1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 Hvorfor ser du ikke på meg? Se på meg. 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 Er du sjenert? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 Sånn, ja. 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 Stille. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 Vær deg selv. Vær selvsikker. 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 Det er snart over. 7 00:00:58,117 --> 00:00:59,783 Det er bra. 8 00:01:00,992 --> 00:01:02,617 Veldig bra. 9 00:01:07,242 --> 00:01:08,867 Hei, Pierre. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,450 Kuriosa: Erotisk objekt, bok eller fotografi 11 00:01:11,533 --> 00:01:13,575 Det var lenge siden sist. 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 Alt for lenge. Jeg har savnet deg 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,158 Stilig som alltid. 14 00:01:36,117 --> 00:01:38,825 Hei, Pierre. Hvordan går det? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,950 - Tenk hvis vi var blonde. - Da hadde de forgudet oss. 16 00:01:52,033 --> 00:01:56,242 - Hvem la påskeliljene der? - Blomster elsker sitt eget speilbilde. 17 00:01:56,325 --> 00:01:58,908 - Litt som deg, kjære søster. - Loulouse! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,242 Slutt nå, du vet at Loulouse er som en kaktus. 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,700 - Så hva er jeg, da? - Du? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,283 En rosenknopp. 21 00:02:09,367 --> 00:02:10,950 Klar til å blomstre. 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - Det er på tide. - Rolig, Hélène. 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - Henri elsker å holde på i hagen. - Grønne fingre? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - Pierre? - Jeg tror det. 25 00:02:21,158 --> 00:02:25,867 - Han må dyrke i hagen. - Skuespillet er ikke myntet på Dem. 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 Jeg beklager at jeg ikke ba om faraos tillatelse. 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - Men innrøm at det er fristende. - Vi ses senere. 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - Kan han lukte med alt nesehåret? - Ansiktshår kiler. 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 Ja vel? Har du allerede kysset noen? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 Bare barten til pappa. 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 Pierre... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,992 - Blir De til te, Jean? - Ja visst. 33 00:02:58,117 --> 00:03:01,325 - Får ikke jeg et kyss? - Du får alt du vil ha. 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 Alt du vil ha. 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 For en lykkelig kommende ektemann. 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 Pierre... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 Jenter, la Pierre være i fred. 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - Han har vokst fra barnslighetene deres. - Jeg liker dem. 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 Du er uforbederlig. 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 Henri, skriver du på en diktsamling? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - Å ja. - Les noe. 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,242 - Med glede. - Jeg er lutter øre. 43 00:03:32,325 --> 00:03:35,992 Hegre i myr eller svane i elv 44 00:03:36,075 --> 00:03:38,992 Være seg om våren blomstrer eller høsten regner 45 00:03:39,075 --> 00:03:41,700 har pilene mine gjennomboret hver time 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - Tiden har plukket - ...alle dens fjær 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,908 Yppige bryster, like nakne som en mors 48 00:03:48,950 --> 00:03:52,742 - Deres silkeaktige forråd - ...ligger der på gulvet 49 00:03:52,783 --> 00:03:54,033 Og naken 50 00:03:54,117 --> 00:03:57,949 Med en istykkerrevet kjole på skeive 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - Sånn var det ikke! - Ikke i det hele tatt. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,325 Jeg kunne det utenat! 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Unnskyld meg. 54 00:04:09,200 --> 00:04:12,533 Vi ugifte jenter gjør oss alltid til. 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 Som et hus man ikke kan leie, og som venter på kjøpere. 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 Be Antonine om å servere te. 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,117 Vi kan få besøk, men ikke i hver etasje. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 Ikke våg å forestille deg henne avkledd. 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 Marie, vent på meg! 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 Antonine trenger hjelp. 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 Min kjære Henri, jeg er forelsket i Marie. 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 Den eneste måten å redde henne fra denne unødvendige rivaliseringen 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 er å fortelle henne om denne doble kjærligheten. 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 Din venn, Pierre 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,158 Du er søt, veldig søt. 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 Han er snill. Han kommer til å være forsiktig med deg. 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,992 - Jeg liker ham. - Det er en god start. 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 Marie? 69 00:06:26,117 --> 00:06:27,450 Kom, er du snill. 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 Jeg ville bare vite hvordan du har det. 71 00:08:01,575 --> 00:08:04,033 - Du er jo vennen min. - Vennen din? 72 00:08:04,117 --> 00:08:08,700 Etter at du med telegram forteller meg om en livsviktig avgjørelse? 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,992 Jeg er forelsket i Marie. Hva er problemet? 74 00:08:21,075 --> 00:08:25,908 Vi var enige, men jeg grep bare sjansen fordi du ikke handlet. 75 00:08:25,992 --> 00:08:28,783 - Usportslig. - Min kjærlighet er sterkere enn din. 76 00:08:28,867 --> 00:08:31,200 - Du løy. - Jeg var desperat. 77 00:08:31,283 --> 00:08:34,117 - Nok til å skuffe en venn? - Ja. 78 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 Nok til å skuffe bestevennen min. 79 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 Jeg elsker henne hemningsløst. 80 00:08:52,492 --> 00:08:57,117 Hvordan skal du komme deg ut av dette? Jeg må innrømme at du klarer deg bra. 81 00:08:58,033 --> 00:09:01,117 Kjærligheten... Så du tror altså på den? 82 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 For meg er kjærlighet sansenes tilfredsstillelse. 83 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 Da har du aldri elsket. 84 00:09:09,867 --> 00:09:11,908 Kjærlighet, Henri, 85 00:09:11,950 --> 00:09:17,283 er en nybarbert liten mus, vasket og parfymert fra topp til tå, 86 00:09:17,367 --> 00:09:22,075 klar for andre leker, hvis man ber. Rund, fast og solid. 87 00:09:22,158 --> 00:09:26,200 Ekstremt trang og deilig saftig. 88 00:09:27,242 --> 00:09:29,242 Sjokkerer jeg deg? 89 00:09:31,158 --> 00:09:32,783 Det var vel tanken. 90 00:09:41,283 --> 00:09:43,367 Jeg begynte å bli bekymret. 91 00:09:44,992 --> 00:09:46,575 Nå? 92 00:09:48,075 --> 00:09:50,033 Hvordan var stykket? 93 00:09:50,117 --> 00:09:53,742 Sardou kom på en smart tittel: "Vi skiller oss!" 94 00:09:53,825 --> 00:09:55,992 Teateret var fullt av kvinner! 95 00:09:56,075 --> 00:09:59,950 Jeg bød søstrene mine på is. Nå har jeg ingen penger igjen. 96 00:10:00,033 --> 00:10:03,950 - Jeg så en hatt som jeg ikke har råd til. - Men Marie... 97 00:10:04,033 --> 00:10:07,533 Kvinner går ikke alene på kafé. 98 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 Bortsett fra kurtiser. 99 00:10:13,283 --> 00:10:16,533 "Nybarbert mus..." 100 00:10:16,658 --> 00:10:19,158 Henri? Hva er det? 101 00:10:20,325 --> 00:10:22,283 Jeg møtte Pierre. 102 00:10:23,158 --> 00:10:25,158 Er han tilbake? 103 00:10:25,242 --> 00:10:29,283 Og ikke alene. Han tok med seg en algerisk kvinne i bagasjen. 104 00:10:29,367 --> 00:10:32,450 En bedårende jente har jeg hørt. 105 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 Han påstår at hun er hans muse. Det virker som han er fortryllet. 106 00:10:38,242 --> 00:10:40,825 Han kan ikke slutte å fotografere henne. 107 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - Madame. - Monsieur. 108 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - God dag. - God kveld. 109 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - Til meg? - Vær så god. 110 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 Din tur. 111 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 Fin positur. 112 00:11:41,700 --> 00:11:44,033 Forsiktig, den er skjør. 113 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 Første akt. 114 00:11:58,033 --> 00:12:00,867 - Igjen. Klar? - Klar. 115 00:12:03,367 --> 00:12:05,200 - Liker du det? - Jeg elsker det! 116 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - Mer! - Igjen. 117 00:12:12,117 --> 00:12:13,992 Skynd deg nå, Jean! 118 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 Klar. 119 00:13:07,742 --> 00:13:10,033 - Ja? - Er Pierre her? 120 00:13:10,075 --> 00:13:13,992 - Han jobber og vil ikke bli forstyrret. - Jeg er vant med det. 121 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 Marie. 122 00:13:23,158 --> 00:13:26,242 Henri sa at du var tilbake med... 123 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 Zohra Ben Brahim. 124 00:13:29,992 --> 00:13:31,158 Hun er søt. 125 00:13:31,242 --> 00:13:36,950 La meg presentere Marie de Heredia. De Régnier! Beklager, jeg er ikke vant. 126 00:13:37,033 --> 00:13:39,950 Så rart å kalle deg det. 127 00:13:41,242 --> 00:13:42,950 Det er fint her. 128 00:13:44,617 --> 00:13:49,283 Det mangler blomster. Be en av de lokale kjøpe påskeliljer. 129 00:13:49,367 --> 00:13:51,617 Jeg så noen fine på markedet. 130 00:13:54,533 --> 00:13:57,242 Du liker vel påskeliljer, Pierre? 131 00:14:16,075 --> 00:14:18,158 Er du sjalu? 132 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 Fotograferer du henne med denne? 133 00:14:45,117 --> 00:14:47,075 Det var deg jeg ville ha. 134 00:14:49,867 --> 00:14:52,242 Jeg var rasende over at han stjal deg. 135 00:15:17,075 --> 00:15:19,950 Må det aldri inntreffe en høstkveld... 136 00:15:20,033 --> 00:15:22,158 Sparte du deg for meg? 137 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - Må det aldri inntreffe en høstkveld... - Når jeg omfavner deg her... 138 00:15:30,908 --> 00:15:33,200 ...ikke skjenker deg... 139 00:15:34,200 --> 00:15:38,408 ...din jomfrudoms gull, myrra og røkelse. 140 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 Og Afrodites blod. 141 00:15:42,033 --> 00:15:43,950 Og Afrodites blod. 142 00:15:43,992 --> 00:15:45,908 Og Letos blod 143 00:15:59,533 --> 00:16:01,033 Det holder. 144 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 Kan jeg se? 145 00:16:11,825 --> 00:16:16,117 - Interesserer du deg for politikk nå? - Jeg vil lære meg. 146 00:16:20,450 --> 00:16:23,867 Jeg lager avtaler med en innsender. 147 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 Kodenavn: MLH. 148 00:16:27,158 --> 00:16:30,992 Initialene på navnene dine: Marie, Louise, Hélène. 149 00:16:38,325 --> 00:16:39,950 Veldig interessant. 150 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 Pierre, jeg vil bli fotografert i moralsk utfordrende positurer. 151 00:17:30,200 --> 00:17:31,867 Kom inn, Marie! 152 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 Så du vil bli fotografert? 153 00:17:45,158 --> 00:17:47,950 Det føles som å være i et studio. 154 00:17:49,158 --> 00:17:52,075 - Skal jeg sitte her? - Ha på hatten. 155 00:17:52,158 --> 00:17:54,825 Først skal jeg ta et portrett av deg. 156 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 Som en fremmed jeg har sett på gaten. 157 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 Sett deg. 158 00:18:19,825 --> 00:18:22,033 Marie, du må sitte stille. 159 00:18:22,117 --> 00:18:25,742 Forestill deg at du er et eple. Flytter epler på seg? 160 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 Snu hodet til høyre. 161 00:18:41,575 --> 00:18:43,242 Senk haken. 162 00:18:43,325 --> 00:18:44,658 Veldig bra. 163 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - Litt mindre. Konsentrer deg. - Jeg er konsentrert. 164 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Ta av deg hatten. 165 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 Jeg kan ikke bli mannen din, så jeg skal være elskeren din. 166 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 Jeg skal lære deg laster som du knapt kan forestille deg. 167 00:19:39,158 --> 00:19:43,367 Du skal skrive til meg og beskrive nytelsen din. Er vi enige? 168 00:19:50,158 --> 00:19:52,283 Det er meg du elsker, ikke sant? 169 00:19:52,408 --> 00:19:54,117 Elsker? 170 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 Dette er bare for å kunne le. 171 00:19:57,283 --> 00:19:59,158 Eller gråte. 172 00:22:24,825 --> 00:22:26,908 Jeg skal kalle deg "Fluen", 173 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 for ditt bevingede svarte hår, så langt, så fint, så blått, 174 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 og de gylne sirklene rundt pupillene dine 175 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 i dine øynes dype skygge. 176 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 Vi har til og med installert "vannklosetter". 177 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 Kjærlighetsbrevene kommer nå til å flyte rundt med dritten. 178 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - Der er du jo. - Pierre! Er du her? 179 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - Tilbake fra reisen min. - Du er sen. 180 00:23:10,742 --> 00:23:13,992 Jeg var sammen med elskeren min. Han nektet å slippe meg. 181 00:23:14,075 --> 00:23:16,908 Ser du? Hun har humoren i behold. 182 00:23:20,075 --> 00:23:23,575 Vel, Pierre... Hvordan var reisen din? 183 00:23:23,658 --> 00:23:26,950 Så fantastisk at du gikk glipp av bryllupet vårt. 184 00:23:27,033 --> 00:23:30,242 Det er Maries måte å si at vi savnet deg. 185 00:23:30,367 --> 00:23:31,825 Vi er hjemmekjære. 186 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 Hverdagens enkle gleder med Marie gjør meg så glad. 187 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 Hverdagen er kjedelig. 188 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 Fortell oss om reisen din. Det er mer underholdende. 189 00:23:42,200 --> 00:23:47,367 Det er umulig å oppsummere. Inntrykk, farger, bilder. 190 00:23:48,325 --> 00:23:50,617 Jeg hadde villet fotografere alt. 191 00:23:51,325 --> 00:23:54,367 - Han er knyttet til sin Kodak. - En Kodak? 192 00:23:55,783 --> 00:23:58,117 Vi tok også bilder. 193 00:23:58,200 --> 00:24:00,575 Er du snill og henter dem? 194 00:24:00,658 --> 00:24:02,325 Gjerne. 195 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 - Du er gal. - Kan jeg komme til atelieret? 196 00:24:13,283 --> 00:24:15,450 Jeg lover å oppføre meg. 197 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - Lover du å gjøre som jeg sier? - Alt du vil. 198 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 Her er det. 199 00:24:38,367 --> 00:24:40,075 Da skal vi se... 200 00:24:40,200 --> 00:24:41,950 Hele familien var med. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,950 Alle bortsett fra deg. 202 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 Var det den fineste dagen i livet ditt? 203 00:24:49,742 --> 00:24:52,200 Ja, det var veldig følelsesladet. 204 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - Du får se selv når det er din tur. - Hvis det noen gang blir det. 205 00:25:06,908 --> 00:25:10,117 Ser du hvor gøy det var? Jeg ser død ut. 206 00:25:22,283 --> 00:25:24,950 Elskeren min ville ikke slippe meg. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,200 Og mannen hennes ser alltid unnskyldningen 208 00:25:30,283 --> 00:25:32,992 som en dårlig spøk. 209 00:25:33,075 --> 00:25:35,867 Jeg liker ikke hushjelpen med sin vellystige munn så bred 210 00:25:35,908 --> 00:25:39,867 som sier til sin nye husbonde, med hodet på skeive: 211 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "Hvis herren kaller når han legger seg" 212 00:25:43,617 --> 00:25:47,200 "kan jeg gjøre 69 som et ekstranummer til og med!" 213 00:25:47,283 --> 00:25:49,867 - Hvilken etasje? - Siste. 214 00:25:49,950 --> 00:25:52,117 Du vil ta drepen på meg. 215 00:25:53,075 --> 00:25:56,575 Du må presentere meg for Lucille. 216 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 Lucille... 217 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 Men du er alltid sammen med Zohra og den nye lille horen din. 218 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - Hun er ikke en hore. - Så hvorfor gjemmer du henne? 219 00:26:06,950 --> 00:26:08,742 Redd at noen stjeler henne? Hvem er hun? 220 00:26:08,825 --> 00:26:10,408 Løft! 221 00:26:10,492 --> 00:26:12,908 - Løft nå! - Kommer hun fra overklassen? 222 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 Hun kommer fra overklassen! 223 00:26:24,075 --> 00:26:27,158 Monsieur Pierre, jeg vil knulle. 224 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 Ikke si "jeg vil knulle", si "jeg er nervøs". 225 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 Å, min elskede! Knull meg i begge hullene! 226 00:26:39,325 --> 00:26:42,158 Man kan si at du er en eklektisk. 227 00:26:43,533 --> 00:26:45,992 Jeg har 12 dildoer i kommoden. 228 00:26:47,617 --> 00:26:51,450 Si i stedet, "Jeg kjeder meg aldri i mitt eget selskap." 229 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 Jeg vil vise deg noe. 230 00:27:13,825 --> 00:27:15,992 "Kvinnens bakside." 231 00:27:34,617 --> 00:27:37,950 - Hvor mange er det her? - Omtrent 60. 232 00:27:38,033 --> 00:27:40,783 - Sammenlagt? - Hundre. 233 00:27:41,658 --> 00:27:43,283 Hundre? 234 00:27:48,408 --> 00:27:53,450 Jeg har informasjon om de jeg har hatt analsex med. Navn, adresse, alder. 235 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 Et fascinerende studie. 236 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 Fingeravtrykk også? 237 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 Nesten. 238 00:27:59,283 --> 00:28:02,367 Alvorlig talt, hvorfor skriver du det ned? 239 00:28:04,700 --> 00:28:06,283 Jeg vet ikke. 240 00:28:08,200 --> 00:28:10,617 Jeg burde aldri ha vist det til deg. 241 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 Tillat meg å være litt... overrasket. 242 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 Det er uvanlig med en notatbok hvor noen har klassifisert kvinner. 243 00:28:20,117 --> 00:28:21,575 Ta skrittet. 244 00:28:28,908 --> 00:28:31,325 Er vi stygge eller fine? 245 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 Du kan le og jeg gråte 246 00:28:35,950 --> 00:28:40,200 Jeg liker pupillene dine, fordi jeg ser meg selv i dem 247 00:28:40,242 --> 00:28:44,283 Når jeg løsner fletten din 248 00:28:44,367 --> 00:28:46,825 veier du den tunge krøllen min 249 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 Og til den den skarlagensrøde tungen din har jeg litt korall 250 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 Nå? 251 00:28:51,700 --> 00:28:53,075 Ikke verst. 252 00:28:53,158 --> 00:28:56,200 - Ikke ille? - Ganske bra til og med. 253 00:28:56,992 --> 00:28:59,117 Er det et lesbisk dikt? 254 00:29:04,242 --> 00:29:05,950 Prøver du å drepe meg? 255 00:29:09,200 --> 00:29:12,158 - Hvordan kan du ha på denne? - Jeg er vant til å lide. 256 00:29:17,325 --> 00:29:20,658 Blir du kvalt? Gjør du det? 257 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 Hvordan føles det å ha den på? 258 00:29:26,158 --> 00:29:27,908 Kan du vise meg? 259 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 Neste gang tar jeg med en annen kvinne. 260 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 Vi kan elske med henne begge to. 261 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 Det kommer til å gjøre deg godt. 262 00:29:37,992 --> 00:29:40,367 Hun kommer til å se på deg. 263 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - Er jeg ikke nok? - Jo, men... 264 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - Men? - Tre er morsommere. 265 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 Hun kan ligge mellom oss og se på deg. 266 00:30:05,075 --> 00:30:09,492 - Du leker med meg. - Ikke med deg. Jeg leker bare. 267 00:30:11,783 --> 00:30:15,283 Jeg hater deg. Jeg hater deg! 268 00:30:15,408 --> 00:30:18,992 Hvem da? Har du andre elskerinner? 269 00:30:19,075 --> 00:30:23,117 Hadde jeg elsket deg mindre hvis jeg hadde andre? 270 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - Svar. Har du det? - Hadde jeg elsket deg mindre? 271 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 Selvfølgelig har jeg andre. 272 00:30:32,450 --> 00:30:36,325 - Det forandrer ingenting. - Hadde jeg det hvis jeg hadde andre? 273 00:30:36,492 --> 00:30:38,950 - Du kan ikke. - Det kan jeg så visst. 274 00:30:38,992 --> 00:30:41,450 - Jeg kan det. - Gjør aldri det. 275 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 Bare du kan gjøre meg godt. 276 00:30:50,367 --> 00:30:53,367 Diktet ditt var mye morsommere. 277 00:30:55,950 --> 00:30:57,617 Skrev du det? 278 00:31:01,700 --> 00:31:04,867 - Har De lest manuskriptet til Pierre? - De første sidene. 279 00:31:04,950 --> 00:31:08,908 Jeg har noen innvendinger. Ikke angående stilen. 280 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - Hva snakker dere om? - Pierre. 281 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 Boka hans, "Kvinnen og dukken". 282 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 Hvordan ser kvinnen ut? 283 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 Mørkhåret, som vanlig, og veldig forførende. 284 00:31:21,242 --> 00:31:26,283 Han skriver utvilsomt godt, men han går litt vel langt. 285 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 Jeg tror ikke på det. En jente fra gata 286 00:31:30,033 --> 00:31:34,200 som manipulerer sin velgjører som en marionettdukke. 287 00:31:34,242 --> 00:31:37,783 En gentleman lar seg ikke lure så lett. 288 00:31:37,908 --> 00:31:40,075 Pierre har fantasi. 289 00:31:40,158 --> 00:31:44,908 Hun ligger med en annen, og han tillater det. Er det troverdig? 290 00:31:44,992 --> 00:31:47,742 Ikke særlig, må jeg innrømme. 291 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 Fluen! 292 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 Har du ingen moral? 293 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - Plager det deg? - Nei, det pirrer meg. 294 00:33:47,242 --> 00:33:50,450 Ikke ennå. Først vil jeg fotografere deg. 295 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 Du er kjekk når du konsentrerer deg. 296 00:33:59,450 --> 00:34:00,992 På gulvet. 297 00:34:09,867 --> 00:34:12,908 - Skal jeg ikke bevege meg? - Eller snakke. 298 00:34:12,950 --> 00:34:14,575 Vær stille. 299 00:34:18,117 --> 00:34:20,200 Gi meg samvittighetskvaler. 300 00:34:20,283 --> 00:34:22,158 Mange samvittighetskvaler. 301 00:34:35,325 --> 00:34:38,117 Jeg har lyst til å huske hvert sekund. 302 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 Er jeg i samlingen din nå, sammen med alle de andre? 303 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - Har du rotet i papirene mine? - Ja, skulle jeg ikke det? 304 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 Kyss meg. 305 00:35:22,283 --> 00:35:24,617 Kan du ikke bli litt lenger? 306 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - Jeg er sen. - Det er som om du allerede har gått. 307 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 Hjelp meg. 308 00:35:59,158 --> 00:36:02,033 - Denne? - Jeg tar den, takk. 309 00:36:02,117 --> 00:36:03,533 10 sou. 310 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 Vær så god. 311 00:36:09,075 --> 00:36:10,158 Blomster? 312 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - Hvor mye? - 10 sou, monsieur. 313 00:36:19,658 --> 00:36:20,992 Kle av deg. 314 00:36:32,075 --> 00:36:33,950 Opp med armene. 315 00:36:34,033 --> 00:36:35,950 Ja, sånn. 316 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Veldig bra. 317 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Snu deg. 318 00:36:53,742 --> 00:36:55,200 Saktere. 319 00:37:28,158 --> 00:37:29,950 Det må være mørkt. 320 00:37:37,992 --> 00:37:39,617 La meg se. 321 00:37:41,117 --> 00:37:42,867 Vis meg. 322 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 Nå? 323 00:37:45,075 --> 00:37:46,742 Vent... 324 00:37:54,950 --> 00:37:56,325 Kom inn. 325 00:38:03,492 --> 00:38:04,950 Se. 326 00:38:11,658 --> 00:38:12,992 Får jeg den? 327 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 Til det hemmelige albumet vårt? 328 00:38:40,242 --> 00:38:43,158 Hvem er kvinnen med Pierre? Hun er fantastisk. 329 00:39:01,200 --> 00:39:04,117 Ekteskap kler deg. Du er flott. 330 00:39:05,033 --> 00:39:09,075 Om det har skjulte fortjenester, så kjenner jeg nok ikke til dem. 331 00:39:16,367 --> 00:39:18,575 Så fint å se deg påkledd. 332 00:39:40,242 --> 00:39:42,325 Jeg føler meg ikke bra. 333 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 Vi drar hjem. 334 00:39:44,908 --> 00:39:48,283 - Vær så snill, jeg får aldri gå ut! - Folk stirrer. 335 00:39:50,033 --> 00:39:52,950 - Jeg kan ikke. - Marie, bli, vær så snill. 336 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 Marie, vi går litt diskret senere. 337 00:40:12,700 --> 00:40:14,325 93. 338 00:40:15,325 --> 00:40:17,700 94. 339 00:40:17,783 --> 00:40:20,075 95. 340 00:40:32,700 --> 00:40:34,033 100. 341 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 God natt, Marie. 342 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 God natt. 343 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 Henri er tilbake rundt fem Vi er alene. 344 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 Du er gal. 345 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 Ikke tull med ham. 346 00:42:52,117 --> 00:42:54,200 Pierre elsker deg ikke! 347 00:42:54,283 --> 00:42:56,867 Han deler Zohra med vennene sine på natten. 348 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 Du så hvor betatt han er! 349 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 Slutt. 350 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 Slutt, du... 351 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 Du skader meg. 352 00:43:10,242 --> 00:43:12,033 Du skader meg! 353 00:43:12,117 --> 00:43:13,908 Hva vil du? 354 00:43:13,950 --> 00:43:16,992 Bli behandlet som Zohra? Som en hore? 355 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 Min elskede... 356 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 Slutt. 357 00:43:26,700 --> 00:43:29,158 Hva har jeg gjort mot deg? 358 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 Jeg elsker deg ikke. 359 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 Jeg elsker deg ikke. 360 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 Jeg elsker deg ikke. 361 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 Jeg elsker deg ikke! 362 00:45:58,158 --> 00:46:01,908 Hele kroppen hennes var uttrykksfull som et ansikt. 363 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 Mer enn et ansikt. 364 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 Hennes hårfylte hode hvilte på skuldrene hennes 365 00:46:06,950 --> 00:46:09,200 som noe meningsløst. 366 00:46:09,242 --> 00:46:12,075 Smilet i hoftenes innsig, 367 00:46:12,158 --> 00:46:15,575 rødmende kinn på de kurvede sidene hennes, 368 00:46:15,658 --> 00:46:20,033 brystene hennes stirret som to mørke øyne. 369 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 Hvorfor er du sur? 370 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 Gråter du? 371 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 Hva er det? 372 00:46:52,742 --> 00:46:54,242 Hva er det nå? 373 00:46:57,200 --> 00:46:59,033 Er det meg? 374 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 Jeg vil ikke at du skal være lei deg, ikke på grunn av meg. 375 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 Ikke rør deg. 376 00:47:41,117 --> 00:47:42,700 Slutt! 377 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 Det kalde lyset i Paris kler deg ikke. 378 00:47:59,033 --> 00:48:03,408 For å bli kjent med deg skal jeg ta deg med dit det fins daddelpalmer 379 00:48:03,492 --> 00:48:04,825 og oleander. 380 00:48:12,117 --> 00:48:15,283 Se på deg. Du visner bort her. Du trenger lys. 381 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - Jeg drar ikke alene. - Du kommer ikke til å være alene. 382 00:48:20,158 --> 00:48:23,908 Du er modell. Du er forførende. Noen kommer til å ta seg av deg. 383 00:48:27,950 --> 00:48:31,825 Du må dra. Jeg kan ikke forklare, men sånn er det. 384 00:48:33,033 --> 00:48:34,783 Når kommer du? 385 00:48:37,450 --> 00:48:40,075 Du elsker meg og jager meg bort. 386 00:48:44,575 --> 00:48:46,158 Du trenger meg. 387 00:48:59,908 --> 00:49:01,908 Slutt, det holder! 388 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 Jeg vil ikke bli sint. 389 00:49:04,283 --> 00:49:06,992 Vi har hatt det fint sammen. 390 00:49:19,825 --> 00:49:24,075 Du kommer til å trenge det. Kjære, du må gå nå. Kom her. 391 00:50:12,117 --> 00:50:15,283 - Hvorfor sender du meg hjem? - Jeg visste ikke! 392 00:50:16,992 --> 00:50:20,783 Dette er din feil! Det var ikke han som bestemte det. 393 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - Han kommer tilbake til meg. - Han elsker meg! 394 00:50:30,867 --> 00:50:33,992 Han trenger meg. Jeg gjør alt han vil. 395 00:50:34,075 --> 00:50:37,617 - Og så? Det er ikke kjærlighet. - Hva vet du om det? 396 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 Jeg vet hvordan man elsker menn. Man kan ikke lære seg kjærlighet. 397 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 Forstår du ikke det? Du vet ingenting. 398 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 Sett deg. 399 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 Han liker at vi gjør dette. 400 00:51:38,617 --> 00:51:40,283 Hode mot fot. 401 00:51:42,533 --> 00:51:43,992 Kan du det? 402 00:52:44,242 --> 00:52:45,908 Se. 403 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 Det er skatten din. 404 00:53:12,242 --> 00:53:14,617 Den trenger bare fingrene dine. 405 00:54:19,117 --> 00:54:20,825 Pierre... 406 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 Husker da du sa til meg... 407 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 ...at med deg var fremtiden min sikret. 408 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 I graven... 409 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 ...skulle du skrive til meg. 410 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 For å bevise at vi fremdeles har noe. 411 00:54:45,825 --> 00:54:48,158 Pierre, som jeg elsker deg. 412 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 Jeg leste boken din. 413 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 Og? 414 00:55:08,575 --> 00:55:10,950 Skandalen kommer til å gjøre deg rik. 415 00:55:11,908 --> 00:55:15,117 En strålende historie. Den virker sann. 416 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 Jeg føler at hanreien din mangler noe. 417 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 Edelhet, kanskje. 418 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 Mer kraft i uttrykket. 419 00:55:30,367 --> 00:55:32,033 Synes du det? 420 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 Har du det virkelig bra? 421 00:55:37,950 --> 00:55:40,242 Jo. 422 00:55:40,325 --> 00:55:42,325 - Er du forelsket? - Nei. 423 00:55:43,783 --> 00:55:45,908 Jeg er urolig. 424 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - Tuller du med meg? - Nei, jeg er det. 425 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 Jeg kastet ut Zohra. 426 00:55:54,242 --> 00:55:57,283 Hun var en byrde, men nå savner jeg henne. 427 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 Du tror ikke på kjærlighet, men viser alle symptomer. 428 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 Det er ikke kjærlighet. Det er lidenskap. 429 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 Det ødelegger en, men man kan ikke avstå. 430 00:56:16,575 --> 00:56:19,283 Man må stille sine lidenskaper. 431 00:56:21,075 --> 00:56:23,617 Hvorfor bli med til Algerie? 432 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - Slutt. Jeg vil ikke. - Kom igjen, for en gangs skyld. 433 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 Slutt, sa jeg! Det er ikke en lek! 434 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 Jeg kommer til å være i Alger når du får dette. 435 00:57:52,450 --> 00:57:56,242 Oppfører du deg til jeg kommer hjem? Kommer du til å skrive? 436 00:57:56,325 --> 00:57:57,325 Tenk på meg. 437 00:59:10,450 --> 00:59:12,283 Du kan snakke med meg. 438 00:59:16,450 --> 00:59:18,075 Jeg kan ikke. 439 00:59:20,908 --> 00:59:23,283 Jeg elsker bare en person i verden. 440 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 Glem ham. 441 00:59:26,283 --> 00:59:28,033 Kom og se. 442 00:59:32,158 --> 00:59:34,408 Vent, kom nå... 443 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 Kom og se på ringen. 444 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 Ser du den? 445 00:59:40,742 --> 00:59:43,033 Glem ham. Han gjør deg ulykkelig. 446 00:59:44,367 --> 00:59:46,033 Jeg kan ikke. 447 00:59:52,992 --> 00:59:54,450 Der. 448 00:59:54,533 --> 00:59:55,950 Perfekt. 449 00:59:55,992 --> 00:59:58,408 Du er så vakker! Stå stille. 450 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 Du er vakker. 451 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 Så vakker. Du gjør meg hard. 452 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 Men Pierre... 453 01:00:11,075 --> 01:00:13,075 Jeg fikk deg til å le. 454 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 Jeg vant en latter. 455 01:00:18,908 --> 01:00:21,242 God apetitt, min kjære. 456 01:00:21,283 --> 01:00:24,992 Suppa er like god som vanlig. 457 01:00:25,075 --> 01:00:27,325 Henri, du er perfekt. 458 01:00:34,033 --> 01:00:35,200 Nå? 459 01:00:40,325 --> 01:00:42,200 Takk, Hélène. 460 01:00:43,242 --> 01:00:46,158 Marie er den mest kunstneriske av døtrene mine. 461 01:00:46,242 --> 01:00:50,825 Den mest følsomme og fintfølende. Oppmuntre henne. Underhold henne. 462 01:00:50,908 --> 01:00:54,158 Ta henne med på hesteløp. Hun elsker hester. 463 01:00:54,242 --> 01:00:55,908 Gå i operaen. 464 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - Jeg vet ikke... - Hun nekter å gå ut. 465 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 Jeg er redd for å la henne være alene. 466 01:01:02,950 --> 01:01:05,158 Hun tenker på skilsmisse. 467 01:01:05,242 --> 01:01:08,325 - Hun er kapabel til alt. - Nei da... 468 01:01:08,450 --> 01:01:13,200 Vi må få slutt på melankolien hennes. Beskytte henne fra seg selv. 469 01:01:13,283 --> 01:01:17,450 Underhold henne. Få henne ut av rommet, for fanken. 470 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 Ikke la henne oppføre seg som en liten jente. 471 01:01:20,742 --> 01:01:25,617 - Oppfør deg som en ektemann skal. - Ja, som ektemannen hennes... 472 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 Det er jo deg. 473 01:01:58,742 --> 01:02:00,117 Jean! 474 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 Så du er ikke et spøkelse? 475 01:02:03,783 --> 01:02:06,075 Det hadde vært mulig her. 476 01:02:10,783 --> 01:02:14,033 Jeg liker det forferdelige insektet. Og du? 477 01:02:14,117 --> 01:02:17,325 Jeg beundrer den, som noen beundrer frykt. 478 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 Den er skremmende på nært hold. 479 01:02:19,742 --> 01:02:23,033 Du er en reddhare. Jeg er ikke lenger redd for noe. 480 01:02:29,575 --> 01:02:31,867 Par arru sada. 481 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 Akkurat. Arru sada. 482 01:02:33,992 --> 01:02:37,075 - Netsuke. - Ja... Flue. 483 01:02:38,908 --> 01:02:40,158 Artig. 484 01:02:41,283 --> 01:02:43,158 - Hva da? - For mange fluer. 485 01:02:43,242 --> 01:02:45,867 En til. Sopp og flue. 486 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "Flue og lotusblad." - "Vollubilis og flue." 487 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 Jean, for å overvinne frykten din. 488 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 Liker du den? 489 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 Lykke-amuletten min. 490 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 Jobber du nå? 491 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 Jeg skriver, Willy signerer. 492 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 Du burde skrive selv. 493 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 Jeg elsker det du gjør. 494 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - Har du lest det jeg har skrev? - Selvfølgelig. 495 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 Jeg er stolt over at du liker det jeg gjør. 496 01:03:35,075 --> 01:03:37,033 Jeg er glad for å se deg. 497 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 Jeg kjeder meg sånn. 498 01:03:42,700 --> 01:03:44,158 Uten meg? 499 01:03:44,242 --> 01:03:46,867 Det sa jeg ikke. Jeg sa at jeg kjeder meg. 500 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 Med noen andre. 501 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 Du får meg til å le. 502 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 En god start. Du så så furten ut. 503 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 Jeg turte ikke å si noe. 504 01:04:00,992 --> 01:04:02,450 Har du det bedre? 505 01:04:18,075 --> 01:04:21,242 Det er bittert. Jeg liker det. 506 01:04:21,950 --> 01:04:23,492 Smak. 507 01:04:27,117 --> 01:04:30,033 Du aner ikke hvor stygge tankene mine er. 508 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 Du synes at jeg er dum. 509 01:04:39,117 --> 01:04:40,867 Dum? Nei. 510 01:04:42,783 --> 01:04:44,950 Overraskende. 511 01:04:45,033 --> 01:04:46,533 Sjenert. 512 01:04:50,992 --> 01:04:52,533 Spennende. 513 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 Jeg føler at du kommer å få meg til å lide. 514 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - Så du har tenkt til å komme? - Ja, jeg kommer. 515 01:05:04,908 --> 01:05:08,033 - Og være min elskerinne? - Det spiller ingen rolle. 516 01:05:08,117 --> 01:05:11,575 Jo, for noen. Kanskje ikke for deg, men... 517 01:05:16,158 --> 01:05:18,158 Når? 518 01:05:18,200 --> 01:05:20,242 Fordømt reiselyst! 519 01:05:20,283 --> 01:05:23,075 Tvi, jeg spytter i hånda mi. 520 01:05:23,158 --> 01:05:25,367 Hvorfor trengte han en forandring? 521 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 Min skjønnhet er meningsløs, og kroppen min dufter forgjeves 522 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 og min forførende, yppige barm. 523 01:05:32,617 --> 01:05:35,033 Bedra ham med en dverg. 524 01:05:35,117 --> 01:05:38,033 Men ingenting kan overgå elskeren min. 525 01:05:38,117 --> 01:05:40,450 Så uberegnelig den unge mannen er. 526 01:05:40,575 --> 01:05:43,075 Med lille Zohra skal han ligge, 527 01:05:43,158 --> 01:05:47,242 en pynt, og jeg er bare et atom. 528 01:05:47,325 --> 01:05:51,658 Bedra ham med en dverg, men ingenting kan overgå elskeren min. 529 01:05:56,325 --> 01:06:00,658 I skyggen av denne daddelpalmen kler en slave av deg. 530 01:06:00,742 --> 01:06:02,949 Her, helt naken, 531 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 din unge pikekropp... 532 01:06:08,242 --> 01:06:10,950 Skarp skygge og sterk sol. 533 01:06:10,992 --> 01:06:13,367 Del med deg av din brune hud. 534 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 Dagen forsvinner sakte 535 01:06:15,617 --> 01:06:18,242 og gjør deg blåaktig i måneskinnet. 536 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 Men ingenting kan overgå elskeren min. 537 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 Jeg kommer tilbake, så ikke kjeft på meg. 538 01:06:27,783 --> 01:06:29,950 Jeg vet nå hvordan jeg elsker deg. 539 01:06:29,992 --> 01:06:34,075 Ikke si at du ikke tror meg. Du er ikke som andre kvinner. 540 01:06:34,158 --> 01:06:40,450 Du blåser i deres småsinte sjalusi, fordi du er en gammel mann, som du sa. 541 01:06:40,492 --> 01:06:42,117 Husker du? 542 01:06:52,783 --> 01:06:57,075 Jean, ikke kom til leiligheten. på tirsdag. Det er slutt. 543 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 Jeg sa at det ikke kom til å vare. Beklager hvis jeg har såret deg. 544 01:07:03,283 --> 01:07:06,200 Ha ikke anger for meg. Jeg er ikke verdt det. 545 01:07:06,283 --> 01:07:08,200 Marie. 546 01:08:14,075 --> 01:08:17,450 - Jean, stå stille. - Det er ikke lett. 547 01:08:17,533 --> 01:08:20,117 Vær som et eple. Beveger de seg? 548 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 - Et eple. Jeg er et eple. - Smil. 549 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - Hva gjør du? - Konsentrer deg. 550 01:08:25,742 --> 01:08:29,367 Det er umulig! Du plager meg, Marie! 551 01:08:29,492 --> 01:08:31,200 Jeg vet det. 552 01:08:31,283 --> 01:08:33,783 - Det er nytt for meg. - Meg også. 553 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 Det synes ikke. Stå stille. 554 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - Et til? - Nei, nei. 555 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - Et siste. - Med deg? 556 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 Slemme gutt! 557 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - Går du med på det? - Ja visst. 558 01:09:06,992 --> 01:09:08,492 Er du her? 559 01:09:21,033 --> 01:09:24,450 Det som tar drepen på meg er tvilen om fortiden. 560 01:09:26,283 --> 01:09:28,575 Jeg tror at hun elsket meg. 561 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 Hun stjal tankene mine. 562 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 Hun tar det beste fra meg. 563 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 Jeg har angst. 564 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 Du må forstå meg, Pierre. Jeg orker ikke å leve lenger. 565 01:10:58,283 --> 01:10:59,700 Hør på meg! 566 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 Jeg har aldri elsket ham! 567 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 Hør! Pierre, hør på meg! 568 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 Hør på meg. 569 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 Du lot meg være alene. 570 01:11:14,033 --> 01:11:16,492 Jeg sluttet aldri å være din. 571 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 Å elske deg. 572 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 Å hviske navnet ditt. 573 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 Å lengte etter munnen din. 574 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 Jeg elsker deg. 575 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 Jeg elsker deg. Hører du meg? 576 01:11:30,950 --> 01:11:33,117 Du må tro meg. 577 01:11:33,158 --> 01:11:35,242 Du må tro meg, Pierre. 578 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 En publikasjon? 579 01:11:50,575 --> 01:11:53,158 Nei, noe mer personlig. 580 01:11:54,117 --> 01:11:57,200 Skal De utnevnes til bibliotekdirektør? 581 01:11:57,283 --> 01:12:00,117 Snart, men det er ikke det. 582 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - Gjelder det din kone? - Nei, Marie. 583 01:12:03,992 --> 01:12:06,908 Ja vel, Marie... 584 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 Hun venter barn. 585 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 Han er rørt, som om han var i familien. 586 01:12:12,992 --> 01:12:15,283 Barnebarnet mitt. Kan du tenke deg? 587 01:12:16,325 --> 01:12:18,533 Et barnebarn, et barnebarn... 588 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 Jeg håper at det er en gutt. Jenter lager bare trøbbel. 589 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 Vil du bli barnets gudfar? Det ville gjort meg varm om hjertet. 590 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 Vi vil at han skal hete Pierre. 591 01:12:32,533 --> 01:12:34,242 Hvis det er en gutt. 592 01:12:39,117 --> 01:12:41,283 Barnet mitt, glem Pierre. 593 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 Du kan ikke nekte mannen din en arving. 594 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 Han har vært så tålmodig med deg. Det vil gjøre dere begge lykkelige. 595 01:12:49,950 --> 01:12:52,033 Lykkelige? 596 01:12:52,117 --> 01:12:54,033 Det er sånn du føler deg nå. 597 01:12:55,283 --> 01:12:58,908 Men snart kommer du til å begynne å leve igjen, elske igjen. 598 01:13:00,158 --> 01:13:03,158 Snart nok kommer livet til å være fantastisk. 599 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 Forain vil at du skal smile. 600 01:13:13,283 --> 01:13:15,242 Til portrettet ditt. 601 01:13:17,283 --> 01:13:21,325 Pierre, din stillhet smerter meg sånn 602 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 Jeg er sikker på at den lille tigeren inni meg 603 01:13:24,658 --> 01:13:28,950 er frukten av vår eneste uforsiktighet før du reiste bort. 604 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 Regn etter selv. Barnet kommer til å bli født i september. 605 01:13:34,867 --> 01:13:37,117 Svar meg. Jeg ber deg. 606 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 Uten deg er ikke livet verdt noe. 607 01:13:41,492 --> 01:13:43,117 Fluen. 608 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 Tigeren min. 609 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 Lille Pierre. 610 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 Jeg kjøper litt limonade. 611 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 Det er en kiosk i nærheten. 612 01:16:27,325 --> 01:16:29,533 Min lille Pierre... 613 01:16:37,242 --> 01:16:40,700 - Han er redd for meg. - Han må bli kjent med deg. 614 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 Så du hvor lik han er deg? 615 01:16:50,200 --> 01:16:51,867 Han er stiligere. 616 01:16:56,158 --> 01:16:58,617 Nå forbinder noen oss for alltid. 617 01:17:05,992 --> 01:17:07,908 Jeg elsker deg, Fluen. 618 01:17:10,575 --> 01:17:12,158 Virkelig? 619 01:17:13,158 --> 01:17:15,908 Hvor lenge da? Et kvarter? 620 01:17:19,075 --> 01:17:21,742 Hva er det som er så morsomt? 621 01:17:21,825 --> 01:17:25,283 Han spurte om Tiger kommer til å ligne på faren sin. 622 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 Heller det enn at han ligner på moren. Ikke sant, min gamle venn? 623 01:17:38,200 --> 01:17:39,658 Se! 624 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 Ta med en hjem for oss fra Afrika. 625 01:17:47,325 --> 01:17:50,075 Et fotografi av Tiger og kusinene hans. 626 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 Se, lille Pierre. Tigere! 627 01:17:54,033 --> 01:17:55,575 Stå her. 628 01:17:56,867 --> 01:17:58,200 Perfekt. 629 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 Et smil, lille Pierre. 630 01:18:04,325 --> 01:18:05,867 Et smil. 631 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 Stå stille. 632 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 Henri, kom deg bort. 633 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 Selvfølgelig. Unnskyld. 634 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 Først mor og barn. 635 01:18:19,033 --> 01:18:21,158 Henri, du er så klønete! 636 01:18:22,283 --> 01:18:25,450 - Drar du hjem? - Beklager, det var en dum idé. 637 01:18:25,533 --> 01:18:27,033 Han er sulten. 638 01:18:46,575 --> 01:18:49,325 - Har du vondt i beinet? - Ingen fare. 639 01:18:49,450 --> 01:18:51,200 Jeg kjenner det knapt. 640 01:19:12,992 --> 01:19:15,867 - Pierre... - Ja? 641 01:19:15,908 --> 01:19:18,992 Så du synes at jeg er en stakkars hanrei? 642 01:19:21,950 --> 01:19:28,283 Jeg tror vennskapet vårt og din høflighet ikke gir en gentleman noe annet valg. 643 01:19:31,200 --> 01:19:33,367 Jeg ser medfølelsen i øynene dine. 644 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 Nei, absolutt ikke. 645 01:19:42,992 --> 01:19:45,825 Heller deg enn noen annen. 646 01:19:49,950 --> 01:19:52,117 Uten deg hadde jeg gitt opp. 647 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 Som en gjeld jeg aldri kan betale tilbake. 648 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 Jo... 649 01:20:01,908 --> 01:20:03,992 Jo da, Pierre. 650 01:20:04,117 --> 01:20:05,658 Det kan du. 651 01:24:04,158 --> 01:24:06,200 Madame de Heredia. 652 01:24:13,867 --> 01:24:18,033 - Beklager at jeg forstyrrer så sent. - Har det skjedd noe? 653 01:24:19,033 --> 01:24:21,200 Jeg lar dere være alene. 654 01:24:28,950 --> 01:24:33,075 Jeg er takknemlig for at Henri utnevnte faren din 655 01:24:33,158 --> 01:24:36,242 og tok oss i hus, ellers hadde vi vært hjemløse. 656 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 Men vi har fortsatt Louise. Du kjenner henne. 657 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 Hun får sine innfall. 658 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 Hun vil gifte seg. 659 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 Så gift henne bort. 660 01:24:46,908 --> 01:24:51,158 Det er ikke så lett uten medgift. Hun snakker bare om Pierre Louÿs. 661 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 Loulouse? 662 01:24:56,325 --> 01:24:59,658 Hun ville hete Louise Louÿs. Latterlig! 663 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 Hva går det av deg? 664 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 Er du opprørt? 665 01:25:09,658 --> 01:25:11,075 Ikke i det hele tatt. 666 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 Du vet at han ikke er giftetypen. 667 01:25:18,242 --> 01:25:20,950 Han reiser hele tiden. 668 01:25:20,992 --> 01:25:23,908 Han går ut med elskerinnene sine. 669 01:25:23,950 --> 01:25:26,075 Louise ville blitt ulykkelig. 670 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 Hvorfor hadde hun ikke blitt lykkelig? Du er jo det. 671 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 MLH, som før. 672 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 I morgen klokka fire. 673 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - Loulouse? Hva fikk deg til å komme hit? - Vennskapet mellom familiene våre. 674 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 Hør nå. Far har ikke noen penger. 675 01:27:05,700 --> 01:27:10,158 Ingen medgift, altså ingen ektemann, så jeg får klare meg selv. 676 01:27:10,242 --> 01:27:12,533 Kan jeg bli sekretæren din? 677 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 Sendte du Louise til meg? 678 01:27:50,033 --> 01:27:52,200 Du hadde kunnet motstå. 679 01:27:54,783 --> 01:27:57,117 Du tar ingen avgjørelser for meg. 680 01:27:59,950 --> 01:28:02,158 Det var du som tok avgjørelsen. 681 01:28:03,283 --> 01:28:07,242 Da du ga etter, forpliktet du deg til å gifte deg med henne. 682 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 Ekteskapet ditt kommer til å bli som mitt med Henri. 683 01:28:15,783 --> 01:28:17,992 Jeg vil ikke gifte meg! 684 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 Det blir så mye lettere for deg. 685 01:28:29,575 --> 01:28:32,950 Jeg kommer til å kunne treffe deg. 686 01:28:33,033 --> 01:28:35,742 Ta meg av deg og være nær deg. 687 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 På den måten kommer jeg aldri til å miste deg. 688 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 Trenger du ikke stadig flere kvinner? 689 01:28:53,450 --> 01:28:56,283 Jeg elsker deg nok til å dele deg. 690 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 Hører du hva jeg sier? 691 01:29:01,700 --> 01:29:03,950 Hvem kommer du til å du elske innerst inne? 692 01:29:03,992 --> 01:29:05,283 Marie? 693 01:29:05,408 --> 01:29:06,908 Louise? 694 01:29:06,950 --> 01:29:10,033 Eller drømmekvinnen som vi to skapte? 695 01:29:16,492 --> 01:29:18,117 Forestill deg. 696 01:29:19,700 --> 01:29:21,950 Forestill deg det fuktige håret hennes. 697 01:29:23,700 --> 01:29:25,992 Skulderen hennes som stikker ut. 698 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 Du skiller lokkene hennes, 699 01:29:31,575 --> 01:29:36,033 og søker etter munnen hennes, som jeg hører stønne uten å se det. 700 01:29:36,117 --> 01:29:39,617 Det brenner meg tvers gjennom hodeskallen. 701 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 Du sammenligner brystene våre, 702 01:29:45,742 --> 01:29:48,117 kjønnsorganene våre, 703 01:29:48,200 --> 01:29:50,950 stønnene og skrikene våre. 704 01:29:51,950 --> 01:29:54,992 Du tilbringer ettermiddagene med meg 705 01:29:55,075 --> 01:29:57,200 og nettene med Louise. 706 01:29:59,367 --> 01:30:02,283 Du kommer til å huske de første gangene mine. 707 01:30:05,200 --> 01:30:08,783 Samme brune lokker og samme munn. 708 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 Du kommer til å gjøre Louise lykkelig, og meg også. 709 01:30:54,283 --> 01:30:56,700 Du lusker stille som en katt. 710 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 Beklager hvordan jeg ser ut. Hvis jeg hadde visst... 711 01:31:03,033 --> 01:31:05,158 Miniatyrskjoldet ditt... 712 01:31:13,075 --> 01:31:16,742 - Jeg vil si noe til deg. - Ikke si noe. Aldri noen sinne. 713 01:31:21,283 --> 01:31:23,283 Jeg har begynt å skrive. 714 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 Vil du lese det jeg har skrevet? 715 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - Din mening er verdifull. - Selvfølgelig. 716 01:31:36,283 --> 01:31:38,033 En kjærlighetshistorie? 717 01:31:40,033 --> 01:31:41,867 Ender den lykkelig? 718 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 All kjærlighet dør til slutt. Visste du ikke det? 719 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 Hadde du tenkt til å gå uten å si et ord? 720 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - Kom nå. - Marie, vi venter på deg til fotografiet. 721 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 Du er sen. 722 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - Et kyss. - Du er vakker. 723 01:33:09,158 --> 01:33:12,783 Du prøvde brudekjolen din. Å se den medfører ulykke. 724 01:33:12,867 --> 01:33:15,908 - Er det sant? - Loulouse, kom nå. 725 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 Hvorfor sa ingen det til meg? 726 01:35:33,450 --> 01:35:35,033 Åpne øynene. 727 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 Mødre burde ikke gi døtrene sine bøker der det står: 728 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 "Ikke ligg med din søsters elsker. Det er incest." 729 01:36:09,575 --> 01:36:12,033 Jenter har mange unnskyldninger. 730 01:36:27,283 --> 01:36:29,950 Landouzy kom innom i går rundt fem. 731 01:36:30,033 --> 01:36:35,158 Han foreskrev hydroterapibehandling. Alt jeg ser nå blender meg. 732 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 Aldri har jeg øvd så mye. Aldri har jeg lagt meg så tidlig. 733 01:36:45,075 --> 01:36:47,367 Kan du forestille deg? Jeg? 734 01:36:47,492 --> 01:36:51,242 Jeg, som elsket sigaretter, mørkhårede kvinner og blanke ark, 735 01:36:51,325 --> 01:36:53,533 blir nå tvunget til avholdenhet. 736 01:36:54,575 --> 01:36:56,200 Det er en lettelse. 737 01:36:56,283 --> 01:36:58,700 Gérard d'Houville DEN FORANDERLIGE 738 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 Hvis jeg blir bedre, 739 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 så er jeg glad for å ha sett annerledes på saken. 740 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 Det lett blendende... 741 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 ...forsterker refleksjonene og lyser opp skyggene... 742 01:37:14,075 --> 01:37:18,492 ...og viser meg en ny natur. En veldig vakker sådan. 743 01:37:20,200 --> 01:37:25,992 Og hvis jeg ikke blir bedre, så finnes alle de bildene jeg har tatt... 744 01:37:26,075 --> 01:37:30,533 - Ingen kan ta dem fra deg. - Nei, ingen. 745 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 De finnes inni meg. 746 01:37:35,075 --> 01:37:40,283 For å gjenoppleve dem, lukker jeg øynene og speiler dem inni meg. 747 01:37:47,408 --> 01:37:49,492 Takket være deg går avisstandene tomme. 748 01:37:49,575 --> 01:37:51,992 Revue de Paris selger som smør. 749 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 Er det sant? Tomme? Så Gérard d'Houville er en suksess? 750 01:37:55,867 --> 01:37:58,992 De tror nok at Gérard d'Houville 751 01:37:59,117 --> 01:38:03,658 er en skjeggete kjedelig fyr, og ikke en bedårende ung kvinne. 752 01:38:04,950 --> 01:38:07,825 Det kunne kanskje økt salget. 753 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 Alle elsker kjærlighetshistorier. 754 01:38:11,658 --> 01:38:14,908 Spesielt når de er sjokkerende. 755 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 Sjokkerte jeg deg? 756 01:38:18,033 --> 01:38:20,033 Nei, du har sjarmert meg. 757 01:38:21,033 --> 01:38:24,950 Du trenger ikke å være eksotisk som Louÿs for å beskrive temaet ditt. 758 01:38:25,033 --> 01:38:29,117 Man føler at du snakker om deg selv, uten hykleri. 759 01:38:29,200 --> 01:38:32,658 Jeg tør nesten å påstå at det er mannlig. 760 01:38:32,742 --> 01:38:34,200 Det er moderne. 761 01:38:35,325 --> 01:38:37,200 Ikke snakk dårlig om vennen min. 762 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 Han er en kunstner, en stor poet. 763 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 Så lenge han ikke glemmer det. 764 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 Har du tid til å spise middag med meg i kveld? 765 01:38:47,325 --> 01:38:49,117 Ikke i kveld. 766 01:38:51,075 --> 01:38:52,992 På gjensyn. 767 01:39:01,033 --> 01:39:04,742 Ikke glem at en kveld fikk vi oppleve en eneste time 768 01:39:05,242 --> 01:39:08,117 da gudene tilegnet et øyeblikk 769 01:39:08,200 --> 01:39:11,783 på et hode på skeive, en skjelvende skulder, 770 01:39:11,867 --> 01:39:15,033 den rene livsglede som løper med tiden. 771 01:39:16,117 --> 01:39:18,617 Husk den kvelden 772 01:39:18,700 --> 01:39:20,367 da vi lå i sengen vår 773 01:39:20,492 --> 01:39:24,450 og kjærtegnet fingrene våre som møttes skjelvende. 774 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 Vi delte, fra munn til munn... 775 01:39:28,617 --> 01:39:32,200 ...den uforstyrrelige perlen hvor minnet slumrer. 776 01:39:54,325 --> 01:39:58,783 Fritt basert på fotografier og brev etter Pierre Louÿs og Marie de Régnier. 777 01:41:58,783 --> 01:42:01,492 Norske tekster: Anders Svendsen