1 00:00:29,908 --> 00:00:33,450 Mikset katso minua? Katso. 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,992 Oletko ujo? 3 00:00:38,617 --> 00:00:40,783 Tuolla lailla. 4 00:00:40,867 --> 00:00:42,492 Ole aloillasi. 5 00:00:44,242 --> 00:00:46,492 Ole oma itsesi. Itsevarma. 6 00:00:54,242 --> 00:00:56,742 Pian tämä on ohi. 7 00:00:58,075 --> 00:00:59,783 Tuo on hyvä. 8 00:01:00,950 --> 00:01:02,617 Oikein hyvä. 9 00:01:07,200 --> 00:01:08,867 Hei, Pierre. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,450 curiosa: luonteeltaan eroottinen esine, kirja tai valokuva 11 00:01:11,533 --> 00:01:13,575 Siitä on aikaa. 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,492 Liian kauan. Olen kaivannut sinua. 13 00:01:17,158 --> 00:01:19,117 Aina yhtä näyttävä. 14 00:01:36,075 --> 00:01:38,825 Hei, Pierre. Mitä kuuluu? 15 00:01:47,908 --> 00:01:51,908 - Ajatelkaa, jos olisimme vaaleita. - Meitä palvottaisiin. 16 00:01:51,992 --> 00:01:56,200 - Kuka laittoi narsissit tuohon? - Kukat rakastavat omaa peilikuvaansa. 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,908 - Vähän kuin sinä, rakas sisko. - Loulouse! 18 00:01:58,950 --> 00:02:02,200 Lopeta nyt. Tiedät, että Loulouse on kuin kaktus. 19 00:02:03,200 --> 00:02:05,700 - Millainen minä sitten olen? - Sinäkö? 20 00:02:07,700 --> 00:02:09,242 Ruusunnuppu. 21 00:02:09,325 --> 00:02:10,950 Puhkeamassa kukkaan. 22 00:02:11,033 --> 00:02:13,658 - Jo on aikakin. - Rauhoitu, Hélène. 23 00:02:13,742 --> 00:02:16,950 - Henristä on kiva tonkia puutarhaa. - Viherpeukalo? 24 00:02:17,033 --> 00:02:18,992 - Pierrellä? - Niin varmaan. 25 00:02:21,117 --> 00:02:25,867 - Puutarhaa tulee vaalia. - Tämä näytös ei ole teille. 26 00:02:26,700 --> 00:02:30,658 Anteeksi, etten pyytänyt faraolta lupaa. 27 00:02:30,742 --> 00:02:34,617 - Myöntäkää, että se houkuttelee. - Nähdään myöhemmin. 28 00:02:35,742 --> 00:02:39,908 - Hän tuskin haistaa nenäkarvoiltaan. - Kasvokarvoitus kutittaa. 29 00:02:39,992 --> 00:02:42,283 Ai, oletko jo suudellut? 30 00:02:42,450 --> 00:02:44,533 Isän viiksiä vain. 31 00:02:50,492 --> 00:02:51,950 Pierre... 32 00:02:55,575 --> 00:02:57,950 - Jäättekö teelle, Jean? - Toki. 33 00:02:58,075 --> 00:03:01,325 - Enkö saisi suukkoa? - Saat kaiken haluamasi. 34 00:03:02,617 --> 00:03:04,492 Kaiken haluamasi. 35 00:03:06,908 --> 00:03:09,450 Miten onnellinen tuleva aviomies. 36 00:03:09,575 --> 00:03:10,950 Pierre... 37 00:03:11,700 --> 00:03:14,033 Tytöt, antakaa Pierren olla. 38 00:03:14,117 --> 00:03:17,325 - Hän on kasvanut lapsellisuuksistanne. - Minä pidän niistä. 39 00:03:17,450 --> 00:03:20,075 Olet parantumaton. 40 00:03:24,908 --> 00:03:27,658 Henri, kirjoitatko runokokoelmaa? 41 00:03:27,742 --> 00:03:29,825 - Kyllä vain. - Lausu jotain. 42 00:03:29,908 --> 00:03:32,200 - Mielihyvin. - Olen pelkkänä korvana. 43 00:03:32,283 --> 00:03:35,950 Haikara suolla ja joutsen joella 44 00:03:36,033 --> 00:03:38,950 Oli sitten kevään kukoistus tai syksyn haikeus 45 00:03:39,033 --> 00:03:41,700 ovat nuoleni läpäisseet joka hetken 46 00:03:41,825 --> 00:03:44,700 - Aika on poiminut... - .kaikki sen höyhenet. 47 00:03:44,783 --> 00:03:48,867 Suipot rinnat, yhtä alastomat kuin äidin 48 00:03:48,908 --> 00:03:52,742 - Niiden silkinpehmeä tappio - ...lojuu lattialla 49 00:03:52,783 --> 00:03:53,992 Ja alasti 50 00:03:54,075 --> 00:03:57,949 Revitty mekko aivan vinksallaan 51 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 - Ei se niin mennyt. - Ei suinkaan. 52 00:04:00,033 --> 00:04:02,283 Osasin sen ulkoa. 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,950 Suokaa anteeksi. 54 00:04:09,158 --> 00:04:12,533 Me naimattomat tytöt olemme aina mielin kielin 55 00:04:13,575 --> 00:04:17,492 Kuin talo, jota ei saa vuokraksi ja odottaa ostajaa. 56 00:04:17,575 --> 00:04:19,492 Käske Antoninen tarjoilla tee. 57 00:04:20,908 --> 00:04:24,075 Saatamme saada vieraita, mutta emme joka kerrokseen. 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,575 Uskallapan kuvitella hänet alasti. 59 00:04:29,658 --> 00:04:31,533 Marie, odota minua. 60 00:04:32,658 --> 00:04:34,575 Antonine tarvitsee apua. 61 00:05:30,575 --> 00:05:33,575 Rakas Henri, olen rakastunut Mariehen. 62 00:05:33,658 --> 00:05:37,533 Ainoa tapa säästää hänet tältä tarpeettomalta kilpakosinnalta- 63 00:05:37,617 --> 00:05:40,575 on kertoa hänelle yhteisestä rakkaudestamme. 64 00:05:40,658 --> 00:05:42,783 Ystäväsi Pierre. 65 00:06:00,533 --> 00:06:03,117 Olet niin suloinen. 66 00:06:07,950 --> 00:06:11,450 Hän on hyvä. Hän kohtelee sinua aina hyvin. 67 00:06:12,950 --> 00:06:15,908 - Minä pidän hänestä. - Se on hyvä alku. 68 00:06:21,325 --> 00:06:22,575 Marie? 69 00:06:26,075 --> 00:06:27,450 Tulisitko tuonne. 70 00:07:58,825 --> 00:08:01,492 Halusin vain tietää, kuinka voit. 71 00:08:01,575 --> 00:08:03,992 - Olet sentään ystäväni. - Ystäväsi? 72 00:08:04,075 --> 00:08:08,700 Vaikka lähetit sähkeitse mullistavan päätöksesi. 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,908 Minä rakastan Marieta. Mistä kiikastaa? 74 00:08:21,033 --> 00:08:25,908 Meillä oli sopimus, mutta käytin tilaisuutta, koska et toiminut. 75 00:08:25,950 --> 00:08:28,783 - Epäurheilijamaista. - Minun rakkauteni on suurempaa. 76 00:08:28,867 --> 00:08:31,158 - Sinä valehtelit. - Olin epätoivoinen. 77 00:08:31,242 --> 00:08:34,075 - Jopa pettääksesi ystävän? - Niin. 78 00:08:35,783 --> 00:08:38,492 Jopa pettääkseni parhaan ystäväni. 79 00:08:40,533 --> 00:08:42,908 Rakastan häntä järjettömästi. 80 00:08:52,492 --> 00:08:57,075 Kuinka sinä tästä selviät? Täytyy myöntää, että pärjäät hyvin. 81 00:08:57,992 --> 00:09:01,075 Rakkaus. Sinä siis uskot siihen? 82 00:09:02,658 --> 00:09:06,450 Minulle rakkaus on aistien tyydyttämistä. 83 00:09:06,533 --> 00:09:08,575 Sitten et ole koskaan rakastanut. 84 00:09:09,867 --> 00:09:11,867 Rakkaus, Henri, 85 00:09:11,908 --> 00:09:17,242 on vasta-ajeltu pikku pimpsa. Puhtaaksi pesty ja parfymoitu, 86 00:09:17,325 --> 00:09:22,033 valmis myös muihin leikkeihin, jos niin pitää. Pyöreä, kiinteä ja kunnollinen. 87 00:09:22,117 --> 00:09:26,158 Erittäin tiukka ja herkullisen kostea. 88 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 Järkytänkö sinua? 89 00:09:31,117 --> 00:09:32,783 Se kai lieni tarkoituksesi. 90 00:09:41,242 --> 00:09:43,325 Aloin jo huolestua. 91 00:09:44,950 --> 00:09:46,575 No? 92 00:09:48,033 --> 00:09:50,033 Millainen näytelmä oli? 93 00:09:50,075 --> 00:09:53,742 Sardou keksi ovelan otsikon: "Erotkaamme!" 94 00:09:53,825 --> 00:09:55,950 Teatteri oli täynnä naisia. 95 00:09:56,033 --> 00:09:59,950 Tarjosin siskoilleni juotavaa. Nyt ei ole enää yhtään rahaa. 96 00:09:59,992 --> 00:10:03,908 - Näin hatun, johon ei ole varaa. - Mutta Marie... 97 00:10:03,992 --> 00:10:07,533 Naiset eivät mene yksin kahvilaan. 98 00:10:07,617 --> 00:10:09,658 Paitsi kurtisaanit. 99 00:10:13,242 --> 00:10:16,533 "Vasta-ajeltu pimpsa..." 100 00:10:16,658 --> 00:10:19,117 Henri? Mitä on tapahtunut? 101 00:10:20,283 --> 00:10:22,283 Tapasin Pierren. 102 00:10:23,117 --> 00:10:25,117 Onko hän palannut? 103 00:10:25,200 --> 00:10:29,242 Eikä yksin. Toi mukanaan algerialaisen tytön. 104 00:10:29,325 --> 00:10:32,450 Ihastuttava tyttö, kuulemma. 105 00:10:32,533 --> 00:10:36,658 Sanoo häntä muusakseen. Vaikutti noidutulta. 106 00:10:38,200 --> 00:10:40,825 Ei voi lakata kuvaamasta häntä. 107 00:11:00,533 --> 00:11:02,908 - Madame. - Monsieur. 108 00:11:04,533 --> 00:11:06,492 - Päivää. - Iltaa. 109 00:11:15,450 --> 00:11:17,617 - Minulleko? - Ole hyvä vain. 110 00:11:27,158 --> 00:11:29,450 Sinun vuorosi. 111 00:11:32,117 --> 00:11:33,242 Hieno asento. 112 00:11:41,700 --> 00:11:43,992 Varovasti, se on herkkä. 113 00:11:53,283 --> 00:11:55,575 Ensimmäinen näytös. 114 00:11:57,992 --> 00:12:00,867 - Uudestaan. Valmiina? - Valmiina. 115 00:12:03,325 --> 00:12:05,200 - Pidätkö tästä? - Rakastan. 116 00:12:05,283 --> 00:12:07,825 - Lisää. - Kerran vielä. 117 00:12:12,075 --> 00:12:13,950 Äkkiä nyt, Jean! 118 00:12:15,117 --> 00:12:16,533 Valmis. 119 00:13:07,742 --> 00:13:09,992 - Niin? - Onko Pierre kotona? 120 00:13:10,033 --> 00:13:13,950 - Hän on töissä, ei halua häiriöitä. - Se on minulle tuttua. 121 00:13:21,742 --> 00:13:22,992 Marie. 122 00:13:23,117 --> 00:13:26,242 Henri kertoi sinun palanneen mukanasi... 123 00:13:27,658 --> 00:13:29,908 Zohra Ben Brahim. 124 00:13:29,992 --> 00:13:31,117 Hän on kaunis. 125 00:13:31,200 --> 00:13:36,950 Tässä on Marie de Heredia. Siis De Régnier! En ole vielä tottunut. 126 00:13:36,992 --> 00:13:39,950 Outoa kutsua sinua sillä nimellä. 127 00:13:41,200 --> 00:13:42,950 Täällä on kaunista. 128 00:13:44,617 --> 00:13:49,242 Kaipaisi vähän kukkia. Pyydä jotain paikallista ostamaan narsisseja. 129 00:13:49,325 --> 00:13:51,617 Näin torilla hienoja. 130 00:13:54,533 --> 00:13:57,200 Sinähän pidät narsisseista, Pierre? 131 00:14:16,033 --> 00:14:18,158 Oletko mustasukkainen? 132 00:14:24,867 --> 00:14:27,700 Kuvaatko häntä tällä? 133 00:14:45,075 --> 00:14:47,033 Sinut minä halusin. 134 00:14:49,867 --> 00:14:52,200 Olin raivoissani, kun hän varasti sinut. 135 00:15:17,033 --> 00:15:19,950 Älköön se koskaan tapahtuko syysyönä... 136 00:15:19,992 --> 00:15:22,117 Säästitkö itseäsi minulle? 137 00:15:23,408 --> 00:15:28,658 - Älköön se tapahtuko syysyönä... - Kun syleilen sinua täällä... 138 00:15:30,908 --> 00:15:33,158 ...ei lahjoita sinun... 139 00:15:34,158 --> 00:15:38,408 ...viattomuutesi kultaa, mirhamia ja suitsukkeita. 140 00:15:38,533 --> 00:15:40,658 Ja Afroditen verta. 141 00:15:41,992 --> 00:15:43,908 Ja Afroditen verta. 142 00:15:43,950 --> 00:15:45,908 Ja Leton verta. 143 00:15:59,533 --> 00:16:00,992 Riittää. 144 00:16:03,700 --> 00:16:05,492 Saanko katsoa? 145 00:16:11,825 --> 00:16:16,075 - Oletko kiinnostunut politiikasta? - Haluaisin oppia. 146 00:16:20,450 --> 00:16:23,825 Sovin tapaamisen ilmoitusosastolla. 147 00:16:23,908 --> 00:16:27,075 Koodinimi: MLH. 148 00:16:27,158 --> 00:16:30,950 Nimesi etukirjaimet: Marie, Louise, Hélène. 149 00:16:38,283 --> 00:16:39,950 Kiintoisaa. 150 00:16:58,908 --> 00:17:04,742 Pierre, haluan tulla kuvatuksia moraalisesti tuomittavissa asennoissa. 151 00:17:30,158 --> 00:17:31,867 Sisään, Marie! 152 00:17:40,908 --> 00:17:43,658 Haluat siis tulla kuvatuksi? 153 00:17:45,117 --> 00:17:47,950 Tuntuu, kuin olisin valokuvaajan ateljeessa. 154 00:17:49,117 --> 00:17:52,033 - Saanko istua tuohon? - Pidä hattu. 155 00:17:52,117 --> 00:17:54,825 Ensin otan sinusta muotokuvan. 156 00:17:54,950 --> 00:17:57,617 Kuin muukalainen, jonka näin kadulla. 157 00:17:59,908 --> 00:18:01,533 Istu. 158 00:18:19,825 --> 00:18:21,950 Marie, istu ihan aloillasi. 159 00:18:22,075 --> 00:18:25,742 Leiki olevasi omena. Liikkuvatko omenat? 160 00:18:36,742 --> 00:18:38,950 Käännä päätä oikealle. 161 00:18:41,575 --> 00:18:43,200 Leuka alas. 162 00:18:43,283 --> 00:18:44,658 Hyvä. 163 00:18:47,700 --> 00:18:51,325 - Vähemmän hymyä. Keskity. - Olen keskittynyt. 164 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Riisu hattu. 165 00:19:30,867 --> 00:19:33,742 Miehesi en voi olla, joten olen rakastajasi. 166 00:19:34,575 --> 00:19:37,908 Opetan sinulle paheita, joita et osaa edes aavista. 167 00:19:39,117 --> 00:19:43,325 Kirjoita minulle ja kuvaile nautintosi. Sopiiko? 168 00:19:50,117 --> 00:19:52,283 Minuahan sinä rakastat? 169 00:19:52,408 --> 00:19:54,075 Rakastan? 170 00:19:54,158 --> 00:19:57,200 Teen tätä vain saadakseni nauraa. 171 00:19:57,283 --> 00:19:59,117 Tai itkeä. 172 00:22:24,825 --> 00:22:26,867 Sanon sinua "Kärpäseksi", 173 00:22:26,950 --> 00:22:31,575 Lennokkaiden mustien hiustesi tähden, niin pitkät, kauniit, siniset. 174 00:22:31,658 --> 00:22:34,658 Ja kultaiset renkaat pupilliesi ympärillä- 175 00:22:34,742 --> 00:22:37,658 silmiesi syvissä varjoissa. 176 00:22:48,158 --> 00:22:51,408 Asennutimme myös vesiklosetit. 177 00:22:58,575 --> 00:23:01,908 Nyt rakkauskirjeet ajelehtivat paskan mukana. 178 00:23:02,742 --> 00:23:05,825 - Siinähän sinä. - Pierre, sinäkö täällä? 179 00:23:06,742 --> 00:23:10,658 - Palasin matkalta. - Olet myöhässä. 180 00:23:10,742 --> 00:23:13,950 Olin rakastajan luona. Ei halunnut päästää pois. 181 00:23:14,033 --> 00:23:16,908 Näetkö? Huumori on tallella. 182 00:23:20,033 --> 00:23:23,575 No, Pierre. Miten matkasi meni? 183 00:23:23,658 --> 00:23:26,908 Taisi olla niin hauskaa, ettet päässyt häihini. 184 00:23:26,992 --> 00:23:30,200 Marien tapa ilmaista, että kaipasimme sinua. 185 00:23:30,283 --> 00:23:31,825 Me olemme koti-ihmisiä. 186 00:23:31,908 --> 00:23:36,783 Arjen pienet nautinnot Marien kanssa tekevät minut onnelliseksi. 187 00:23:36,867 --> 00:23:38,617 Arki on tylsää. 188 00:23:38,742 --> 00:23:42,117 Kerro matkastasi. Se on viihdyttävämpää. 189 00:23:42,200 --> 00:23:47,325 Sitä on mahdotonta kertoa lyhyesti. Vaikutteet, värit, kuvat. 190 00:23:48,283 --> 00:23:50,617 Olisin halunnut kuvata kaiken. 191 00:23:51,283 --> 00:23:54,325 - Hän on kiintynyt Kodakiinsa. - Kodakiin? 192 00:23:55,783 --> 00:23:58,075 Mekin otimme kuvia. 193 00:23:58,158 --> 00:24:00,575 Kävisitkö hakemassa ne? 194 00:24:00,658 --> 00:24:02,283 Mikäs siinä. 195 00:24:10,700 --> 00:24:13,158 - Olet hullu. - Saanko tulla ateljeeseesi? 196 00:24:13,242 --> 00:24:15,450 Lupaan olla kunnolla. 197 00:24:16,908 --> 00:24:19,867 - Teetkö kaiken, mitä käsken? - Ihan kaiken. 198 00:24:27,950 --> 00:24:29,575 Tässä ne ovat. 199 00:24:38,325 --> 00:24:40,033 No niin... 200 00:24:40,158 --> 00:24:41,908 Koko suku oli koolla. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,908 Paitsi sinä. 202 00:24:46,450 --> 00:24:49,658 Oliko se elämäsi ihanin päivä? 203 00:24:49,742 --> 00:24:52,158 Kyllä. Se oli koskettavaa. 204 00:24:54,492 --> 00:24:58,617 - Näet sitten, kun on oma vuorosi. - Jos sellaista tulee. 205 00:25:06,908 --> 00:25:10,075 Näetkö, kuinka hauskaa se oli? Näytän kuolleelta. 206 00:25:22,242 --> 00:25:24,950 Rakastajani ei ollut päästää minua. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,158 Ja hänen miehensä varmaan pitää tekosyytä aina- 208 00:25:30,242 --> 00:25:32,992 huonona vitsinä. 209 00:25:33,075 --> 00:25:35,867 En pidä emännästä nautinnonhimoisine suineen, 210 00:25:35,908 --> 00:25:39,867 joka sanoo uudelle isännälle pää vinossa: 211 00:25:39,950 --> 00:25:43,533 "Jos herra kutsuu nukkumaan mennessään, 212 00:25:43,617 --> 00:25:47,158 voin tehdä jopa kuusysin erikoisnumerona!" 213 00:25:47,242 --> 00:25:49,825 - Mikä kerros? - Ylin. 214 00:25:49,950 --> 00:25:52,242 Haluat minut hengiltä. 215 00:25:52,992 --> 00:25:56,575 Esittele minut Lucillelle. 216 00:25:56,658 --> 00:25:57,742 Lucille... 217 00:25:57,783 --> 00:26:02,700 Mutta sinähän olet aina Zohran ja uuden hutsusi kanssa. 218 00:26:02,783 --> 00:26:06,867 - Hän ei ole hutsu. - Miksi sitten pidät hänet piilossa? 219 00:26:06,950 --> 00:26:10,408 - Pelkäätkö, että joku vie? Kuka hän on? - Nosta nyt. 220 00:26:10,492 --> 00:26:12,867 - Nosta! - Onko hän yläluokkaa? 221 00:26:12,950 --> 00:26:14,950 Yläluokkaapa hyvinkin. 222 00:26:24,033 --> 00:26:27,158 Herra Pierre, haluan naida. 223 00:26:29,658 --> 00:26:33,492 Älä sano "haluan naida". Sano "minua hermostuttaa". 224 00:26:34,867 --> 00:26:37,950 Voi rakkaani. Pane minua molempaan reikään. 225 00:26:39,283 --> 00:26:42,117 Sinua voi sanoa eklektikoksi. 226 00:26:43,533 --> 00:26:45,950 Minulla on laatikossa 12 tekokyrpää. 227 00:26:47,617 --> 00:26:51,575 Sano mieluummin: "En koskaan kyllästy seurassasi." 228 00:26:54,825 --> 00:26:56,867 Halusin näyttää sinulle jotain. 229 00:27:13,825 --> 00:27:15,950 "Naisen takapuoli." 230 00:27:34,617 --> 00:27:37,908 - Montako näitä on? - Kuutisenkymmentä. 231 00:27:37,992 --> 00:27:40,783 - Yhteensä? - Sadan paikkeilla. 232 00:27:41,658 --> 00:27:43,242 Sata? 233 00:27:48,408 --> 00:27:53,450 Siinä on tiedot niistä, joiden kanssa oli anaaliseksiä. Nimi, osoite, ikä. 234 00:27:53,533 --> 00:27:55,575 Kiehtova tutkielma. 235 00:27:55,658 --> 00:27:57,617 Onko sormenjäljetkin? 236 00:27:57,700 --> 00:27:59,200 Melkein. 237 00:27:59,283 --> 00:28:02,325 Miksi sinä oikeasti panet ne muistiin? 238 00:28:04,700 --> 00:28:06,242 En tiedä. 239 00:28:08,158 --> 00:28:10,617 Ei olisi pitänyt näyttää. 240 00:28:10,700 --> 00:28:13,575 Anna minä nyt vähän ihmettelen. 241 00:28:13,700 --> 00:28:18,908 Harvemmin näkee muistivihkoja, joissa luokitellaan naisia. 242 00:28:20,075 --> 00:28:21,575 Anna mennä. 243 00:28:28,908 --> 00:28:31,283 Olemmeko rumia vai kauniita? 244 00:28:32,992 --> 00:28:35,867 Sinä voit nauraa ja minä irvistellä 245 00:28:35,950 --> 00:28:40,158 Pidän pupilleistasi, sillä näen niistä itseni 246 00:28:40,242 --> 00:28:44,242 Kun aukaisen palmikkosi 247 00:28:44,325 --> 00:28:46,825 sinä punnitset raskaita kutrejani 248 00:28:46,908 --> 00:28:50,450 Tulipunaiselle kielellesi minulla on vähän korallia 249 00:28:50,533 --> 00:28:51,658 No? 250 00:28:51,700 --> 00:28:53,033 Ei hassumpaa. 251 00:28:53,117 --> 00:28:56,158 - Ei hassumpi? - Aika hyvä suorastaan. 252 00:28:56,950 --> 00:28:59,117 Onko tuo lesboruno? 253 00:29:04,200 --> 00:29:05,950 Haluatko tappaa minut? 254 00:29:09,158 --> 00:29:12,158 - Kuinka jaksan pitää tätä? - Minä olen tottunut kärsimään. 255 00:29:17,283 --> 00:29:20,658 Tukehdutko? 256 00:29:23,742 --> 00:29:26,075 Miltä tuntuu pitää sitä? 257 00:29:26,117 --> 00:29:27,908 Voitko näyttää? 258 00:29:28,575 --> 00:29:31,575 Ensi kerralla otan toisen naisen mukaan. 259 00:29:31,658 --> 00:29:34,242 Voimme rakastella yhdessä. 260 00:29:35,825 --> 00:29:37,908 Se tekee sinulle hyvää. 261 00:29:37,950 --> 00:29:40,325 Hän katselee sinua. 262 00:29:42,492 --> 00:29:44,867 - Enkö minä riitä? - Kyllä, mutta... 263 00:29:47,450 --> 00:29:49,783 - Mitä? - Kolmin aina kaunihimpi. 264 00:29:53,492 --> 00:29:56,492 Hän voi maata välissämme ja katsella sinua. 265 00:30:05,033 --> 00:30:09,492 - Leikit kustannuksellani. - En sinun. Leikin vain. 266 00:30:11,783 --> 00:30:15,242 Vihaan sinua. Vihaan! 267 00:30:15,408 --> 00:30:18,950 Kenet tuot? Onko sinulla muita rakastajattaria? 268 00:30:19,033 --> 00:30:23,075 Rakastaisinko sinua vähemmän, jos minulla olisi muita? 269 00:30:24,408 --> 00:30:28,075 - Vastaa. Onko? - Rakastaisinko vähemmän? 270 00:30:28,158 --> 00:30:30,575 Tietenkin on muita. 271 00:30:32,450 --> 00:30:36,283 - Mutta se ei muuta mitään. - Muuttaisiko, jos minulla olisi muita? 272 00:30:36,492 --> 00:30:38,908 - Et sinä saa. - Kyllä vain saan. 273 00:30:38,950 --> 00:30:41,450 - Saan minä. - Älä tee sitä. 274 00:30:42,700 --> 00:30:44,825 Vain sinä saat tehdä minulle hyvää. 275 00:30:50,325 --> 00:30:53,367 Se runosi oli paljon hauskempi. 276 00:30:55,908 --> 00:30:57,617 Sinäkö sen kirjoitit? 277 00:31:01,700 --> 00:31:04,992 - Luitteko Pierren käsikirjoituksen? - Ensimmäiset sivut. 278 00:31:05,033 --> 00:31:08,908 Ei ollut mitään moitittavaa. Ainakaan tyylin suhteen. 279 00:31:08,950 --> 00:31:11,742 - Mitä te puhutte? - Pierrestä. 280 00:31:11,867 --> 00:31:14,533 Hänen kirjastaan "Nainen ja nukke". 281 00:31:14,617 --> 00:31:17,242 Miltä se nainen näyttää? 282 00:31:17,325 --> 00:31:21,117 Tumma, kuten aina, ja hyvin viettelevä. 283 00:31:21,242 --> 00:31:26,242 Hän kirjoittaa erittäin hyvin, mutta menee vähän liian pitkälle. 284 00:31:26,450 --> 00:31:29,950 Se ei ole uskottavaa. Katutyttö, 285 00:31:29,992 --> 00:31:34,158 joka manipuloi hyväntekijäänsä kuin sätkynukkea. 286 00:31:34,200 --> 00:31:37,783 Herrasmiestä ei huijata niin helposti. 287 00:31:37,908 --> 00:31:40,033 Pierrellä on mielikuvitusta. 288 00:31:40,117 --> 00:31:44,908 Naisella on joku toinen, ja mies sallii sen. Onko se uskottavaa? 289 00:31:44,950 --> 00:31:47,742 Ei järin, täytyy myöntää. 290 00:33:32,533 --> 00:33:33,992 Kärpänen. 291 00:33:34,950 --> 00:33:36,658 Eikö sinulla ole lainkaan moraalia? 292 00:33:36,742 --> 00:33:39,742 - Haittaako se? - Ei, vaan kiihottaa. 293 00:33:47,200 --> 00:33:50,450 Ei vielä. Ensin haluan kuvata. 294 00:33:56,492 --> 00:33:59,325 Olet komea keskittyessäsi. 295 00:33:59,450 --> 00:34:00,950 Lattialle. 296 00:34:09,867 --> 00:34:12,867 - Enkö saa liikkua? - Etkä puhua. 297 00:34:12,908 --> 00:34:14,575 Ole hiljaa. 298 00:34:18,075 --> 00:34:20,158 Anna tunnontuskia. 299 00:34:20,242 --> 00:34:22,117 Paljon tunnontuskia. 300 00:34:35,283 --> 00:34:38,075 Haluaisin muistaa jokaisen sekunnin. 301 00:34:43,450 --> 00:34:47,825 Olenko nyt kokoelmassasi muiden mukana? 302 00:34:47,908 --> 00:34:51,950 - Oletko penkonut papereitani? - Enkö saisi? 303 00:34:54,492 --> 00:34:55,908 Suutele minua. 304 00:35:22,242 --> 00:35:24,617 Etkö voi jäädä pidemmäksi? 305 00:35:28,825 --> 00:35:32,658 - Olen myöhässä. - Kuin olisit jo mennyt. 306 00:35:39,408 --> 00:35:40,867 Auta minua. 307 00:35:59,117 --> 00:36:01,992 - Tämäkö? - Otan sen. 308 00:36:02,075 --> 00:36:03,533 10 souta. 309 00:36:04,825 --> 00:36:06,492 Olkaa hyvä. 310 00:36:09,033 --> 00:36:10,158 Kukkia? 311 00:36:10,867 --> 00:36:13,617 - Paljonko maksaa? - 10 souta. 312 00:36:19,658 --> 00:36:20,950 Riisu itsesi. 313 00:36:32,033 --> 00:36:33,950 Nosta kädet. 314 00:36:33,992 --> 00:36:35,950 Noin juuri. 315 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 Hienoa. 316 00:36:50,200 --> 00:36:51,700 Käänny. 317 00:36:53,742 --> 00:36:55,158 Hitaammin. 318 00:37:28,117 --> 00:37:29,950 Ei saa tulla valoa. 319 00:37:37,950 --> 00:37:39,617 Anna minun nähdä. 320 00:37:41,075 --> 00:37:42,867 Näytä. 321 00:37:43,950 --> 00:37:45,033 No? 322 00:37:45,075 --> 00:37:46,742 Odota. 323 00:37:54,950 --> 00:37:56,283 Tule sisään. 324 00:38:03,492 --> 00:38:04,908 Katso. 325 00:38:11,658 --> 00:38:12,950 Saanko sen? 326 00:38:15,783 --> 00:38:17,950 Salaiseen albumiimme. 327 00:38:40,242 --> 00:38:43,158 Kuka Pierren seurassa on? Aivan upea. 328 00:39:01,158 --> 00:39:04,075 Avioliitto pukee sinua. Olet ihastuttava. 329 00:39:05,033 --> 00:39:09,033 Jos sillä on salattuja hyviä puolia, en ole niistä tietoinen. 330 00:39:16,325 --> 00:39:18,575 Ihana nähdä sinut noin hienona. 331 00:39:40,242 --> 00:39:42,283 En voi oikein hyvin. 332 00:39:42,450 --> 00:39:43,908 Mennään kotiin. 333 00:39:44,908 --> 00:39:48,242 - Minä en koskaan pääse ulos! - Ihmiset tuijottavat. 334 00:39:49,992 --> 00:39:52,950 - En voi jäädä. - Marie, jäisit nyt vain. 335 00:39:55,492 --> 00:39:58,617 Marie, lähdetään myöhemmin huomaamatta. 336 00:40:12,700 --> 00:40:14,283 93. 337 00:40:15,283 --> 00:40:17,700 94. 338 00:40:17,783 --> 00:40:20,033 95. 339 00:40:32,700 --> 00:40:33,992 100. 340 00:40:47,867 --> 00:40:49,700 Hyvää yötä, Marie. 341 00:40:50,742 --> 00:40:52,450 Hyvää yötä. 342 00:41:17,283 --> 00:41:19,825 Henri palaa viideltä. Olemme kahden. 343 00:41:19,908 --> 00:41:21,325 Olet hullu. 344 00:41:37,908 --> 00:41:39,408 Älä laske hänestä leikkiä. 345 00:42:52,075 --> 00:42:54,158 Pierre ei rakasta sinua. 346 00:42:54,242 --> 00:42:56,867 Hän jakaa Zohran ystäviensä kanssa öisin. 347 00:42:57,908 --> 00:43:00,158 Näit, kuinka ihastunut hän on. 348 00:43:01,700 --> 00:43:02,825 Lopeta. 349 00:43:03,575 --> 00:43:05,575 Lopeta, sinä... 350 00:43:06,492 --> 00:43:08,950 Tuo sattuu. 351 00:43:10,242 --> 00:43:11,992 Tuo sattuu! 352 00:43:12,075 --> 00:43:13,867 Mitä sinä haluat? 353 00:43:13,950 --> 00:43:16,950 Tulla kohdelluksi huorana, kuten Zohra? 354 00:43:20,200 --> 00:43:21,658 Rakkaani... 355 00:43:23,658 --> 00:43:25,700 Lopeta. 356 00:43:26,700 --> 00:43:29,117 Mitä pahaa olen sinulle tehnyt? 357 00:43:44,825 --> 00:43:46,658 En rakasta sinua. 358 00:43:46,742 --> 00:43:48,492 En rakasta sinua. 359 00:43:48,575 --> 00:43:50,867 En rakasta sinua. 360 00:43:54,825 --> 00:43:56,867 En rakasta sinua! 361 00:45:58,117 --> 00:46:01,908 Koko hänen kehonsa oli ilmeikäs, kuin kasvot. 362 00:46:01,950 --> 00:46:03,742 Enemmän kuin kasvot. 363 00:46:03,825 --> 00:46:06,867 Hänen pörröinen päänsä lepäsi harteilla- 364 00:46:06,950 --> 00:46:08,908 kuin jokin merkityksetön. 365 00:46:08,950 --> 00:46:12,033 Hymy lantion poimuissa, 366 00:46:12,117 --> 00:46:15,575 pyöreiden kupeiden punaiset posket, 367 00:46:15,658 --> 00:46:19,992 rinnat, jotka tuijottivat kuin kaksi tummaa silmää. 368 00:46:42,908 --> 00:46:44,742 Miksi murjotat? 369 00:46:45,825 --> 00:46:47,450 Mitä sinä itket? 370 00:46:50,658 --> 00:46:52,658 Mikä on? 371 00:46:52,742 --> 00:46:54,200 Mikä nyt? 372 00:46:57,158 --> 00:46:58,992 Johtuuko se minusta? 373 00:47:14,783 --> 00:47:18,617 En halua tuottaa sinulle surua. 374 00:47:23,908 --> 00:47:25,408 Ole siinä. 375 00:47:41,075 --> 00:47:42,700 Lopeta. 376 00:47:54,492 --> 00:47:56,867 Pariisin kylmä valo ei pue sinua. 377 00:47:58,992 --> 00:48:04,825 Jotta opin sinut täysin, vien sinut paikkaan, missä on taatelipalmuja. 378 00:48:12,075 --> 00:48:15,242 Katso itseäsi. Sinä kuihdut tänne. Kaipaat valoa. 379 00:48:15,408 --> 00:48:18,533 - En lähde yksin. - Et sinä yksin ole. 380 00:48:20,117 --> 00:48:23,908 Olet malli. Viettelevä. Joku pitää sinusta huolta. 381 00:48:27,908 --> 00:48:31,825 Sinun täytyy mennä. En osaa selittää, mutta niin se on. 382 00:48:32,992 --> 00:48:34,783 Koska sinä tulet? 383 00:48:37,450 --> 00:48:40,033 Rakastat minua, mutta ajat pois. 384 00:48:44,575 --> 00:48:46,117 Sinä tarvitset minua. 385 00:48:59,908 --> 00:49:01,867 Anna olla jo! 386 00:49:01,950 --> 00:49:04,200 En halua suuttua. 387 00:49:04,283 --> 00:49:06,950 Meillä on ollut hyvä yhdessä. 388 00:49:19,825 --> 00:49:24,033 Se tulee tarpeeseen. Kulta, sinun pitää mennä. Tule. 389 00:50:11,950 --> 00:50:15,283 - Miksi lähetät minut kotiin? - En tiennyt siitä. 390 00:50:16,950 --> 00:50:20,783 Tämä on sinun syytäsi. Ei hän sitä päätöstä tehnyt. 391 00:50:25,908 --> 00:50:29,450 - Hän palaa vielä luokseni. - Hän rakastaa minua. 392 00:50:30,867 --> 00:50:33,950 Hän tarvitsee minua. Teen kaiken, mitä hän haluaa. 393 00:50:34,033 --> 00:50:37,617 - Entä sitten? Ei se ole rakkautta. - Mitä sinä siitä tiedät? 394 00:50:37,700 --> 00:50:41,533 Minä tiedän, mitä mies tarvitsee. Rakkautta ei soi opetella. 395 00:50:41,658 --> 00:50:45,533 Etkö sitä ymmärrä? Et tiedä mitään. 396 00:51:17,825 --> 00:51:19,533 Istu. 397 00:51:33,575 --> 00:51:36,283 Hän tykkää, kun teemme näin. 398 00:51:38,617 --> 00:51:40,242 Jalka päätä vasten. 399 00:51:42,533 --> 00:51:43,950 Osaatko sinä? 400 00:52:44,200 --> 00:52:45,908 Katso. 401 00:52:59,658 --> 00:53:01,450 Se on sinun aarteesi. 402 00:53:12,200 --> 00:53:14,617 Se tarvitsee vain sormiasi. 403 00:54:19,075 --> 00:54:20,825 Pierre... 404 00:54:21,783 --> 00:54:24,533 Muistatko, kun sanoit minulle, 405 00:54:26,825 --> 00:54:29,658 että kanssasi tulevaisuuteni on turvattu. 406 00:54:31,950 --> 00:54:33,617 Haudassa- 407 00:54:36,492 --> 00:54:38,783 sinä kirjoittaisit minulle. 408 00:54:40,658 --> 00:54:43,575 Todistaaksesi, että meillä on vielä jotain. 409 00:54:45,825 --> 00:54:48,117 Pierre, kuinka sinua rakastan. 410 00:54:58,617 --> 00:55:00,450 Luin kirjasi. 411 00:55:03,908 --> 00:55:05,617 No? 412 00:55:08,575 --> 00:55:10,908 Skandaali tekee sinusta rikkaan. 413 00:55:11,908 --> 00:55:15,075 Loistava tarina. Kuulostaa todelta. 414 00:55:17,825 --> 00:55:20,783 Minusta se aisankannattajasi kaipaa jotain. 415 00:55:21,617 --> 00:55:23,408 Ehkä jaloutta. 416 00:55:24,408 --> 00:55:26,867 Enemmän voimaa kuvaukseen. 417 00:55:30,325 --> 00:55:31,992 Niinkö? 418 00:55:35,617 --> 00:55:37,908 Voitko hyvin? 419 00:55:37,950 --> 00:55:40,200 Toki. 420 00:55:40,283 --> 00:55:42,325 - Oletko rakastunut? - En. 421 00:55:43,783 --> 00:55:45,867 Olen huolissani sinusta. 422 00:55:45,950 --> 00:55:49,117 - Lasketko leikkiä? - Ei, kyllä minä olen. 423 00:55:51,700 --> 00:55:54,158 Heitin Zohran ulos. 424 00:55:54,242 --> 00:55:57,242 Hän kävi taakaksi, mutta nyt kaipaan häntä. 425 00:56:02,450 --> 00:56:05,617 Et usko rakkauteen, mutta sinulla on kaikki oireet. 426 00:56:05,700 --> 00:56:08,450 Ei se ole rakkautta, vaan intohimoa. 427 00:56:08,533 --> 00:56:11,658 Se on tuhoisaa, mutta siitä ei voi luopua. 428 00:56:16,575 --> 00:56:19,242 Intohimonsa pitää hillitä. 429 00:56:21,033 --> 00:56:23,617 Miksi lähtisit Algeriaan? 430 00:57:08,908 --> 00:57:12,908 - Ei, en halua. - Kerrankin näin päin. 431 00:57:12,950 --> 00:57:15,783 Lopeta nyt. Ei se ole leikkiä. 432 00:57:49,533 --> 00:57:52,325 Olen Algeriassa tämän saadessasi. 433 00:57:52,450 --> 00:57:56,200 Oletko kunnolla, kunnes palaan? Aiotko kirjoittaa? 434 00:57:56,283 --> 00:57:57,283 Ajattele minua. 435 00:59:10,450 --> 00:59:12,242 Voit puhua minulle. 436 00:59:16,450 --> 00:59:18,033 En minä voi. 437 00:59:20,908 --> 00:59:23,242 Rakastan maailmassa vain yhtä. 438 00:59:23,408 --> 00:59:25,158 Unohda hänet. 439 00:59:26,242 --> 00:59:27,992 Tule katsomaan. 440 00:59:32,117 --> 00:59:34,408 Odota. Tule nyt. 441 00:59:34,492 --> 00:59:36,658 Katso tuota sormusta. 442 00:59:36,742 --> 00:59:38,742 Näetkö sen? 443 00:59:40,742 --> 00:59:42,992 Unohda hänet. Hän tekee sinut onnettomaksi. 444 00:59:44,325 --> 00:59:45,992 En pysty. 445 00:59:52,950 --> 00:59:54,450 Siinä. 446 00:59:54,533 --> 00:59:55,908 Hienoa. 447 00:59:55,950 --> 00:59:58,408 Olet niin kaunis. Ole aloillasi. 448 01:00:00,908 --> 01:00:02,617 Olet kaunis. 449 01:00:02,700 --> 01:00:04,908 Niin kaunis. Minulla alkaa seistä. 450 01:00:06,492 --> 01:00:08,908 Mutta Pierre... 451 01:00:11,033 --> 01:00:13,033 Sain sinut nauramaan. 452 01:00:15,492 --> 01:00:17,117 Sain sinulta naurun. 453 01:00:18,908 --> 01:00:21,200 Hyvää ruokahalua, kulta. 454 01:00:21,283 --> 01:00:24,950 Naurusoppa on aina yhtä hyvää. 455 01:00:25,033 --> 01:00:27,325 Henri, olet täydellinen. 456 01:00:33,992 --> 01:00:35,158 No? 457 01:00:40,283 --> 01:00:42,158 Kiitos, Hélène. 458 01:00:43,200 --> 01:00:46,117 Marie on taiteellisin tyttäristäni. 459 01:00:46,200 --> 01:00:50,825 Herkin ja haurain. Piristä häntä. Viihdytä. 460 01:00:50,908 --> 01:00:54,117 Vie hänet raveihin. Hän rakastaa hevosia. 461 01:00:54,200 --> 01:00:55,908 Menkää oopperaan. 462 01:00:56,658 --> 01:00:59,533 - En tiedä... - Hän ei suostu lähtemään ulos. 463 01:00:59,617 --> 01:01:02,867 Pelkään jättää häntä yksin. 464 01:01:02,950 --> 01:01:05,117 Hän hautoo avioeroa. 465 01:01:05,200 --> 01:01:08,283 - Hän pystyy mihin vain. - Ei sentään. 466 01:01:08,450 --> 01:01:13,158 Hänet on saatava tuosta melankoliasta. Suojele häntä häneltä itseltään. 467 01:01:13,242 --> 01:01:17,450 Viihdytä häntä. Hanki hänet ulos huoneesta. 468 01:01:17,533 --> 01:01:20,658 Älä anna hänen käyttäytyä kuin pikkutyttö. 469 01:01:20,742 --> 01:01:25,158 - Ole nyt kunnon aviomies. - No, hänen miehenään... 470 01:01:56,783 --> 01:01:58,617 Siinähän sinä. 471 01:01:58,742 --> 01:02:00,075 Jean! 472 01:02:01,408 --> 01:02:03,700 Et siis ole aave? 473 01:02:03,783 --> 01:02:06,033 Täällä sekin olisi mahdollista. 474 01:02:10,783 --> 01:02:13,992 Pidän tuosta kamalasta hyönteisestä. Entä sinä? 475 01:02:14,075 --> 01:02:17,283 Ihailen sitä niin kuin kauhuja voi ihailla. 476 01:02:17,492 --> 01:02:19,658 Se on pelottava läheltä. 477 01:02:19,742 --> 01:02:22,992 Sinä olet pelkuri. Minä en enää pelkää mitään. 478 01:02:29,575 --> 01:02:31,825 Par arru sada. 479 01:02:31,908 --> 01:02:33,908 Aivan. Arru sada. 480 01:02:33,950 --> 01:02:37,075 - Netsuke. - Niin. Kärpänen. 481 01:02:38,908 --> 01:02:40,117 Hassua. 482 01:02:41,283 --> 01:02:43,117 - Mikä? - Liian paljon kärpäsiä. 483 01:02:43,200 --> 01:02:45,867 Tuossakin. Sieni ja kärpänen. 484 01:02:48,908 --> 01:02:52,200 - "Kärpänen ja lootuskukka." - "Vollubilis ja kärpänen." 485 01:03:02,783 --> 01:03:05,867 Jean, jotta voitat pelkosi. 486 01:03:08,992 --> 01:03:10,783 Pidätkö siitä? 487 01:03:13,908 --> 01:03:15,908 Onnenamulettini. 488 01:03:16,825 --> 01:03:18,450 Teetkö nyt töitä? 489 01:03:18,533 --> 01:03:21,492 Minä kirjoitan, Willy signeeraa. 490 01:03:21,533 --> 01:03:23,533 Kirjoittaisit omissa nimissäsi. 491 01:03:23,575 --> 01:03:25,450 Rakastan töitäsi. 492 01:03:27,575 --> 01:03:30,908 - Oletko lukenut niitä? - Totta kai. 493 01:03:32,617 --> 01:03:35,033 Olen ylpeä, että sinä pidät niistä. 494 01:03:35,075 --> 01:03:36,992 On kiva nähdä sinut. 495 01:03:38,950 --> 01:03:40,825 Olen niin kyllästynyt. 496 01:03:42,700 --> 01:03:44,117 Ilman minuako? 497 01:03:44,200 --> 01:03:46,825 En sanonut niin. Vaan että olen kyllästynyt. 498 01:03:46,908 --> 01:03:48,617 Jonkun muun kanssa. 499 01:03:50,658 --> 01:03:52,742 Sinä saat minut nauramaan. 500 01:03:52,825 --> 01:03:55,492 Hyvä alku. Näytit niin vihaiselta. 501 01:03:55,575 --> 01:03:57,825 En uskaltanut sanoa mitään. 502 01:04:00,950 --> 01:04:02,450 Voitko paremmin? 503 01:04:18,033 --> 01:04:21,242 Katkeraa. Pidän siitä. 504 01:04:21,908 --> 01:04:23,492 Maista. 505 01:04:27,117 --> 01:04:29,992 Et tiedä, kuinka ilkeitä ajatukseni ovat. 506 01:04:35,908 --> 01:04:37,908 Nyt sinä olet hölmö. 507 01:04:39,033 --> 01:04:40,867 Hölmö? Ei. 508 01:04:42,783 --> 01:04:44,908 Yllättävä. 509 01:04:44,992 --> 01:04:46,533 Ujo. 510 01:04:50,950 --> 01:04:52,533 Jännittävä. 511 01:04:53,908 --> 01:04:57,575 On sellainen tunne, että saat minut kärsimään. 512 01:05:01,533 --> 01:05:04,825 - Aiot siis tulla? - Kyllä tulen. 513 01:05:04,908 --> 01:05:07,992 - Ja olet rakastajattareni? - Ei sen ole väliä. 514 01:05:08,075 --> 01:05:11,575 On sillä joillekin. Ei ehkä sinulle, mutta... 515 01:05:16,117 --> 01:05:18,117 Milloin? 516 01:05:18,158 --> 01:05:20,200 Kirottu matkustusvietti. 517 01:05:20,242 --> 01:05:23,033 Ptyi, minä syljen käteeni. 518 01:05:23,117 --> 01:05:25,325 Miksi hän kaipasi vaihtelua? 519 01:05:25,450 --> 01:05:29,658 Sen jälkeen kauneuteni on hyödytöntä, turhaan tuoksuvat kehoni- 520 01:05:29,742 --> 01:05:32,533 ja viettelevät rintani. 521 01:05:32,617 --> 01:05:34,992 Petän häntä kääpiön kanssa. 522 01:05:35,075 --> 01:05:37,992 Mutta rakastajaani ei voita kukaan. 523 01:05:38,075 --> 01:05:40,450 Niin häilyvä on tuo nuori mies. 524 01:05:40,575 --> 01:05:43,033 Hän makaa pikku Zohran kanssa, 525 01:05:43,117 --> 01:05:47,200 koristeen, ja minä olen pelkkä atomi. 526 01:05:47,283 --> 01:05:51,658 Petän häntä kääpiön kanssa, mutta kukaan ei voita rakastajaani. 527 01:05:56,283 --> 01:06:00,658 Tämän taatelipalmun varjossa orja riisuu sinut. 528 01:06:00,742 --> 01:06:02,908 Täällä, aivan alasti, 529 01:06:02,950 --> 01:06:05,408 sinun nuori tytönruumiisi... 530 01:06:08,200 --> 01:06:10,908 Terävä varjo, voimakas aurinko. 531 01:06:10,950 --> 01:06:13,325 Anna minulle ruskeaa ihoasi. 532 01:06:13,450 --> 01:06:15,533 Päivä katoaa hiljaa 533 01:06:15,617 --> 01:06:18,200 ja saa sinut siniseksi kuunvalossa. 534 01:06:19,783 --> 01:06:22,700 Mutta rakastajaani ei voita kukaan. 535 01:06:24,533 --> 01:06:27,700 Minä palaan kyllä, mutta älä hauku minua. 536 01:06:27,783 --> 01:06:29,908 Nyt tiedän, kuinka rakastan sinua. 537 01:06:29,950 --> 01:06:34,033 Älä sano, ettet usko minua. Et ole kuten muut naiset. 538 01:06:34,117 --> 01:06:36,367 Et piittaa heidän mustasukkaisuudestaan, 539 01:06:36,450 --> 01:06:40,450 koska olet vanha mies niin kuin sanoit. 540 01:06:40,492 --> 01:06:42,075 Muistatko? 541 01:06:52,783 --> 01:06:57,033 Jean, älä tule asuntooni tiistaina. Se on ohi. 542 01:06:57,117 --> 01:07:01,658 Sanoin, ettei se olisi. Anteeksi, jos loukkasin. 543 01:07:03,242 --> 01:07:06,200 Älä kadu minua. En ole sen arvoinen. 544 01:07:06,283 --> 01:07:08,158 Marie. 545 01:08:14,033 --> 01:08:17,117 - Jean, ole aloillasi. - Se ei ole helppoa. 546 01:08:17,200 --> 01:08:20,075 Ole kuin omena. Liikkuvatko ne? 547 01:08:20,158 --> 01:08:22,658 - Omena. Olen omena. - Hymyile. 548 01:08:22,742 --> 01:08:25,658 - Mitä sinä teet? - Keskity nyt. 549 01:08:25,742 --> 01:08:29,325 Mahdotonta. Sinä kidutat minua, Marie! 550 01:08:29,492 --> 01:08:31,158 Tiedän. 551 01:08:31,242 --> 01:08:33,783 - Tämä on uutta minulle. - Niin minullekin. 552 01:08:33,867 --> 01:08:35,742 Se ei näy. Ole aloillasi. 553 01:08:35,825 --> 01:08:37,492 - Yksi vielä? - Ei enää. 554 01:08:37,575 --> 01:08:39,117 - Yksi vain. - Sinun kanssasiko? 555 01:08:39,200 --> 01:08:41,075 Tuhma poika. 556 01:08:41,158 --> 01:08:42,700 - Suostutko? - Toki. 557 01:09:06,950 --> 01:09:08,492 Oletko täällä? 558 01:09:20,992 --> 01:09:24,450 Minut tappaa kaiken menneen epäily. 559 01:09:26,242 --> 01:09:28,575 Luulin hänen rakastavan minua. 560 01:09:29,950 --> 01:09:32,783 Hän varasti ajatukseni. 561 01:09:32,908 --> 01:09:35,742 Hän vie minun parhaat puoleni. 562 01:09:35,825 --> 01:09:37,908 Olen tuskissani. 563 01:09:44,742 --> 01:09:48,700 Sinun täytyy ymmärtää, Pierre. En jaksa enää elää. 564 01:10:58,200 --> 01:10:59,700 Kuuntele! 565 01:10:59,783 --> 01:11:01,908 En ole koskaan rakastanut häntä. 566 01:11:03,617 --> 01:11:06,450 Kuuntele! Pierre, kuuntele! 567 01:11:07,783 --> 01:11:09,158 Kuuntele. 568 01:11:10,617 --> 01:11:12,325 Jätit minut yksin. 569 01:11:13,992 --> 01:11:16,492 En lakannut olemasta sinun. 570 01:11:18,450 --> 01:11:20,783 Rakastamasta. 571 01:11:20,867 --> 01:11:23,742 Kuiskaamasta nimeäsi. 572 01:11:23,783 --> 01:11:26,450 Kaipaamasta suutasi. 573 01:11:26,533 --> 01:11:27,908 Rakastan sinua. 574 01:11:27,950 --> 01:11:29,950 Rakastan sinua, kuuletko? 575 01:11:30,950 --> 01:11:33,075 Usko nyt. 576 01:11:33,158 --> 01:11:35,200 Usko minua, Pierre. 577 01:11:48,700 --> 01:11:50,492 Jokin julkaisu? 578 01:11:50,575 --> 01:11:53,117 Ei, jotain persoonallisempaa. 579 01:11:54,117 --> 01:11:57,158 Nimitetäänkö teidät kirjastonjohtajaksi? 580 01:11:57,242 --> 01:12:00,117 Pian, mutta kyse ei ole siitä. 581 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 - Koskeeko se vaimoanne? - Ei, Marieta. 582 01:12:03,950 --> 01:12:06,908 Ahaa, Marieta. 583 01:12:07,575 --> 01:12:09,492 Hän on raskaana. 584 01:12:09,575 --> 01:12:11,950 Hän on liikuttunut, kuin kuuluisi perheeseen. 585 01:12:12,950 --> 01:12:15,283 Lapsenlapseni. Voitteko kuvitella? 586 01:12:16,283 --> 01:12:18,533 Lapsenlapsi... 587 01:12:18,617 --> 01:12:22,700 Toivon poikaa. Tytöistä on vain harmia. 588 01:12:23,867 --> 01:12:29,742 Haluaisitko sen kummiksi? Se lämmittäisi sydäntäni. 589 01:12:29,825 --> 01:12:32,450 Haluamme sen nimeksi Pierre. 590 01:12:32,533 --> 01:12:34,200 Jos se on poika. 591 01:12:39,075 --> 01:12:41,242 Lapseni, unohda Pierre. 592 01:12:41,450 --> 01:12:44,033 Et voi kieltää mieheltäsi perillistä. 593 01:12:44,117 --> 01:12:48,783 Hän on ollut kanssasi kärsivällinen. Se saa teidät onnellisiksi. 594 01:12:49,950 --> 01:12:51,992 Onnellisiksi? 595 01:12:52,075 --> 01:12:53,992 Kyllä tuo ohi menee. 596 01:12:55,242 --> 01:12:58,908 Mutta pian alat taas elää, rakastaa taas. 597 01:13:00,075 --> 01:13:03,117 Aivan pian elämä on ihanaa. 598 01:13:08,700 --> 01:13:11,075 Forain haluaa, että hymyilet. 599 01:13:13,242 --> 01:13:15,200 Muotokuvaasi varten. 600 01:13:17,283 --> 01:13:21,283 Pierre, hiljaisuutesi on tuskallista. 601 01:13:21,450 --> 01:13:24,617 Olen varma, että pieni tiikeri sisälläni- 602 01:13:24,658 --> 01:13:26,200 on hedelmä siitä ainoasta- 603 01:13:26,283 --> 01:13:28,950 varomattomasta hetkestä ennen lähtöäsi. 604 01:13:29,825 --> 01:13:33,783 Laske itse. Lapsi syntyy syyskuussa. 605 01:13:34,867 --> 01:13:37,075 Vastaa. Minä pyydän. 606 01:13:38,492 --> 01:13:41,408 Ilman sinua elämä on tyhjää. 607 01:13:41,492 --> 01:13:43,075 Kärpänen. 608 01:13:46,492 --> 01:13:48,492 Tiikerini. 609 01:13:49,908 --> 01:13:51,533 Pieni Pierre. 610 01:15:57,908 --> 01:16:00,200 Ostan sinulle limonadia. 611 01:16:00,283 --> 01:16:02,658 Lähellä on kioski. 612 01:16:27,283 --> 01:16:29,533 Pikku Pierre... 613 01:16:37,200 --> 01:16:40,700 - Se pelkää minua. - Sen pitää ensin tutustua. 614 01:16:46,908 --> 01:16:48,783 Näitkö, kuinka siinä on näköäsi? 615 01:16:50,158 --> 01:16:51,867 Se on komeampi. 616 01:16:56,117 --> 01:16:58,617 Nyt meitä sitoo jokin ikuisesti. 617 01:17:05,908 --> 01:17:07,908 Rakastan sinua, Kärpänen. 618 01:17:10,575 --> 01:17:12,117 Oikeasti? 619 01:17:13,117 --> 01:17:15,908 Kauanko, vartin? 620 01:17:19,033 --> 01:17:21,742 Mikä niin naurattaa? 621 01:17:21,825 --> 01:17:25,242 Hän kysyi, tuleeko tiikeri isäänsä. 622 01:17:27,492 --> 01:17:30,825 Pikemminkin äitiinsä. Vai mitä, vanha kuoma? 623 01:17:38,158 --> 01:17:39,658 Katsokaa! 624 01:17:42,242 --> 01:17:44,950 Tuo meillekin tuollainen Afrikasta. 625 01:17:47,283 --> 01:17:50,075 Valokuva tiikeristä serkkuineen. 626 01:17:50,158 --> 01:17:52,533 Katso, pikku Pierre. Tiikereitä. 627 01:17:53,992 --> 01:17:55,575 Olkaa siinä. 628 01:17:56,867 --> 01:17:58,158 Hienoa. 629 01:18:00,783 --> 01:18:02,700 Hymyä, pikku Pierre. 630 01:18:04,242 --> 01:18:05,867 Hymyä huuleen. 631 01:18:05,908 --> 01:18:07,283 Aloillanne. 632 01:18:11,200 --> 01:18:13,408 Henri, mene pois. 633 01:18:13,492 --> 01:18:15,450 Totta kai. Anteeksi. 634 01:18:15,533 --> 01:18:17,575 Ensin äiti ja lapsi. 635 01:18:18,992 --> 01:18:21,158 Henri, olet niin kömpelö. 636 01:18:22,242 --> 01:18:25,450 - Menetkö kotiin? - Anteeksi, tyhmä ajatus. 637 01:18:25,533 --> 01:18:26,992 Sillä on nälkä. 638 01:18:46,575 --> 01:18:49,283 - Sattuuko jalkaan? - Ei hätää. 639 01:18:49,450 --> 01:18:51,117 Sitä tuskin tuntee. 640 01:19:12,950 --> 01:19:15,825 - Pierre... - Niin? 641 01:19:15,908 --> 01:19:18,950 Olen siis sinusta pelkkä aisankannattaja. 642 01:19:21,908 --> 01:19:28,283 Ystävyytemme ja kohteliaisuutesi eivät anna herrasmiehelle valinnanvaraa. 643 01:19:31,158 --> 01:19:33,325 Näen katseessasi sääliä. 644 01:19:33,450 --> 01:19:35,492 Ei todellakaan. 645 01:19:42,950 --> 01:19:45,825 Mieluummin sinä kuin joku muu. 646 01:19:49,950 --> 01:19:52,075 Ilman sinua olisin luovuttanut. 647 01:19:54,825 --> 01:19:57,325 Se on kuin velka, jota en voi koskaan maksaa. 648 01:19:57,450 --> 01:19:58,617 Kyllä. 649 01:20:01,908 --> 01:20:03,950 Kyllä, Pierre. 650 01:20:04,033 --> 01:20:05,658 Kyllä sinä voit. 651 01:24:04,117 --> 01:24:06,158 Rouva de Heredia. 652 01:24:13,867 --> 01:24:17,992 - Anteeksi myöhäinen ajankohta. - Onko jotain tapahtunut? 653 01:24:18,992 --> 01:24:21,158 Jätän teidät kahden. 654 01:24:28,950 --> 01:24:33,033 Olen kiitollinen, että Henri nimitti isäsi- 655 01:24:33,117 --> 01:24:36,242 ja otti meidät hoteisiinsa, muuten olisimme kodittomia. 656 01:24:36,325 --> 01:24:39,367 Muta meillä on vielä Louise. Et tunne häntä. 657 01:24:39,492 --> 01:24:41,700 Hänellä on päähänpistonsa. 658 01:24:41,783 --> 01:24:43,075 Nyt hän haluaa naimisiin. 659 01:24:44,533 --> 01:24:45,950 No naittakaa pois. 660 01:24:46,908 --> 01:24:51,117 Se ei onnistu ilman myötäjäisiä. Hän puhuu vain Pierre Louÿsista. 661 01:24:53,742 --> 01:24:55,242 Loulouse? 662 01:24:56,283 --> 01:24:59,658 Hän olisi Louise Louÿs. Ihan hölmöä! 663 01:25:04,575 --> 01:25:06,617 Mitä sinä nyt? 664 01:25:06,700 --> 01:25:08,617 Suutuitko sinä? 665 01:25:09,658 --> 01:25:11,033 En lainkaan. 666 01:25:14,742 --> 01:25:18,158 Tiedät, ettei Pierrestä ole naimisiin. 667 01:25:18,200 --> 01:25:20,908 Aina matkustamassa. 668 01:25:20,950 --> 01:25:23,825 Käy koko ajan naisissa. 669 01:25:23,950 --> 01:25:26,033 Louisesta tulisi onneton. 670 01:25:27,325 --> 01:25:30,908 Miksi hänestä tulisi onnellinen? Sinäkin olet. 671 01:26:30,700 --> 01:26:33,617 MLH, kuten aina. 672 01:26:33,742 --> 01:26:35,617 Huomenna neljältä. 673 01:26:55,825 --> 01:27:00,783 - Loulouse? Mikä sinut tänne toi? - Perheidemme ystävyys. 674 01:27:02,492 --> 01:27:05,617 Kuuntele. Isä ei ole hyvä raha-asioissa. 675 01:27:05,700 --> 01:27:10,075 Ei myötäjäisiä, ei siis miestä. Saan pärjätä aina omillani. 676 01:27:10,200 --> 01:27:12,533 Pääsisinkö sihteeriksesi? 677 01:27:44,950 --> 01:27:47,033 Lähettikö Louise sinut luokseni? 678 01:27:49,992 --> 01:27:52,158 Olisit voinut vastustaa. 679 01:27:54,783 --> 01:27:57,075 Et tee päätöksiä puolestani. 680 01:27:59,908 --> 01:28:02,117 Sinä sen päätöksen teit. 681 01:28:03,200 --> 01:28:07,200 Antaessasi myöten sitouduit naimaan hänet. 682 01:28:12,575 --> 01:28:15,658 Avioliitostasi tulee samanlainen kuin minulla ja Henrillä. 683 01:28:15,783 --> 01:28:17,950 En halua naimisiin! 684 01:28:24,492 --> 01:28:26,908 Sinulle se on paljon helpompaa. 685 01:28:29,575 --> 01:28:32,950 Minä voisin tavata sinua. 686 01:28:32,992 --> 01:28:35,742 Pitää huolta ja olla lähelläsi. 687 01:28:37,492 --> 01:28:40,533 Niin en koskaan menetä sinua. 688 01:28:48,783 --> 01:28:51,533 Etkö muka tarvitse aina enemmän naisia? 689 01:28:53,450 --> 01:28:56,242 Rakastan sinua tarpeeksi jakaakseni sinut. 690 01:28:56,450 --> 01:28:58,492 Kuuletko? 691 01:29:01,700 --> 01:29:03,908 Ketä tulet rakastamaan sisimmässäsi? 692 01:29:03,950 --> 01:29:05,242 Marieta? 693 01:29:05,408 --> 01:29:06,867 Louisea? 694 01:29:06,950 --> 01:29:09,992 Vai unelmiesi naista, jonka me kaksi loimme? 695 01:29:16,492 --> 01:29:18,075 Kuvittele. 696 01:29:19,700 --> 01:29:21,908 Hänen kosteat hiuksensa. 697 01:29:23,700 --> 01:29:25,950 Hänen olkansa, joka pilkottaa sieltä. 698 01:29:28,575 --> 01:29:31,492 Laitat hiukset sivuun- 699 01:29:31,575 --> 01:29:35,992 ja etsit hänen suutaan, jonka kuulen huokailevan näkemättä sitä. 700 01:29:36,075 --> 01:29:39,617 Se polttaa minua suoraan päänahkan läpi. 701 01:29:43,742 --> 01:29:45,658 Vertaat rintojamme, 702 01:29:45,742 --> 01:29:48,075 sukuelimiämme, 703 01:29:48,158 --> 01:29:50,950 huokailujamme ja huutojamme. 704 01:29:51,950 --> 01:29:54,950 Vietät iltapäivät minun kanssani- 705 01:29:55,033 --> 01:29:57,158 ja yöt Louisen kanssa. 706 01:29:59,325 --> 01:30:02,242 Muistat minun ensimmäiset kertani. 707 01:30:05,158 --> 01:30:08,783 Samat tummat kiharat ja sama suu. 708 01:30:15,492 --> 01:30:19,575 Teet onnellisen Louisesta ja minusta. 709 01:30:54,242 --> 01:30:56,700 Hiivit hiljaa kuin kissa. 710 01:30:57,533 --> 01:31:00,575 Anteeksi ulkomuotoni. Jos olisin tiennyt... 711 01:31:02,992 --> 01:31:05,117 Sinun miniatyyrivaakunasi. 712 01:31:13,033 --> 01:31:16,742 - Haluan sanoa sinulle jotain. - Älä sano. Älä koskaan. 713 01:31:21,242 --> 01:31:23,200 Olen alkanut kirjoittaa. 714 01:31:27,783 --> 01:31:29,950 Haluatko lukea sen? 715 01:31:30,825 --> 01:31:33,575 - Mielipiteesi olisi arvokas. - Tietenkin. 716 01:31:36,242 --> 01:31:38,033 Rakkaustarina? 717 01:31:39,992 --> 01:31:41,867 Päättyykö se onnellisesti? 718 01:31:43,825 --> 01:31:47,283 Kaikki rakkaus sammuu aikanaan. Etkö sitä tiennyt? 719 01:32:56,200 --> 01:32:59,492 Aiotko lähteä sanomatta sanaakaan? 720 01:32:59,575 --> 01:33:03,575 - Tulkaa. - Marie, odotamme sinua valokuvaan. 721 01:33:03,658 --> 01:33:05,200 Olet myöhässä. 722 01:33:05,283 --> 01:33:07,658 - Suukko. - Olet kaunis. 723 01:33:09,117 --> 01:33:12,783 Sovitit hääpukuasi. Sen näkeminen tuottaa huonoa onnea. 724 01:33:12,867 --> 01:33:15,867 - Ihanko totta? - Loulouse, tule jo. 725 01:33:15,950 --> 01:33:18,658 Miksei kukaan sanonut? 726 01:35:33,450 --> 01:35:34,992 Avaa silmät. 727 01:35:59,742 --> 01:36:04,658 Äitien ei pitäisi antaa tyttärilleen kirjoja, joissa lukee: 728 01:36:04,742 --> 01:36:09,492 "Älä nai siskosi rakastajan kanssa. Se on insestiä." 729 01:36:09,575 --> 01:36:11,992 Tytöillä riittää selityksiä. 730 01:36:27,242 --> 01:36:29,950 Landouzy kävi viiden maissa. 731 01:36:29,992 --> 01:36:35,158 Määräsi vesihoitoa. Kaikki häikäisee. 732 01:36:39,950 --> 01:36:44,992 En ole ennen harjoitellut näin. Mennyt näin aikaisin nukkumaan. 733 01:36:45,075 --> 01:36:47,325 Voitko kuvitella? Minä. 734 01:36:47,492 --> 01:36:51,200 Minä, joka rakastin savukkeita, tummia tyttöjä ja tyhjiä sivuja, 735 01:36:51,283 --> 01:36:53,533 joudun elämään pidättyväisesti. 736 01:36:54,575 --> 01:36:56,158 Se on helpotus. 737 01:36:56,242 --> 01:36:58,700 Gérard d'Houville HÄILYVÄ 738 01:36:59,658 --> 01:37:01,325 Jos paranen, 739 01:37:01,450 --> 01:37:04,658 olen iloinen nähtyäni asiat toisesta suunnasta. 740 01:37:05,658 --> 01:37:07,825 Kun häikäistyy helposti, 741 01:37:08,825 --> 01:37:12,867 se vahvistaa heijastuksia ja vaalentaa varjoja, 742 01:37:14,033 --> 01:37:18,492 ja näen luonnon uudella tavalla. Hyvin kauniina. 743 01:37:20,158 --> 01:37:25,950 Ja ellen parane, ovat kaikki ottamani kuvat... 744 01:37:26,033 --> 01:37:30,533 - Kukaan ei voi viedä niitä sinulta. - Ei kukaan. 745 01:37:31,658 --> 01:37:33,617 Ne ovat päässäni. 746 01:37:35,033 --> 01:37:40,242 Voin sulkea silmät ja selata niitä mielessäni. 747 01:37:47,408 --> 01:37:49,450 Teidän ansiostanne lehdet viedään käsistä. 748 01:37:49,533 --> 01:37:51,992 Revue de Paris menee kuumille kiville. 749 01:37:52,075 --> 01:37:55,783 Ihanko totta? Gérard d'Houville on siis menestys. 750 01:37:55,867 --> 01:37:58,950 Luulevat Gérard d'Houvillea varmaan- 751 01:37:59,033 --> 01:38:03,658 parrakkaaksi tylsimykseksi, eivät ihastuttavaksi nuoreksi naiseksi. 752 01:38:04,908 --> 01:38:07,825 Se voisi lisätä myyntiä entisestään. 753 01:38:08,825 --> 01:38:11,533 Kaikki rakastavat rakkaustarinoita. 754 01:38:11,658 --> 01:38:14,867 Varsinkin järkyttäviä. 755 01:38:14,950 --> 01:38:16,950 Järkytänkö minä teitä? 756 01:38:17,992 --> 01:38:19,992 Ei, te ihastutatte. 757 01:38:20,992 --> 01:38:24,908 Ei tarvitse olla Louÿsin tapaan eksoottinen teemaanne kuvaillakseen. 758 01:38:24,992 --> 01:38:29,075 Tuntee, että puhutte itsestänne turhaan kursailematta. 759 01:38:29,158 --> 01:38:32,658 Uskallan sanoa, että se on miehinen piirre. 760 01:38:32,742 --> 01:38:34,158 Se on modernia. 761 01:38:35,283 --> 01:38:37,200 Älkää puhuko pahaa ystävästäni. 762 01:38:37,283 --> 01:38:39,908 Hän on taiteilija, suuri runoilija. 763 01:38:40,950 --> 01:38:43,158 Kunhan ei unohda sitä. 764 01:38:44,617 --> 01:38:47,200 Olisiko aikaa illastaa kanssani tänään? 765 01:38:47,283 --> 01:38:49,033 Ei tänään. 766 01:38:51,033 --> 01:38:52,950 Näkemiin. 767 01:39:00,992 --> 01:39:04,742 Muista, että tänä iltana saimme kokea sen ainoan hetken, 768 01:39:05,200 --> 01:39:08,075 jona jumalat omistivat hetken- 769 01:39:08,158 --> 01:39:11,783 kallellaan olevalle päälle, värisevälle olkapäälle, 770 01:39:11,867 --> 01:39:14,992 puhtaalle elämänilolle, joka pakenee ajan myötä. 771 01:39:16,075 --> 01:39:18,617 Muista se ilta, 772 01:39:18,700 --> 01:39:20,367 kun makasimme sängyssämme- 773 01:39:20,492 --> 01:39:24,450 ja hyväilimme toistemme kohtaavia sormia. 774 01:39:24,575 --> 01:39:27,450 Me jaoimme suusta suuhun- 775 01:39:28,617 --> 01:39:32,158 sen särkymättömän helmen, jonka sisällä muisto nukkuu. 776 01:39:54,283 --> 01:39:58,783 Pohjautuu vapaasti Pierre Louÿsin ja Marie de Régnierin kuviin ja kirjeisiin. 777 01:41:58,783 --> 01:42:01,075 Suomennos: Sami Siitojoki