1
00:02:40,910 --> 00:02:44,664
NETFLIX PRESENTA
2
00:03:44,224 --> 00:03:47,685
HACE SIETE AÑOS
3
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
- Hola, cielo.
- Buenos días.
4
00:05:13,938 --> 00:05:15,189
No tardo nada.
5
00:05:15,273 --> 00:05:17,608
Tranquila, si me voy ya.
He quedado con Leo.
6
00:05:17,942 --> 00:05:19,527
Desayuna algo primero.
7
00:05:21,279 --> 00:05:22,905
Nos van a traer las camisetas.
8
00:05:22,989 --> 00:05:25,742
Igual Leo no da a basto.
Y tengo que ir a ver el restaurante
9
00:05:25,825 --> 00:05:27,452
para el evento del gobernador.
10
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
Si yo fuera tú,
lo dejaría todo en manos de Leo.
11
00:05:32,498 --> 00:05:35,877
Que el funcionario es él, no tú.
Deja que aprenda.
12
00:05:37,962 --> 00:05:41,007
Ya, pero este evento
significa mucho para mí.
13
00:05:41,174 --> 00:05:43,551
El gobernador
es la esperanza de la nación.
14
00:05:43,843 --> 00:05:46,012
Sea quien sea
"la esperanza de la nación",
15
00:05:46,095 --> 00:05:48,389
seguro que ahora mismo
está desayunando.
16
00:05:50,475 --> 00:05:52,226
Tú deberías hacer lo mismo.
17
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
Y es mejor
que no te involucres demasiado.
18
00:05:56,189 --> 00:05:58,274
Todos los políticos son iguales.
19
00:05:58,900 --> 00:06:00,401
Lo que dicen es mentira.
20
00:06:00,985 --> 00:06:03,863
¿Lo de Villanueva? Eso espero.
21
00:06:06,532 --> 00:06:08,117
Hola, pequeña. Ven aquí.
22
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Hola, cariño. ¿Has dormido bien?
23
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
Cariño...
24
00:06:13,706 --> 00:06:16,918
¿Cuál es la comida
más importante del día?
25
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
¡El desayuno!
26
00:06:26,177 --> 00:06:27,386
¿Puedo hacerle una pregunta?
27
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
- ¡Gobernador!
- Claro.
28
00:06:28,596 --> 00:06:31,015
Todos conocemos su campaña antidroga,
29
00:06:31,099 --> 00:06:33,434
pero ¿es cierto que su socio
es el Sr. De La Vega,
30
00:06:33,518 --> 00:06:36,604
considerado uno de los mayores
narcotraficantes del país?
31
00:06:36,687 --> 00:06:40,149
Por última vez, ¡no somos socios!
32
00:06:40,233 --> 00:06:46,739
Estoy aquí
para plantarle cara a los malos.
33
00:06:47,115 --> 00:06:51,202
¡Capullo! Si estás ahí, es gracias a mí.
34
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
Le he traído un regalo, jefe.
35
00:07:10,638 --> 00:07:13,599
He pillado a estas dos ratas.
36
00:07:27,947 --> 00:07:31,033
Sois unos traidores...
37
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
Los tenéis bien puestos, ¿eh?
38
00:07:33,578 --> 00:07:35,663
Pero lo que quiero saber es...
39
00:07:36,873 --> 00:07:40,042
¿quién es el verdadero traidor?
40
00:07:40,209 --> 00:07:42,795
¡Eso! Os vamos a mandar al otro barrio.
41
00:07:45,214 --> 00:07:48,718
Mirad a estos dos, a Kaleb y a Victor.
42
00:07:49,051 --> 00:07:52,180
Se pasan el día peleándose,
son como el agua y el aceite.
43
00:07:52,430 --> 00:07:54,474
Pero tienen algo en común...
44
00:07:56,517 --> 00:07:59,228
Son leales.
45
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
¡Eso es! Y la lealtad es muy importante.
46
00:08:04,358 --> 00:08:06,360
¿Que la lealtad es importante?
47
00:08:06,444 --> 00:08:07,820
¡Hijo de puta traicionero!
48
00:08:11,324 --> 00:08:14,160
¿Te pensabas que no iba a enterarme?
49
00:08:20,708 --> 00:08:21,876
¡Y vosotros dos!
50
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
¡Chicas!
51
00:08:24,837 --> 00:08:27,131
Le hemos dado nombres, jefe.
52
00:08:32,470 --> 00:08:37,767
Vale, manos a la obra.
53
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
Este tío habla demasiado.
54
00:08:40,353 --> 00:08:44,774
Y nuestros clientes
se están poniendo nerviosos.
55
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
Tenéis que silenciarle.
56
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Hay que actuar cuanto antes.
57
00:08:49,320 --> 00:08:50,613
No es tan fácil.
58
00:08:50,863 --> 00:08:51,697
Si me lo permite,
59
00:08:51,781 --> 00:08:53,866
mandaré a mis hombres
y me encargaré de todo.
60
00:08:53,950 --> 00:08:57,036
Que te encargas tú, ¿eh?
¿Como hiciste con Santiago?
61
00:08:57,119 --> 00:08:58,829
¡Completé la misión, gilipollas!
62
00:08:59,622 --> 00:09:02,291
¿Me estás vacilando, Kaleb?
¿Eres imbécil o qué?
63
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Tenemos a la policía encima
por tu culpa.
64
00:09:05,169 --> 00:09:07,338
- La has vuelto a cagar.
- Señor.
65
00:09:09,715 --> 00:09:11,884
- Como quieras.
- Gracias, señor.
66
00:09:13,761 --> 00:09:20,184
Quiero que acabes
con esas serpientes reptantes.
67
00:09:20,268 --> 00:09:23,187
Que no quede ni uno con vida.
¿Queda claro?
68
00:09:32,196 --> 00:09:33,030
¿Por qué?
69
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
¿A qué te refieres?
70
00:09:38,286 --> 00:09:40,871
¿Por qué dejas que Kaleb
vaya por ahí jodiéndolo todo?
71
00:09:40,955 --> 00:09:43,416
Luego me toca ir a mí
y arreglar su puto desastre.
72
00:09:46,794 --> 00:09:49,046
Victor...
73
00:09:50,047 --> 00:09:53,509
Todos tenemos nuestro lugar en el mundo.
74
00:09:53,801 --> 00:09:58,472
Y en esta familia, el que manda soy yo.
75
00:09:59,098 --> 00:10:00,558
¿Queda claro?
76
00:10:01,100 --> 00:10:02,268
Que yo os oiga.
77
00:10:03,185 --> 00:10:05,396
¿Ha quedado claro?
78
00:10:07,607 --> 00:10:08,691
Sí, señor.
79
00:10:26,375 --> 00:10:30,546
Quiero café
Haz todo lo que diga
80
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
Un, dos, tres.
81
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
- ¡Adiós!
- ¡Hasta luego, Min-Min!
82
00:10:33,924 --> 00:10:34,884
¡Adiós!
83
00:10:38,262 --> 00:10:39,096
Ponte el cinturón.
84
00:10:41,349 --> 00:10:43,267
- ¿Estás lista?
- Sí, mamá.
85
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
¡Mira, mami!
86
00:10:48,814 --> 00:10:53,361
¡Hala! Pero qué lista es mi niña.
Eso lo has sacado de mí.
87
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
¡Hola, cielo!
88
00:10:56,489 --> 00:10:58,949
Acabo de recoger a Min-Min del colegio.
89
00:10:59,033 --> 00:11:01,160
- ¡Hola, papá!
- ¡Hola, cariño!
90
00:11:01,243 --> 00:11:03,412
¿Te lo has pasado bien?
Luego me cuentas, ¿vale?
91
00:11:03,496 --> 00:11:06,999
Vamos para casa.
No llegues muy tarde, ¿vale?
92
00:11:07,083 --> 00:11:11,921
Ya estoy de camino.
Tened cuidado.
93
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
- Os quiero.
- Y nosotras a ti. ¡Hasta ahora!
94
00:11:26,227 --> 00:11:29,063
- ¡Qué rico!
- ¡Está muy rico!
95
00:11:29,146 --> 00:11:30,481
¿En serio, chicos?
96
00:11:30,564 --> 00:11:32,566
Sois como dos gotas de agua.
97
00:11:32,650 --> 00:11:36,404
- Jo, que va en serio, mamá.
- Siempre me estáis tomando el pelo.
98
00:11:36,487 --> 00:11:37,655
¿A que está rico?
99
00:11:40,157 --> 00:11:42,451
Gobernador, ¿qué tiene que decir
100
00:11:42,535 --> 00:11:44,954
sobre las acusaciones
que le vinculan con De La Vegas?
101
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
Son completamente falsas.
102
00:11:46,539 --> 00:11:50,543
Dígame, ¿por qué se empeñan los medios
en recurrir al sensacionalismo?
103
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Quieren que parezca el malo.
104
00:11:52,586 --> 00:11:55,047
Pero yo creo que es un buen tío.
105
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
Es la esperanza de la nación.
106
00:12:01,429 --> 00:12:04,014
Solo sé que se les declaró inocentes.
107
00:12:05,933 --> 00:12:07,184
¿A qué viene esa cara?
108
00:12:10,062 --> 00:12:11,021
¿Qué cara?
109
00:12:12,148 --> 00:12:14,233
Estás frunciendo el ceño.
110
00:12:14,942 --> 00:12:16,318
Pareces enfadada.
111
00:12:17,903 --> 00:12:19,655
Es mi cara de siempre.
112
00:12:20,948 --> 00:12:22,074
Ah, ¿sí?
113
00:12:24,577 --> 00:12:27,913
Llevamos cuatro años juntos,
¿y aún no me conoces?
114
00:12:28,080 --> 00:12:29,165
Ya, claro.
115
00:12:30,374 --> 00:12:31,584
¿Sabes una cosa?
116
00:12:32,418 --> 00:12:34,795
Tienes razón, el gobernador
es toda una inspiración.
117
00:12:35,337 --> 00:12:38,215
Creo firmemente en su lucha.
118
00:12:38,507 --> 00:12:41,677
Es la única esperanza de nuestra nación.
119
00:12:45,556 --> 00:12:48,517
Vale, lo que tú digas.
Voy a acostar a Min-Min.
120
00:12:48,684 --> 00:12:50,728
No te pongas así.
121
00:12:52,646 --> 00:12:54,315
No te enfades.
Solo era una broma.
122
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
Han extremado la seguridad.
123
00:13:14,126 --> 00:13:16,462
Hay ocho policías de paisano
fuera del restaurante.
124
00:13:17,087 --> 00:13:18,255
¡Aquí, aquí!
125
00:13:19,173 --> 00:13:21,091
- Leo.
- Voy tirando, ¿vale?
126
00:13:21,800 --> 00:13:23,135
¿Qué tal estás?
127
00:13:23,219 --> 00:13:25,262
Muchas gracias por venir.
128
00:13:29,016 --> 00:13:31,602
¿Estás listo, amigo mío?
129
00:13:31,685 --> 00:13:33,938
Pues claro. ¿Y tú qué?
Te veo nervioso, ¿eh?
130
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
Qué va.
Pero a ti te va a dar algo, ¿eh?
131
00:13:36,690 --> 00:13:38,692
- ¿A mí?
- A ver...
132
00:13:38,776 --> 00:13:40,569
Señor, ¿qué es eso?
133
00:13:40,653 --> 00:13:41,654
- ¿Cariño?
- ¿Esto?
134
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
Cariño, te he dicho que no te alejaras.
135
00:13:44,990 --> 00:13:46,700
Lo siento.
136
00:13:46,784 --> 00:13:48,953
No pasa nada.
Perdone las molestias, agente.
137
00:13:49,036 --> 00:13:50,996
No se preocupe, señora.
138
00:13:54,542 --> 00:13:56,794
Vamos a dar una vuelta, ¿vale, cielo?
139
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Vale.
140
00:13:57,795 --> 00:14:00,631
Tú quédate aquí esperando a tu novio.
141
00:14:00,714 --> 00:14:01,674
Vale.
142
00:14:01,757 --> 00:14:03,759
- Luego te veo.
- Gracias. Hasta luego.
143
00:14:03,842 --> 00:14:06,512
- Adiós, cariño.
- ¡Hasta luego, chicas!
144
00:14:07,513 --> 00:14:11,892
Vale, las pancartas las ponemos por aquí.
145
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
Está lleno de periodistas
y simpatizantes.
146
00:14:21,735 --> 00:14:26,031
DEBATE DE ECONOMÍA
147
00:14:31,871 --> 00:14:34,665
¿Quieres que nos vayamos
y comamos en casa?
148
00:14:43,591 --> 00:14:45,593
- Actúa con discreción.
- A la orden.
149
00:14:45,676 --> 00:14:48,762
Dentro de nada saldré del país
para reunirme con nuestros socios.
150
00:14:48,846 --> 00:14:51,473
Cuando acabes
con el gobernador, vuelve.
151
00:14:51,682 --> 00:14:52,600
Recibido.
152
00:14:54,602 --> 00:14:55,769
¡Señor!
153
00:15:20,544 --> 00:15:22,004
Apartaos.
154
00:15:22,087 --> 00:15:23,172
¡Cuidado!
155
00:15:24,089 --> 00:15:26,300
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
156
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
¡Esta mujer! ¿Dónde está?
157
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
Se acaba de ir.
158
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
Peinar la zona, ¿vale?
Encontradla.
159
00:15:36,352 --> 00:15:37,686
Sí, señor. En marcha.
160
00:15:42,358 --> 00:15:46,362
Necesitamos leyes
que garanticen que el gobierno
161
00:15:46,445 --> 00:15:51,033
no va a despilfarrar
el dinero de los ciudadanos.
162
00:15:51,116 --> 00:15:52,660
Confiad en nosotros.
163
00:15:52,743 --> 00:15:55,079
Os prometo que el gobierno,
164
00:15:55,454 --> 00:15:57,873
si me ayudáis a llegar a él,
respaldará al ciudadano
165
00:15:57,957 --> 00:16:00,209
y ayudará al pequeño comercio,
166
00:16:00,292 --> 00:16:04,838
pero eso no depende de mí,
está en vuestras manos.
167
00:16:04,922 --> 00:16:09,176
Así que, amigos, no lo olvidéis,
en las próximas elecciones...
168
00:16:10,344 --> 00:16:11,303
¡Lo estaba viendo!
169
00:16:11,595 --> 00:16:13,055
Estás obsesionado con él.
170
00:16:13,847 --> 00:16:16,517
Si hasta llevas su cara
estampada en una camiseta.
171
00:16:16,600 --> 00:16:18,519
¿No te vale con eso?
172
00:16:19,561 --> 00:16:22,439
¿Qué tiene de malo
apoyar a un político honesto?
173
00:16:22,523 --> 00:16:26,568
- Es la esperanza de la...
- "Esperanza de la nación". Ya me lo sé.
174
00:16:26,777 --> 00:16:29,029
No haces más que repetirlo.
175
00:16:29,238 --> 00:16:33,158
- ¿Y qué pasa?
- Nada. No pasa nada.
176
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Pero desde que empezó la campaña,
177
00:16:36,704 --> 00:16:41,583
le haces más caso a él
que a tu propia familia.
178
00:16:41,667 --> 00:16:46,505
- Solo quiero mejorar su imagen.
- Y nos abandonas a mí y a Min-Min.
179
00:17:07,401 --> 00:17:10,654
No lo haga. Se lo suplico.
180
00:17:18,454 --> 00:17:19,413
Pare.
181
00:17:26,670 --> 00:17:29,465
Tenga piedad, por favor.
182
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
No lo haga.
183
00:17:33,218 --> 00:17:34,303
¿Qué quieres?
184
00:17:34,595 --> 00:17:35,637
¿Situación?
185
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
¿Cómo te atreves a cuestionarme?
186
00:17:42,102 --> 00:17:45,147
Solo quiero echarte un cable.
Te mando a alguno de mis hombres.
187
00:17:46,523 --> 00:17:47,733
Llegarán mañana.
188
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
¡No te he pedido ayuda, gilipollas!
189
00:17:52,654 --> 00:17:53,614
¡Joder!
190
00:17:55,866 --> 00:17:56,867
Dale otra vez.
191
00:18:03,791 --> 00:18:04,625
¡Ya vale!
192
00:18:07,586 --> 00:18:08,670
Mira lo que has hecho.
193
00:18:10,380 --> 00:18:11,882
Se ha desmayado, joder.
194
00:18:14,635 --> 00:18:15,803
Puto inútil.
195
00:18:23,310 --> 00:18:24,478
Perdona.
196
00:18:26,814 --> 00:18:30,025
Hazme un favor, ¿quieres?
Despiértate. ¿Puedes despertarte?
197
00:18:31,193 --> 00:18:32,236
¡Despierta!
198
00:18:33,237 --> 00:18:35,155
Se lo suplico. No puedo más.
199
00:18:35,405 --> 00:18:36,490
Escucha.
200
00:18:38,158 --> 00:18:40,160
Da igual lo que digas.
201
00:18:41,078 --> 00:18:43,288
No importa una mierda, ¿sabes?
202
00:18:45,582 --> 00:18:47,417
Todo esto
203
00:18:48,085 --> 00:18:49,336
es un gran espectáculo.
204
00:18:51,922 --> 00:18:54,675
¿Sabes qué voy a hacer ahora?
205
00:18:55,008 --> 00:18:56,802
Voy a coger esa porra
206
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
y te la voy a meter por el culo.
207
00:19:11,024 --> 00:19:12,151
Allá vamos.
208
00:19:19,908 --> 00:19:22,786
¡Hostia puta!
209
00:19:22,870 --> 00:19:24,371
¡Victor!
210
00:19:26,456 --> 00:19:31,670
Te dije que acabaras con la serpiente.
211
00:19:34,339 --> 00:19:36,008
¿Te ha dado algún nombre?
212
00:19:39,386 --> 00:19:41,972
Quiero un nombre.
213
00:19:46,768 --> 00:19:49,271
No, señor. Ni un solo nombre.
214
00:20:06,288 --> 00:20:07,289
¡Dame con ganas!
215
00:20:28,977 --> 00:20:32,564
- Quiero dejarlo.
- ¿El qué? ¿Lo nuestro?
216
00:20:35,234 --> 00:20:38,820
No, los asesinatos.
217
00:20:41,823 --> 00:20:43,450
No quiero matar a nadie más.
218
00:20:45,869 --> 00:20:49,498
Esto forma parte de nuestra vida,
no podemos huir.
219
00:20:51,208 --> 00:20:52,626
Y menos tú.
220
00:20:59,341 --> 00:21:00,300
A ver...
221
00:21:00,926 --> 00:21:01,802
Te propongo algo.
222
00:21:02,386 --> 00:21:03,804
Solo nos queda una misión.
223
00:21:04,346 --> 00:21:05,931
Te prometo que,
cuando acabemos,
224
00:21:06,723 --> 00:21:07,766
hablaré con él.
225
00:21:10,102 --> 00:21:11,186
¿De acuerdo?
226
00:21:14,273 --> 00:21:15,565
Te quiero, ¿lo sabes, no?
227
00:22:05,615 --> 00:22:07,159
Limpia esta mierda.
228
00:22:23,133 --> 00:22:24,176
Aquí tienes, cariño.
229
00:22:36,480 --> 00:22:38,023
Hoy no voy a salir.
230
00:22:41,443 --> 00:22:43,779
Le he estado dando vueltas
a lo que me dijiste,
231
00:22:45,572 --> 00:22:49,367
y quiero que pasemos
el día juntos, en familia.
232
00:22:54,247 --> 00:22:57,209
Yo también he estado pensando
en lo que me dijiste ayer.
233
00:22:57,793 --> 00:23:02,964
Por mi culpa,
no pudiste conocer al gobernador,
234
00:23:03,924 --> 00:23:06,218
y sé que era muy importante para ti.
235
00:23:06,802 --> 00:23:08,678
Así que, para compensarte,
236
00:23:09,471 --> 00:23:11,890
voy a preparar una cena a lo grande.
237
00:23:12,641 --> 00:23:13,809
¿Estamos en paz?
238
00:23:36,790 --> 00:23:40,001
Prestad atención,
porque no pienso repetirlo.
239
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
Me la suda si os ha enviado Victor.
240
00:23:42,337 --> 00:23:45,674
Si estáis aquí,
acataréis todas mis órdenes.
241
00:23:46,424 --> 00:23:47,342
¿Queda claro?
242
00:23:48,844 --> 00:23:49,928
Muy bien.
243
00:23:51,429 --> 00:23:54,224
El gobernador se marcha hoy
a su próximo evento.
244
00:23:54,599 --> 00:23:57,394
Miru, coge a cinco de nuestros hombres.
245
00:23:57,727 --> 00:24:00,480
Seguid al gobernador.
Si veis una oportunidad, actuad.
246
00:24:01,523 --> 00:24:03,066
- ¿Señor?
- Me ha surgido
247
00:24:03,150 --> 00:24:05,819
algo más importante
y no puede esperar.
248
00:24:06,528 --> 00:24:09,156
Así que el resto y yo
nos encargaremos de ello.
249
00:24:10,866 --> 00:24:13,326
- ¿Entendido?
- Pero...
250
00:24:15,871 --> 00:24:16,955
Haz lo que te ordeno.
251
00:24:18,290 --> 00:24:19,166
Entendido.
252
00:24:21,126 --> 00:24:22,002
Muy bien.
253
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
A ver, los que venís conmigo.
254
00:24:24,963 --> 00:24:28,550
Os he reenviado una fotografía
de una mujer, dos hombres y una niña.
255
00:24:28,800 --> 00:24:30,302
Quedaos con sus caras.
256
00:24:30,594 --> 00:24:31,845
La misión es simple.
257
00:24:32,429 --> 00:24:35,056
Tenéis que encontrarlos y traérmelos.
258
00:24:35,765 --> 00:24:38,351
No pienso tolerar ningún fallo.
259
00:24:45,609 --> 00:24:48,570
¿A qué coño esperáis? ¡Moveos!
260
00:24:53,450 --> 00:24:54,618
No le pierdas de vista.
261
00:24:56,912 --> 00:24:58,622
No me fío una mierda de Victor.
262
00:25:03,668 --> 00:25:05,420
- ¿A que sí?
- Ya ves.
263
00:25:05,503 --> 00:25:08,965
La campaña va a ser
todo un éxito, ya lo veréis.
264
00:25:09,049 --> 00:25:11,509
Bert es la leche,
no sé qué haríamos sin él.
265
00:25:11,593 --> 00:25:13,345
- Y que lo digas...
- Es el mejor.
266
00:25:13,428 --> 00:25:15,722
Nos ha ayudado un montón.
267
00:25:15,805 --> 00:25:17,807
¿Qué tenemos planeado para mañana?
268
00:25:17,891 --> 00:25:19,976
- ¿Qué nos queda?
- Hay que terminar las lonas.
269
00:25:20,143 --> 00:25:21,645
¿Qué hacemos mañana entonces?
270
00:25:22,646 --> 00:25:25,023
¡Que nadie se mueva!
Solo le queremos a él. ¡Atrás!
271
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
¡No nos sigáis!
272
00:25:41,331 --> 00:25:42,332
¿Quieres más?
273
00:25:50,507 --> 00:25:51,549
Tank.
274
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Ya vale.
275
00:26:12,529 --> 00:26:14,155
¿Qué he hecho?
276
00:26:16,574 --> 00:26:20,370
¡Tenga piedad, se lo suplico!
277
00:26:23,373 --> 00:26:26,167
Te pido disculpas por las molestias.
278
00:26:28,586 --> 00:26:29,838
Sé que estás cansado,
279
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
pero tengo que asegurarme
de que me das todo lo que necesito.
280
00:26:35,885 --> 00:26:40,765
¡Lo que sea! ¡Haré lo que sea!
¡Deje que me vaya, por favor!
281
00:26:41,391 --> 00:26:45,895
Ya no aguanto más. Se lo suplico.
282
00:26:46,062 --> 00:26:47,147
¡Por favor!
283
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
Ya no aguanto más.
284
00:26:53,611 --> 00:26:54,446
Lo sé.
285
00:26:55,780 --> 00:26:58,450
¡No, por favor! ¡No, no, no!
286
00:26:58,533 --> 00:26:59,617
¡No!
287
00:27:08,126 --> 00:27:12,547
¡No, por favor! ¡Pare!
288
00:27:12,630 --> 00:27:14,758
- ¡Por favor!
- Tranquilo. No grites.
289
00:27:14,841 --> 00:27:17,135
¡Ya no aguanto más!
290
00:27:17,218 --> 00:27:20,388
¡Por favor, pare!
291
00:27:22,599 --> 00:27:24,142
Ya no queda casi nada.
292
00:27:30,315 --> 00:27:33,276
- Este es mi favorito.
- ¡No! ¡Por favor!
293
00:27:33,360 --> 00:27:35,695
¡Haré lo que sea!
294
00:28:51,521 --> 00:28:52,355
¡Ahí está!
295
00:30:10,308 --> 00:30:13,603
¡La teníais y habéis dejado
que se os escape, joder!
296
00:30:15,647 --> 00:30:19,526
¡Esta mujer es más peligrosa
que todos vosotros juntos!
297
00:30:21,277 --> 00:30:23,696
Que estos imbéciles
os sirvan de ejemplo.
298
00:30:24,697 --> 00:30:26,908
¡Tenéis que ir con cuidado!
299
00:30:31,120 --> 00:30:36,084
Que quede bien clarito:
yo doy las órdenes, y vosotros las seguís.
300
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
¡Bert!
301
00:30:45,301 --> 00:30:47,470
¡Min-Min, Bert! ¡Tenemos que irnos!
302
00:30:47,554 --> 00:30:48,972
¿Qué? Oye, ¿qué pasa?
303
00:30:49,055 --> 00:30:51,683
Coged solo lo imprescindible.
304
00:30:54,519 --> 00:30:56,604
- ¡Date prisa! ¡Lo siento, cariño!
- ¡Mami!
305
00:30:57,313 --> 00:31:00,316
- ¡Mami!
- ¿Qué pasa? ¡Estás asustando a Min-Min!
306
00:31:00,567 --> 00:31:01,901
¡Maria, dime qué pasa!
307
00:31:02,193 --> 00:31:04,529
- ¡Bert!
- ¡La estás asustando!
308
00:31:04,612 --> 00:31:06,698
No hagas preguntas.
¡Hazme caso, por favor!
309
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
¡Primero dime qué está pasando!
310
00:31:08,908 --> 00:31:10,285
¡Tranquilízate!
311
00:31:10,368 --> 00:31:12,495
¡No hay tiempo para eso!
¡Tenemos que irnos!
312
00:31:14,247 --> 00:31:17,333
No pasa nada, cariño.
Mamá está aquí, ¿vale?
313
00:31:17,417 --> 00:31:20,128
Mamá está aquí.
No llores, no llores...
314
00:31:23,590 --> 00:31:25,550
- ¡Bert, por favor!
- Mami.
315
00:31:26,718 --> 00:31:28,177
Mami.
316
00:31:32,265 --> 00:31:33,099
Lo siento.
317
00:31:36,644 --> 00:31:38,021
¿Qué queréis?
318
00:31:38,980 --> 00:31:40,273
¡Mami!
319
00:31:44,319 --> 00:31:45,904
- ¿Qué queréis?
- ¡A ella!
320
00:31:45,987 --> 00:31:48,448
- Tira el arma, Lily.
- ¿Lily? ¿Quién es Lily?
321
00:31:48,531 --> 00:31:50,825
Sabes de lo que soy capaz.
¡Tira el arma!
322
00:31:53,286 --> 00:31:56,164
- Ellos no tienen nada que ver.
- Tira la puta arma, Lily.
323
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
¡Baja el arma!
324
00:31:57,582 --> 00:31:59,083
¡Mami!
325
00:32:05,798 --> 00:32:07,091
¡Mami!
326
00:32:07,425 --> 00:32:10,094
¡Mami! ¡Mami! ¡Mami!
327
00:32:10,178 --> 00:32:11,012
¡Mami!
328
00:32:11,095 --> 00:32:13,056
¡No les pongas la mano encima!
329
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
- ¡Papá!
- ¡Min-Min!
330
00:32:18,269 --> 00:32:21,397
- ¡Min-Min!
- ¡No!
331
00:32:30,531 --> 00:32:32,492
Ahora ya sabes lo que se siente.
332
00:32:41,209 --> 00:32:42,210
Acaba con ellos, Lily.
333
00:32:43,878 --> 00:32:45,254
No son nuestro objetivo.
334
00:32:45,838 --> 00:32:46,714
¡Hazlo tú!
335
00:32:57,225 --> 00:32:59,018
Da igual adonde vayas,
te encontraré.
336
00:32:59,102 --> 00:33:00,228
¿Me has oído?
337
00:33:00,561 --> 00:33:01,437
¡No puedes esconderte!
338
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
¡Min-Min!
339
00:33:05,191 --> 00:33:07,151
- Esto es culpa tuya, Lily.
- ¡Min-Min!
340
00:33:40,435 --> 00:33:41,602
¡Detrás de ti, Maria!
341
00:34:50,421 --> 00:34:52,757
¿Y bien? ¿Has acabado el trabajo?
342
00:34:52,840 --> 00:34:54,509
Tenemos problemas más importantes.
343
00:34:54,592 --> 00:34:55,927
¿Qué está pasando?
344
00:34:56,552 --> 00:34:57,845
Están todos muertos.
345
00:34:58,387 --> 00:35:00,473
¿A qué te refieres?
346
00:35:02,391 --> 00:35:03,768
Sigue con vida.
347
00:35:04,060 --> 00:35:05,520
¿Quién?
348
00:35:05,937 --> 00:35:08,106
Lily. ¡Lily sigue viva!
349
00:35:22,161 --> 00:35:23,663
¡Min!
350
00:35:25,665 --> 00:35:28,126
¡Min-Min!
351
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
¡Min!
352
00:35:53,818 --> 00:35:55,987
- ¿Señor?
- Retiraos.
353
00:35:56,070 --> 00:35:58,364
- Nos vemos en el piso franco.
- ¿Y el gobernador?
354
00:35:58,447 --> 00:35:59,532
¡Ahora!
355
00:36:02,326 --> 00:36:03,452
¡Acelera!
356
00:36:51,000 --> 00:36:52,585
No quiero matar a nadie más.
357
00:36:52,919 --> 00:36:54,420
Solo nos queda una misión.
358
00:36:54,503 --> 00:36:56,005
Te prometo que,
cuando acabemos,
359
00:36:56,672 --> 00:36:57,506
hablaré con él.
360
00:37:01,427 --> 00:37:02,553
Te quiero, ¿lo sabes, no?
361
00:37:08,809 --> 00:37:10,311
Gracias.
362
00:37:18,986 --> 00:37:21,989
Da igual adonde vayas,
te encontraré, Lily. ¿Me oyes?
363
00:37:22,323 --> 00:37:23,324
¡No puedes esconderte!
364
00:37:23,658 --> 00:37:25,576
Ahora ya sabes lo que se siente.
365
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
¡Min-Min!
366
00:38:38,858 --> 00:38:40,109
¿Qué quiere?
367
00:38:41,319 --> 00:38:43,279
¡Que estoy jubilado!
368
00:38:45,364 --> 00:38:48,075
Hay más gente por ahí
369
00:38:48,951 --> 00:38:52,079
que puede hacer
lo que sea que va a pedirme.
370
00:38:52,330 --> 00:38:53,331
VOTAD A VILLANUEVA
371
00:38:58,336 --> 00:39:00,504
¡Me cago en la leche!
372
00:39:02,214 --> 00:39:03,215
Señor Greg.
373
00:39:04,633 --> 00:39:06,552
Necesito un sitio donde quedarme.
374
00:39:06,886 --> 00:39:07,720
¡Lily!
375
00:39:08,429 --> 00:39:10,639
Oye, hay un montón de hoteles
baratos por aquí.
376
00:39:10,848 --> 00:39:12,933
Por 180 pesos tienes
una habitación con aire,
377
00:39:13,017 --> 00:39:14,143
- desayuno...
-Señor Greg.
378
00:39:15,102 --> 00:39:16,520
No sé qué haces aquí,
379
00:39:16,896 --> 00:39:19,357
ni quiero saberlo,
no me metas en tus marrones.
380
00:39:20,274 --> 00:39:21,192
Vete.
381
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Le pido un último favor.
382
00:39:32,036 --> 00:39:34,330
¡No veas si das por culo!
383
00:39:36,332 --> 00:39:40,669
Joder, ¿no puede uno vivir en paz
antes de arrastrarse hasta su tumba?
384
00:39:41,462 --> 00:39:42,880
¿"Un último favor"?
385
00:39:43,172 --> 00:39:46,217
¡Eso me dijiste la última vez
que me pediste un favor!
386
00:39:46,926 --> 00:39:47,843
Se acabó, ¿vale?
387
00:39:50,262 --> 00:39:51,389
Escucha.
388
00:39:52,431 --> 00:39:54,600
Te quiero con toda mi alma.
389
00:39:56,894 --> 00:39:58,562
Pero mi viejo corazón...
390
00:39:59,814 --> 00:40:02,817
ya no es lo que era.
391
00:40:04,026 --> 00:40:07,613
A veces, lo único que quiero
es largarme de este puñetero país.
392
00:40:07,696 --> 00:40:11,826
Dejar atrás la familia, el sindicato...
393
00:40:12,368 --> 00:40:14,954
Y a todos los que están involucrados.
394
00:40:23,462 --> 00:40:25,047
Tú eras uno de ellos, ¿recuerdas?
395
00:40:28,384 --> 00:40:30,886
En estos momentos,
me encuentro en el escenario
396
00:40:30,970 --> 00:40:33,222
de una auténtica masacre.
397
00:40:33,305 --> 00:40:36,475
Al acudir a la escena,
la policía y criminalista han hallado
398
00:40:36,559 --> 00:40:40,146
el cuerpo sin vida de un padre y su hija,
así como los de varios hombres.
399
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
¿Cuál es la situación?
400
00:41:01,375 --> 00:41:04,253
Ha venido la prensa, jefe.
401
00:41:04,879 --> 00:41:08,757
Algunos de los cuerpos
pueden guiarles directamente a usted.
402
00:41:09,467 --> 00:41:10,634
Encárgate de todo.
403
00:41:11,594 --> 00:41:13,721
Que no nos salpique.
404
00:41:14,138 --> 00:41:15,556
La mayoría son hombres suyos.
405
00:41:17,224 --> 00:41:19,101
Y una niña pequeña.
406
00:41:19,810 --> 00:41:22,646
¿No me has oído?
407
00:41:22,730 --> 00:41:29,111
Soluciónalo, o lo pagarás muy caro.
408
00:41:30,404 --> 00:41:32,865
Entendido, jefe.
Yo me encargo de todo.
409
00:42:03,521 --> 00:42:07,274
Se supone que estabas muerta, ¿no?
410
00:42:11,278 --> 00:42:12,613
Esa era Lily.
411
00:42:16,951 --> 00:42:17,952
Pues eso.
412
00:42:19,286 --> 00:42:20,204
¿Y ahora qué?
413
00:42:22,706 --> 00:42:23,999
¿Eres un zombi?
414
00:42:28,128 --> 00:42:29,296
Es Kaleb.
415
00:42:33,342 --> 00:42:36,929
¿Kaleb? ¿Un zombi?
416
00:42:39,306 --> 00:42:42,268
¿Qué pinta él en todo esto?
417
00:42:45,688 --> 00:42:47,398
Voy a acabar con él.
418
00:42:49,358 --> 00:42:50,568
¿Quieres matarlo?
419
00:42:52,403 --> 00:42:53,279
¿Por qué?
420
00:42:56,907 --> 00:42:58,284
¿Por venganza?
421
00:43:02,496 --> 00:43:03,831
Escucha.
422
00:43:05,833 --> 00:43:10,504
La venganza no trae nada bueno, créeme.
423
00:43:15,926 --> 00:43:19,638
Si fuera tú, me iría a vivir
a una ciudad pequeñita.
424
00:43:20,889 --> 00:43:22,141
Aún eres joven.
425
00:43:22,933 --> 00:43:25,936
Búscate un buen hombre,
426
00:43:26,729 --> 00:43:28,188
forma una familia
427
00:43:28,814 --> 00:43:31,108
y sed felices y comed perdices.
428
00:43:34,486 --> 00:43:35,779
Ya lo hice.
429
00:43:35,863 --> 00:43:40,826
Ah, ¿sí? ¿Y qué puñetas haces aquí?
430
00:43:41,285 --> 00:43:46,415
- Vuelve a casa. Venga, vamos...
- Kaleb ha matado a mi familia.
431
00:43:54,798 --> 00:43:56,842
Vaya, entiendo...
432
00:43:58,886 --> 00:43:59,762
Vale.
433
00:44:00,721 --> 00:44:02,097
Puedes quedarte aquí.
434
00:44:06,602 --> 00:44:07,853
Señor Greg.
435
00:44:10,481 --> 00:44:11,607
¿Qué pasa?
436
00:44:15,110 --> 00:44:16,487
Lily está muerta.
437
00:44:18,572 --> 00:44:20,074
Me llamo Maria.
438
00:44:23,410 --> 00:44:26,121
Lily, Maria...
439
00:44:26,413 --> 00:44:29,583
Por mí, como si eres la Virgen María.
440
00:44:30,668 --> 00:44:31,877
A mí me da igual.
441
00:44:33,295 --> 00:44:34,797
¿Es una moda o qué?
442
00:44:37,132 --> 00:44:37,966
Pues nada.
443
00:44:38,759 --> 00:44:40,469
Yo me pido ser Jesús, hala.
444
00:45:22,594 --> 00:45:24,513
Voy a suspender el viaje.
445
00:45:27,933 --> 00:45:28,851
¿Por qué?
446
00:45:29,810 --> 00:45:30,894
Salid, muchachos.
447
00:45:32,729 --> 00:45:33,856
¿Qué pasa?
448
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
¿Te puedes creer
449
00:45:37,317 --> 00:45:40,737
esa gilipollez
de que Lily sigue viva?
450
00:45:44,575 --> 00:45:47,995
Kaleb, Kaleb, Kaleb...
451
00:45:49,121 --> 00:45:52,082
Y nosotros pensando
452
00:45:53,041 --> 00:45:54,793
que había puesto fin al problema.
453
00:45:55,711 --> 00:45:58,130
Primero, el asunto del gobernador.
454
00:45:59,256 --> 00:46:03,844
Luego, esos putos traidores.
Y ahora esto.
455
00:46:07,764 --> 00:46:08,932
Escucha.
456
00:46:10,184 --> 00:46:11,393
No canceles el viaje.
457
00:46:18,400 --> 00:46:19,610
Yo me encargo de todo.
458
00:46:21,236 --> 00:46:22,571
Como siempre.
459
00:46:44,801 --> 00:46:46,136
¿Qué necesitas?
460
00:46:49,348 --> 00:46:50,474
Acaba con ella.
461
00:46:54,144 --> 00:46:55,270
¿Quién es?
462
00:46:55,604 --> 00:46:59,107
Una antigua socia de Black Rose,
al igual que tú.
463
00:47:01,401 --> 00:47:02,653
Puede que mejor que tú.
464
00:47:05,364 --> 00:47:06,573
¿Dónde está?
465
00:47:07,574 --> 00:47:09,034
Donde el viejo Greg.
466
00:47:10,160 --> 00:47:11,912
Pero tenemos un acuerdo.
467
00:47:11,995 --> 00:47:13,330
No podemos tocarle.
468
00:47:14,748 --> 00:47:17,876
No me decepciones.
Hazle entrar en razón.
469
00:47:49,157 --> 00:47:51,785
¡Vaya, hoy es mi día de suerte!
470
00:47:51,868 --> 00:47:55,414
Dos mujeres preciosas
con un cuerpazo de infarto en un solo día.
471
00:47:59,668 --> 00:48:03,338
Eres el nuevo rollito de Kaleb, ¿eh?
472
00:48:05,257 --> 00:48:07,759
Supongo que sabrás
que tenemos un acuerdo.
473
00:48:08,719 --> 00:48:09,803
Por supuesto.
474
00:48:16,518 --> 00:48:17,603
Ah, ¿sí?
475
00:48:19,062 --> 00:48:23,150
No querrás que esta preciosa cara
476
00:48:23,317 --> 00:48:27,029
sea lo último que veas, ¿no?
477
00:48:28,488 --> 00:48:29,573
¡Bogart!
478
00:49:29,966 --> 00:49:33,345
A ti no te he tocado.
Ese era el acuerdo, ¿no?
479
00:49:34,179 --> 00:49:37,057
Vaya, pues muchas gracias.
¡Eres buena!
480
00:49:37,265 --> 00:49:39,518
¡Has dejado para el arrastre
a este bigardo!
481
00:49:54,199 --> 00:49:55,826
¡Llevadle al hospital!
482
00:53:25,577 --> 00:53:27,954
No me traes más que problemas, ¿sabes?
483
00:53:31,666 --> 00:53:32,834
Lo siento.
484
00:53:34,711 --> 00:53:35,962
¿Tiene un cigarro?
485
00:53:41,509 --> 00:53:43,637
A mí no me pidas perdón.
486
00:53:45,138 --> 00:53:47,390
Pídeselo a Bogart.
487
00:53:50,101 --> 00:53:52,604
Que una mujer
le acaba de dar la del pulpo.
488
00:53:54,105 --> 00:53:55,398
Yo también soy una mujer.
489
00:53:59,069 --> 00:54:00,570
Ahora en serio, Lily.
490
00:54:01,446 --> 00:54:03,573
Creía que te había enseñado mejor.
491
00:54:07,327 --> 00:54:08,620
Que me llamo Maria.
492
00:54:09,663 --> 00:54:13,375
Vale, pues Maria.
493
00:54:15,752 --> 00:54:17,504
Para mí siempre serás Lily.
494
00:54:22,175 --> 00:54:23,718
Lily está muerta.
495
00:54:37,899 --> 00:54:39,442
¡Tenemos que irnos, Bert!
496
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
- ¡Mami!
- ¡Lo siento, cariño!
497
00:54:41,778 --> 00:54:43,780
¡Estás asustando a Min-Min!
498
00:54:43,863 --> 00:54:47,075
No hagas preguntas.
¡Hazme caso, por favor!
499
00:54:50,245 --> 00:54:51,496
¿Qué queréis?
500
00:54:51,579 --> 00:54:53,206
- ¿Quiénes sois?
- Tira el arma, Lily.
501
00:54:53,289 --> 00:54:54,874
¿Lily? ¿Quién es Lily?
502
00:54:55,250 --> 00:54:56,459
Sabes de lo que soy capaz.
503
00:54:56,543 --> 00:54:57,585
¡Tira el arma!
504
00:54:57,669 --> 00:54:59,129
Ellos no tienen nada que ver.
505
00:54:59,212 --> 00:55:02,090
¡Mami! ¡Mami!
506
00:55:05,510 --> 00:55:06,928
¡Mami!
507
00:55:07,012 --> 00:55:08,388
¡Mami!
508
00:55:08,471 --> 00:55:10,181
¡Mami!
509
00:55:10,265 --> 00:55:11,891
- ¡Mami!
- ¡No le hagáis nada!
510
00:55:11,975 --> 00:55:12,892
¡Mami!
511
00:55:12,976 --> 00:55:15,437
¡Tira la puta arma, Lily!
¡Baja el arma!
512
00:55:15,520 --> 00:55:16,855
¡Mami!
513
00:55:16,938 --> 00:55:18,356
¡Mami!
514
00:55:18,440 --> 00:55:20,150
¡Mami!
515
00:55:20,233 --> 00:55:21,693
- ¡Mami!
- ¡Min-Min!
516
00:55:21,776 --> 00:55:22,819
¡Mami!
517
00:55:22,902 --> 00:55:24,654
- ¡Papá!
- ¡Min-Min!
518
00:55:50,972 --> 00:55:52,515
Me dijo
519
00:55:53,641 --> 00:55:56,186
que la venganza
no me traería nada bueno.
520
00:55:59,272 --> 00:56:01,524
Pero ¿cree que aún puede
pasarme algo bueno?
521
00:56:05,445 --> 00:56:06,571
Escucha...
522
00:56:08,490 --> 00:56:10,533
Te convertí en una asesina,
523
00:56:13,286 --> 00:56:16,581
pero para mí,
eras como la hija que nunca tuve.
524
00:56:20,710 --> 00:56:23,421
No eres la única
que ha perdido a un ser querido.
525
00:56:24,547 --> 00:56:26,549
Y más con la vida que llevamos.
526
00:56:27,092 --> 00:56:28,885
No debería afectarnos.
527
00:56:28,968 --> 00:56:34,224
Pero esa noche,
me rompió el corazón tener que ser yo...
528
00:56:36,476 --> 00:56:38,394
...el que te parara los pies.
529
00:56:42,398 --> 00:56:43,983
Y por eso lo dejé.
530
00:56:46,778 --> 00:56:48,446
Gracias, señor Greg.
531
00:56:50,949 --> 00:56:52,617
Ha sido un placer.
532
00:56:53,952 --> 00:56:56,412
Dale recuerdos a Jesús...
533
00:56:58,665 --> 00:57:00,250
o a Satanás.
534
00:57:09,717 --> 00:57:10,718
Está muerta.
535
00:57:15,223 --> 00:57:17,350
Dejé todo atrás.
536
00:57:35,910 --> 00:57:37,078
Y a cambio...
537
00:57:38,997 --> 00:57:40,915
no pude vengarte.
538
00:57:47,755 --> 00:57:50,967
Y no me vengas con que ya no puede
haber nada bueno en tu vida.
539
00:57:52,218 --> 00:57:54,053
Mientras sigas respirando,
540
00:57:55,221 --> 00:57:56,931
podrás encontrar la felicidad.
541
00:57:58,600 --> 00:58:00,643
Voy a necesitar un buen equipo.
542
00:58:19,913 --> 00:58:22,081
La fábrica ha quedado reducida a cenizas.
543
00:58:27,879 --> 00:58:29,380
Ya me he enterado, Victor.
544
00:58:30,673 --> 00:58:34,636
Buscaremos otra base de operaciones,
¡no me sueltes el rollo, joder!
545
00:58:34,719 --> 00:58:36,221
Estupendo.
Te relevo del mando.
546
00:58:38,640 --> 00:58:40,016
¿Quién coño te lo ha pedido?
547
00:58:40,099 --> 00:58:42,227
No puedo permitir
que sigas poniendo en peligro...
548
00:58:42,310 --> 00:58:43,561
¡No necesito tu permiso!
549
00:58:45,230 --> 00:58:46,940
¿Quién coño te crees que eres?
550
00:58:47,232 --> 00:58:50,193
No pienso repetírtelo, Victor.
¡No te entrometas, joder!
551
00:58:51,528 --> 00:58:54,531
Venga, vamos. Aquí me tienes.
552
00:58:57,492 --> 00:58:59,285
Vamos, aprieta el gatillo.
553
00:59:00,036 --> 00:59:01,246
Venga.
554
00:59:01,663 --> 00:59:04,165
Ya me lo imaginaba.
No tienes lo que hay que tener.
555
00:59:04,582 --> 00:59:06,167
Dime una cosa.
556
00:59:06,417 --> 00:59:08,419
¿Sabes por qué se cargó Caín a Abel?
557
00:59:10,171 --> 00:59:13,174
Porque Abel era
un puto cobarde, como tú.
558
00:59:16,594 --> 00:59:18,221
¡Voy a acabar contigo, Victor!
559
00:59:19,472 --> 00:59:22,684
¿Me oyes?
¡Pienso acabar contigo!
560
00:59:31,276 --> 00:59:34,779
Ya estuvo muerta una vez.
Que esta vez sea la definitiva.
561
00:59:35,738 --> 00:59:38,825
Y no vuelvas a fallarme, Miru.
562
00:59:40,368 --> 00:59:43,871
Aún no conocemos
563
00:59:43,955 --> 00:59:47,208
las causas del incendio
que tuvo lugar anoche en una fábrica,
564
00:59:47,292 --> 00:59:51,963
aunque sabemos que se ha cobrado
la vida de varias personas.
565
00:59:52,046 --> 00:59:55,466
Todo apunta a que el incendio
se originó de madrugada.
566
00:59:56,259 --> 01:00:00,513
El incendio ya ha sido apagado...
567
01:00:00,597 --> 01:00:02,849
¡Te has hecho famosa, cielito!
568
01:00:11,941 --> 01:00:15,069
¿Has visto eso?
¡El titular del día!
569
01:00:22,452 --> 01:00:23,369
Ven conmigo.
570
01:00:46,643 --> 01:00:47,977
Por si las moscas, ¿vale?
571
01:00:48,061 --> 01:00:52,440
Hay que ir bien preparado,
que nunca se sabe.
572
01:00:53,066 --> 01:00:54,192
Aparta un segundito.
573
01:01:01,199 --> 01:01:03,910
Hasta los muertos
pueden volver a la vida, ¿no?
574
01:01:08,915 --> 01:01:11,125
Sé que a mí
no me van a poner la mano encima.
575
01:01:11,793 --> 01:01:12,752
A menos que quieran
576
01:01:12,835 --> 01:01:16,255
que vayan a por ellos
los mejores mercenarios del mundo.
577
01:01:16,839 --> 01:01:18,007
Me gusta ese juguetito.
578
01:01:19,050 --> 01:01:20,885
He entrenado a los asesinos más letales.
579
01:01:22,845 --> 01:01:24,180
¿No se había jubilado?
580
01:01:25,723 --> 01:01:29,769
A ver, sí, pero ¿qué quieres?
Soy famoso entre los asesinos.
581
01:01:31,020 --> 01:01:35,650
Se dejan caer por aquí
para beber y charlar un rato.
582
01:01:36,484 --> 01:01:38,444
Se mueren por ver mi preciosa cara.
583
01:01:49,747 --> 01:01:51,332
Necesito un vestido.
584
01:01:52,875 --> 01:01:54,210
¿Qué estás tramando?
585
01:03:18,753 --> 01:03:20,129
No lo entiendo.
586
01:03:20,797 --> 01:03:22,423
Si ni siquiera eres guapa.
587
01:03:27,178 --> 01:03:28,888
Veo que ha bajado el listón.
588
01:03:31,057 --> 01:03:34,852
Comparada contigo, soy una mejora.
589
01:03:35,353 --> 01:03:37,438
Eres inferior a mí.
590
01:03:40,441 --> 01:03:44,362
No me hagas perder el tiempo.
Dime dónde está Kaleb.
591
01:03:45,154 --> 01:03:49,075
Olvídate de Kaleb.
Si tienes que temerle a alguien, es a mí.
592
01:06:37,910 --> 01:06:39,537
Tú debes de ser Lily.
593
01:06:44,166 --> 01:06:46,377
Para estar muerta, estás cañón.
594
01:06:51,215 --> 01:06:53,009
¿Qué tal te trata tu nueva vida?
595
01:06:57,638 --> 01:06:59,056
Me habéis subestimado.
596
01:06:59,348 --> 01:07:02,435
El jefe creía que Miru
podría contigo ella solita.
597
01:07:03,102 --> 01:07:05,479
Tiene mala suerte con las mujeres.
598
01:07:05,563 --> 01:07:09,734
La que tiene mala suerte...
está muerta en el baño.
599
01:07:16,240 --> 01:07:17,366
¿Dónde está Kaleb?
600
01:07:32,131 --> 01:07:32,965
¿Estamos en paz?
601
01:07:35,551 --> 01:07:37,553
Dale recuerdos a tu familia.
602
01:08:15,508 --> 01:08:17,551
Quiero que te encargues del gobernador.
603
01:08:17,885 --> 01:08:19,261
Acaba el trabajo.
604
01:08:20,346 --> 01:08:21,639
¿Qué pasa con Lily?
605
01:08:22,098 --> 01:08:23,432
Eso déjaselo a Kaleb.
606
01:08:23,516 --> 01:08:24,892
Si no pudo con ella entonces,
607
01:08:24,975 --> 01:08:27,311
¿qué te hace pensar
que va a poder ahora?
608
01:08:27,812 --> 01:08:31,148
Tú deja que se encargue él.
609
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Ya conoces el refrán:
quien mucho abarca, poco aprieta.
610
01:08:36,153 --> 01:08:37,321
¿Sabes?
611
01:08:38,030 --> 01:08:41,367
Estoy hasta los cojones
de que me hables con esa altanería...
612
01:08:43,786 --> 01:08:48,582
Yo que tú vigilaría ese tono.
613
01:08:50,709 --> 01:08:54,713
Tengo mucha paciencia,
pero no pienso permitir
614
01:08:55,548 --> 01:09:00,094
que me digas
cómo debo hacer las cosas.
615
01:09:05,808 --> 01:09:06,767
Victor...
616
01:09:07,852 --> 01:09:09,562
Acepta tu destino.
617
01:09:10,146 --> 01:09:15,025
Nunca serás el cabeza de familia.
618
01:09:16,360 --> 01:09:18,529
Encárgate del gobernador.
619
01:09:37,548 --> 01:09:38,799
Dime, querida...
620
01:09:40,676 --> 01:09:42,803
¿Qué tal tu cita de anoche?
¿Lo pasaste bien?
621
01:09:50,144 --> 01:09:51,645
Estás a tiempo de echarte atrás.
622
01:09:57,484 --> 01:09:59,778
Tengo algo de dinero ahorrado.
623
01:10:02,114 --> 01:10:03,824
Podrías empezar de cero.
624
01:10:04,575 --> 01:10:09,538
Una vida nueva, un nombre nuevo.
625
01:10:16,337 --> 01:10:17,630
Esta noche se acabará todo.
626
01:10:19,048 --> 01:10:20,633
Nos vemos en el muelle.
627
01:10:49,411 --> 01:10:52,289
Querías ayudar, ¿no?
Pues estás de suerte.
628
01:10:52,373 --> 01:10:54,416
Ve al muelle. Esta noche.
629
01:11:02,049 --> 01:11:03,425
Diles a todos que se preparen.
630
01:11:03,842 --> 01:11:05,052
A la orden.
631
01:11:06,679 --> 01:11:08,681
Y no quiero supervivientes.
632
01:11:10,266 --> 01:11:11,392
¿Qué pasa con Kaleb?
633
01:11:12,851 --> 01:11:15,646
He dicho que no quiero supervivientes.
634
01:11:19,066 --> 01:11:22,528
Por su culpa,
la familia está hasta arriba de mierda.
635
01:11:24,238 --> 01:11:26,156
Si dejamos que tome el mando,
636
01:11:26,240 --> 01:11:29,159
vamos a hundirnos cada vez más,
y no puedo permitir que eso ocurra.
637
01:11:30,202 --> 01:11:33,080
No puedo permitirlo.
638
01:12:25,758 --> 01:12:27,134
Dicen que necesitas ayuda.
639
01:12:30,095 --> 01:12:31,597
¿Y dónde coño está Victor?
640
01:13:46,880 --> 01:13:47,965
¡Está aquí!
641
01:13:49,049 --> 01:13:51,427
- Preparaos.
- ¡Aquí las órdenes las doy yo!
642
01:13:51,510 --> 01:13:53,971
Tú quédate quietecita
hasta que te diga lo contrario.
643
01:15:00,829 --> 01:15:03,457
Tus hombres tienen
algún que otro problemilla.
644
01:15:04,625 --> 01:15:07,169
- ¿Crees que puedes hacerlo mejor?
- ¿Contra ella sola?
645
01:15:08,962 --> 01:15:10,297
No lo dudes.
646
01:15:14,718 --> 01:15:16,011
En un uno contra uno...
647
01:15:17,513 --> 01:15:19,806
Lily te arrancaría la cabeza.
648
01:15:57,970 --> 01:15:59,221
¿Situación?
649
01:16:00,055 --> 01:16:01,056
¿Situación?
650
01:16:17,573 --> 01:16:19,783
No responden, señor.
651
01:16:21,618 --> 01:16:25,122
¿Y bien? ¿Actuamos ya?
652
01:16:29,418 --> 01:16:30,335
Como quieras.
653
01:16:31,128 --> 01:16:32,838
A ver si eres tan buena como dices.
654
01:16:42,723 --> 01:16:44,391
¿A qué coño esperan?
655
01:17:34,399 --> 01:17:35,776
¿Hola?
656
01:17:36,526 --> 01:17:38,320
Os habla Jesucristo.
657
01:17:38,737 --> 01:17:40,614
¡Greggy, muchacho! Sabía que eras tú.
658
01:17:40,864 --> 01:17:42,491
Creía que te habías jubilado.
659
01:17:42,574 --> 01:17:44,117
Sí, si lo he dejado.
660
01:17:44,201 --> 01:17:48,622
Solo he venido a hacer de árbitro,
que por aquí sois muy tramposillos.
661
01:17:48,705 --> 01:17:50,040
Te has cargado a mis hombres.
662
01:17:50,123 --> 01:17:52,876
¡Has mandado a la mierda el acuerdo, Greg!
663
01:17:53,168 --> 01:17:56,338
A ti no te he tocado.
Ese era el acuerdo.
664
01:17:56,630 --> 01:17:59,383
Eres un puto traidor, viejo.
665
01:17:59,466 --> 01:18:01,093
Ricardo estará encantado
666
01:18:01,176 --> 01:18:05,180
de que me haya cargado las serpientes
que estaba buscando.
667
01:18:05,263 --> 01:18:07,683
A ver, ve al grano.
¿Qué quieres decir?
668
01:18:07,933 --> 01:18:12,688
Tengo oídos en todas partes
y los rumores vuelan...
669
01:18:12,854 --> 01:18:14,064
¡No como tú, gallinita!
670
01:18:14,147 --> 01:18:15,565
¡Cierra la puta boca!
671
01:18:16,650 --> 01:18:18,694
¡Que te jodan, Greg!
672
01:20:01,004 --> 01:20:02,839
Creí que estabas muerta.
673
01:20:03,548 --> 01:20:04,925
La mujer a la que amaba.
674
01:20:06,468 --> 01:20:07,969
La mujer en la que confiaba.
675
01:20:09,638 --> 01:20:12,307
Mataste a mi familia.
676
01:20:14,601 --> 01:20:16,144
No te los mereces.
677
01:21:28,758 --> 01:21:30,010
Echa un vistazo, Lily.
678
01:21:31,177 --> 01:21:33,221
Has dejado un río de sangre a tu paso.
679
01:21:40,854 --> 01:21:42,147
Ya deberías saberlo.
680
01:21:43,231 --> 01:21:44,733
¡No puedes huir de la muerte!
681
01:21:58,705 --> 01:22:00,165
Tú eres la muerte.
682
01:22:02,876 --> 01:22:03,793
Lo sé.