1 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 - Hoi. Goedemorgen. - Goedemorgen. 2 00:05:13,438 --> 00:05:15,231 Ik zal dit afmaken. 3 00:05:15,315 --> 00:05:17,775 Ik moet gaan, ik heb met Leo afgesproken. 4 00:05:17,859 --> 00:05:19,695 - Eet je ontbijt eerst. 5 00:05:21,179 --> 00:05:24,272 De t-shirtleveranciers zijn er vroeg, het wordt Leo misschien te veel. 6 00:05:24,282 --> 00:05:27,744 Ik moet het restaurant controleren voor de meet-and-Greet met de gouverneur. 7 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 Als ik jou was, zou ik het gewoon Leo laten doen. 8 00:05:32,498 --> 00:05:35,543 Hij is de ambtenaar, jij niet. Laat het hem leren. 9 00:05:36,878 --> 00:05:41,132 Maar dit is niet alleen voor Leo. Dit evenement is ook belangrijk voor mij. 10 00:05:41,215 --> 00:05:43,624 Ik geloof dat de gouverneur de hoop is van deze natie. 11 00:05:43,634 --> 00:05:45,795 Wie de hoop van de natie ook moge zijn, 12 00:05:45,806 --> 00:05:48,066 ik weet zeker dat ze nu aan het ontbijten zitten. 13 00:05:50,475 --> 00:05:51,951 En dat zou jij ook moeten doen. 14 00:05:52,894 --> 00:05:54,929 En daarbij, je moet niet te betrokken raken. 15 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 Die politici, ze zijn allemaal hetzelfde. 16 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 Dat is nep nieuws. 17 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 Over Villanueva? 18 00:06:02,820 --> 00:06:03,863 Ik hoop het. 19 00:06:06,532 --> 00:06:07,533 Hallo, schat. 20 00:06:08,910 --> 00:06:10,953 Hallo, schat. Hoe heb je geslapen? 21 00:06:11,746 --> 00:06:12,746 Schatje... 22 00:06:13,748 --> 00:06:16,834 ik ken een heel belangrijke maaltijd van de dag. 23 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 - Ontbijt? 24 00:06:26,386 --> 00:06:28,431 - Gouverneur, mag ik u een vraag stellen? - Ja. 25 00:06:28,513 --> 00:06:30,963 We weten dat u een anti-drugs campagne runt, 26 00:06:30,973 --> 00:06:33,601 maar is het waar dat Mr De La Vega uw zakenpartner is, 27 00:06:33,684 --> 00:06:36,677 iemand die een van de grootste drugsleveranciers in het land is? 28 00:06:36,687 --> 00:06:40,191 Wij zijn geen partners. Punt! 29 00:06:40,274 --> 00:06:42,693 Als ik wordt gekozen, 30 00:06:42,777 --> 00:06:44,818 zal ik er voor zorgen dat de De La Vegas de 31 00:06:44,829 --> 00:06:46,813 gerechtigheid krijgt die hij verdienend... 32 00:06:46,823 --> 00:06:51,202 Jij aap! Je zou niet in deze positie zitten zonder mij. 33 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 Baas, ik heb een cadeautje voor je. 34 00:07:10,638 --> 00:07:13,224 Baas, dit is het cadeau dat ik noemde. 35 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 Baas, wees ons genadig. 36 00:07:25,528 --> 00:07:26,640 Wees alstublieft genadig. 37 00:07:27,947 --> 00:07:32,702 Jullie verraders, jullie hebben wel ballen, dat moet ik je nageven. 38 00:07:33,619 --> 00:07:35,580 Maar wat ik echt wil weten is... 39 00:07:36,873 --> 00:07:40,084 wie is de echte verrader? 40 00:07:40,168 --> 00:07:42,378 Dat is juist. Dit is het einde voor jullie twee. 41 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 Kijk naar deze twee... Kaleb en Victor. 42 00:07:48,801 --> 00:07:52,305 Altijd bij elkaar. Volkomen tegenpolen. 43 00:07:52,388 --> 00:07:54,265 Maar een ding hebben ze gemeen... 44 00:07:56,476 --> 00:07:59,228 ze zijn loyaal aan de baas. 45 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 Precies. We hebben loyaliteit nodig. 46 00:08:04,358 --> 00:08:07,570 Loyaliteit? Jij achterbakse klootzak! 47 00:08:11,574 --> 00:08:13,993 Dacht je dat ik het niet te weten zou komen? 48 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 Jullie twee. 49 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Girls. 50 00:08:24,879 --> 00:08:27,006 Baas, we hebben je de namen gegeven. 51 00:08:32,428 --> 00:08:35,640 Oké. Ter zake. 52 00:08:35,723 --> 00:08:39,560 Laten we het hebben over gouverneur Villanueva. Deze man praat te veel. 53 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 Hij maakt te veel lawaai. Het maakt onze klanten nerveus. 54 00:08:44,857 --> 00:08:47,527 Dus we moeten hem de mond snoeren. 55 00:08:47,610 --> 00:08:50,613 - We moeten dit nu doen. - Makkelijker gezegd dan gedaan. 56 00:08:50,696 --> 00:08:53,940 Als u me toestaat, ik kan met mijn mannen nu gaan en het meteen regelen. 57 00:08:53,950 --> 00:08:57,109 Regelen? Regelen op de manier dat je met Santiago hebt gedaan? 58 00:08:57,119 --> 00:08:59,075 Luister, klootzak, Ik heb de missie voltooid. 59 00:08:59,580 --> 00:09:02,291 Kaleb, ben je verdomd serieus, man? Ben je zo dom? 60 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 We worden allemaal onderzocht vanwege jou. 61 00:09:05,211 --> 00:09:07,034 - Je hebt het weer verpest... - Sir. 62 00:09:09,715 --> 00:09:11,759 - Oké. - Dank u, sir. 63 00:09:12,510 --> 00:09:15,930 Hé. Zorg dat je... 64 00:09:16,806 --> 00:09:20,184 die kruipende slangen nu wel goed "regelt". 65 00:09:20,268 --> 00:09:22,046 Ik wil dat de hoofden worden afgesneden. 66 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Oké? 67 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Waarom? 68 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Wat bedoel je met waarom? 69 00:09:37,994 --> 00:09:40,903 Waarom stuur je Kaleb om het hem dan verdomme te laten verkloten? 70 00:09:40,913 --> 00:09:43,574 Dan moet ik er naar toe gaan en zijn rotzooi op gaan ruimen. 71 00:09:46,752 --> 00:09:48,671 Victor, Victor... 72 00:09:50,047 --> 00:09:52,967 In deze wereld heeft iedereen zijn plaats. 73 00:09:53,801 --> 00:09:58,222 En in deze familie maak ik de dienst uit. 74 00:09:59,098 --> 00:10:00,182 Begrijp je dat? 75 00:10:01,100 --> 00:10:04,937 Ik wil het nog een laatste keer horen. Begrijp je dat? 76 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 Ja. 77 00:10:32,256 --> 00:10:34,759 - Tot ziens. - Tot ziens. 78 00:10:38,137 --> 00:10:39,449 Oh, schat, doe je riem vast. 79 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 - Klaar? - Ja, mam. 80 00:10:47,146 --> 00:10:48,689 Mama, kijk. 81 00:10:48,773 --> 00:10:51,567 Wauw. Mijn schatje is echt slim. 82 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 Dat heb je van mij. 83 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 Hoi schat. Ik heb net Min-Min van school gehaald. 84 00:10:59,033 --> 00:11:01,118 - Hallo, papa. - Hallo, schat. 85 00:11:01,202 --> 00:11:03,486 Was het leuk op school? Vertel het me later, oké? 86 00:11:03,496 --> 00:11:07,041 We gaan naar huis. Ga jij eerder naar huis, alsjeblieft? 87 00:11:07,124 --> 00:11:09,283 Ja, schat. Ik doe nog wat voor de campagne. 88 00:11:09,293 --> 00:11:11,962 En dan kom ik naar huis. Rij veilig, oké. 89 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Ik hou van je. 90 00:11:13,130 --> 00:11:14,882 Ik hou ook van jou. Doei. 91 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 Werkelijk? Jullie zijn echt hetzelfde. 92 00:11:32,650 --> 00:11:36,445 - Mama, het is echt lekker. - Jullie houden mij steeds voor de gek. 93 00:11:36,529 --> 00:11:37,697 Het is goed, toch? 94 00:11:39,699 --> 00:11:42,243 Gouverneur, kan u zeggen dat de beschuldigingen 95 00:11:42,326 --> 00:11:45,082 dat u verbonden bent met de De La Vegas nepnieuws is? 96 00:11:45,121 --> 00:11:47,373 Natuurlijk. Maar laat me je dit eens vragen... 97 00:11:48,040 --> 00:11:50,584 waarom maken de media de De La Vegas zo sensationeel? 98 00:11:50,668 --> 00:11:52,124 Ze laten hem er slecht uit zien. 99 00:11:52,135 --> 00:11:54,734 Weet je, ik geloof nog steeds dat hij een goede kerel is. 100 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 Hij is de hoop van de natie. 101 00:12:04,473 --> 00:12:06,892 Hé. Wat is er met dat sip gezicht? 102 00:12:09,979 --> 00:12:10,980 Welk gezicht? 103 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 Je fronst. 104 00:12:14,900 --> 00:12:16,100 Je ziet er geïrriteerd uit. 105 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 Dit is hoe ik er altijd uitzie. 106 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Werkelijk? 107 00:12:24,535 --> 00:12:27,371 Al die jaren samen, en je kent me nog steeds niet? 108 00:12:28,122 --> 00:12:29,123 Ja, juist. 109 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 Weet je wat? 110 00:12:32,418 --> 00:12:35,254 Nu dat ik eraan denk, de gouverneur is echt inspirerend. 111 00:12:35,337 --> 00:12:37,757 Ik geloof echt in waar hij voor vecht. 112 00:12:38,549 --> 00:12:41,260 Hij is echt de enige hoop van onze natie. 113 00:12:45,514 --> 00:12:48,559 Wat dan ook. Ik ga Min-Min instoppen. 114 00:12:52,605 --> 00:12:54,148 Kom op. Ik maak maar een grapje. 115 00:13:11,373 --> 00:13:12,958 Beveiliging is krap. 116 00:13:14,126 --> 00:13:17,004 Er zijn er acht in gewone kleding net buiten het restaurant. 117 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Hé, oom. 118 00:13:19,215 --> 00:13:20,966 - Leo. - Ik loop door. 119 00:13:21,842 --> 00:13:25,262 Dag tante. Heel erg bedankt voor je komst. 120 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 Hé, oom, ben je er klaar voor? 121 00:13:31,602 --> 00:13:34,021 Natuurlijk. En jij? Je bent nerveus, hè? 122 00:13:34,104 --> 00:13:36,460 Niet echt. Ik denk dat jij degene bent die nerveus is. 123 00:13:36,941 --> 00:13:38,692 Ik? 124 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 Hé meneer, wat is dat? 125 00:13:40,653 --> 00:13:42,029 - Schatje... - Ah, dit? 126 00:13:42,680 --> 00:13:44,907 Heb ik je niet gezegd dicht in de buurt te blijven? 127 00:13:44,990 --> 00:13:48,911 - Mijn excuses. - Het is oké. Het spijt me zo, agent. 128 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Het is helemaal geen probleem. 129 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Lieverd, we gaan een een beetje rond lopen. 130 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 Oké. 131 00:13:57,795 --> 00:14:00,589 Je kunt hier gewoon wachten voor de gouverneur. 132 00:14:00,673 --> 00:14:01,590 Oké. 133 00:14:01,674 --> 00:14:04,718 - Tot ziens. - Dank je. Tot ziens. Dag schat. 134 00:14:04,802 --> 00:14:05,802 Dag, tante. Doei. 135 00:14:31,912 --> 00:14:34,290 Wil je gewoon thuis gaan eten? 136 00:14:43,299 --> 00:14:45,676 - Speel deze rustig af. - Ja meneer. 137 00:14:45,759 --> 00:14:48,762 Ik ga binnenkort het land uit met onze partners. 138 00:14:48,846 --> 00:14:51,599 Als je klaar bent met de gouverneur, kom dan terug. 139 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Begrepen. 140 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Sir. 141 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 Aan de kant. 142 00:15:22,171 --> 00:15:25,257 - Kijk uit. - Waar is zij? 143 00:15:25,341 --> 00:15:27,760 - Wie, mijnheer? - Zij! Waar is zij? 144 00:15:29,803 --> 00:15:30,804 Ze is net weggegaan. 145 00:15:34,099 --> 00:15:37,186 - Loop wat rond, oké? Vind haar. - Ja, sir, kom. 146 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 We moeten nu naar wetten kijken die ervoor zorgen dat de overheid... 147 00:15:46,445 --> 00:15:50,991 de overheid, geen nutteloos geld gaat uitgeven. 148 00:15:51,075 --> 00:15:52,660 Dat beloven we je. 149 00:15:52,743 --> 00:15:56,747 Geloof dat de regering, als je me daar neerzet, 150 00:15:56,830 --> 00:16:00,167 er helemaal achter gaat staan om de kleine bedrijven te helpen. 151 00:16:00,250 --> 00:16:04,838 Maar... het is alleen aan ons allemaal. Het is alleen aan jullie allemaal. 152 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 Dus mijn vrienden, 153 00:16:06,423 --> 00:16:08,912 vergeet dat deze komende verkiezingen alstublieft niet... 154 00:16:09,593 --> 00:16:11,261 Ik was dat aan het kijken. 155 00:16:11,345 --> 00:16:13,806 Het enige waar u aan denkt, is de gouverneur. 156 00:16:13,889 --> 00:16:16,548 Je draagt ​​zijn button en je ondersteunt hem. 157 00:16:16,558 --> 00:16:18,519 Is dat niet genoeg? 158 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 Is het fout om een ​​eerlijke politicus te steunen? 159 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 - Hij is de hoop van de natie... - Hoop van de natie, ik weet het. 160 00:16:26,652 --> 00:16:29,029 Dat is alles wat ik van je hoor. 161 00:16:29,113 --> 00:16:31,699 - En wat is dan het probleem? - Niets. 162 00:16:31,782 --> 00:16:32,782 Helemaal niets. 163 00:16:33,534 --> 00:16:38,163 Het is gewoon, je hebt aan hem meer aandacht besteed 164 00:16:38,247 --> 00:16:41,583 dan aan je eigen familie. 165 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 Ik wil hem gewoon helpen winnen. 166 00:16:43,544 --> 00:16:45,963 Door mij en Min-Min te verwaarlozen? 167 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Alsjeblieft niet doen. 168 00:17:09,445 --> 00:17:10,445 Doe me geen pijn. 169 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Stop. 170 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 Alstublieft. Heb alstublieft medelijden met mij. 171 00:17:33,218 --> 00:17:35,429 - Wat wil je? - Status? 172 00:17:36,722 --> 00:17:38,234 Wie ben jij om mij te ondervragen? 173 00:17:42,061 --> 00:17:44,897 Ik probeer gewoon te helpen. Ik zal wat mannen sturen. 174 00:17:46,523 --> 00:17:47,691 Ze komen morgen. 175 00:17:47,816 --> 00:17:49,994 Luister, ik heb je niet om hulp gevraagd, lul! 176 00:17:55,866 --> 00:17:56,866 Opnieuw. 177 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Stop. 178 00:18:07,544 --> 00:18:08,611 Wat heb je gedaan? 179 00:18:10,506 --> 00:18:12,040 Hij is verdomme bewusteloos. 180 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Idioot. 181 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Sorry daarvoor. 182 00:18:26,814 --> 00:18:28,148 Kun je voor mij wakker worden? 183 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Kun je wakker worden? 184 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 Wakker worden! 185 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Luister. 186 00:18:38,017 --> 00:18:39,576 Het maakt niet uit wat je zegt... 187 00:18:41,120 --> 00:18:42,955 het maakt niks uit, oké. 188 00:18:45,582 --> 00:18:47,084 Dit hele ding... 189 00:18:48,210 --> 00:18:49,211 het is een grote show. 190 00:18:51,880 --> 00:18:54,758 Ik ga je vertellen wat ik als volgende ga doen, goed? 191 00:18:54,842 --> 00:18:56,343 Ik neem die stok... 192 00:18:58,428 --> 00:19:01,140 en ik ga het in je reet duwen. 193 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 Daar gaat ie. 194 00:19:19,783 --> 00:19:22,744 Holy verdomde shit! 195 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Victor! 196 00:19:26,498 --> 00:19:28,417 Ik vroeg je... 197 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 om de slang te elimineren. 198 00:19:34,298 --> 00:19:35,674 Heeft hij een naam gegeven? 199 00:19:39,261 --> 00:19:41,430 Ik wil een naam. 200 00:19:46,768 --> 00:19:48,937 Nee. Geen naam, sir. 201 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 Sla harder! 202 00:20:29,019 --> 00:20:32,105 - Ik wil dit niet meer. - Wat? Ons? 203 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Nee. 204 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 Het moorden. 205 00:20:41,823 --> 00:20:43,367 Ik wil niet meer doden. 206 00:20:45,827 --> 00:20:47,544 Je weet dat het deel is van ons leven, 207 00:20:47,555 --> 00:20:49,349 iets waarvan we niet kunnen ontsnappen. 208 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Zeker jij. 209 00:20:59,341 --> 00:21:01,760 Ik zal je wat zeggen... 210 00:21:02,386 --> 00:21:04,263 we hebben nog een missie te gaan. 211 00:21:04,346 --> 00:21:05,514 Daarna beloof ik... 212 00:21:06,723 --> 00:21:07,924 dat ik met hem zal praten. 213 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 Oké? 214 00:21:14,273 --> 00:21:15,429 Je weet dat ik van je hou. 215 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Ruim deze rotzooi op. 216 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 Ik ga niet er meer heen. 217 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 Ik dacht aan wat je gisteren zei. 218 00:22:45,572 --> 00:22:46,573 Dus vandaag... 219 00:22:48,075 --> 00:22:49,320 is het tijd voor familie. 220 00:22:54,164 --> 00:22:57,042 Ik dacht ook aan wat je gisteren zei. 221 00:22:57,793 --> 00:22:58,877 Dankzij mij... 222 00:23:00,253 --> 00:23:02,653 was je niet in staat om de gouverneur te ontmoeten... 223 00:23:03,882 --> 00:23:05,884 en ik weet hoe belangrijk dat was voor jou. 224 00:23:06,760 --> 00:23:08,360 Dus om het goed te maken... 225 00:23:09,471 --> 00:23:11,390 ga ik een speciaal diner koken. 226 00:23:12,641 --> 00:23:14,142 Is het weer goed tussen ons? 227 00:23:36,790 --> 00:23:39,459 Oké. Ik ga dit maar één keer zeggen. 228 00:23:39,993 --> 00:23:42,327 Het kan me niet schelen of Victor je heeft gestuurd. 229 00:23:42,337 --> 00:23:45,257 Als je hier bent, dat betekent dat je orders van mij aanneemt. 230 00:23:46,383 --> 00:23:47,592 Begrepen? 231 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 Oké, goed. 232 00:23:51,471 --> 00:23:54,371 De gouverneur zal vandaag vertrekken voor zijn volgende optreden. 233 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Miru, ik wil dat je vijf mannen neemt. 234 00:23:57,561 --> 00:24:00,639 Hou de gouverneur in de gaten. Als er een opening is, dan pak je die. 235 00:24:01,481 --> 00:24:03,066 - Sir? - Iets belangrijkers 236 00:24:03,150 --> 00:24:06,319 is onder mijn aandacht gekomen, iets wat ik onmiddellijk moet oplossen. 237 00:24:06,403 --> 00:24:08,989 Dus ik en de andere mannen zullen dat eerst afhandelen. 238 00:24:10,907 --> 00:24:13,118 - Is dat begrepen? - Maar sir... 239 00:24:15,871 --> 00:24:16,997 Doe zoals ik zeg, Miru. 240 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Begrepen. 241 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 Voor degenen die blijven... 242 00:24:24,921 --> 00:24:28,477 ik stuurde een foto van een vrouw, twee mannen en een kind aan jullie. 243 00:24:28,800 --> 00:24:31,386 Neem hun gezichten in je op. De missie is eenvoudig. 244 00:24:32,387 --> 00:24:34,848 Je vindt ze, je brengt ze naar mij. 245 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 Ik tolereer geen blunders bij dit karwei. 246 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 Waarom staan jullie hier nog? 247 00:24:47,486 --> 00:24:48,570 Ga. 248 00:24:53,408 --> 00:24:55,202 Ik wil dat je ze in de gaten houdt. 249 00:24:56,912 --> 00:24:58,663 Ik vertrouw die verdomde Victor niet. 250 00:25:05,462 --> 00:25:09,090 Je kunt het echt zien dat onze campagne geweldig zal worden. 251 00:25:09,174 --> 00:25:11,468 Je oom is geweldig met al zijn hulp. 252 00:25:11,551 --> 00:25:15,555 - Ja ik weet het. - Welke hulp zou je morgen nodig hebben? 253 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Wat is ons schema morgen? 254 00:25:17,599 --> 00:25:19,822 - Moeten we nog iets anders doen? - Misschien de... 255 00:25:22,395 --> 00:25:24,898 - Sta stil! We hebben hem nodig. - Ga terug! 256 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Volg ons niet. 257 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Tank. 258 00:25:52,300 --> 00:25:53,718 Dat is genoeg. 259 00:26:11,693 --> 00:26:13,822 - Wat heb ik verkeerd gedaan? 260 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 Heb genade. 261 00:26:19,286 --> 00:26:20,286 Alstublieft. 262 00:26:22,247 --> 00:26:26,167 Ik verontschuldig me voor het ongemak. Echt. 263 00:26:28,545 --> 00:26:29,838 Ik weet dat je moe moet zijn. 264 00:26:31,840 --> 00:26:35,085 Maar ik moet er voor zorgen dat ik alles krijg wat ik van je nodig heb. 265 00:26:36,595 --> 00:26:41,224 Alles. Ik zal alles doen. Laat me alsjeblieft gaan. 266 00:26:41,349 --> 00:26:45,186 Ik wil niet meer. Niet meer. 267 00:26:46,062 --> 00:26:47,063 Alstublieft. 268 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 Niet meer. 269 00:26:53,278 --> 00:26:54,279 Ik weet het. 270 00:26:55,739 --> 00:26:58,450 Nee. Niet doen! Nee! Nee! 271 00:26:58,533 --> 00:26:59,659 Niet doen! 272 00:27:08,084 --> 00:27:09,669 Niet meer! 273 00:27:09,753 --> 00:27:12,464 - Niet meer! 274 00:27:12,631 --> 00:27:14,758 - Niet meer! - Stil. Blijf gewoon stil. 275 00:27:14,841 --> 00:27:17,093 Ik wil niet meer! 276 00:27:17,177 --> 00:27:19,929 Alstublieft niet meer! 277 00:27:22,557 --> 00:27:23,725 Je bent bijna klaar. 278 00:27:30,106 --> 00:27:33,234 - Dit is mijn favoriet. - Nee! Niet doen! 279 00:27:33,318 --> 00:27:35,320 Ik zal alles doen! 280 00:28:49,352 --> 00:28:50,478 Volg haar. 281 00:28:51,521 --> 00:28:52,564 Daar! 282 00:30:10,475 --> 00:30:13,269 Je had haar en je liet haar lopen? 283 00:30:15,605 --> 00:30:18,942 Deze vrouw is gevaarlijker dan jullie allen bij elkaar! 284 00:30:21,277 --> 00:30:23,279 Laat deze idioten als een voorbeeld zijn. 285 00:30:24,656 --> 00:30:26,491 Wees voorzichtig! 286 00:30:31,120 --> 00:30:33,581 Luister. Ik leid... 287 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 en jij volgt. 288 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Bert! 289 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 Min-Min, Bert, we moeten gaan. 290 00:30:47,512 --> 00:30:50,312 - Wat? Wacht, wacht. - Pak alleen de belangrijkste dingen. 291 00:30:50,390 --> 00:30:51,591 We moeten inpakken. 292 00:30:54,477 --> 00:30:56,479 - Haast je! Het spijt me schatje! - Mama! 293 00:30:57,605 --> 00:31:00,316 Hé! Wat gebeurd er? Je maakt Min-Min bang! 294 00:31:00,400 --> 00:31:02,819 - Maria, leg me uit wat er aan de hand is. - Bert. 295 00:31:02,902 --> 00:31:04,487 Je maakt haar bang! 296 00:31:04,612 --> 00:31:06,938 Vraag het niet. Doe alsjeblieft gewoon wat ik je zeg! 297 00:31:06,948 --> 00:31:10,285 Leg me uit wat er eerst gebeurt! Rustig aan! Rustig. 298 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 Er is geen tijd! Alsjeblieft, we moeten nu gaan! 299 00:31:14,247 --> 00:31:17,292 Schat, het is goed. Het is oké. Mama is hier, oké. 300 00:31:17,375 --> 00:31:19,711 Mama is hier. Niet huilen. Niet huilen... 301 00:31:23,131 --> 00:31:24,799 Bert, alsjeblieft. 302 00:31:30,763 --> 00:31:33,099 Sorry... 303 00:31:36,561 --> 00:31:37,717 Wie ben jij in hemelsnaam? 304 00:31:39,105 --> 00:31:40,315 Mama! 305 00:31:44,235 --> 00:31:45,478 - Wat wil je? - Haar. 306 00:31:45,492 --> 00:31:47,242 - Wie zijn... - Laat dat pistool vallen! 307 00:31:47,322 --> 00:31:49,699 - Lily? Wie is Lily? - Je kent me. 308 00:31:49,782 --> 00:31:50,950 Laat vallen! 309 00:31:53,286 --> 00:31:56,247 - Laat ze er buiten. - Leg het pistool neer, Lily! 310 00:31:56,331 --> 00:31:58,625 - Zet het neer! - Mama! 311 00:32:10,970 --> 00:32:13,681 Laat mijn familie met rust! Raak ze niet aan! 312 00:32:15,934 --> 00:32:17,018 - Papa. - Min-Min. 313 00:32:18,269 --> 00:32:19,479 Min-Min! 314 00:32:22,815 --> 00:32:24,108 Min-Min! 315 00:32:30,531 --> 00:32:31,991 Nu weet je hoe het voelt. 316 00:32:41,209 --> 00:32:42,251 Lily, maak het af. 317 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 Ze zijn niet het doelwit. 318 00:32:45,797 --> 00:32:46,798 Jij. 319 00:32:57,183 --> 00:33:00,395 Waar je ook gaat, Ik zal je vinden, Lily. Hoor je me? 320 00:33:00,478 --> 00:33:01,678 Je kunt je niet verstoppen! 321 00:33:02,563 --> 00:33:04,190 Min-Min. 322 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 - Dit is jouw schuld, Lily. - Min-Min! 323 00:33:40,309 --> 00:33:41,602 Maria, achter je! 324 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 Wat is de status? Is het gedaan? 325 00:34:52,840 --> 00:34:55,996 - We hebben grotere problemen. - Wat is er aan de hand? 326 00:34:56,511 --> 00:34:57,595 Iedereen is dood. 327 00:34:58,346 --> 00:35:00,056 Wat bedoel je, iedereen is dood? 328 00:35:02,391 --> 00:35:04,977 - Ze leeft nog. - Wie is zij? 329 00:35:05,895 --> 00:35:08,106 Lily. Lily leeft nog! 330 00:35:53,609 --> 00:35:55,787 - Sir. - Terugtrekken. 331 00:35:55,870 --> 00:35:58,437 - Ga naar de schuilplaats. - We zijn hier nog niet klaar 332 00:35:58,447 --> 00:35:59,490 Nu! 333 00:36:02,285 --> 00:36:03,578 Rij harder. 334 00:36:51,000 --> 00:36:54,420 - Ik ben klaar met het moorden. - We hebben nog één missie over. 335 00:36:54,503 --> 00:36:55,671 Daarna beloof ik je 336 00:36:56,547 --> 00:36:57,547 zal ik met hem praten. 337 00:37:01,135 --> 00:37:02,291 Je weet dat ik van je hou. 338 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 Dank je. 339 00:37:18,903 --> 00:37:22,114 Waar je ook bent, ik zal je vinden, Lily. Hoor je me? 340 00:37:22,198 --> 00:37:23,424 Je kunt je niet verbergen! 341 00:37:23,427 --> 00:37:25,054 Nu weet je hoe het voelt. 342 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 Min-Min! 343 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Wat? 344 00:38:41,277 --> 00:38:42,737 Ik ben met pensioen. 345 00:38:45,323 --> 00:38:47,742 Er zijn andere buiten... 346 00:38:48,951 --> 00:38:51,662 die het voor je kan doen, welke klus je ook hebt. 347 00:38:58,294 --> 00:39:00,296 Oh, verdomme. 348 00:39:02,256 --> 00:39:03,257 Sir Greg... 349 00:39:04,633 --> 00:39:06,635 Ik heb een plek nodig om te slapen. 350 00:39:06,719 --> 00:39:07,720 Lily. 351 00:39:08,387 --> 00:39:10,681 Lily, er zijn veel goedkope hotels in de stad. 352 00:39:10,765 --> 00:39:13,059 Voor slechts 180 peso, heb je een kamer met airco, 353 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 - gratis ontbijt... - Sir Greg. 354 00:39:15,061 --> 00:39:18,981 Wat het ook is, ik wil het niet weten, en ik wil er ook niets mee te maken hebben. 355 00:39:20,191 --> 00:39:21,192 Het einde. 356 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 Alsjeblieft, als laatste gunst. 357 00:39:31,869 --> 00:39:33,913 Wat een lastpak. 358 00:39:36,290 --> 00:39:40,169 Kan ik geen rust en stilte hebben voordat ik in mijn verdomde graf kruip? 359 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 Laatste gunst? 360 00:39:43,172 --> 00:39:45,716 Ik dacht dat de laatste gunst, was de laatste gunst... 361 00:39:46,884 --> 00:39:47,885 en dat was dat. 362 00:39:50,262 --> 00:39:51,263 Kijk... 363 00:39:52,390 --> 00:39:54,225 ik hou van je met heel mijn hart... 364 00:39:56,977 --> 00:39:58,133 maar mijn oude rikketik... 365 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 is niet meer zoals die is geweest. 366 00:40:03,984 --> 00:40:07,655 Soms wil ik uit dit verdomde land gewoon weggaan, 367 00:40:07,738 --> 00:40:08,864 weg van die familie... 368 00:40:10,324 --> 00:40:11,409 dat syndicaat... 369 00:40:12,326 --> 00:40:14,412 en alle anderen die erbij betrokken zijn. 370 00:40:23,504 --> 00:40:24,955 Jij maakte er ook deel van uit. 371 00:40:28,426 --> 00:40:30,584 Ik sta hier met een verslag over de nasleep 372 00:40:30,594 --> 00:40:33,222 over wat een bloedbad kan worden genoemd. 373 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 Een vader en dochter dood, samen met een onbekend aantal mannen 374 00:40:36,559 --> 00:40:39,895 is alles wat we van de politie en onderzoekers ter plaatse kunnen krijgen. 375 00:40:59,665 --> 00:41:01,250 Hoe is de situatie? 376 00:41:01,333 --> 00:41:03,752 Baas, verslaggevers zijn ter plaatse. 377 00:41:04,920 --> 00:41:08,757 En sommige van de doden kunnen worden geïdentificeerd als jou mannen. 378 00:41:09,425 --> 00:41:10,426 Los het op. 379 00:41:11,552 --> 00:41:14,013 Zorg ervoor dat dit niet bij ons terecht komt. 380 00:41:14,096 --> 00:41:15,696 Meerdere gewapende dode mannen... 381 00:41:17,224 --> 00:41:18,851 plus een dood klein meisje. 382 00:41:19,852 --> 00:41:22,646 Heb je niet gehoord wat ik zei? 383 00:41:22,730 --> 00:41:28,694 Los het op, of anders... 384 00:41:30,362 --> 00:41:32,573 Ja baas. Ik zal er voor zorgen. 385 00:42:03,479 --> 00:42:04,855 Ben jij niet... 386 00:42:05,940 --> 00:42:07,140 verondersteld dood te zijn? 387 00:42:11,278 --> 00:42:12,696 Dat was Lily. 388 00:42:16,951 --> 00:42:18,077 Dat zei ik. 389 00:42:19,286 --> 00:42:20,287 Dus wat nu? 390 00:42:22,706 --> 00:42:24,208 Moet je een zombie zijn? 391 00:42:28,087 --> 00:42:29,088 Het is Kaleb. 392 00:42:33,509 --> 00:42:34,510 Kaleb? 393 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 Een zombie? 394 00:42:39,348 --> 00:42:41,892 Wat heeft hij met alles te maken? 395 00:42:45,646 --> 00:42:47,022 Ik ga hem vermoorden. 396 00:42:49,358 --> 00:42:50,359 Hem vermoorden? 397 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Waarom? 398 00:42:56,907 --> 00:42:57,908 Is het voor wraak? 399 00:43:02,496 --> 00:43:03,497 Luister... 400 00:43:05,833 --> 00:43:09,253 er komt niets goeds uit wraak. 401 00:43:09,336 --> 00:43:10,337 Helemaal niets! 402 00:43:15,926 --> 00:43:19,138 Als ik jou was, zou ik een klein stadje kiezen. 403 00:43:20,889 --> 00:43:21,890 Je bent nog jong. 404 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Zoek naar een goede man... 405 00:43:26,729 --> 00:43:27,771 een gezin stichten... 406 00:43:28,814 --> 00:43:30,524 en leef nog lang en gelukkig. 407 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 Dat is wat ik gedaan heb. 408 00:43:35,863 --> 00:43:36,864 Zo... 409 00:43:39,074 --> 00:43:41,201 Wat doe je dan hier in hemelsnaam? 410 00:43:41,285 --> 00:43:42,703 Ga terug naar hen. 411 00:43:42,786 --> 00:43:44,622 Daar heb je... 412 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 Kaleb heeft hen vermoord. 413 00:43:54,923 --> 00:43:56,425 Ik snap het. Oké. 414 00:43:58,927 --> 00:43:59,928 Oké. 415 00:44:00,721 --> 00:44:02,099 Je kunt hier voorlopig blijven. 416 00:44:06,685 --> 00:44:07,686 Sir Greg. 417 00:44:10,439 --> 00:44:11,440 Wat is er? 418 00:44:15,069 --> 00:44:16,111 Lily is dood. 419 00:44:18,572 --> 00:44:19,573 Mijn naam is Maria. 420 00:44:21,867 --> 00:44:24,662 Lily. 421 00:44:24,745 --> 00:44:29,083 Maria. Al ben je de onberispelijke maagd zelf... 422 00:44:30,668 --> 00:44:32,294 zal mij een zorg zijn. 423 00:44:33,295 --> 00:44:34,296 Is dit een trend? 424 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Fijn. 425 00:44:38,717 --> 00:44:40,094 Ik zal dan Jezus zijn. 426 00:45:22,594 --> 00:45:24,263 Ik annuleer mijn reis. 427 00:45:27,933 --> 00:45:28,934 Waarom? 428 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 Jongens, ga weg. 429 00:45:32,688 --> 00:45:33,689 Wat nu? 430 00:45:34,898 --> 00:45:36,400 Zou je geloven... 431 00:45:37,317 --> 00:45:40,195 dat die ellendige Lily nog leeft. 432 00:45:44,616 --> 00:45:46,034 Kaleb. 433 00:45:46,118 --> 00:45:47,411 Kaleb, Kaleb. 434 00:45:49,121 --> 00:45:51,498 Kan je na gaan, de hele tijd... 435 00:45:52,941 --> 00:45:55,386 hebben we gedacht dat hij dat probleem had aangepakt. 436 00:45:55,669 --> 00:45:57,755 Eerst de gouverneur. 437 00:45:59,214 --> 00:46:02,050 Dan de verdomde verraders, en nu... 438 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 dit. 439 00:46:07,765 --> 00:46:08,766 Luister... 440 00:46:10,042 --> 00:46:11,243 ga gewoon op reis. 441 00:46:18,133 --> 00:46:19,334 Ik regel dit 442 00:46:21,095 --> 00:46:22,296 zoals ik altijd doe. 443 00:46:44,802 --> 00:46:45,969 Wat heb je nodig? 444 00:46:49,473 --> 00:46:50,516 Maak haar af. 445 00:46:54,144 --> 00:46:55,479 Wie is zij? 446 00:46:55,562 --> 00:46:59,107 Een oude medewerker van Black Rose, net als jij. 447 00:47:01,401 --> 00:47:02,402 Misschien beter. 448 00:47:05,364 --> 00:47:06,365 Plaats? 449 00:47:07,574 --> 00:47:08,617 Oude man Greg. 450 00:47:10,160 --> 00:47:13,449 Maar onze familie heeft een afspraak met hem. We mogen hem niets doen. 451 00:47:14,706 --> 00:47:17,835 Laat me niet in de steek. Zorg dat hij het begrijpt. 452 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 Nou, gelukkige ik. 453 00:47:51,869 --> 00:47:54,872 Twee prachtige vrouwen met neukbare lichamen in één dag. 454 00:47:59,710 --> 00:48:02,754 Jij moet Kaleb's nieuwe vriendin zijn? 455 00:48:04,973 --> 00:48:07,640 Je bent bekend met de afspraak die ik heb met zijn familie. 456 00:48:08,719 --> 00:48:09,887 Ja, ben ik. 457 00:48:16,560 --> 00:48:17,603 Werkelijk? 458 00:48:19,021 --> 00:48:22,482 Is dit knappe gezicht van mij... 459 00:48:23,275 --> 00:48:26,403 echt het laatste dat je wilt zien voor je sterft? 460 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Bogart. 461 00:49:29,925 --> 00:49:32,844 Ik heb je niet aangeraakt, dat was de afspraak, toch? 462 00:49:32,928 --> 00:49:35,180 Nou, bedankt. 463 00:49:35,263 --> 00:49:37,057 Jij bent goed. 464 00:49:37,140 --> 00:49:40,874 Je hebt een man, twee keer zo groot als jij, tot moes geslagen. Verbazingwekkend. 465 00:49:54,199 --> 00:49:55,534 Breng hem naar het ziekenhuis! 466 00:53:25,535 --> 00:53:28,330 Realiseer je de problemen die je hebt meegebracht? 467 00:53:31,750 --> 00:53:32,751 Sorry sir. 468 00:53:34,711 --> 00:53:36,463 Heb je een sigaret? 469 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Verontschuldig je niet. 470 00:53:45,138 --> 00:53:47,057 Maak excuses aan Bogart. 471 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 Hij is degene die tot moes is geslagen, door een vrouw. 472 00:53:54,105 --> 00:53:55,106 Ik ben een vrouw. 473 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 Maar serieus, Lily... 474 00:54:01,488 --> 00:54:03,444 Ik heb je getraind om beter te zijn dan dit. 475 00:54:07,285 --> 00:54:08,328 Maria, sir. 476 00:54:09,663 --> 00:54:12,874 Oké. Nou, prima, Maria. 477 00:54:15,752 --> 00:54:17,712 Ik herinner me je nog steeds als Lily. 478 00:54:22,133 --> 00:54:23,593 Lily is dood. 479 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 Bert, we moeten gaan. 480 00:54:39,526 --> 00:54:41,736 - Mama. - Het spijt me, schat. 481 00:54:41,820 --> 00:54:43,863 Je maakt Min-Min bang 482 00:54:43,947 --> 00:54:46,449 Vraag het niet. Doe alsjeblieft wat ik je zeg. 483 00:54:50,161 --> 00:54:51,238 Wat wil je? - Haar. 484 00:54:51,251 --> 00:54:53,210 - Wie ben jij? - Laat het pistool vallen. 485 00:54:53,290 --> 00:54:54,416 Lily? Wie is Lily? 486 00:54:55,125 --> 00:54:57,627 Je kent mij. Laat het vallen! 487 00:54:57,711 --> 00:54:59,280 - Laat ze hier buiten! 488 00:55:10,265 --> 00:55:12,058 - Mama! - Doe het niet! Niet doen! 489 00:55:12,142 --> 00:55:14,227 - Leg het pistool neer, Lily. 490 00:55:14,311 --> 00:55:15,415 - Leg het neer. 491 00:55:21,318 --> 00:55:23,778 - Min-Min! - Mama! Papa! 492 00:55:51,014 --> 00:55:52,098 Je vertelde mij... 493 00:55:53,641 --> 00:55:55,727 dat er niets goeds zal komen van wraak. 494 00:55:59,272 --> 00:56:02,233 Maar vind je dat er toch iets goeds kan gebeuren met mij? 495 00:56:05,487 --> 00:56:06,488 Je weet... 496 00:56:08,531 --> 00:56:10,443 ik heb je als mijn eigen dochter behandeld. 497 00:56:13,244 --> 00:56:16,164 Maar ik heb je opgevoed als een moordenaar. 498 00:56:20,668 --> 00:56:22,921 We kennen beiden de dood... 499 00:56:24,547 --> 00:56:25,965 maar al te goed. 500 00:56:27,092 --> 00:56:29,761 We zouden gevoelloos moeten zijn. En... 501 00:56:30,270 --> 00:56:32,222 wanneer ze besluiten om je te pakken nemen, 502 00:56:32,305 --> 00:56:33,848 zal mijn hart breken... 503 00:56:36,434 --> 00:56:39,437 als ik degene ben die je om moet leggen. 504 00:56:42,357 --> 00:56:44,757 De belangrijkste reden waarom ik met pensioen ging... 505 00:56:46,861 --> 00:56:48,029 Bedankt, Sir Greg. 506 00:56:50,907 --> 00:56:52,492 't Is me een genoegen. 507 00:56:53,743 --> 00:56:55,954 Geef gewoon mijn groeten aan Jezus... 508 00:56:58,748 --> 00:56:59,749 of de duivel. 509 00:57:09,676 --> 00:57:10,677 Zij is dood. 510 00:57:15,223 --> 00:57:17,225 Ik keerde mijn rug toe naar dat leven. 511 00:57:35,660 --> 00:57:36,953 Het nadeel is... 512 00:57:38,997 --> 00:57:40,540 ik zou je niet kunnen wreken. 513 00:57:47,797 --> 00:57:50,508 Denk niet dat iets goeds nooit weer naar je toe zal komen. 514 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 Want zolang je blijf ademen... 515 00:57:55,305 --> 00:57:57,474 heb je altijd de kans om het geluk te vinden. 516 00:57:58,558 --> 00:58:00,070 Ik ga wat spullen nodig hebben. 517 00:58:19,913 --> 00:58:21,581 Onze fabriek ligt in de as. 518 00:58:27,837 --> 00:58:29,047 Ik weet het al, Victor. 519 00:58:30,632 --> 00:58:33,166 We kunnen gemakkelijk een nieuwe uitvalbasis krijgen, 520 00:58:33,176 --> 00:58:34,594 dus lees me niet de les! 521 00:58:34,677 --> 00:58:36,221 Oké goed. Ik neem het over. 522 00:58:38,598 --> 00:58:39,974 Op wiens orders? 523 00:58:40,058 --> 00:58:42,258 Ik kan je niet toestaan om constant in gevaar... 524 00:58:42,268 --> 00:58:45,021 - Je kunt me niet toestaan? 525 00:58:45,104 --> 00:58:46,557 Wie denk je wel wie je bent? 526 00:58:46,568 --> 00:58:48,431 Ik zeg dit voor de laatste keer, Victor. 527 00:58:48,441 --> 00:58:50,235 Jij blijft bij mij uit de buurt! 528 00:58:51,444 --> 00:58:52,445 Daar is het. 529 00:58:53,279 --> 00:58:54,280 Precies daar. 530 00:58:57,367 --> 00:58:59,410 Oké, haal de trekker over. 531 00:58:59,494 --> 00:59:01,246 Ga je gang. 532 00:59:01,329 --> 00:59:03,665 Dat is wat ik dacht. Je kunt het niet. 533 00:59:04,624 --> 00:59:08,002 Laat me je deze vraag stellen. Weet je waarom Kaïn Abel heeft vermoord? 534 00:59:10,171 --> 00:59:12,715 Omdat Abel een verdomd mietje was, net zoals jij. 535 00:59:16,469 --> 00:59:18,680 Ik ga je vermoorden, Victor! 536 00:59:19,472 --> 00:59:22,183 Hoor je me? Op een dag, Ik ga je vermoorden! 537 00:59:31,192 --> 00:59:32,360 Ze was al een keer dood. 538 00:59:33,278 --> 00:59:35,156 Laten we ervoor zorgen dat ze dat blijft. 539 00:59:35,738 --> 00:59:38,366 En, Miru, laat me niet nog een keer in de steek. 540 00:59:39,951 --> 00:59:43,246 Onderzoekers moeten de oorzaak van de brand nog aantonen 541 00:59:43,329 --> 00:59:46,708 die gisteravond een fabriek in de as legde in Santa Cruz, Manilla. 542 00:59:47,375 --> 00:59:51,254 Maar in de tussentijd bevestigen onze bronnen meerdere slachtoffers. 543 00:59:52,046 --> 00:59:55,592 Volgens de eerste rapporten, begon de brand na middernacht... 544 00:59:57,760 --> 00:59:58,803 Wauw. 545 01:00:00,680 --> 01:00:02,724 Je bent nu beroemd, hé, schat? 546 01:00:11,899 --> 01:00:12,900 Kijk. 547 01:00:13,651 --> 01:00:14,652 Nieuwsbericht. 548 01:00:22,452 --> 01:00:23,453 Volg mij. 549 01:00:46,643 --> 01:00:48,895 Voor het geval dat. Vandaag de dag... 550 01:00:49,812 --> 01:00:51,856 je kunt nooit te zeker zijn. 551 01:00:53,066 --> 01:00:54,067 Excuseer mij. 552 01:01:01,199 --> 01:01:04,622 Zelfs zij die verondersteld worden dood te zijn komen terug tot leven, toch? 553 01:01:08,873 --> 01:01:10,583 Maar ik weet dat niemand me zal raken. 554 01:01:11,793 --> 01:01:16,255 Tenzij ze een doelwit willen zijn van 's werelds beste huurmoordenaars. 555 01:01:16,839 --> 01:01:17,840 Ik vind die leuk. 556 01:01:19,050 --> 01:01:20,426 Ik heb ze getraind. 557 01:01:22,804 --> 01:01:24,271 Ik dacht dat je met pensioen was? 558 01:01:25,723 --> 01:01:29,477 Ik ben met pensioen, maar wat kan ik doen? Ik ben beroemd onder moordenaars. 559 01:01:30,978 --> 01:01:33,231 Ze komen hier om te drinken... 560 01:01:34,023 --> 01:01:35,149 en een praatje... 561 01:01:36,484 --> 01:01:38,739 gewoon om weer dit knappe gezicht van mij te zien. 562 01:01:49,747 --> 01:01:51,374 Ik heb ook een jurk nodig. 563 01:01:52,834 --> 01:01:54,335 Wat ben je echt aan het plannen? 564 01:03:18,711 --> 01:03:19,712 Ik snap het niet. 565 01:03:20,713 --> 01:03:22,507 Jij bent niet eens mooi. 566 01:03:27,136 --> 01:03:29,472 Het lijkt erop dat hij zijn normen heeft verlaagd. 567 01:03:31,057 --> 01:03:32,124 In vergelijking met jou? 568 01:03:33,017 --> 01:03:34,727 Ik ben eigenlijk een upgrade. 569 01:03:35,353 --> 01:03:37,021 Jij bent beneden mijn stand. 570 01:03:40,399 --> 01:03:44,070 Doe geen moeite. Vertel me gewoon waar hij is. 571 01:03:45,112 --> 01:03:46,572 Maak je geen zorgen over Kaleb. 572 01:03:47,365 --> 01:03:48,741 Maak je maar zorgen om mij. 573 01:06:37,868 --> 01:06:39,537 Jij moet Lily zijn. 574 01:06:43,958 --> 01:06:46,419 Voor een dood persoon zie je er lekker uit. 575 01:06:51,215 --> 01:06:53,592 Hoe behandeld je nieuwe leven je? 576 01:06:57,480 --> 01:06:59,130 Je hebt niet genoeg mensen gestuurd. 577 01:06:59,140 --> 01:07:02,159 Dat is omdat de baas vond dat Miru genoeg was om jou aan te pakken. 578 01:07:03,102 --> 01:07:05,469 De baas heeft geen geluk als het gaat om vrouwen. 579 01:07:05,479 --> 01:07:06,480 De ongelukkigen... 580 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 liggen dood in het toilet. 581 01:07:16,198 --> 01:07:17,366 Waar is Kaleb? 582 01:07:31,756 --> 01:07:32,965 Alles goed tussen ons? 583 01:07:35,551 --> 01:07:37,636 Doe je familie de groeten. 584 01:08:15,466 --> 01:08:17,551 Ik wil dat je de gouverneur onder handen neemt. 585 01:08:17,635 --> 01:08:18,761 Maak het werk af. 586 01:08:20,346 --> 01:08:21,972 Hoe zit het met Lily? 587 01:08:22,056 --> 01:08:23,474 Dat is Kaleb zijn probleem. 588 01:08:23,557 --> 01:08:26,894 Kaleb kon haar niet aan. Waarom denk je dat hij haar nu wel aankan? 589 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 Laat Kaleb maar Lily afhandelen. 590 01:08:32,233 --> 01:08:34,902 Bijt niet af meer dan wat je kunt kauwen. 591 01:08:36,153 --> 01:08:37,153 Weet je wat? 592 01:08:38,030 --> 01:08:40,616 Ik ben het beu over de manier van praten over... 593 01:08:43,869 --> 01:08:48,249 Jij... wees voorzichtig met hoe je tegen me praat. 594 01:08:50,709 --> 01:08:54,130 Ik ben een zeer geduldig man, maar in geen geval zal... 595 01:08:55,422 --> 01:08:59,635 ik je zal toestaan om mij te vertellen hoe ik de zaak moet runnen. 596 01:09:05,808 --> 01:09:06,809 Victor... 597 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 accepteer je lot. 598 01:09:10,146 --> 01:09:14,567 Je zult nooit het hoofd van deze familie zijn. 599 01:09:16,360 --> 01:09:17,987 Werk aan de gouverneur. 600 01:09:37,423 --> 01:09:38,507 Lieverd... 601 01:09:40,759 --> 01:09:42,715 heb je gisteravond plezier gehad op je date? 602 01:09:50,102 --> 01:09:52,438 Je kunt nog steeds van dit alles weglopen. 603 01:09:57,484 --> 01:09:59,278 Ik heb geld verstopt... 604 01:10:02,114 --> 01:10:03,714 om je te helpen opnieuw te beginnen. 605 01:10:04,575 --> 01:10:06,911 Genoeg om een nieuw leven te beginnen... 606 01:10:08,412 --> 01:10:09,413 nieuwe naam? 607 01:10:16,378 --> 01:10:17,755 We eindigen het vanavond. 608 01:10:19,048 --> 01:10:20,160 Ontmoet me in de haven. 609 01:10:49,370 --> 01:10:52,248 Dus je wilt helpen? Welnu, nu is uw kans. 610 01:10:52,331 --> 01:10:53,916 De dokken, vanavond. 611 01:11:02,007 --> 01:11:03,008 Maak iedereen klaar. 612 01:11:03,884 --> 01:11:04,885 Ja, sir. 613 01:11:06,720 --> 01:11:08,681 En ik wil geen overlevenden. 614 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 En wat met Kaleb? 615 01:11:12,851 --> 01:11:15,104 Absoluut geen overlevenden. 616 01:11:19,066 --> 01:11:22,069 Kaleb is de reden dat deze familie problemen heeft. 617 01:11:24,180 --> 01:11:27,074 We zinken gewoon steeds lager en lager als hij de leiding heeft, 618 01:11:27,157 --> 01:11:28,669 en ik zal dat niet laten gebeuren. 619 01:11:30,202 --> 01:11:32,413 Ik kan dat niet laten gebeuren. 620 01:12:25,758 --> 01:12:27,447 Ik heb gehoord dat je hulp nodig hebt. 621 01:12:30,012 --> 01:12:31,472 Dus waar verdomme is Victor? 622 01:13:46,880 --> 01:13:48,340 Ze is hier. 623 01:13:49,007 --> 01:13:51,427 - Ga in positie... - Ik geef de orders, niet jij! 624 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 Dus ben verdomme stil tot ik je zeg om te bewegen. 625 01:15:00,829 --> 01:15:03,415 Het lijkt op dat je mannen het moeilijk hebben. 626 01:15:04,333 --> 01:15:07,211 - Denk je dat je het beter kunt dan ik? - Tegen één persoon? 627 01:15:08,962 --> 01:15:09,963 Natuurlijk. 628 01:15:14,718 --> 01:15:15,761 Omdat een op een... 629 01:15:17,513 --> 01:15:19,848 Lily slaat eerdaags je verdomde hoofd eraf. 630 01:15:58,053 --> 01:15:59,054 Status? 631 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 Status? 632 01:16:17,573 --> 01:16:19,533 Meneer, niemand geeft antwoordt. 633 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 Dus, gaan we nu dan in positie? 634 01:16:29,376 --> 01:16:30,377 Oké. 635 01:16:31,128 --> 01:16:33,040 Laten we eens kijken hoe goed je echt bent. 636 01:16:42,723 --> 01:16:44,558 Waar wachten ze op? 637 01:17:34,399 --> 01:17:36,443 Hallo? 638 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 Dit is Jezus Christus. 639 01:17:38,403 --> 01:17:40,614 Greggy boy, ik wist dat jij het was. 640 01:17:40,697 --> 01:17:42,564 Ik dacht dat je met pensioen was. 641 01:17:42,574 --> 01:17:44,409 Nou, ik ben met pensioen. 642 01:17:44,493 --> 01:17:48,080 Gewoon even scheidsrechter spelen om te zorgen dat het spel eerlijk is. 643 01:17:48,664 --> 01:17:50,113 Je hebt enkele mannen gedood. 644 01:17:50,123 --> 01:17:52,949 Dat is een schending van onze deal. Je herinnert je de deal? 645 01:17:52,959 --> 01:17:54,336 Ik heb je niet aangeraakt! 646 01:17:55,087 --> 01:17:56,338 Dat was de afspraak. 647 01:17:56,421 --> 01:17:59,383 Je verdomde achterbakse oude klootzak. 648 01:17:59,466 --> 01:18:01,311 Ik denk dat Ricardo mij dankbaar zou zijn 649 01:18:01,334 --> 01:18:05,222 dat ik de slangen heb gedood waar hij al die tijd op zoek naar is geweest. 650 01:18:05,305 --> 01:18:07,683 Ja, ja, ja. Wat probeer je te zeggen? 651 01:18:07,766 --> 01:18:09,518 Ik heb overal oren... 652 01:18:10,394 --> 01:18:11,906 en geruchten verspreidden zich... 653 01:18:12,771 --> 01:18:15,065 - snel. - Houd je bek! 654 01:18:16,608 --> 01:18:18,068 Verdomme, Greg! Verdomme! 655 01:20:00,629 --> 01:20:02,464 Al die jaren dacht ik dat je dood was. 656 01:20:03,507 --> 01:20:04,800 De vrouw waar ik van hield. 657 01:20:06,468 --> 01:20:07,803 De vrouw die ik vertrouwde. 658 01:20:09,596 --> 01:20:11,848 Je hebt mijn familie vermoord. 659 01:20:14,601 --> 01:20:15,811 Je verdient ze niet. 660 01:21:28,592 --> 01:21:29,843 Kijk om je heen, Lily. 661 01:21:31,094 --> 01:21:34,294 Kijk eens naar hoeveel van mijn mannen je moest doden om bij me te komen. 662 01:21:40,687 --> 01:21:42,154 Het zou nu duidelijk moeten zijn. 663 01:21:43,690 --> 01:21:45,290 Je kunt niet aan de dood ontsnappen. 664 01:21:58,914 --> 01:21:59,915 Jij bent dood. 665 01:22:02,876 --> 01:22:03,877 Ik weet het. 666 01:23:35,719 --> 01:23:37,345 Wreek je broer. 737 01:25:04,474 --> 01:25:08,269 ♪ Another potent sound, a whisper ♪ 738 01:25:08,353 --> 01:25:11,231 ♪ Another backlash on the face ♪ 739 01:25:11,314 --> 01:25:13,191 ♪ This cold hand speaks ♪ 740 01:25:13,274 --> 01:25:15,652 ♪ Nothing better than rage ♪ 741 01:25:15,735 --> 01:25:17,654 ♪ Let this mind betray ♪ 742 01:25:17,737 --> 01:25:21,449 ♪ And let your body do the talking ♪ 743 01:25:24,035 --> 01:25:27,747 ♪ Let this soul pick up ♪ 744 01:25:28,456 --> 01:25:31,668 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 745 01:25:32,919 --> 01:25:37,090 ♪ This is my playground ♪ 746 01:25:37,173 --> 01:25:41,636 - Let all of this unbound- Maria ♪ 747 01:25:41,719 --> 01:25:45,974 - Let's see that smile again- Maria ♪ 748 01:25:46,057 --> 01:25:50,270 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 749 01:25:50,353 --> 01:25:53,898 ♪ For this gun that you hold ♪ 750 01:25:54,649 --> 01:25:59,070 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 751 01:26:09,914 --> 01:26:12,584 ♪ Come forth a villain that masks ♪ 752 01:26:12,667 --> 01:26:14,419 ♪ A lovely time ♪ 753 01:26:14,502 --> 01:26:16,671 ♪ But then to murder a ride ♪ 754 01:26:16,754 --> 01:26:18,840 ♪ With this old smile ♪ 755 01:26:18,923 --> 01:26:21,301 ♪ A golden cry that resides ♪ 756 01:26:21,384 --> 01:26:23,136 ♪ This pride of mine ♪ 757 01:26:23,219 --> 01:26:27,640 ♪ And let this backhand do the talking ♪ 758 01:26:29,434 --> 01:26:33,146 ♪ Let this soul pick up ♪ 759 01:26:33,980 --> 01:26:37,567 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 760 01:26:38,359 --> 01:26:42,655 ♪ This is my playground ♪ 761 01:26:42,739 --> 01:26:47,160 - Let all of this unbound- Maria ♪ 762 01:26:47,243 --> 01:26:51,497 - Let's see that smile again- Maria ♪ 763 01:26:51,581 --> 01:26:55,710 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 764 01:26:55,793 --> 01:26:59,172 ♪ For this gun that you hold ♪ 765 01:27:00,089 --> 01:27:04,385 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 766 01:27:37,377 --> 01:27:39,754 ♪ Come forth a villain that masks ♪ 767 01:27:39,837 --> 01:27:41,631 ♪ A lovely time ♪ 768 01:27:41,714 --> 01:27:43,925 ♪ But then to murder a ride ♪ 769 01:27:44,008 --> 01:27:46,094 ♪ With this old smile ♪ 770 01:27:46,177 --> 01:27:48,471 ♪ A golden cry that resides ♪ 771 01:27:48,554 --> 01:27:50,473 ♪ This pride of mine ♪ 772 01:27:50,556 --> 01:27:54,769 ♪ And let this backhand do the talking ♪ 773 01:27:56,688 --> 01:28:00,400 ♪ Let this soul pick up ♪ 774 01:28:01,234 --> 01:28:04,821 ♪ From all this hate and corrupt ♪ 775 01:28:05,613 --> 01:28:09,909 ♪ This is my playground ♪ 776 01:28:09,993 --> 01:28:14,414 - Let all of this unbound ♪ - ♪ Maria ♪ 777 01:28:14,497 --> 01:28:18,751 - Let's see that smile again- Maria ♪ 778 01:28:18,835 --> 01:28:22,964 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 779 01:28:23,047 --> 01:28:26,676 ♪ For this gun that you hold ♪ 780 01:28:27,343 --> 01:28:31,639 ♪ Vengeance is best served cold ♪ 781 01:28:55,496 --> 01:28:58,833 ♪ Maria ♪ 782 01:28:59,917 --> 01:29:03,254 ♪ Maria ♪ 783 01:29:04,589 --> 01:29:09,677 ♪ Maria ♪ 784 01:29:09,761 --> 01:29:11,596 ♪ Maria ♪ 785 01:29:11,679 --> 01:29:15,933 - Let's see that smile again- Maria ♪ 786 01:29:16,017 --> 01:29:19,395 ♪ For this gun that you hold ♪ 787 01:29:20,313 --> 01:29:24,692 - Vengeance is best served cold- Maria ♪ 788 01:29:24,776 --> 01:29:29,030 - ♪ Let's see that smile again ♪ - ♪ Maria ♪ 789 01:29:29,113 --> 01:29:33,242 - Don't let these actions descend- Maria ♪ 790 01:29:33,326 --> 01:29:36,704 ♪ For this gun that you hold ♪ 791 01:29:37,622 --> 01:29:42,710 - ♪ Vengeance is best served- Maria