important things.
346
00:30:50,390 --> 00:30:51,391
We need to pack.
347
00:30:54,477 --> 00:30:56,479
-Hurry! I'm sorry, baby!
-Mommy!
348
00:30:56,563 --> 00:30:57,522
[crying]
349
00:30:57,605 --> 00:31:00,316
Hey! What's going on?
You're scaring Min-Min!
350
00:31:00,400 --> 00:31:02,819
-Maria, explain to me what's going on.
-Bert.
351
00:31:02,902 --> 00:31:04,487
You're scaring her!
352
00:31:04,612 --> 00:31:06,865
Don't ask. Please just do what I tell you!
353
00:31:06,948 --> 00:31:10,285
Explain to me what's going on first!
Slow down! Calm down!
354
00:31:10,368 --> 00:31:12,495
There's no time!
Please, we have to go now!
355
00:31:14,247 --> 00:31:17,292
Baby, it's okay. It's okay.
Mommy's here, okay.
356
00:31:17,375 --> 00:31:19,711
Mommy's here. Don't cry. Don't cry--
357
00:31:19,794 --> 00:31:20,628
[doorbell rings]
358
00:31:23,131 --> 00:31:24,799
Bert, please.
359
00:31:30,763 --> 00:31:33,099
[Leo whimpers] I'm sorry.
360
00:31:36,561 --> 00:31:37,604
Who the hell are you?
361
00:31:39,105 --> 00:31:40,315
Mommy!
362
00:31:40,899 --> 00:31:42,108
[crack]
363
00:31:44,235 --> 00:31:45,778
-What do you want?
-I want her.
364
00:31:45,862 --> 00:31:47,238
-Who are--
-Drop the gun, Lily!
365
00:31:47,322 --> 00:31:49,699
-Lily? Who's Lily?
-You know me.
366
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Drop it!
367
00:31:53,286 --> 00:31:56,247
-Just leave them out of this.
-Put the fuckin' gun down, Lily!
368
00:31:56,331 --> 00:31:58,625
-Put it down!
-Mommy!
369
00:32:05,798 --> 00:32:08,384
Mommy. Mommy.
370
00:32:08,468 --> 00:32:10,887
Mommy. Mommy.
371
00:32:10,970 --> 00:32:13,681
[Bert] Leave my family alone!
Don't touch them!
372
00:32:15,934 --> 00:32:17,018
-Daddy.
-Min-Min.
373
00:32:18,269 --> 00:32:19,479
Min-Min!
374
00:32:19,562 --> 00:32:21,397
Aah!
375
00:32:22,815 --> 00:32:24,108
Min-Min!
376
00:32:26,527 --> 00:32:27,946
[screams]
377
00:32:30,531 --> 00:32:31,991
Now you know how it feels.
378
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
[Bert moaning]
379
00:32:41,209 --> 00:32:42,251
[man] Lily, finish it.
380
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
[in Filipino]
They're not the target.
381
00:32:45,797 --> 00:32:46,798
[man] You.
382
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
[both whimpering]
383
00:32:49,133 --> 00:32:50,593
[both scream]
384
00:32:57,183 --> 00:33:00,395
No matter where you go,
I'll find you, Lily. You hear me?
385
00:33:00,478 --> 00:33:01,479
You can't hide!
386
00:33:02,563 --> 00:33:04,190
Min-Min.
387
00:33:05,149 --> 00:33:07,151
-This is your fault, Lily.
-Min-Min!
388
00:33:10,154 --> 00:33:11,239
[yells]
389
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
[grunts]
390
00:33:28,339 --> 00:33:29,340
[grunts]
391
00:33:34,345 --> 00:33:35,346
[glass breaks]
392
00:33:40,309 --> 00:33:41,602
Maria, behind you!
393
00:33:50,820 --> 00:33:51,946
[grunts]
394
00:34:37,992 --> 00:34:40,244
[Kaleb coughs]
395
00:34:41,204 --> 00:34:44,123
[sirens wail]
396
00:34:45,041 --> 00:34:46,626
[cell phone vibrates]
397
00:34:50,421 --> 00:34:52,757
[Ricardo]
What's the status? Is it done?
398
00:34:52,840 --> 00:34:55,510
-We got bigger problems in our hands.
-What's going on?
399
00:34:56,511 --> 00:34:57,595
Everyone's dead.
400
00:34:58,346 --> 00:35:00,056
What do you mean, everybody's dead?
401
00:35:02,391 --> 00:35:04,977
-She's still alive.
-Who's she?
402
00:35:05,895 --> 00:35:08,106
Lily. Lily's still alive!
403
00:35:11,234 --> 00:35:12,527
[sobbing]
404
00:35:22,203 --> 00:35:23,204
Min!
405
00:35:25,623 --> 00:35:27,625
Min-Min!
406
00:35:29,127 --> 00:35:30,753
Min!
407
00:35:32,130 --> 00:35:34,549
[continues sobbing]
408
00:35:48,688 --> 00:35:51,190
-[telephone rings]
-[cell phone rings]
409
00:35:53,609 --> 00:35:55,987
-Sir.
-Fall back.
410
00:35:56,070 --> 00:35:58,364
-Meet me at the safe house.
-We're not yet done here--
411
00:35:58,447 --> 00:35:59,490
Now!
412
00:36:02,285 --> 00:36:03,578
[in Filipino] Drive faster.
413
00:36:45,119 --> 00:36:47,163
["Blood On The Road" playing]
414
00:36:51,000 --> 00:36:54,420
-[in Filipino] I'm done with the killing.
-We have one mission left.
415
00:36:54,503 --> 00:36:55,671
After that, I promise you.
416
00:36:56,547 --> 00:36:57,506
I'll talk to him.
417
00:37:01,135 --> 00:37:02,220
You know I love you.
418
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Thank you.
419
00:37:18,903 --> 00:37:22,114
[Kaleb] No matter where you go,
I'll find you, Lily. You hear me?
420
00:37:22,198 --> 00:37:23,324
You can't hide!
421
00:37:23,407 --> 00:37:25,034
Now you know how it feels.
422
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
Min-Min!
423
00:38:12,206 --> 00:38:14,208
[overlapping chatter]
424
00:38:38,816 --> 00:38:39,817
[man in Filipino] What?
425
00:38:41,277 --> 00:38:42,737
I'm retired.
426
00:38:45,323 --> 00:38:47,742
There are others out there...
427
00:38:48,951 --> 00:38:51,662
who can do whatever job you may have.
428
00:38:58,294 --> 00:39:00,296
[in Ilonggo]
Oh, motherfucker.
429
00:39:02,256 --> 00:39:03,257
Sir Greg...
430
00:39:04,633 --> 00:39:06,635
[in Filipino]
I need a place to stay.
431
00:39:06,719 --> 00:39:07,720
Lily.
432
00:39:08,387 --> 00:39:10,681
Lily, there's lots of cheap hotels
in the city.
433
00:39:10,765 --> 00:39:13,059
For only 180 pesos,
you have a room with AC,
434
00:39:13,142 --> 00:39:14,977
-free breakfast--
-Sir Greg.
435
00:39:15,061 --> 00:39:18,981
Whatever it is, I don't want to know,
and I want nothing to do with it.
436
00:39:20,191 --> 00:39:21,192
The end.
437
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Please, as a last favor.
438
00:39:31,869 --> 00:39:33,913
What a pain in the ass.
439
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Can't I have some peace and quiet
before I crawl into my fuckin' grave?
440
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
Last favor?
441
00:39:43,172 --> 00:39:45,716
I thought the last favor
was the last favor...
442
00:39:46,884 --> 00:39:47,885
and that was that.
443
00:39:50,262 --> 00:39:51,263
Look...
444
00:39:52,390 --> 00:39:54,225
I love you with all my heart...
445
00:39:56,977 --> 00:39:58,062
but my old ticker...
446
00:39:59,814 --> 00:40:02,358
isn't like it was before.
447
00:40:03,984 --> 00:40:07,655
Sometimes I just want to leave
this goddamn country,
448
00:40:07,738 --> 00:40:08,864
away from that family...
449
00:40:10,324 --> 00:40:11,409
that syndicate...
450
00:40:12,326 --> 00:40:14,412
and everyone else
who's involved with it.
451
00:40:23,504 --> 00:40:24,755
You were part of it.
452
00:40:28,426 --> 00:40:30,511
Today I am here
reporting on the aftermath
453
00:40:30,594 --> 00:40:33,222
on what can only be called a massacre.
454
00:40:33,305 --> 00:40:36,475
A father and daughter dead
along with an unknown number of men
455
00:40:36,559 --> 00:40:39,895
is all we could get from the police
and investigators on the scene.
456
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
[telephone rings]
457
00:40:45,568 --> 00:40:46,569
[horn honks]
458
00:40:52,074 --> 00:40:54,076
[cell phone vibrates]
459
00:40:59,665 --> 00:41:01,250
[in Filipino] What's the situation?
460
00:41:01,333 --> 00:41:03,752
[in Filipino]
Boss, reporters are at the scene.
461
00:41:04,920 --> 00:41:08,757
And some of the dead men here
can be identified as your men.
462
00:41:09,425 --> 00:41:10,426
Fix it.
463
00:41:11,552 --> 00:41:14,013
Make sure this doesn't come back to us.
464
00:41:14,096 --> 00:41:15,598
Multiple armed dead men...
465
00:41:17,224 --> 00:41:18,851
plus a dead little girl.
466
00:41:19,852 --> 00:41:22,646
Didn't you hear what I said?
467
00:41:22,730 --> 00:41:28,694
Fix it or else.
468
00:41:30,362 --> 00:41:32,573
Yes, boss. I'll take care of it.
469
00:41:43,918 --> 00:41:45,294
[Maria] Ahh.
470
00:42:03,479 --> 00:42:04,855
[in Filipino] Aren't you...
471
00:42:05,940 --> 00:42:07,024
supposed to be dead?
472
00:42:11,278 --> 00:42:12,696
[in Filipino] That was Lily.
473
00:42:16,951 --> 00:42:18,077
That's what I said.
474
00:42:19,286 --> 00:42:20,287
So what now?
475
00:42:22,706 --> 00:42:24,208
Are you supposed to be a zombie?
476
00:42:28,087 --> 00:42:29,088
It's Kaleb.
477
00:42:33,509 --> 00:42:34,510
Kaleb?
478
00:42:35,719 --> 00:42:36,720
A zombie?
479
00:42:39,348 --> 00:42:41,892
What's he have to do with anything?
480
00:42:45,646 --> 00:42:47,022
I'm going to kill him.
481
00:42:49,358 --> 00:42:50,359
Kill him?
482
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Why?
483
00:42:56,907 --> 00:42:57,908
Is it for revenge?
484
00:43:02,496 --> 00:43:03,497
Listen...
485
00:43:05,833 --> 00:43:09,253
nothing good will come from revenge.
486
00:43:09,336 --> 00:43:10,337
Nothing.
487
00:43:15,926 --> 00:43:19,138
If I were you, I'd pick a small town.
488
00:43:20,889 --> 00:43:21,890
You're still young.
489
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Look for a good man...
490
00:43:26,729 --> 00:43:27,771
raise a family...
491
00:43:28,814 --> 00:43:30,524
and live happily ever after.
492
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
That's what I did.
493
00:43:35,863 --> 00:43:36,864
So...
494
00:43:39,074 --> 00:43:41,201
What the hell are you doing here, then?
495
00:43:41,285 --> 00:43:42,703
Go back to them.
496
00:43:42,786 --> 00:43:44,622
There, you've got--
497
00:43:44,705 --> 00:43:46,040
Kaleb murdered them.
498
00:43:51,211 --> 00:43:52,254
Ah...
499
00:43:54,923 --> 00:43:56,425
I see. Okay.
500
00:43:58,927 --> 00:43:59,928
Okay.
501
00:44:00,721 --> 00:44:02,097
You can stay here for now.
502
00:44:04,433 --> 00:44:05,684
[sighs]
503
00:44:06,685 --> 00:44:07,686
Sir Greg.
504
00:44:10,439 --> 00:44:11,440
What is it?
505
00:44:15,069 --> 00:44:16,111
Lily is dead.
506
00:44:18,572 --> 00:44:19,573
My name is Maria.
507
00:44:21,867 --> 00:44:24,662
[scoffs] Lily.
508
00:44:24,745 --> 00:44:29,083
Maria. You can be
the immaculate virgin herself...
509
00:44:30,668 --> 00:44:32,294
[in Ilonggo]
for all I fucking care.
510
00:44:33,295 --> 00:44:34,296
Is this a trend?
511
00:44:37,132 --> 00:44:38,133
Fine.
512
00:44:38,717 --> 00:44:40,094
I'll be Jesus then.
513
00:44:43,013 --> 00:44:44,264
[door opens]
514
00:44:46,642 --> 00:44:47,643
[door closes]
515
00:45:02,658 --> 00:45:03,659
[clinks]
516
00:45:22,594 --> 00:45:24,263
I am cancelling my trip.
517
00:45:27,933 --> 00:45:28,934
Why?
518
00:45:29,810 --> 00:45:30,853
Guys, get out.
519
00:45:32,688 --> 00:45:33,689
What now?
520
00:45:34,898 --> 00:45:36,400
Would you believe...
521
00:45:37,317 --> 00:45:40,195
that that bullshit Lily is still alive.
522
00:45:44,616 --> 00:45:46,034
Kaleb.
523
00:45:46,118 --> 00:45:47,411
Kaleb, Kaleb.
524
00:45:49,121 --> 00:45:51,498
And to think, this whole time...
525
00:45:53,041 --> 00:45:54,793
we thought he handled that problem.
526
00:45:55,669 --> 00:45:57,755
First, the governor.
527
00:45:59,214 --> 00:46:02,050
Then the fuckin' traitors, and now...
528
00:46:02,885 --> 00:46:03,886
this.
529
00:46:07,765 --> 00:46:08,766
Listen to me.
530
00:46:10,142 --> 00:46:11,143
Take the trip.
531
00:46:18,233 --> 00:46:19,234
I'll handle this.
532
00:46:21,195 --> 00:46:22,196
Like I always do.
533
00:46:44,802 --> 00:46:45,969
[Miru] What do you need?
534
00:46:49,473 --> 00:46:50,516
Finish her.
535
00:46:54,144 --> 00:46:55,479
[in Filipino] Who's she?
536
00:46:55,562 --> 00:46:59,107
An old associate from Black Rose,
like you.
537
00:47:01,401 --> 00:47:02,402
Maybe better.
538
00:47:05,364 --> 00:47:06,365
Location?
539
00:47:07,574 --> 00:47:08,617
Old man Greg.
540
00:47:10,160 --> 00:47:13,038
But our family has an agreement
with him. We can't touch him.
541
00:47:14,706 --> 00:47:17,835
Do not let me down.
Make sure he understands.
542
00:47:17,918 --> 00:47:19,878
["Sanctuary" playing]
543
00:47:49,157 --> 00:47:51,785
[in Filipino] Well, lucky me.
544
00:47:51,869 --> 00:47:54,872
[in Ilonggo] Two gorgeous women
with bangin' bodies in one day.
545
00:47:59,710 --> 00:48:02,754
You must be Kaleb's new girlfriend?
546
00:48:05,173 --> 00:48:07,426
You do know the agreement I have
with his family.
547
00:48:08,719 --> 00:48:09,887
I do.
548
00:48:16,560 --> 00:48:17,603
Really?
549
00:48:19,021 --> 00:48:22,482
Is this handsome face of mine...
550
00:48:23,275 --> 00:48:26,403
the last thing you really want to see
before you die?
551
00:48:28,447 --> 00:48:29,573
Bogart.
552
00:48:31,617 --> 00:48:32,951
["Last Glass" plays]
553
00:48:33,035 --> 00:48:34,536
-[crack]
-Aah.
554
00:48:40,751 --> 00:48:41,752
[grunts]
555
00:48:45,923 --> 00:48:46,924
[glass breaks]
556
00:48:47,007 --> 00:48:50,719
-♪ Last glass ♪
-♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪
557
00:48:50,802 --> 00:48:52,846
♪ Now I'm tipsy, baby ♪
558
00:48:52,930 --> 00:48:54,681
♪ Darling, maybe ♪
559
00:48:54,765 --> 00:48:57,976
♪ You whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪
560
00:48:58,060 --> 00:49:00,103
♪ You better run away ♪
561
00:49:00,187 --> 00:49:02,064
♪ You better get away ♪
562
00:49:02,147 --> 00:49:05,400
♪ And I got nothing, too ♪
563
00:49:05,484 --> 00:49:08,779
♪ Creation of a monster ♪
564
00:49:08,862 --> 00:49:12,532
♪ My beast, my rule, my sinister ♪
565
00:49:12,616 --> 00:49:16,370
♪ Taking angels, you'll never learn ♪
566
00:49:16,453 --> 00:49:20,707
♪ Take back what's mine,
you'll have your turn ♪
567
00:49:22,417 --> 00:49:23,543
[sighs]
568
00:49:29,925 --> 00:49:32,844
I didn't touch you.
That's the agreement, right?
569
00:49:32,928 --> 00:49:35,180
[chuckles] Well, thank you.
570
00:49:35,263 --> 00:49:37,057
You're good.
571
00:49:37,140 --> 00:49:40,018
[in Ilonggo] You beat a man
twice your size to a pulp. Amazing.
572
00:49:54,199 --> 00:49:55,534
Take him to the hospital!
573
00:50:38,201 --> 00:50:39,703
-[grunts]
-[grunts and groans]
574
00:50:52,841 --> 00:50:54,217
[yelling]
575
00:51:16,281 --> 00:51:17,866
[men yelling]
576
00:52:11,002 --> 00:52:12,587
[water running]
577
00:53:23,783 --> 00:53:25,452
[in Ilonggo] Love.
578
00:53:25,535 --> 00:53:28,330
[in Filipino] Do you realize the trouble
you brought with you?
579
00:53:31,750 --> 00:53:32,751
Sorry, sir.
580
00:53:34,711 --> 00:53:36,463
[in Filipino]
Do you have a cigarette?
581
00:53:41,509 --> 00:53:43,136
Don't apologize to me.
582
00:53:45,138 --> 00:53:47,057
Apologize to Bogart.
583
00:53:47,140 --> 00:53:49,142
[chuckles]
584
00:53:50,101 --> 00:53:52,604
He's the one that got beaten to a pulp
by a woman.
585
00:53:54,105 --> 00:53:55,106
I'm a woman.
586
00:53:59,069 --> 00:54:00,570
But seriously, Lily...
587
00:54:01,488 --> 00:54:03,323
I trained you to be better than this.
588
00:54:07,285 --> 00:54:08,328
Maria, sir.
589
00:54:09,663 --> 00:54:12,874
[in English] Okay. Well, fine, Maria.
590
00:54:15,752 --> 00:54:17,712
[in Filipino]
I still remember you as Lily.
591
00:54:22,133 --> 00:54:23,593
[in Filipino] Lily's dead.
592
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
Bert, we need to go.
593
00:54:39,526 --> 00:54:41,736
-[Min-Min] Mommy.
-I'm sorry, baby.
594
00:54:41,820 --> 00:54:43,863
[Bert] You're scaring Min-Min!
595
00:54:43,947 --> 00:54:46,449
Don't ask.
Please just do what I tell you.
596
00:54:50,161 --> 00:54:51,538
[Bert] What do you want?
597
00:54:51,621 --> 00:54:53,206
-Who are you?
-[Kaleb] Drop the gun.
598
00:54:53,290 --> 00:54:54,416
[Bert] Lily? Who's Lily?
599
00:54:55,125 --> 00:54:57,627
[Kaleb] You know me. Drop it!
600
00:54:57,711 --> 00:55:00,380
-Just leave them out of this.
-[Min-Min] Mommy! Mommy!
601
00:55:00,463 --> 00:55:01,798
Mommy!
602
00:55:05,677 --> 00:55:08,471
Mommy! Mommy!
603
00:55:08,555 --> 00:55:10,181
Mommy!
604
00:55:10,265 --> 00:55:12,058
-Mommy!
-[Bert] Don't do it! Don't!
605
00:55:12,142 --> 00:55:14,227
-Mommy!
-[Kaleb] Put the fuckin' gun down, Lily.
606
00:55:14,311 --> 00:55:18,315
-Put it down.
-Mommy! Mommy!
607
00:55:18,398 --> 00:55:21,234
Mommy! Mommy!
608
00:55:21,318 --> 00:55:23,778
-Min-Min!
-Mommy! Daddy!
609
00:55:24,446 --> 00:55:26,031
[gunshot]
610
00:55:51,014 --> 00:55:52,098
You told me...
611
00:55:53,641 --> 00:55:55,727
that nothing good
will come from revenge.
612
00:55:59,272 --> 00:56:02,233
But do you think that anything good
can still happen to me, anyway?
613
00:56:05,487 --> 00:56:06,488
You know...
614
00:56:08,531 --> 00:56:10,075
I treated you as my own daughter.
615
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
[sighs]
616
00:56:13,244 --> 00:56:16,164
But I still molded you into a killer.
617
00:56:20,668 --> 00:56:22,921
We both know death...
618
00:56:24,547 --> 00:56:25,965
all too well.
619
00:56:27,092 --> 00:56:29,761
We should be numb to it. And...
620
00:56:30,470 --> 00:56:32,222
when they put a hit out on you,
621
00:56:32,305 --> 00:56:33,848
it broke my heart...
622
00:56:36,434 --> 00:56:39,437
-to have to be the one to put you down.
-[hammers cock]
623
00:56:42,357 --> 00:56:43,983
Main reason why I retired...
624
00:56:46,861 --> 00:56:48,029
Thank you, Sir Greg.
625
00:56:50,907 --> 00:56:52,492
[In English] Pleasure's all mine.
626
00:56:53,743 --> 00:56:55,954
Just give my regards to Jesus...
627
00:56:58,748 --> 00:56:59,749
or the devil.
628
00:57:09,676 --> 00:57:10,677
She's dead.
629
00:57:15,223 --> 00:57:17,225
[in Filipino]
I turned my back to that life.
630
00:57:35,660 --> 00:57:36,953
The downside...
631
00:57:38,997 --> 00:57:40,540
I couldn't avenge you.
632
00:57:47,797 --> 00:57:50,508
Don't ever think nothing good
will ever come to you again.
633
00:57:52,218 --> 00:57:54,095
Because as long as you're breathing...
634
00:57:55,305 --> 00:57:57,474
you'll always have the chance
to find happiness.
635
00:57:58,558 --> 00:58:00,059
I'm going to need some equipment.
636
00:58:19,913 --> 00:58:21,581
Our factory is in ashes.
637
00:58:27,837 --> 00:58:29,047
I already know, Victor.
638
00:58:30,632 --> 00:58:33,092
We can easily acquire
a new base of operations,
639
00:58:33,176 --> 00:58:34,594
so don't fuckin' lecture me!
640
00:58:34,677 --> 00:58:36,221
Okay, good. I'm taking over.
641
00:58:38,598 --> 00:58:39,974
On whose fuckin' orders?
642
00:58:40,058 --> 00:58:42,185
I can't allow you
to continue to jeopardize--
643
00:58:42,268 --> 00:58:45,021
You can't allow me? Huh?
644
00:58:45,104 --> 00:58:48,358
Who the fuck do you think you are?
I'm gonna say this one last time, Victor.
645
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
You stay the fuck out of my way!
646
00:58:51,444 --> 00:58:52,445
There he is.
647
00:58:53,279 --> 00:58:54,280
Right there.
648
00:58:57,367 --> 00:58:59,410
Okay, pull the trigger.
649
00:58:59,494 --> 00:59:01,246
There you go.
650
00:59:01,329 --> 00:59:03,665
That's what I thought. You can't do it.
651
00:59:04,624 --> 00:59:08,002
Let me ask you this question.
You know why Cain killed Abel?
652
00:59:10,171 --> 00:59:12,715
Because Abel was a fuckin' pussy like you.
653
00:59:16,469 --> 00:59:18,680
I'm gonna fuckin' kill you, Victor!
654
00:59:19,472 --> 00:59:22,183
You hear me? One day,
I'm gonna fuckin' kill you!
655
00:59:31,192 --> 00:59:32,360
She was dead once.
656
00:59:33,278 --> 00:59:34,821
Let's make sure she stays that way.
657
00:59:35,738 --> 00:59:38,366
And, Miru, don't fuckin' fail me again.
658
00:59:39,951 --> 00:59:43,246
[woman in Filipino] Investigators
are yet to announce the cause of the fire
659
00:59:43,329 --> 00:59:46,708
that engulfed a factory late last night
at Santa Cruz, Manila.
660
00:59:47,375 --> 00:59:51,254
But for the meantime, our sources
do confirm multiple casualties.
661
00:59:52,046 --> 00:59:55,592
According to initial reports,
the fire started past midnight...
662
00:59:57,760 --> 00:59:58,803
Wow.
663
01:00:00,680 --> 01:00:02,724
[in Ilonggo]
You're famous now, huh, dear?
664
01:00:06,686 --> 01:00:07,687
[opens lighter]
665
01:00:09,689 --> 01:00:10,773
[closes lighter top]
666
01:00:11,899 --> 01:00:12,900
[in Filipino] See.
667
01:00:13,651 --> 01:00:14,652
Headline.
668
01:00:16,029 --> 01:00:17,614
[newscast continues]
669
01:00:22,452 --> 01:00:23,453
Follow me.
670
01:00:28,666 --> 01:00:30,877
["Bitch Bites Back" playing]
671
01:00:40,053 --> 01:00:41,429
♪ Bite back ♪
672
01:00:41,512 --> 01:00:45,642
♪ I see you crawling
on a space that's mine... ♪
673
01:00:46,643 --> 01:00:48,895
Just in case. Nowadays...
674
01:00:49,812 --> 01:00:51,856
you can never be too sure.
675
01:00:53,066 --> 01:00:54,067
Excuse me.
676
01:01:01,199 --> 01:01:04,243
Even those who are supposed to be dead
come back to life, right?
677
01:01:05,036 --> 01:01:06,245
[chuckles]
678
01:01:08,873 --> 01:01:10,583
But I know no one's gonna touch me.
679
01:01:11,793 --> 01:01:16,255
Unless they want to be a target
of the world's best assassins.
680
01:01:16,839 --> 01:01:17,840
I like that one.
681
01:01:19,050 --> 01:01:20,426
I trained them.
682
01:01:22,804 --> 01:01:24,180
I thought you were retired?
683
01:01:25,723 --> 01:01:29,477
I am retired, but what can I do?
I'm famous amongst killers.
684
01:01:30,978 --> 01:01:33,231
They flock here to drink...
685
01:01:34,023 --> 01:01:35,149
and chat...
686
01:01:36,484 --> 01:01:41,239
-just to see this handsome face of mine.
-♪ Coming down with a compelling mind ♪
687
01:01:41,781 --> 01:01:45,827
♪ Bite back ♪
688
01:01:45,910 --> 01:01:49,664
♪ May the best man win ♪
689
01:01:49,747 --> 01:01:51,374
I'm also gonna need a dress.
690
01:01:52,834 --> 01:01:54,335
What are you really planning?
691
01:01:55,378 --> 01:01:56,963
["Ugly Creatures" playing]
692
01:02:27,869 --> 01:02:31,748
♪ Must we have to face each other? ♪
693
01:02:32,373 --> 01:02:34,917
♪ Our crimes' design ♪
694
01:02:35,001 --> 01:02:38,921
♪ Reflect on our past we embrace ♪
695
01:02:39,672 --> 01:02:42,341
♪ Your love of mine ♪
696
01:02:42,884 --> 01:02:46,304
♪ They can't recall ♪
697
01:02:46,387 --> 01:02:49,891
♪ Apathy we bear ♪
698
01:02:49,974 --> 01:02:53,436
♪ From the bite of their tongues ♪
699
01:02:53,519 --> 01:02:56,397
♪ They'll cringe with fear ♪
700
01:02:56,481 --> 01:02:58,691
♪ To carry on with nothing left ♪
701
01:02:58,775 --> 01:03:02,403
♪ Our fear is narrowed down ♪
702
01:03:03,446 --> 01:03:06,032
♪ To meet someone that has fallen ♪
703
01:03:06,115 --> 01:03:09,869
♪ The love for us has gone ♪
704
01:03:09,952 --> 01:03:12,997
♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪
705
01:03:18,711 --> 01:03:19,712
I don't get it.
706
01:03:20,713 --> 01:03:22,507
[in Filipino]
You're not even pretty.
707
01:03:27,136 --> 01:03:29,472
[in Filipino]
It looks like he lowered his standards.
708
01:03:31,057 --> 01:03:32,058
Compared to you?
709
01:03:33,017 --> 01:03:34,727
[In English] I'm actually an upgrade.
710
01:03:35,353 --> 01:03:37,021
[in Filipino] You're beneath me.
711
01:03:40,399 --> 01:03:44,070
Don't waste your breath.
Just tell me where he is.
712
01:03:45,112 --> 01:03:46,572
Don't worry about Kaleb.
713
01:03:47,365 --> 01:03:48,741
Worry about me.
714
01:03:52,495 --> 01:03:54,080
[grunting]
715
01:05:43,731 --> 01:05:47,234
♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪
716
01:05:47,318 --> 01:05:50,780
♪ All of your disgusting features ♪
717
01:05:50,863 --> 01:05:54,325
♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪
718
01:05:54,408 --> 01:05:57,578
♪ Now it's time to pay the price ♪
719
01:05:57,662 --> 01:05:58,579
♪ Come on ♪
720
01:06:02,416 --> 01:06:03,709
[grunts]
721
01:06:09,423 --> 01:06:10,466
[cheering]
722
01:06:12,468 --> 01:06:16,597
♪ Can't we take a lovely ride ♪
723
01:06:16,681 --> 01:06:19,266
♪ From your mind's crime? ♪
724
01:06:19,350 --> 01:06:23,646
♪ Loving this rage we call a find ♪
725
01:06:23,729 --> 01:06:27,650
♪ We're one of a kind ♪
726
01:06:27,733 --> 01:06:30,820
♪ Come inside ♪
727
01:06:30,903 --> 01:06:34,115
♪ My doors open wide ♪
728
01:06:37,868 --> 01:06:39,537
[in Filipino] You must be Lily.
729
01:06:43,958 --> 01:06:46,419
[In English]
For a dead person, you look hot.
730
01:06:47,837 --> 01:06:48,838
Mm.
731
01:06:51,215 --> 01:06:53,592
[In Filipino]
So how's your new life treating you?
732
01:06:53,676 --> 01:06:54,677
Huh?
733
01:06:57,680 --> 01:06:59,056
You didn't send enough people.
734
01:06:59,140 --> 01:07:02,059
It's because boss thought Miru was enough
to handle you.
735
01:07:03,102 --> 01:07:05,396
The boss has the worst of luck
when it comes to women.
736
01:07:05,479 --> 01:07:06,480
The unlucky ones...
737
01:07:07,773 --> 01:07:09,150
are dead in the restroom.
738
01:07:09,859 --> 01:07:11,027
[chuckles]
739
01:07:16,198 --> 01:07:17,366
Where's Kaleb?
740
01:07:25,207 --> 01:07:26,792
[slides cell phone]
741
01:07:31,756 --> 01:07:32,965
[in English] Are we good?
742
01:07:35,551 --> 01:07:37,636
[in Filipino]
Give my regards to your family.
743
01:07:44,727 --> 01:07:46,437
[women scream]
744
01:07:46,604 --> 01:07:48,105
[choking]
745
01:07:49,273 --> 01:07:52,568
♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪
746
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
♪ Ugly creatures ♪
747
01:07:54,445 --> 01:07:57,907
♪ All of your disgusting features ♪
748
01:07:57,990 --> 01:08:01,160
♪ Ugly creatures, ugly creatures ♪
749
01:08:01,243 --> 01:08:04,872
♪ Now it's time to pay the price ♪
750
01:08:15,466 --> 01:08:17,551
I want you to take care of the governor.
751
01:08:17,635 --> 01:08:18,761
Finish the job.
752
01:08:20,346 --> 01:08:21,972
What about Lily?
753
01:08:22,056 --> 01:08:23,474
Kaleb will take care of her.
754
01:08:23,557 --> 01:08:26,894
Kaleb couldn't handle her then. What makes
you think he can handle her now?
755
01:08:27,812 --> 01:08:31,148
Let Kaleb take care of Lily.
756
01:08:32,233 --> 01:08:34,902
Do not bite off
more than what you can chew.
757
01:08:36,153 --> 01:08:36,987
You know what?
758
01:08:38,030 --> 01:08:40,616
I am sick and tired of the way
you keep talking down--
759
01:08:43,869 --> 01:08:48,249
[in Filipino]
You... be careful of how you speak to me.
760
01:08:50,709 --> 01:08:54,130
[in English] I am a very patient man,
but there's no way...
761
01:08:55,422 --> 01:08:59,635
that I'm gonna allow you
to tell me how to run things.
762
01:09:05,808 --> 01:09:06,809
Victor...
763
01:09:07,810 --> 01:09:09,228
accept your fate.
764
01:09:10,146 --> 01:09:14,567
You will never be head of this family.
765
01:09:16,360 --> 01:09:17,987
Work on the governor.
766
01:09:37,423 --> 01:09:38,507
[in Ilonggo] Dear...
767
01:09:40,759 --> 01:09:42,261
Had fun on your date last night?
768
01:09:44,680 --> 01:09:45,681
Huh?
769
01:09:50,102 --> 01:09:52,438
[in Filipino]
You can still walk away from all this.
770
01:09:57,484 --> 01:09:59,278
I have money stashed away...
771
01:10:02,114 --> 01:10:03,365
to help you start over.
772
01:10:04,575 --> 01:10:06,911
Enough to start a new life...
773
01:10:08,412 --> 01:10:09,413
new name?
774
01:10:10,581 --> 01:10:11,707
[cell phone vibrates]
775
01:10:16,378 --> 01:10:17,755
[Kaleb] We end it tonight.
776
01:10:19,048 --> 01:10:20,049
Meet me at the docks.
777
01:10:41,570 --> 01:10:43,155
[cell phone rings]
778
01:10:49,370 --> 01:10:52,248
[Kaleb] So you want to help?
Well, now's your chance.
779
01:10:52,331 --> 01:10:53,916
The docks, tonight.
780
01:11:02,007 --> 01:11:03,008
Get everybody ready.
781
01:11:03,884 --> 01:11:04,885
Yes, sir.
782
01:11:06,720 --> 01:11:08,681
And I want no survivors.
783
01:11:10,266 --> 01:11:11,392
What about Kaleb?
784
01:11:12,851 --> 01:11:15,104
Absolutely no survivors.
785
01:11:19,066 --> 01:11:22,069
Kaleb is the fuckin' reason
this family's got problems.
786
01:11:24,280 --> 01:11:27,074
We'll just keep sinking lower and lower
if he's in charge,
787
01:11:27,157 --> 01:11:28,659
and I will not let that happen.
788
01:11:30,202 --> 01:11:32,413
I cannot let that happen.
789
01:12:25,758 --> 01:12:27,051
I heard you need help.
790
01:12:30,012 --> 01:12:31,472
So where the fuck is Victor?
791
01:13:46,880 --> 01:13:48,340
[in Filipino] She's here.
792
01:13:49,007 --> 01:13:51,427
-Get in position--
-I give the orders, not you!
793
01:13:51,510 --> 01:13:53,971
So you stand the fuck down
until I tell you to move.
794
01:15:00,829 --> 01:15:03,415
[in Filipino] Seems like your men
are having a hard time.
795
01:15:04,333 --> 01:15:07,211
-You think you can do better than me?
-[in Filipino] Against one person?
796
01:15:08,962 --> 01:15:09,963
Of course.
797
01:15:12,382 --> 01:15:13,383
[chuckles]
798
01:15:14,718 --> 01:15:15,761
Because one-on-one...
799
01:15:17,513 --> 01:15:19,848
Lily will rip your goddamn head off
any day.
800
01:15:48,877 --> 01:15:49,878
[grunts]
801
01:15:58,053 --> 01:15:59,054
Status?
802
01:16:00,055 --> 01:16:01,056
Status?
803
01:16:17,573 --> 01:16:19,533
[in Filipino]
Sir, no one's answering.
804
01:16:21,618 --> 01:16:25,122
[in English]
So, do we get in position now?
805
01:16:29,376 --> 01:16:30,377
Okay.
806
01:16:31,128 --> 01:16:32,713
Let's see how good you really are.
807
01:16:42,723 --> 01:16:44,558
What the fuck are they waiting for?
808
01:17:32,022 --> 01:17:33,023
[cell phone rings]
809
01:17:34,399 --> 01:17:36,443
-Hello?
-[gunfire continues]
810
01:17:36,526 --> 01:17:38,320
[in Filipino]
This is Jesus Christ.
811
01:17:38,403 --> 01:17:40,614
Greggy boy, I knew that was you.
812
01:17:40,697 --> 01:17:42,491
This whole time, I thought you retired.
813
01:17:42,574 --> 01:17:44,409
Well, I am retired.
814
01:17:44,493 --> 01:17:48,080
Just playing referee
to make sure the game is fair.
815
01:17:48,664 --> 01:17:50,040
You killed some of my men.
816
01:17:50,123 --> 01:17:52,876
That's a direct violation of our deal.
You remember the deal.
817
01:17:52,959 --> 01:17:54,336
I didn't touch you!
818
01:17:55,087 --> 01:17:56,338
That was the agreement.
819
01:17:56,421 --> 01:17:59,383
You fuckin' backstabbing old bastard.
820
01:17:59,466 --> 01:18:01,051
I think Ricardo would be grateful
821
01:18:01,134 --> 01:18:05,222
that I killed the snakes that he's been
looking for all this time.
822
01:18:05,305 --> 01:18:07,683
Yeah, yeah, yeah, yeah.
What are you trying to say?
823
01:18:07,766 --> 01:18:09,518
I have ears everywhere...
824
01:18:10,394 --> 01:18:11,895
and rumors spread...
825
01:18:12,771 --> 01:18:15,065
-fast.
-Shut the fuck up!
826
01:18:16,608 --> 01:18:18,068
Fuck you, Greg! Fuck you!
827
01:18:22,030 --> 01:18:23,115
[starts engine]
828
01:18:58,692 --> 01:19:00,152
-[grunts]
-[arm breaks]
829
01:19:00,235 --> 01:19:01,236
[neck snaps]
830
01:20:00,629 --> 01:20:02,464
All these years, I thought you were dead.
831
01:20:03,507 --> 01:20:04,800
The woman that I loved.
832
01:20:06,468 --> 01:20:07,803
The woman that I trusted.
833
01:20:09,596 --> 01:20:11,848
You killed my family.
834
01:20:14,601 --> 01:20:15,811
You don't deserve them.
835
01:20:22,442 --> 01:20:23,527
[both grunt]
836
01:20:41,044 --> 01:20:42,087
[grunts]
837
01:20:51,805 --> 01:20:52,806
Aah.
838
01:21:17,789 --> 01:21:19,082
[Kaleb screams]
839
01:21:28,592 --> 01:21:29,843
Look around you, Lily.
840
01:21:31,094 --> 01:21:33,722
Look at how many of my men
you had to kill to get to me.
841
01:21:40,687 --> 01:21:42,147
It should be obvious by now.
842
01:21:43,690 --> 01:21:44,774
You can't escape death.
843
01:21:56,703 --> 01:21:57,996
Aah.
844
01:21:58,914 --> 01:21:59,915
You are death.
845
01:22:02,876 --> 01:22:03,877
I know.
846
01:22:05,795 --> 01:22:07,047
[gargles]
847
01:23:35,719 --> 01:23:37,345
Avenge your brother.
848
01:23:52,652 --> 01:23:53,653
[Maria sighs]
849
01:24:25,393 --> 01:24:26,394
[clink]
850
01:24:38,073 --> 01:24:39,240
["Maria" playing]
851
01:25:04,474 --> 01:25:08,269
♪ Another potent sound, a whisper ♪
852
01:25:08,353 --> 01:25:11,231
♪ Another backlash on the face ♪
853
01:25:11,314 --> 01:25:13,191
♪ This cold hand speaks ♪
854
01:25:13,274 --> 01:25:15,652
♪ Nothing better than rage ♪
855
01:25:15,735 --> 01:25:17,654
♪ Let this mind betray ♪
856
01:25:17,737 --> 01:25:21,449
♪ And let your body do the talking ♪
857
01:25:24,035 --> 01:25:27,747
♪ Let this soul pick up ♪
858
01:25:28,456 --> 01:25:31,668
♪ From all this hate and corrupt ♪
859
01:25:32,919 --> 01:25:37,090
♪ This is my playground ♪
860
01:25:37,173 --> 01:25:41,636
-♪ Let all of this unbound ♪
-♪ Maria ♪
861
01:25:41,719 --> 01:25:45,974
-♪ Let's see that smile again ♪
-♪ Maria ♪
862
01:25:46,057 --> 01:25:50,270
-♪ Don't let these actions descend ♪
-♪ Maria ♪
863
01:25:50,353 --> 01:25:53,898
♪ For this gun that you hold ♪
864
01:25:54,649 --> 01:25:59,070
♪ Vengeance is best served cold ♪
865
01:26:09,914 --> 01:26:12,584
♪ Come forth a villain that masks ♪
866
01:26:12,667 --> 01:26:14,419
♪ A lovely time ♪
867
01:26:14,502 --> 01:26:16,671
♪ But then to murder a ride ♪
868
01:26:16,754 --> 01:26:18,840
♪ With this old smile ♪
869
01:26:18,923 --> 01:26:21,301
♪ A golden cry that resides ♪
870
01:26:21,384 --> 01:26:23,136
♪ This pride of mine ♪
871
01:26:23,219 --> 01:26:27,640
♪ And let this backhand do the talking ♪
872
01:26:29,434 --> 01:26:33,146
♪ Let this soul pick up ♪
873
01:26:33,980 --> 01:26:37,567
♪ From all this hate and corrupt ♪
874
01:26:38,359 --> 01:26:42,655
♪ This is my playground ♪
875
01:26:42,739 --> 01:26:47,160
-♪ Let all of this unbound ♪
-♪ Maria ♪
876
01:26:47,243 --> 01:26:51,497
-♪ Let's see that smile again ♪
-♪ Maria ♪
877
01:26:51,581 --> 01:26:55,710
-♪ Don't let these actions descend ♪
-♪ Maria ♪
878
01:26:55,793 --> 01:26:59,172
♪ For this gun that you hold ♪
879
01:27:00,089 --> 01:27:04,385
♪ Vengeance is best served cold ♪
880
01:27:37,377 --> 01:27:39,754
♪ Come forth a villain that masks ♪
881
01:27:39,837 --> 01:27:41,631
♪ A lovely time ♪
882
01:27:41,714 --> 01:27:43,925
♪ But then to murder a ride ♪
883
01:27:44,008 --> 01:27:46,094
♪ With this old smile ♪
884
01:27:46,177 --> 01:27:48,471
♪ A golden cry that resides ♪
885
01:27:48,554 --> 01:27:50,473
♪ This pride of mine ♪
886
01:27:50,556 --> 01:27:54,769
♪ And let this backhand do the talking ♪
887
01:27:56,688 --> 01:28:00,400
♪ Let this soul pick up ♪
888
01:28:01,234 --> 01:28:04,821
♪ From all this hate and corrupt ♪
889
01:28:05,613 --> 01:28:09,909
♪ This is my playground ♪
890
01:28:09,993 --> 01:28:14,414
-♪ Let all of this unbound ♪
-♪ Maria ♪
891
01:28:14,497 --> 01:28:18,751
-♪ Let's see that smile again ♪
-♪ Maria ♪
892
01:28:18,835 --> 01:28:22,964
-♪ Don't let these actions descend ♪
-♪ Maria ♪
893
01:28:23,047 --> 01:28:26,676
♪ For this gun that you hold ♪
894
01:28:27,343 --> 01:28:31,639
♪ Vengeance is best served cold ♪
895
01:28:55,496 --> 01:28:58,833
♪ Maria ♪
896
01:28:59,917 --> 01:29:03,254
♪ Maria ♪
897
01:29:04,589 --> 01:29:09,677
♪ Maria ♪
898
01:29:09,761 --> 01:29:11,596
♪ Maria ♪
899
01:29:11,679 --> 01:29:15,933
-♪ Let's see that smile again ♪
-♪ Maria ♪
900
01:29:16,017 --> 01:29:19,395
♪ For this gun that you hold ♪
901
01:29:20,313 --> 01:29:24,692
-♪ Vengeance is best served cold ♪
-♪ Maria ♪
902
01:29:24,776 --> 01:29:29,030
-♪ Let's see that smile again ♪
-♪ Maria ♪
903
01:29:29,113 --> 01:29:33,242
-♪ Don't let these actions descend ♪
-♪ Maria ♪
904
01:29:33,326 --> 01:29:36,704
♪ For this gun that you hold ♪
905
01:29:37,622 --> 01:29:42,710
-♪ Vengeance is best served ♪
-♪ Maria ♪