1
00:02:41,895 --> 00:02:44,481
NETFLIX PRESENTA
2
00:03:44,126 --> 00:03:47,587
7 AÑOS DESPUÉS
3
00:05:11,591 --> 00:05:13,259
- Hola, buenos días.
- Buenos días.
4
00:05:13,843 --> 00:05:15,094
Estoy terminando.
5
00:05:15,178 --> 00:05:17,513
Está bien, ya me voy.
Debo reunirme con Leo.
6
00:05:17,847 --> 00:05:19,432
Primero desayuna.
7
00:05:21,184 --> 00:05:24,020
Leo podría abrumarse con los proveedores
que vienen temprano.
8
00:05:24,103 --> 00:05:25,647
Además debo ver el restaurante
9
00:05:25,730 --> 00:05:27,357
para la recepción del gobernador.
10
00:05:28,943 --> 00:05:32,321
En tu lugar dejaría que Leo se ocupara.
11
00:05:32,404 --> 00:05:35,783
Él es el funcionario, no tú.
Déjalo aprender.
12
00:05:37,868 --> 00:05:40,913
No es sólo por Leo.
El evento también es importante para mí.
13
00:05:41,080 --> 00:05:43,520
Realmente creo que el gobernador
es la esperanza de la nación.
14
00:05:43,749 --> 00:05:45,918
Sea quien fuere
la "esperanza de la nación",
15
00:05:46,001 --> 00:05:48,295
seguramente ahora está desayunando.
16
00:05:50,381 --> 00:05:52,132
Tú también deberías hacerlo.
17
00:05:52,800 --> 00:05:55,219
Además, no deberías involucrarte mucho.
18
00:05:56,095 --> 00:05:58,180
Estos políticos son todos iguales.
19
00:05:58,806 --> 00:06:00,307
Son noticias falsas.
20
00:06:00,891 --> 00:06:03,769
¿Sobre Villanueva? Eso espero.
21
00:06:06,438 --> 00:06:08,024
Hola, chiquita. Ven.
22
00:06:08,817 --> 00:06:10,902
Hola, chiquita, ¿cómo dormiste?
23
00:06:11,653 --> 00:06:12,696
Chiquita...
24
00:06:13,613 --> 00:06:16,826
¿cuál es la comida más importante del día?
25
00:06:16,909 --> 00:06:18,119
¡El desayuno!
26
00:06:26,085 --> 00:06:27,294
- Una pregunta.
- ¡Gobernador!
27
00:06:27,378 --> 00:06:28,421
- ¡Gobernador!
- Sí.
28
00:06:28,504 --> 00:06:30,923
Sabemos que su campaña electoral
es antidrogas,
29
00:06:31,007 --> 00:06:33,342
pero ¿no es verdad que su socio
es el Sr. De La Vega,
30
00:06:33,426 --> 00:06:36,512
sospechado de ser uno de los mayores
proveedores de drogas del país?
31
00:06:36,595 --> 00:06:40,057
¡No somos socios, punto!
32
00:06:40,141 --> 00:06:46,647
Estoy aquí para pelear con los bandidos.
33
00:06:47,023 --> 00:06:51,110
¡Mono de feria! No estarías en tu posición
si no fuera por mí.
34
00:06:54,071 --> 00:06:56,282
Jefe, tengo un regalo para usted.
35
00:07:10,547 --> 00:07:13,508
Estos son los traidores que atrapé.
36
00:07:27,856 --> 00:07:30,943
Traidores.
37
00:07:31,027 --> 00:07:32,779
Admito que tienen agallas.
38
00:07:33,488 --> 00:07:35,573
Pero lo que realmente quiero saber es...
39
00:07:36,783 --> 00:07:39,952
¿quién es el verdadero traidor?
40
00:07:40,119 --> 00:07:42,705
¡Así es! Hasta aquí llegaron.
41
00:07:45,124 --> 00:07:48,628
Miren a estos dos, Kaleb y Víctor.
42
00:07:48,961 --> 00:07:52,091
Siempre enfrentados, polos opuestos.
43
00:07:52,341 --> 00:07:54,385
Pero tienen algo en común...
44
00:07:56,428 --> 00:07:59,139
lealtad.
45
00:07:59,848 --> 00:08:02,393
¡Sí! Necesitamos lealtad.
46
00:08:04,269 --> 00:08:06,271
¿Lealtad?
47
00:08:06,355 --> 00:08:07,731
¡Traidor hijo de puta!
48
00:08:11,235 --> 00:08:14,071
¿Creíste que no me enteraría?
49
00:08:20,619 --> 00:08:21,787
¡Ustedes dos!
50
00:08:23,163 --> 00:08:24,163
¡Chicas!
51
00:08:24,748 --> 00:08:27,042
Jefe, le dimos los nombres.
52
00:08:32,381 --> 00:08:37,678
Bien. Vayamos al grano.
53
00:08:37,970 --> 00:08:39,889
Este tipo habla demasiado.
54
00:08:40,265 --> 00:08:44,686
Hace demasiado ruido y pone nerviosos
a nuestros clientes.
55
00:08:44,978 --> 00:08:47,439
Entonces hay que callarlo.
56
00:08:47,772 --> 00:08:49,107
Tenemos que hacerlo ahora.
57
00:08:49,232 --> 00:08:50,525
Más fácil decirlo que hacerlo.
58
00:08:50,775 --> 00:08:51,610
Si me permite, señor,
59
00:08:51,694 --> 00:08:53,779
puedo llevar a mis hombres
y ocuparme de eso.
60
00:08:53,863 --> 00:08:56,949
¿Ocuparte? ¿Como lo hiciste con Santiago?
61
00:08:57,032 --> 00:08:58,742
¡Escucha, imbécil, completé la misión!
62
00:08:59,535 --> 00:09:02,204
Kaleb, ¿hablas en serio?
¿Tan tonto eres?
63
00:09:02,496 --> 00:09:04,999
Nos investigan a todos debido a ti.
64
00:09:05,082 --> 00:09:07,251
- Volviste a meter la pata.
- Señor.
65
00:09:09,628 --> 00:09:11,797
- De acuerdo.
- Gracias, señor.
66
00:09:13,674 --> 00:09:20,097
Asegúrate de ocuparte de esas serpientes.
67
00:09:20,181 --> 00:09:23,100
Los quiero muertos, ¿sí?
68
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
¿Por qué?
69
00:09:36,406 --> 00:09:37,824
¿Cómo que por qué?
70
00:09:38,200 --> 00:09:40,785
¿Por qué deja que Kaleb vaya
sí va a meter la pata?
71
00:09:40,869 --> 00:09:43,330
Luego debo ir yo a arreglar la situación.
72
00:09:46,708 --> 00:09:48,960
Víctor, Víctor.
73
00:09:49,961 --> 00:09:53,423
En este mundo, todos tienen un lugar.
74
00:09:53,715 --> 00:09:58,386
Y en esta familia, yo doy las órdenes.
75
00:09:59,012 --> 00:10:00,472
¿Me entiendes?
76
00:10:01,014 --> 00:10:02,182
Quiero oírlo una vez más.
77
00:10:03,099 --> 00:10:05,310
¿Me entiendes?
78
00:10:07,521 --> 00:10:08,605
Sí.
79
00:10:26,291 --> 00:10:30,462
Quiero café.
Haz todo lo que diga después de mí
80
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
Una, dos, tres.
81
00:10:31,797 --> 00:10:33,757
- ¡Adiós!
- ¡Adiós, Min-Min!
82
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
¡Adiós!
83
00:10:38,178 --> 00:10:39,178
Ponte el cinturón.
84
00:10:41,265 --> 00:10:43,183
- ¿Lista?
- Sí, mami.
85
00:10:47,062 --> 00:10:48,647
¡Mami, mira!
86
00:10:48,730 --> 00:10:53,277
¡Vaya! Qué inteligente.
En eso sales a mí.
87
00:10:55,445 --> 00:10:56,321
¡Hola, amor!
88
00:10:56,405 --> 00:10:58,865
Acabo de recoger a Min-Min de la escuela.
89
00:10:58,949 --> 00:11:01,076
- ¡Hola, papi!
- ¡Hola, chiquita!
90
00:11:01,159 --> 00:11:03,329
¿Te divertiste en la escuela?
Luego me cuentas, ¿sí?
91
00:11:03,413 --> 00:11:06,916
Vamos para casa. Vuelve temprano, ¿sí?
92
00:11:07,000 --> 00:11:11,838
Voy camino a casa. Cuídense.
93
00:11:11,921 --> 00:11:15,258
- Te amo.
- Y yo a ti. ¡Adiós!
94
00:11:26,144 --> 00:11:28,980
- ¡Qué rico!
- ¡Qué rico!
95
00:11:29,063 --> 00:11:30,398
¿De veras?
96
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
Se parecen mucho.
97
00:11:32,567 --> 00:11:36,322
- Mami, está delicioso.
- ¡Siempre se burlan de mí!
98
00:11:36,405 --> 00:11:37,573
Está delicioso, ¿no?
99
00:11:40,075 --> 00:11:43,370
Gobernador, ¿puede decir que los rumores
de su conexión con los De La Vega
100
00:11:43,454 --> 00:11:44,872
son noticias falsas?
101
00:11:44,955 --> 00:11:46,165
Por supuesto.
102
00:11:46,457 --> 00:11:50,462
Pero ¿por qué los medios hacen
sensacionalismo con los De La Vega?
103
00:11:50,545 --> 00:11:52,255
Sólo lo hacen verse mal.
104
00:11:52,505 --> 00:11:54,966
Aún creo que es buen hombre, sabes.
105
00:11:55,216 --> 00:11:57,344
Es la esperanza de la nación.
106
00:12:01,348 --> 00:12:03,933
Sólo sé que fueron exonerados en ese caso.
107
00:12:05,852 --> 00:12:07,103
¿Por qué tienes esa cara?
108
00:12:09,981 --> 00:12:10,981
¿Qué cara?
109
00:12:12,067 --> 00:12:14,152
Frunces el ceño.
110
00:12:14,861 --> 00:12:16,237
Pareces irritada.
111
00:12:17,822 --> 00:12:19,574
Así me veo siempre.
112
00:12:20,867 --> 00:12:21,993
¿De veras?
113
00:12:24,496 --> 00:12:27,832
¿Sigues sin conocerme
tras cuatro años juntos?
114
00:12:27,999 --> 00:12:29,084
Sí, claro.
115
00:12:30,293 --> 00:12:31,503
¿Sabes qué?
116
00:12:32,337 --> 00:12:34,714
Ahora que lo pienso, el gobernador
inspira mucho.
117
00:12:35,256 --> 00:12:38,135
Yo realmente creo en las cosas
por las que lucha.
118
00:12:38,427 --> 00:12:41,597
Él es realmente la única esperanza
de la nación.
119
00:12:45,476 --> 00:12:48,437
Lo que sea.
Llevaré a Min-Min arriba.
120
00:12:48,604 --> 00:12:50,648
Oye.
121
00:12:52,566 --> 00:12:54,235
Alégrate. Sólo bromeaba.
122
00:13:11,586 --> 00:13:13,088
Hay mucha seguridad.
123
00:13:14,047 --> 00:13:16,383
Hay ocho de civil afuera del restaurante.
124
00:13:17,008 --> 00:13:18,176
¡Hola, tío!
125
00:13:19,094 --> 00:13:21,012
- Leo.
- Yo me encargo.
126
00:13:21,721 --> 00:13:23,056
Hola, tía.
127
00:13:23,140 --> 00:13:25,184
Muchas gracias por venir.
128
00:13:28,938 --> 00:13:31,524
¿Estás listo, tío?
129
00:13:31,607 --> 00:13:33,860
Claro, ¿y tú? ¿Estás nervioso?
130
00:13:34,068 --> 00:13:36,529
La verdad no.
Creo que el nervioso eres tú.
131
00:13:36,612 --> 00:13:38,614
- ¿Yo?
- Pero tío...
132
00:13:38,698 --> 00:13:40,491
Señor, ¿qué es eso?
133
00:13:40,575 --> 00:13:41,576
- ¿Chiquita?
- ¿Esto?
134
00:13:42,618 --> 00:13:44,829
Chiquita, ¿no te dije
que no te alejaras de mami?
135
00:13:44,912 --> 00:13:46,622
Perdona.
136
00:13:46,706 --> 00:13:48,875
Está bien. Perdone, oficial.
137
00:13:48,958 --> 00:13:50,918
No hay problema, señora.
138
00:13:54,464 --> 00:13:56,716
Querido, iremos a dar una vuelta.
139
00:13:56,799 --> 00:13:57,633
De acuerdo.
140
00:13:57,717 --> 00:14:00,553
Puedes esperar a tu novio aquí.
141
00:14:00,636 --> 00:14:01,636
De acuerdo.
142
00:14:01,679 --> 00:14:03,681
- Hasta luego.
- Gracias. Hasta luego.
143
00:14:03,764 --> 00:14:06,434
- Adiós, chiquita.
- Adiós, tía. Adiós.
144
00:14:07,435 --> 00:14:11,814
Aquí pondremos los estandartes.
145
00:14:11,898 --> 00:14:13,984
También han llegado la prensa
y los partidarios.
146
00:14:21,659 --> 00:14:25,955
FORO ECONÓMICO
147
00:14:31,795 --> 00:14:34,589
¿Quieres ir a comer a casa?
148
00:14:43,515 --> 00:14:45,517
- Esta vez sean discretos.
- Sí, señor.
149
00:14:45,600 --> 00:14:48,686
Pronto saldré del país
con nuestros socios.
150
00:14:48,770 --> 00:14:51,397
Cuando termines con el gobernador,
regresa.
151
00:14:51,606 --> 00:14:52,606
Comprendido.
152
00:14:54,526 --> 00:14:55,693
¡Señor!
153
00:15:20,469 --> 00:15:21,929
Fuera del camino.
154
00:15:22,012 --> 00:15:23,097
¡Cuidado!
155
00:15:24,014 --> 00:15:26,225
- ¿Dónde está ella?
- ¿Quién, señor?
156
00:15:26,350 --> 00:15:28,060
¡Ella! ¿Dónde está?
157
00:15:29,770 --> 00:15:30,980
Acaba de irse.
158
00:15:34,108 --> 00:15:36,193
Rodeen el área. Encuéntrenla.
159
00:15:36,277 --> 00:15:37,611
Sí, señor. Vamos.
160
00:15:42,325 --> 00:15:46,288
Ahora debemos considerar leyes
que aseguren que el gobierno...
161
00:15:46,371 --> 00:15:50,960
que el gobierno no gaste dinero
inútilmente.
162
00:15:51,043 --> 00:15:52,587
Se los prometemos.
163
00:15:52,670 --> 00:15:55,006
Crean que ahora el gobierno,
164
00:15:55,381 --> 00:16:00,136
si soy electo, los apoyará por completo,
incluso a las pequeñas empresas,
165
00:16:00,219 --> 00:16:04,765
pero queda en todos nosotros,
en todos ustedes.
166
00:16:04,849 --> 00:16:09,103
Entonces, amigos míos, no olviden
las próximas elecciones...
167
00:16:10,271 --> 00:16:11,271
¡Lo estaba viendo!
168
00:16:11,522 --> 00:16:12,982
Sólo piensas en el gobernador.
169
00:16:13,774 --> 00:16:16,444
Vistes una camiseta con su rostro.
170
00:16:16,527 --> 00:16:18,446
¿No es suficiente?
171
00:16:19,488 --> 00:16:22,366
¿Está mal apoyar a un político honesto?
172
00:16:22,450 --> 00:16:26,495
- Es la esperanza de la nación...
- "Esperanza de la nación", ya lo sé.
173
00:16:26,704 --> 00:16:28,956
Es lo único que dices.
174
00:16:29,165 --> 00:16:33,085
- ¿Qué problema hay, entonces?
- Ninguno. En absoluto.
175
00:16:33,461 --> 00:16:36,548
Es sólo que desde que el gobernador
hizo campaña aquí
176
00:16:36,632 --> 00:16:41,511
le has prestado más atención a él
que a tu familia.
177
00:16:41,595 --> 00:16:46,433
- Sólo quiero promover su imagen.
- Descuidándonos a Min-Min y a mí.
178
00:17:07,330 --> 00:17:10,583
No lo hagas. Por favor.
179
00:17:18,383 --> 00:17:19,383
Basta.
180
00:17:26,600 --> 00:17:29,395
Por favor, ten piedad.
181
00:17:31,981 --> 00:17:33,065
No lo hagas, Por favor.
182
00:17:33,148 --> 00:17:35,567
- ¿Qué es lo que quieres?
- ¿Situación?
183
00:17:36,652 --> 00:17:38,278
¿Quién eres para cuestionarme?
184
00:17:42,032 --> 00:17:45,077
Sólo trato de ayudar.
Enviaré a unos hombres.
185
00:17:46,453 --> 00:17:47,663
Espéralos mañana.
186
00:17:47,746 --> 00:17:49,748
¡No te pedí ayuda, imbécil!
187
00:17:52,584 --> 00:17:53,584
¡Joder!
188
00:17:55,796 --> 00:17:56,797
Dale de nuevo.
189
00:18:03,721 --> 00:18:04,721
¡Para!
190
00:18:07,516 --> 00:18:08,600
Mira lo que hiciste.
191
00:18:10,311 --> 00:18:11,813
Acaba de desmayarse.
192
00:18:14,566 --> 00:18:15,734
Maldito mono de feria.
193
00:18:23,241 --> 00:18:24,409
Lo lamento.
194
00:18:26,746 --> 00:18:29,957
¿Puedes despertar? ¿Puedes?
195
00:18:31,125 --> 00:18:32,168
¡Despierta!
196
00:18:33,169 --> 00:18:35,087
Para. Para, por favor.
197
00:18:35,337 --> 00:18:36,422
Escucha.
198
00:18:38,090 --> 00:18:40,092
No importa lo que digas,
199
00:18:41,010 --> 00:18:43,220
no tiene importancia, ¿sí?
200
00:18:45,514 --> 00:18:47,349
¿Todo esto?
201
00:18:48,017 --> 00:18:49,268
Es un gran espectáculo.
202
00:18:51,854 --> 00:18:54,607
Te diré que voy a hacer, ¿sí?
203
00:18:54,940 --> 00:18:56,734
Tomaré esa vara
204
00:18:58,361 --> 00:19:01,031
y te la meteré en el culo.
205
00:19:10,957 --> 00:19:12,084
Aquí vamos.
206
00:19:19,841 --> 00:19:22,719
¡Santo cielo!
207
00:19:22,803 --> 00:19:24,304
¡Víctor!
208
00:19:26,389 --> 00:19:31,603
Te dije que eliminaras a la serpiente.
209
00:19:34,272 --> 00:19:35,941
¿Ha dado algún nombre?
210
00:19:39,319 --> 00:19:41,905
Quiero un nombre.
211
00:19:46,702 --> 00:19:49,206
No. Ningún nombre, señor.
212
00:20:06,223 --> 00:20:07,224
¡Pega más duro!
213
00:20:28,912 --> 00:20:32,499
- Ya no quiero más.
- ¿Qué? ¿De lo nuestro?
214
00:20:35,170 --> 00:20:38,756
No. De los asesinatos.
215
00:20:41,759 --> 00:20:43,386
Ya no quiero matar más.
216
00:20:45,805 --> 00:20:49,434
Sabes que es parte inescapable
de nuestras vidas.
217
00:20:51,144 --> 00:20:52,562
Especialmente tú.
218
00:20:59,277 --> 00:21:01,738
Mira... Hagamos esto.
219
00:21:02,322 --> 00:21:03,740
Nos queda una misión.
220
00:21:04,282 --> 00:21:07,702
Te prometo que después... Hablaré con él.
221
00:21:10,038 --> 00:21:11,123
¿De acuerdo?
222
00:21:14,210 --> 00:21:15,502
Sabes que te amo.
223
00:22:05,553 --> 00:22:07,097
Limpia este maldito desastre.
224
00:22:23,072 --> 00:22:24,115
Toma, chiquita.
225
00:22:36,420 --> 00:22:37,963
Hoy no iré a ninguna parte.
226
00:22:41,383 --> 00:22:43,719
Estuve pensando en lo que dijiste ayer,
227
00:22:45,512 --> 00:22:49,307
así que hoy me quedaré con mi familia.
228
00:22:54,187 --> 00:22:57,150
Yo también pensé en lo que dijiste ayer.
229
00:22:57,734 --> 00:23:02,905
Debido a mí, no pudiste conocer
al gobernador
230
00:23:03,865 --> 00:23:06,159
y sé lo importante que era para ti.
231
00:23:06,743 --> 00:23:08,619
Entonces, como disculpa,
232
00:23:09,412 --> 00:23:11,831
nos prepararé una cena especial.
233
00:23:12,582 --> 00:23:13,750
¿Estamos bien?
234
00:23:36,731 --> 00:23:39,942
Bueno, sólo lo diré una vez.
235
00:23:40,443 --> 00:23:42,153
No me importa si los envió Víctor.
236
00:23:42,278 --> 00:23:45,616
Si están aquí, eso significa
que obedecerán mis órdenes.
237
00:23:46,366 --> 00:23:47,366
¿Entendido?
238
00:23:48,786 --> 00:23:49,870
Bien.
239
00:23:51,371 --> 00:23:54,166
El gobernador saldrá hoy
hacia el próximo recinto.
240
00:23:54,542 --> 00:23:57,337
Miru, quiero que tomes cinco hombres.
241
00:23:57,670 --> 00:24:00,423
Sigan al gobernador.
Si hay oportunidad, aprovéchenla.
242
00:24:01,466 --> 00:24:02,383
¿Señor?
243
00:24:02,467 --> 00:24:05,762
Primero debo resolver
algo más importante.
244
00:24:06,471 --> 00:24:09,099
Me encargaré de eso
con los hombres que queden.
245
00:24:10,809 --> 00:24:13,269
- ¿Entendido?
- Pero señor...
246
00:24:15,814 --> 00:24:16,898
Haz lo que digo, Miru.
247
00:24:18,233 --> 00:24:19,233
Comprendido.
248
00:24:21,069 --> 00:24:22,069
Muy bien.
249
00:24:22,987 --> 00:24:24,364
Envié a quienes se quedan
250
00:24:24,906 --> 00:24:28,493
una foto de una mujer, dos hombres
y una niña a cada uno.
251
00:24:28,743 --> 00:24:30,245
Recuerden sus rostros.
252
00:24:30,537 --> 00:24:31,789
La misión es simple.
253
00:24:32,373 --> 00:24:35,000
Encuéntrenlos y tráiganmelos.
254
00:24:35,709 --> 00:24:38,295
No toleraré metidas de pata.
255
00:24:45,553 --> 00:24:48,514
¿Qué cojones hacen aquí parados? ¡Vayan!
256
00:24:53,394 --> 00:24:54,562
Quiero que los vigiles.
257
00:24:56,856 --> 00:24:58,566
No confío en el maldito Víctor.
258
00:25:03,612 --> 00:25:05,364
- ¿Verdad?
- Sí.
259
00:25:05,447 --> 00:25:08,909
Se puede ver que nuestra campaña
funcionará muy bien.
260
00:25:08,993 --> 00:25:11,453
Tu tío es increíble
por todo lo que nos ha ayudado.
261
00:25:11,537 --> 00:25:13,289
- En realidad...
- Increíble.
262
00:25:13,372 --> 00:25:15,666
Realmente ha hecho mucho.
263
00:25:15,749 --> 00:25:17,752
¿Qué hay en la agenda para mañana?
264
00:25:17,836 --> 00:25:19,996
- ¿Qué más hay que hacer?
- Debemos imprimir las lonas.
265
00:25:20,089 --> 00:25:21,591
¿Qué hay en la agenda para mañana?
266
00:25:22,592 --> 00:25:24,969
¡Nadie se mueva!
Sólo lo necesitamos a él. ¡Atrás!
267
00:25:25,845 --> 00:25:27,138
¡No nos sigan!
268
00:25:50,453 --> 00:25:51,495
Tank.
269
00:25:52,205 --> 00:25:53,206
Es suficiente.
270
00:26:12,476 --> 00:26:14,102
¿En qué me equivoqué?
271
00:26:16,521 --> 00:26:20,317
¡Ten piedad, por favor!
272
00:26:23,320 --> 00:26:26,114
Disculpa la molestia. Sabes...
273
00:26:28,533 --> 00:26:29,785
Sé que debes estar cansado,
274
00:26:31,828 --> 00:26:35,082
pero sólo debo asegurarme de sacarte
todo lo que necesito.
275
00:26:35,832 --> 00:26:40,713
¡Haré lo que sea!
¡Por favor, sólo déjame ir!
276
00:26:41,339 --> 00:26:45,843
Ya no aguanto más. Por favor.
277
00:26:46,010 --> 00:26:47,095
¡Por favor!
278
00:26:47,679 --> 00:26:49,138
Ya no más.
279
00:26:53,559 --> 00:26:54,559
Lo sé.
280
00:26:55,729 --> 00:26:58,399
No. ¡No lo haga! ¡No!
281
00:26:58,482 --> 00:26:59,566
¡No!
282
00:27:08,075 --> 00:27:12,496
¡No más! ¡No más!
283
00:27:12,579 --> 00:27:14,707
- ¡No más!
- Silencio. Sólo guarda silencio.
284
00:27:14,790 --> 00:27:17,084
¡Ya no quiero más!
285
00:27:17,167 --> 00:27:20,337
¡Por favor, no más!
286
00:27:22,548 --> 00:27:24,091
Casi ha terminado.
287
00:27:30,264 --> 00:27:33,225
- Este es mi favorito.
- ¡No! ¡No!
288
00:27:33,309 --> 00:27:35,644
¡Haré cualquier cosa!
289
00:28:51,473 --> 00:28:52,473
¡Allí está ella!
290
00:30:10,263 --> 00:30:13,558
¡La tenían y la dejaron ir!
291
00:30:15,602 --> 00:30:19,481
¡Esta mujer es más peligrosa
que todos ustedes juntos!
292
00:30:21,232 --> 00:30:23,651
Que estos malditos imbéciles
sean un ejemplo.
293
00:30:24,652 --> 00:30:26,863
¡Tomen precauciones!
294
00:30:31,075 --> 00:30:36,039
Escuchen, yo guío y ustedes me siguen.
295
00:30:42,754 --> 00:30:43,754
¡Bert!
296
00:30:45,257 --> 00:30:47,426
¡Min-Min, Bert! ¡Debemos irnos!
297
00:30:47,510 --> 00:30:48,928
¿Qué? Espera, espera.
298
00:30:49,011 --> 00:30:51,639
Sólo llévense cosas importantes.
299
00:30:54,476 --> 00:30:56,561
- ¡Deprisa! ¡Perdona, chiquita!
- ¡Mami!
300
00:30:57,270 --> 00:31:00,273
- ¡Mami!
- ¿Qué pasa? ¡Asustas a Min-Min!
301
00:31:00,524 --> 00:31:01,858
¡María, explícame qué pasa!
302
00:31:02,150 --> 00:31:04,486
- ¡Bert!
- ¡La asustas!
303
00:31:04,569 --> 00:31:06,655
No hagas preguntas
¡Haz lo que digo, por favor!
304
00:31:06,738 --> 00:31:08,782
¡Primero explícame qué pasa!
305
00:31:08,865 --> 00:31:10,242
¡Más despacio! ¡Cálmate!
306
00:31:10,325 --> 00:31:12,452
¡No hay tiempo!
¡Debemos irnos ya, por favor!
307
00:31:14,204 --> 00:31:17,290
Está bien, chiquita.
Aquí está mamá, ¿sí?
308
00:31:17,374 --> 00:31:20,085
Aquí está mamá. No llores, no llores...
309
00:31:23,547 --> 00:31:25,507
- ¡Bert, por favor!
- Mami.
310
00:31:26,675 --> 00:31:28,134
Mami.
311
00:31:32,222 --> 00:31:33,222
Perdona.
312
00:31:36,601 --> 00:31:37,978
¿Qué quieren?
313
00:31:38,937 --> 00:31:40,231
¡Mami!
314
00:31:44,277 --> 00:31:45,862
- ¿Qué quieres?
- ¡La quiero a ella!
315
00:31:45,945 --> 00:31:48,406
- ¿Quién eres? ¿Quién es Lily?
- Suelta el arma, Lily.
316
00:31:48,489 --> 00:31:50,783
Tú me conoces. ¡Arrójala!
317
00:31:53,244 --> 00:31:56,122
- No los metas en esto.
- Baja la maldita arma, Lily.
318
00:31:56,330 --> 00:31:57,456
¡Bájala!
319
00:31:57,540 --> 00:31:59,041
¡Mami!
320
00:32:05,756 --> 00:32:07,050
¡Mami!
321
00:32:07,384 --> 00:32:10,053
¡Mami! ¡Mami! ¡Mami! ¡Mami!
322
00:32:10,137 --> 00:32:10,971
¡Mami!
323
00:32:11,054 --> 00:32:13,015
¡No las toques!
324
00:32:15,934 --> 00:32:16,935
- ¡Papi!
- ¡Min-Min!
325
00:32:18,228 --> 00:32:21,356
- ¡Min-Min!
- ¡No!
326
00:32:30,491 --> 00:32:32,452
Ahora sabes cómo se siente.
327
00:32:41,169 --> 00:32:42,170
¡Lily! Termina.
328
00:32:43,838 --> 00:32:45,214
Ellas no son el objetivo.
329
00:32:45,798 --> 00:32:46,798
¡Tú!
330
00:32:57,185 --> 00:32:58,978
Te encontraré dondequiera que vayas, Lily.
331
00:32:59,062 --> 00:33:00,188
¿Me oyes?
332
00:33:00,521 --> 00:33:01,521
¡No puedes ocultarte!
333
00:33:02,607 --> 00:33:04,150
¡Min-Min!
334
00:33:05,151 --> 00:33:07,111
- Esto es culpa tuya, Lily.
- ¡Min-Min!
335
00:33:40,397 --> 00:33:41,564
¡María, detrás de ti!
336
00:34:50,385 --> 00:34:52,722
¿Cuál es la situación? ¿Está hecho?
337
00:34:52,805 --> 00:34:54,474
Tenemos mayores problemas.
338
00:34:54,557 --> 00:34:55,892
¿Qué ocurre?
339
00:34:56,517 --> 00:34:57,810
Todos están muertos.
340
00:34:58,352 --> 00:35:00,438
¿Cómo que todos están muertos?
341
00:35:02,356 --> 00:35:03,733
Ella sigue viva.
342
00:35:04,025 --> 00:35:05,485
¿Quién es ella?
343
00:35:05,902 --> 00:35:08,071
Lily. ¡Lily sigue viva!
344
00:35:22,126 --> 00:35:23,628
¡Min!
345
00:35:25,630 --> 00:35:28,091
¡Min-Min!
346
00:35:29,092 --> 00:35:31,177
¡Min!
347
00:35:53,784 --> 00:35:55,953
- Señor.
- Retírate.
348
00:35:56,036 --> 00:35:58,356
- Nos vemos en el refugio.
- No acabamos con el gobernador.
349
00:35:58,413 --> 00:35:59,498
¡Ahora mismo!
350
00:36:02,292 --> 00:36:03,418
¡Conduce más rápido!
351
00:36:50,968 --> 00:36:52,553
Ya no quiero matar más.
352
00:36:52,887 --> 00:36:54,388
Nos queda una misión.
353
00:36:54,471 --> 00:36:55,973
Te prometo que después...
354
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
hablaré con él.
355
00:37:01,395 --> 00:37:02,395
Sabes que te amo.
356
00:37:08,777 --> 00:37:10,279
Gracias.
357
00:37:18,955 --> 00:37:21,958
Te hallaré dondequiera que vayas, Lily.
¿Me oyes?
358
00:37:22,292 --> 00:37:23,293
¡No puedes ocultarte!
359
00:37:23,627 --> 00:37:25,545
Ahora sabes cómo se siente.
360
00:37:25,629 --> 00:37:27,339
¡Min-Min!
361
00:38:38,829 --> 00:38:40,080
¿Qué?
362
00:38:41,290 --> 00:38:43,250
¡Estoy retirado!
363
00:38:45,335 --> 00:38:48,046
Hay otras personas
364
00:38:48,923 --> 00:38:52,051
que pueden hacer el trabajo que quiera.
365
00:38:52,302 --> 00:38:53,582
VOTE A RAMON VILLANUEVA
AL SENADO
366
00:38:58,309 --> 00:39:00,477
¡Hijo de puta!
367
00:39:02,187 --> 00:39:03,188
Sir Greg.
368
00:39:04,606 --> 00:39:06,525
Necesito un lugar para quedarme.
369
00:39:06,859 --> 00:39:07,859
¡Lily!
370
00:39:08,402 --> 00:39:10,612
Lily, hay muchos hoteles baratos
en la ciudad.
371
00:39:10,821 --> 00:39:13,091
Por sólo 180 pesos, puedes tener
un cuarto con aire acondicionado,
372
00:39:13,115 --> 00:39:14,395
- desayuno gratis...
- ¡Sir Greg!
373
00:39:15,075 --> 00:39:16,493
No quiero saber qué te trajo aquí
374
00:39:16,869 --> 00:39:19,330
ni tener nada que ver con ello.
375
00:39:20,247 --> 00:39:21,247
Punto final.
376
00:39:30,341 --> 00:39:31,759
Este es mi último favor.
377
00:39:32,009 --> 00:39:34,303
¡Qué gran molestia!
378
00:39:36,306 --> 00:39:40,643
¿No puedo tener paz y tranquilidad
antes de caer en mi maldita tumba?
379
00:39:41,436 --> 00:39:42,854
¿"Último favor"?
380
00:39:43,146 --> 00:39:46,191
¿"Último favor"?
Creí que el último favor era el último.
381
00:39:46,900 --> 00:39:47,900
Que eso era todo.
382
00:39:50,236 --> 00:39:51,363
Mira.
383
00:39:52,405 --> 00:39:54,574
Te quiero con todo mi corazón.
384
00:39:56,868 --> 00:39:58,536
Pero mi corazón...
385
00:39:59,788 --> 00:40:02,791
ya no es el de antes.
386
00:40:04,000 --> 00:40:07,587
A veces sólo quiero dejar
este maldito país.
387
00:40:07,670 --> 00:40:11,800
Alejarme de esa familia,
ese sindicato...
388
00:40:12,342 --> 00:40:14,928
y de todos los que son parte de él.
389
00:40:23,438 --> 00:40:25,023
¿Usted no era parte de él?
390
00:40:28,360 --> 00:40:33,198
Estoy ante las secuelas de lo que sólo
puede denominarse una masacre.
391
00:40:33,281 --> 00:40:36,451
Un padre y su hija murieron
junto a gran cantidad de hombres.
392
00:40:36,535 --> 00:40:40,122
Es todo lo que nos dijeron la policía
y los muchos investigadores presentes.
393
00:40:59,683 --> 00:41:01,268
¿Cuál es la situación allí?
394
00:41:01,351 --> 00:41:04,229
Jefe, hay periodistas presentes
395
00:41:04,855 --> 00:41:08,733
y algunos de los muertos pueden ser
identificados como sus hombres.
396
00:41:09,443 --> 00:41:10,610
Soluciónalo.
397
00:41:11,571 --> 00:41:13,698
Asegúrate de que no lo relacionen
a nosotros.
398
00:41:14,115 --> 00:41:15,675
Casi todos los muertos son sus hombres.
399
00:41:17,201 --> 00:41:19,078
Y hay una niñita.
400
00:41:19,787 --> 00:41:22,623
¿No oíste lo que dije?
401
00:41:22,707 --> 00:41:29,088
Soluciónalo o me las pagarás.
402
00:41:30,381 --> 00:41:32,842
Sí, jefe. Ya me encargo.
403
00:42:03,500 --> 00:42:07,253
Se supone que estés muerta, ¿no?
404
00:42:11,257 --> 00:42:12,592
Lily lo está.
405
00:42:16,930 --> 00:42:17,931
Eso dije yo.
406
00:42:19,265 --> 00:42:20,265
¿Y ahora?
407
00:42:22,685 --> 00:42:23,978
¿Se supone que seas un zombi?
408
00:42:28,107 --> 00:42:29,275
Es Kaleb.
409
00:42:33,321 --> 00:42:36,908
¿Kaleb es zombi?
410
00:42:39,285 --> 00:42:42,247
¿Qué tiene que ver en esto?
411
00:42:45,667 --> 00:42:47,378
Voy a matarlo.
412
00:42:49,338 --> 00:42:50,548
¿Matarlo?
413
00:42:52,383 --> 00:42:53,383
¿Por qué?
414
00:42:56,887 --> 00:42:58,264
¿Es por venganza?
415
00:43:02,476 --> 00:43:03,812
Escucha.
416
00:43:05,814 --> 00:43:10,485
Nada bueno saldrá de la venganza, nada.
417
00:43:15,907 --> 00:43:19,619
En tu lugar, me instalaría
en un pueblito de alguna provincia.
418
00:43:20,870 --> 00:43:22,122
Aún eres joven.
419
00:43:22,914 --> 00:43:25,917
Busca un buen hombre,
420
00:43:26,710 --> 00:43:28,169
cría una familia
421
00:43:28,795 --> 00:43:31,089
y vive feliz para siempre.
422
00:43:34,468 --> 00:43:35,761
Eso hice.
423
00:43:35,845 --> 00:43:40,808
Entonces... ¿Qué diablos haces?
424
00:43:41,267 --> 00:43:46,397
- Vuelve con ellos. Allí tienes...
- Kaleb los asesinó.
425
00:43:54,780 --> 00:43:56,824
Ya veo. Ya veo. Muy bien.
426
00:43:58,868 --> 00:43:59,868
De acuerdo.
427
00:44:00,703 --> 00:44:02,079
Por ahora puedes quedarte.
428
00:44:06,584 --> 00:44:07,835
Sir Greg.
429
00:44:10,463 --> 00:44:11,589
¿Ahora qué?
430
00:44:15,092 --> 00:44:16,469
Lily está muerta.
431
00:44:18,554 --> 00:44:20,056
Mi nombre es María.
432
00:44:23,393 --> 00:44:26,105
Lily, María.
433
00:44:26,397 --> 00:44:29,567
Puedes ser la Inmaculada Virgen
434
00:44:30,652 --> 00:44:31,861
por lo que me importa.
435
00:44:33,279 --> 00:44:34,781
¿Es una moda?
436
00:44:37,116 --> 00:44:38,116
De acuerdo.
437
00:44:38,743 --> 00:44:40,453
Entonces yo seré Jesús.
438
00:45:22,579 --> 00:45:24,498
Cancelaré mi viaje.
439
00:45:27,918 --> 00:45:28,918
¿Por qué?
440
00:45:29,795 --> 00:45:30,879
Váyanse, muchachos.
441
00:45:32,714 --> 00:45:33,841
¿Ahora qué?
442
00:45:34,925 --> 00:45:36,802
¿Creerías...
443
00:45:37,302 --> 00:45:40,722
que la basura de Lily sigue viva?
444
00:45:44,560 --> 00:45:47,981
Kaleb, Kaleb, Kaleb.
445
00:45:49,107 --> 00:45:52,068
Y pensar que todo este tiempo
446
00:45:53,027 --> 00:45:54,779
creímos habernos ocupado del problema.
447
00:45:55,697 --> 00:45:58,117
Primero el gobernador,
448
00:45:59,243 --> 00:46:03,831
luego esos malditos traidores
y ahora esto.
449
00:46:07,751 --> 00:46:08,919
Escúcheme.
450
00:46:10,171 --> 00:46:11,380
Váyase de viaje.
451
00:46:18,387 --> 00:46:19,597
Yo me encargaré de esto.
452
00:46:21,223 --> 00:46:22,558
Como siempre.
453
00:46:44,789 --> 00:46:46,124
¿Qué necesitas?
454
00:46:49,336 --> 00:46:50,462
Acabar con ella.
455
00:46:54,132 --> 00:46:55,258
¿Quién es?
456
00:46:55,592 --> 00:46:59,095
Una antigua asociada
de Rosa Negra, como tú.
457
00:47:01,389 --> 00:47:02,641
Tal vez mejor.
458
00:47:05,352 --> 00:47:06,561
¿Ubicación?
459
00:47:07,562 --> 00:47:09,022
El viejo Greg.
460
00:47:10,149 --> 00:47:11,909
Pero nuestra familia
tiene un acuerdo con él.
461
00:47:11,984 --> 00:47:13,319
No podemos tocarlo.
462
00:47:14,737 --> 00:47:17,865
No me decepciones.
Asegúrate de que entienda.
463
00:47:49,147 --> 00:47:51,775
¡Qué afortunado soy!
464
00:47:51,858 --> 00:47:55,404
Dos bellas mujeres con excelente físico
el mismo día.
465
00:47:59,658 --> 00:48:03,328
Debes ser la nueva novia de Kaleb.
466
00:48:05,247 --> 00:48:07,749
Sabes el acuerdo que tenemos
con su familia.
467
00:48:08,709 --> 00:48:09,793
Sí.
468
00:48:16,508 --> 00:48:17,593
¿De veras?
469
00:48:19,052 --> 00:48:23,141
¿Mi apuesto rostro
470
00:48:23,308 --> 00:48:27,020
es realmente lo último que quieres ver
antes de morir?
471
00:48:28,479 --> 00:48:29,564
¡Bogart!
472
00:49:29,959 --> 00:49:33,338
No te toqué.
Ese es el acuerdo, ¿no?
473
00:49:34,172 --> 00:49:37,050
Pues gracias. ¡Eres buena!
474
00:49:37,258 --> 00:49:39,511
¡Es el doble de grande
y qué paliza le diste!
475
00:49:54,193 --> 00:49:55,821
¡Llévenlo al hospital!
476
00:53:25,578 --> 00:53:27,955
¿Te das cuenta del problema
que trajiste contigo?
477
00:53:31,667 --> 00:53:32,835
Disculpe, señor.
478
00:53:34,712 --> 00:53:35,963
¿Tiene un cigarrillo?
479
00:53:41,510 --> 00:53:43,638
No te disculpes conmigo.
480
00:53:45,139 --> 00:53:47,391
Discúlpate con Bogart.
481
00:53:50,102 --> 00:53:52,605
Una mujer le dio una paliza.
482
00:53:54,107 --> 00:53:55,400
Yo también soy mujer.
483
00:53:59,071 --> 00:54:00,573
Pero en serio, Lily,
484
00:54:01,449 --> 00:54:03,576
te entrené para ser mejor que esto.
485
00:54:07,330 --> 00:54:08,623
María, señor.
486
00:54:09,666 --> 00:54:13,378
Bueno, está bien, María.
487
00:54:15,755 --> 00:54:17,507
Aún te recuerdo como Lily.
488
00:54:22,178 --> 00:54:23,721
Lily está muerta.
489
00:54:37,902 --> 00:54:39,445
¡Bert, debemos irnos!
490
00:54:39,529 --> 00:54:41,699
- ¡Mami!
- ¡Perdona, chiquita!
491
00:54:41,782 --> 00:54:43,784
¡Asustas a Min-Min!
492
00:54:43,867 --> 00:54:47,079
No hagas preguntas.
¡Haz lo que digo, por favor!
493
00:54:50,249 --> 00:54:51,500
¿Qué quieres?
494
00:54:51,583 --> 00:54:53,210
- ¿Quién eres?
- ¡Suelta el arma, Lily!
495
00:54:53,293 --> 00:54:54,878
¿Lily? ¿Quién es Lily?
496
00:54:55,254 --> 00:54:56,463
Tú me conoces.
497
00:54:56,547 --> 00:54:57,589
¡Arrójala!
498
00:54:57,673 --> 00:54:59,133
- No los metas en esto.
- ¡Mami!
499
00:54:59,216 --> 00:55:02,094
¡Mami! ¡Mami!
500
00:55:05,514 --> 00:55:10,185
¡Mami!
501
00:55:10,269 --> 00:55:11,895
- ¡Mami!
- ¡No lo hagas! ¡No!
502
00:55:11,979 --> 00:55:12,896
¡Mami!
503
00:55:12,980 --> 00:55:15,441
¡Baja la maldita arma, Lily!
¡Bájala!
504
00:55:15,524 --> 00:55:20,154
¡Mami!
505
00:55:20,237 --> 00:55:21,697
- ¡Mami!
- ¡Min-Min!
506
00:55:21,780 --> 00:55:22,824
¡Mami!
507
00:55:22,907 --> 00:55:24,659
- ¡Papi!
- ¡Min-Min!
508
00:55:50,978 --> 00:55:52,521
Usted me dijo...
509
00:55:53,647 --> 00:55:56,192
que nada bueno saldrá de la venganza.
510
00:55:59,278 --> 00:56:01,530
¿Cree que, de algún modo,
pueda pasarme algo bueno?
511
00:56:05,451 --> 00:56:06,577
Sabes,
512
00:56:08,496 --> 00:56:10,539
aunque te entrené como asesina,
513
00:56:13,292 --> 00:56:16,588
eras lo que más se acercaba
a una hija.
514
00:56:20,717 --> 00:56:23,428
Todos perdemos a nuestros seres queridos.
515
00:56:24,554 --> 00:56:26,556
Especialmente con nuestro modo de vida.
516
00:56:27,099 --> 00:56:28,892
No debería afectarnos.
517
00:56:28,975 --> 00:56:34,231
Pero esa noche me rompió el corazón
tener que ser...
518
00:56:36,483 --> 00:56:38,401
quien te eliminara.
519
00:56:42,405 --> 00:56:43,990
Por eso me retiré.
520
00:56:46,786 --> 00:56:48,454
Gracias, Sir Greg.
521
00:56:50,957 --> 00:56:52,625
El placer es mío.
522
00:56:53,960 --> 00:56:56,420
Sólo dale mis saludos a Jesús...
523
00:56:58,673 --> 00:57:00,258
o a Satanás.
524
00:57:09,726 --> 00:57:10,727
Está hecho. Está muerta.
525
00:57:15,232 --> 00:57:17,359
Lo dejé todo atrás.
526
00:57:35,919 --> 00:57:37,087
A cambio de eso...
527
00:57:39,006 --> 00:57:40,924
no pude vengarte.
528
00:57:47,764 --> 00:57:50,977
Y jamás creas que no va a pasarte
algo bueno.
529
00:57:52,228 --> 00:57:54,063
Porque en tanto respires,
530
00:57:55,231 --> 00:57:56,941
siempre es posible hallar la felicidad.
531
00:57:58,610 --> 00:58:00,653
Necesitaré equipo.
532
00:58:19,924 --> 00:58:22,092
Nuestra fábrica acabó en cenizas.
533
00:58:27,890 --> 00:58:29,391
Ya lo sé, Víctor.
534
00:58:30,684 --> 00:58:34,647
¡Podemos adquirir una nueva base
de operaciones, así que nada de sermones!
535
00:58:34,730 --> 00:58:36,232
Bien, entonces me haré cargo.
536
00:58:38,652 --> 00:58:40,028
¿Por orden de quién?
537
00:58:40,111 --> 00:58:42,113
No puedo permitir que continúes
arriesgando...
538
00:58:42,197 --> 00:58:43,573
¿No puedes permitirme?
539
00:58:45,242 --> 00:58:46,952
¿Quién cojones crees que eres?
540
00:58:47,244 --> 00:58:50,205
Lo diré por última vez, Víctor.
¡No te interpongas en mi camino!
541
00:58:51,540 --> 00:58:54,543
Eso es. Justo ahí.
542
00:58:57,504 --> 00:58:59,297
Bien, tira del gatillo.
543
00:59:00,048 --> 00:59:01,258
Eso es.
544
00:59:01,675 --> 00:59:04,177
Ya me parecía. No puedes hacerlo.
545
00:59:04,594 --> 00:59:06,179
Déjame preguntarte.
546
00:59:06,429 --> 00:59:08,431
¿Sabes por qué Caín mató a Abel?
547
00:59:10,183 --> 00:59:13,186
Porque Abel era
un maldito cobarde como tú.
548
00:59:16,606 --> 00:59:18,233
¡Te mataré, Víctor!
549
00:59:19,484 --> 00:59:22,696
¿Me oyes?
¡Un día te mataré!
550
00:59:31,290 --> 00:59:34,793
Ella estuvo muerta una vez.
Asegurémonos de que sea permanente.
551
00:59:35,752 --> 00:59:38,839
¿Miru? No vuelvas a fallarme.
552
00:59:40,382 --> 00:59:43,885
Los investigadores aún no anuncian
553
00:59:43,969 --> 00:59:47,222
la causa del incendio que consumió
una fábrica la noche de ayer.,
554
00:59:47,306 --> 00:59:51,977
Nuestras fuentes
confirman múltiples víctimas.
555
00:59:52,060 --> 00:59:55,480
Según el informe preliminar,
el fuego comenzó pasada la medianoche.
556
00:59:56,273 --> 01:00:00,527
El incendio ya fue apagado...
557
01:00:00,611 --> 01:00:02,863
¡Ya eres famosa, querida!
558
01:00:11,955 --> 01:00:15,084
¿Lo ves? ¡El titular!
559
01:00:22,467 --> 01:00:23,467
Sígueme.
560
01:00:46,658 --> 01:00:47,992
Por si acaso.
561
01:00:48,076 --> 01:00:52,456
Hoy en día nunca se puede
estar seguro.
562
01:00:53,082 --> 01:00:54,208
Disculpa.
563
01:01:01,215 --> 01:01:03,927
Hasta los supuestos muertos
resucitan, ¿no?
564
01:01:08,932 --> 01:01:11,142
Sé que nadie va a tocarme.
565
01:01:11,810 --> 01:01:12,810
A menos, claro,
566
01:01:12,852 --> 01:01:16,272
que quieran volverse el objetivo
de los mejores mercenarios del mundo.
567
01:01:16,856 --> 01:01:18,024
Me gusta esa.
568
01:01:19,067 --> 01:01:20,902
Entrené a los asesinos más letales.
569
01:01:22,862 --> 01:01:24,197
Creí que se había retirado.
570
01:01:25,740 --> 01:01:29,786
Así es, pero ¿qué puedo hacer?
Soy famoso entre los asesinos.
571
01:01:31,037 --> 01:01:35,667
Acuden a mí para tomar algo y hablar,
572
01:01:36,501 --> 01:01:38,461
sólo para ver este bello rostro.
573
01:01:49,765 --> 01:01:51,350
También necesitaré un vestido.
574
01:01:52,893 --> 01:01:54,228
¿Qué planeas en realidad?
575
01:03:18,773 --> 01:03:20,149
No entiendo.
576
01:03:20,817 --> 01:03:22,443
Ni siquiera eres bonita.
577
01:03:27,199 --> 01:03:28,909
Parece que bajó su estándar.
578
01:03:31,078 --> 01:03:34,874
Comparada a ti, soy una mejoría.
579
01:03:35,375 --> 01:03:37,460
Estás por debajo de mí.
580
01:03:40,463 --> 01:03:44,384
No gastes el aliento.
Sólo dime dónde está.
581
01:03:45,176 --> 01:03:49,097
No te preocupes por Kaleb, sino por mí.
582
01:06:37,938 --> 01:06:39,565
Tú debes ser Lily.
583
01:06:44,194 --> 01:06:46,405
Para estar muerta, te ves bellísima.
584
01:06:51,243 --> 01:06:53,037
¿Cómo te trata la nueva vida?
585
01:06:57,666 --> 01:06:59,084
No enviaste a suficientes hombres.
586
01:06:59,376 --> 01:07:02,463
El jefe creyó que con Miru alcanzaba.
587
01:07:03,130 --> 01:07:05,507
Parece tener la peor suerte
en cuanto a mujeres.
588
01:07:05,591 --> 01:07:09,762
Los que tienen la peor suerte...
están muertos en el baño.
589
01:07:16,268 --> 01:07:17,394
¿Dónde está Kaleb?
590
01:07:32,160 --> 01:07:33,160
¿Estamos bien?
591
01:07:35,580 --> 01:07:37,582
Dale mis saludos a tu familia.
592
01:08:15,539 --> 01:08:17,582
Quiero que te encargues del gobernador.
593
01:08:17,916 --> 01:08:19,292
Acaba el trabajo.
594
01:08:20,377 --> 01:08:21,670
¿Y Lily?
595
01:08:22,129 --> 01:08:23,463
Kaleb se encargará de ella.
596
01:08:23,547 --> 01:08:24,923
Kaleb no pudo hacerlo antes.
597
01:08:25,006 --> 01:08:27,342
¿Qué le hace pensar
que puede hacerlo ahora?
598
01:08:27,843 --> 01:08:31,179
Deja que Kaleb se ocupe de Lily.
599
01:08:32,264 --> 01:08:35,475
El que mucho abarca, poco aprieta.
600
01:08:36,184 --> 01:08:37,352
¿Sabe qué?
601
01:08:38,061 --> 01:08:41,398
Estoy harto del modo despectivo
en que me habla...
602
01:08:43,817 --> 01:08:48,613
Cuida el tonito.
603
01:08:50,740 --> 01:08:54,744
Soy muy paciente, pero no permitiré...
604
01:08:55,579 --> 01:09:00,126
que me digas cómo hacer las cosas,
en absoluto.
605
01:09:05,841 --> 01:09:06,841
Víctor...
606
01:09:07,885 --> 01:09:09,595
acepta tu destino.
607
01:09:10,179 --> 01:09:15,058
Nunca estarás a la cabeza de la familia.
608
01:09:16,393 --> 01:09:18,562
Trabaja en el gobernador.
609
01:09:37,581 --> 01:09:38,832
Querida...
610
01:09:40,709 --> 01:09:42,836
¿te divertiste en la cita de anoche?
611
01:09:50,178 --> 01:09:51,679
Aún puedes abandonar todo esto.
612
01:09:57,518 --> 01:09:59,812
Tengo dinero guardado...
613
01:10:02,148 --> 01:10:03,858
para ayudarte a empezar de nuevo.
614
01:10:04,609 --> 01:10:09,572
Es suficiente para una nueva vida,
un nuevo nombre.
615
01:10:16,371 --> 01:10:17,664
Le pondremos fin esta noche.
616
01:10:19,082 --> 01:10:20,667
Nos vemos en el muelle.
617
01:10:49,447 --> 01:10:52,325
¿Quieres ayudar?
Es tu oportunidad.
618
01:10:52,409 --> 01:10:54,452
El muelle. Esta noche.
619
01:11:02,085 --> 01:11:03,461
Alístalos a todos.
620
01:11:03,878 --> 01:11:05,088
Sí, señor.
621
01:11:06,715 --> 01:11:08,717
No quiero sobrevivientes.
622
01:11:10,302 --> 01:11:11,428
¿Y Kaleb?
623
01:11:12,887 --> 01:11:15,682
Absolutamente ningún sobreviviente.
624
01:11:19,102 --> 01:11:22,565
Kaleb es la maldita razón
de los problemas de la familia.
625
01:11:24,275 --> 01:11:27,028
Nos hundimos cada vez más con él a cargo
626
01:11:27,111 --> 01:11:29,196
y no voy a dejar que ocurra.
627
01:11:30,239 --> 01:11:33,117
No puedo permitirlo.
628
01:12:25,797 --> 01:12:27,173
Supe que necesitas ayuda.
629
01:12:30,134 --> 01:12:31,636
¿Dónde coño está Víctor?
630
01:13:46,922 --> 01:13:48,007
¡Está aquí!
631
01:13:49,091 --> 01:13:51,469
- Tomen posiciones.
- ¡Yo doy las órdenes! ¡Tú no!
632
01:13:51,552 --> 01:13:54,013
No hagan nada hasta que les diga
que se muevan.
633
01:15:00,873 --> 01:15:03,501
Parece que tus hombres tienen problemas.
634
01:15:04,669 --> 01:15:07,213
- ¿Crees poder ser mejor que yo?
- ¿Contra una persona?
635
01:15:09,006 --> 01:15:10,341
Por supuesto.
636
01:15:14,762 --> 01:15:16,055
Porque mano a mano...
637
01:15:17,557 --> 01:15:19,851
Lily te arrancará la maldita cabeza
cualquier día.
638
01:15:58,016 --> 01:15:59,267
¿Situación?
639
01:16:00,101 --> 01:16:01,102
¿Situación?
640
01:16:17,620 --> 01:16:19,830
Señor, nadie responde.
641
01:16:21,665 --> 01:16:25,169
¿Tomamos posiciones, entonces?
642
01:16:29,465 --> 01:16:30,465
De acuerdo.
643
01:16:31,175 --> 01:16:32,885
Veamos cuán buena eres en realidad.
644
01:16:42,770 --> 01:16:44,438
¿Qué cojones están esperando?
645
01:17:34,448 --> 01:17:35,825
¿Hola?
646
01:17:36,575 --> 01:17:38,369
Habla Jesucristo.
647
01:17:38,786 --> 01:17:40,663
Greg, amigo, sabía que eras tú.
648
01:17:40,913 --> 01:17:42,541
Todo este tiempo creí en tu retiro.
649
01:17:42,624 --> 01:17:44,167
Pues estoy retirado.
650
01:17:44,251 --> 01:17:48,672
Sólo juego de árbitro para asegurar
que el juego sea justo.
651
01:17:48,755 --> 01:17:50,090
Mataste a varios de mis hombres.
652
01:17:50,173 --> 01:17:52,926
Es una violación directa del trato.
¡Tú lo recuerdas, Greg!
653
01:17:53,218 --> 01:17:56,388
No te toqué. Ese era el trato.
654
01:17:56,680 --> 01:17:59,433
Maldito viejo cabrón traidor.
655
01:17:59,516 --> 01:18:01,143
Creo que Ricardo apreciaría saber
656
01:18:01,226 --> 01:18:05,230
que maté a las serpientes que buscó
todo este tiempo.
657
01:18:05,313 --> 01:18:07,733
Sí, sí, sí.
¿Qué tratas de decir?
658
01:18:07,983 --> 01:18:12,738
Tengo oídos por todos lados
y los rumores corren...
659
01:18:12,904 --> 01:18:14,114
¡rápido!
660
01:18:14,197 --> 01:18:15,615
¡Cierra el pico!
661
01:18:16,700 --> 01:18:18,744
¡Jódete, Greg! ¡Jódete!
662
01:20:01,058 --> 01:20:02,893
Todos estos años te creí muerta.
663
01:20:03,602 --> 01:20:04,980
La mujer que amaba.
664
01:20:06,523 --> 01:20:08,024
La mujer en quien confiaba,
665
01:20:09,693 --> 01:20:12,362
Mataste a mi familia.
666
01:20:14,656 --> 01:20:16,199
No te los mereces.
667
01:21:28,815 --> 01:21:30,067
Mira a tu alrededor, Lily.
668
01:21:31,234 --> 01:21:33,354
Mira a cuántos hombres
debiste matar para llegar a mí.
669
01:21:40,912 --> 01:21:42,205
Ya debería ser obvio.
670
01:21:43,289 --> 01:21:44,791
¡No puedes escapar a la muerte!
671
01:21:58,763 --> 01:22:00,223
Tú eres la muerte.
672
01:22:02,934 --> 01:22:03,934
Lo sé.