1
00:00:12,360 --> 00:00:16,400
Allemagne de l'Ouest
1979
2
00:01:17,320 --> 00:01:19,640
Prends tes médicaments, Gabriel.
3
00:01:22,880 --> 00:01:25,480
Demain, tu iras à l'école, promis.
4
00:01:26,000 --> 00:01:27,680
À tout à l'heure.
5
00:01:28,400 --> 00:01:33,040
Bad Godesberg
Quartier résidentiel diplomatique
6
00:02:16,680 --> 00:02:18,680
Bonjour. Puis-je parler à Ucki ?
7
00:02:31,040 --> 00:02:32,080
Désolé.
8
00:02:32,280 --> 00:02:34,560
Il ne se débarrasse pas de son rhume.
9
00:02:34,800 --> 00:02:35,640
Depuis 3 jours ?
10
00:04:04,880 --> 00:04:07,680
Bonjour, je m'appelle Charmian,
Charmian Ross.
11
00:04:07,880 --> 00:04:11,240
Nous sommes ravis
de vous rencontrer. Croyez-moi.
12
00:04:12,440 --> 00:04:14,240
{\an8}Londres, Angleterre
13
00:04:14,440 --> 00:04:15,760
{\an8}Il est différent.
14
00:04:16,880 --> 00:04:20,840
- Je le sens. On n'embrasse pas...
- Avec un sourire, s'il vous plaît.
15
00:04:21,480 --> 00:04:22,480
Avec...
16
00:04:24,840 --> 00:04:26,040
Il est différent.
17
00:04:27,080 --> 00:04:29,280
- Je le sens. On ne...
- Aimante.
18
00:04:32,360 --> 00:04:34,120
- Il est différent.
- Aimante.
19
00:04:34,720 --> 00:04:36,960
- Mlle Ross.
- Ça veut dire quoi ?
20
00:04:37,680 --> 00:04:39,120
Moins de dents.
21
00:04:42,200 --> 00:04:43,240
Bien.
22
00:04:43,920 --> 00:04:47,240
Cette colère, gardez-la
et essayez autre chose.
23
00:04:47,440 --> 00:04:51,160
Prenez l'essence de la scène
et appropriez-la-vous.
24
00:04:59,800 --> 00:05:01,880
L'autre soir,
j'étais au pub avec lui.
25
00:05:02,800 --> 00:05:04,720
Mes copains étaient là aussi.
26
00:05:06,160 --> 00:05:09,720
J'avais le sourire,
je jouais au snooker ou au billard
27
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
et j'ai vu...
28
00:05:11,920 --> 00:05:16,440
ces vieux types bourrés dans le coin
qui embêtaient une dame.
29
00:05:17,160 --> 00:05:18,880
Laisse tomber, Charlie.
30
00:05:19,280 --> 00:05:20,760
J'ai fait un esclandre.
31
00:05:21,120 --> 00:05:23,520
Je m'en suis prise
à cet idiot de gérant.
32
00:05:23,680 --> 00:05:26,440
- Charlie...
- Vous l'avez traité de tapette ?
33
00:05:26,680 --> 00:05:28,240
Et je l'ai poussé !
34
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
Je l'ai poussé et il...
35
00:05:30,200 --> 00:05:32,880
il est allé valser
et je me suis sentie...
36
00:05:33,120 --> 00:05:34,720
J'ai vomi sur le billard.
37
00:05:34,960 --> 00:05:36,760
Il savait pas que j'étais homo.
38
00:05:37,320 --> 00:05:39,600
Je me suis sentie si vivante.
39
00:05:41,440 --> 00:05:42,120
Désolée.
40
00:05:42,360 --> 00:05:44,760
Jonnie l'a empoigné
et éloigné de moi.
41
00:05:45,000 --> 00:05:47,480
Et je l'ai vu tomber amoureux de moi.
42
00:05:47,760 --> 00:05:51,160
Infiniment.
Et il a vu le feu qui me dévorait.
43
00:05:52,640 --> 00:05:53,600
Merde.
44
00:05:54,120 --> 00:05:55,680
À cet instant...
45
00:05:56,840 --> 00:05:58,560
son regard était sans fin.
46
00:06:00,920 --> 00:06:02,160
Je l'ai agrippé.
47
00:06:02,360 --> 00:06:05,760
Il m'a embrassée si fort
que nos dents se sont entrechoquées.
48
00:06:07,840 --> 00:06:10,480
Le plaisir
est l'antidote à la mort, non ?
49
00:06:15,120 --> 00:06:18,640
Cologne, Allemagne de l'Ouest
50
00:06:26,040 --> 00:06:28,280
Deux réveils. Deux piles. Oui ?
51
00:06:28,480 --> 00:06:31,360
Selon ces Allemands.
Ils nous diront
52
00:06:31,600 --> 00:06:33,440
que l'attaché était visé.
53
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
On fait le voyage en avion d'Israël
pour ça ?
54
00:06:36,840 --> 00:06:38,440
Pour toi, c'était l'oncle ?
55
00:06:38,640 --> 00:06:40,600
Le talmudiste au franc-parler.
56
00:06:40,800 --> 00:06:43,640
Comme s'il y en avait
d'une autre espèce.
57
00:06:44,360 --> 00:06:48,440
Grâce à la survie de l'attaché,
nous avons un témoin.
58
00:06:55,600 --> 00:06:57,760
Quel nom vais-je utiliser ?
59
00:06:59,000 --> 00:07:02,600
{\an8}- Schulmann.
- Dr Paul Alexis. Département 6.
60
00:07:02,800 --> 00:07:03,960
{\an8}Contre-terrorisme
61
00:07:05,200 --> 00:07:07,800
L'explosion est venue
de la chambre de la fille au pair.
62
00:07:08,040 --> 00:07:11,080
Beau travail.
Jolie, cette fille au pair ? Jeune ?
63
00:07:12,200 --> 00:07:13,920
Les filles au pair sont jeunes.
64
00:07:14,160 --> 00:07:15,400
- Mais...
- Bien sûr.
65
00:07:15,600 --> 00:07:19,880
Mme Fineberg était présente
quand vous avez interrogé l'attaché ?
66
00:07:20,280 --> 00:07:23,000
Naturellement.
Il était en état de choc.
67
00:07:23,200 --> 00:07:25,760
Je pense
que je devrais lui parler seul.
68
00:07:26,360 --> 00:07:29,000
La culpabilité
qui lui scelle les lèvres
69
00:07:29,200 --> 00:07:32,560
le forcera à les ouvrir
si on est entre Israéliens.
70
00:07:56,640 --> 00:07:59,040
La jolie amie de la fille au pair,
71
00:07:59,240 --> 00:08:01,320
quels étaient
ses signes distinctifs ?
72
00:08:01,520 --> 00:08:02,640
Une particularité ?
73
00:08:04,080 --> 00:08:05,800
Je n'ai pas dit qu'elle était jolie.
74
00:08:06,240 --> 00:08:07,440
Ah non ?
75
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
Que portait-elle, alors ?
76
00:08:13,400 --> 00:08:14,080
Un gilet.
77
00:08:15,040 --> 00:08:16,120
Un gilet ?
78
00:08:16,320 --> 00:08:16,960
Bonjour.
79
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Et jusqu'où...
80
00:08:19,920 --> 00:08:21,320
était-il boutonné ?
81
00:08:24,080 --> 00:08:25,920
De l'honnêteté, maintenant.
82
00:08:32,360 --> 00:08:33,080
Bonjour.
83
00:08:33,560 --> 00:08:35,400
Puis-je parler à Ucki,
s'il vous plaît ?
84
00:08:35,800 --> 00:08:36,920
Votre fille au pair.
85
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
Ucki ne vous a rien dit ?
86
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
Elle est partie en vacances.
87
00:08:43,600 --> 00:08:45,880
Je croyais qu'elle partait demain.
88
00:08:46,680 --> 00:08:48,760
Sa mère m'a donné ça pour elle.
89
00:08:48,960 --> 00:08:50,080
Des disques.
90
00:08:50,800 --> 00:08:51,840
Ucki adore
91
00:08:52,080 --> 00:08:52,920
la pop yankee.
92
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Blonde ou brune ?
93
00:08:54,520 --> 00:08:57,000
Cheveux teints ou naturels ?
Relevés ou détachés ?
94
00:08:57,200 --> 00:08:58,120
Voulez-vous...
95
00:08:58,360 --> 00:08:59,760
Mon ami attend.
96
00:09:00,680 --> 00:09:01,760
Blonde.
97
00:09:02,360 --> 00:09:03,320
Teints.
98
00:09:03,520 --> 00:09:04,600
Détachés.
99
00:09:06,240 --> 00:09:08,520
Une ravissante jeune Occidentale.
100
00:09:08,720 --> 00:09:09,880
Encore.
101
00:09:13,480 --> 00:09:16,800
Et vous avez monté la valise
jusqu'à sa chambre ?
102
00:09:17,240 --> 00:09:18,200
Oui.
103
00:09:19,120 --> 00:09:21,240
À l'intérieur de sa chambre ?
104
00:09:22,600 --> 00:09:23,760
Oui.
105
00:09:27,440 --> 00:09:28,520
À présent,
106
00:09:28,840 --> 00:09:30,120
concentrez-vous.
107
00:09:31,240 --> 00:09:33,600
Y avait -il autre chose
chez cette femme
108
00:09:33,800 --> 00:09:35,400
qui pourrait la trahir ?
109
00:09:35,640 --> 00:09:37,000
Un bracelet ?
110
00:09:37,320 --> 00:09:39,560
Des bagues ? Des boucles d'oreilles ?
111
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
En voiture ou à pied ?
112
00:09:53,880 --> 00:09:55,080
En voiture.
113
00:09:56,800 --> 00:09:58,280
Une NSU.
114
00:09:58,920 --> 00:10:00,000
La couleur...
115
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
Saumon ou...
116
00:10:02,000 --> 00:10:04,360
pêche ou... saucisse de Vienne.
117
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
Brun cuivré.
NSU fait un brun cuivré.
118
00:10:07,080 --> 00:10:08,360
Elle était...
119
00:10:09,160 --> 00:10:11,160
sur le siège passager,
120
00:10:12,440 --> 00:10:13,840
tournée pour me regarder.
121
00:10:14,760 --> 00:10:16,680
Par-dessus son épaule.
122
00:10:17,480 --> 00:10:18,320
Tournée ?
123
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
- Et le repose-tête ?
- Je suis...
124
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
certain d'avoir vu son visage.
125
00:10:28,400 --> 00:10:30,120
Parlez-moi du conducteur.
126
00:10:30,560 --> 00:10:31,520
Il...
127
00:10:31,720 --> 00:10:33,160
était de type arabe.
128
00:10:35,680 --> 00:10:36,360
Il...
129
00:10:37,360 --> 00:10:39,280
avait l'air soucieux, je pense.
130
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Oui.
131
00:10:56,040 --> 00:10:58,240
C'est tout ce qui a été retrouvé ?
132
00:10:58,840 --> 00:11:00,640
Oui, Herr Schulmann.
133
00:11:01,400 --> 00:11:05,680
- Rien d'élégant ? Absolument tout ?
- Tout ce qui concerne la bombe.
134
00:11:05,920 --> 00:11:08,720
Ce qui la concerne ?
Ou ce qui est pertinent ?
135
00:11:11,640 --> 00:11:13,120
Ce qui est pertinent.
136
00:11:14,360 --> 00:11:16,120
Rien de semblable à ceci ?
137
00:11:31,120 --> 00:11:33,920
On a retrouvé une NSU brun cuivré
abandonnée
138
00:11:34,120 --> 00:11:36,160
près de Munich, cet après-midi.
139
00:11:36,360 --> 00:11:38,480
- Le repose-tête ?
- Manquant.
140
00:11:38,720 --> 00:11:40,520
- Bien.
- Sur le siège passager.
141
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
Envoie son signalement.
142
00:11:42,400 --> 00:11:46,120
Qu'on surveille toutes les planques
présumées à Munich.
143
00:12:03,760 --> 00:12:04,960
Formidable.
144
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
Il est imposant, n'est-ce pas ?
145
00:12:17,640 --> 00:12:20,760
Ils tatouaient
les adultes et les enfants,
146
00:12:20,960 --> 00:12:22,640
à la même taille.
147
00:12:22,920 --> 00:12:24,440
Les enfants grandissent.
148
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
Le tatouage aussi.
149
00:12:27,120 --> 00:12:28,280
Seigneur.
150
00:12:32,600 --> 00:12:34,080
Dr Alexis.
151
00:12:35,560 --> 00:12:37,720
- Puis-je vous appeler Paul ?
- Oui.
152
00:12:38,640 --> 00:12:41,040
J'ai appris qu'il était préférable,
153
00:12:41,640 --> 00:12:43,520
en tant qu'Israéliens,
154
00:12:44,280 --> 00:12:46,600
d'être sélectifs.
De trouver un ami,
155
00:12:46,920 --> 00:12:49,560
de l'aider dans sa profession.
156
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
Prudemment.
157
00:12:52,080 --> 00:12:53,360
Officieusement.
158
00:12:53,560 --> 00:12:56,320
En échange,
on attend que nos amis nous aident.
159
00:13:01,160 --> 00:13:02,200
Donc...
160
00:13:04,760 --> 00:13:08,000
Il y a quelques années,
un groupe de Palestiniens
161
00:13:08,480 --> 00:13:12,120
a semé un certain grabuge
dans mon pays.
162
00:13:13,320 --> 00:13:17,160
D'abord, ils ont attaqué
un supermarché à Beit She'an.
163
00:13:18,640 --> 00:13:20,920
Ensuite, quelques implantations.
164
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
Quand ils ont frappé des écoles,
165
00:13:24,000 --> 00:13:25,960
je ne l'ai plus supporté.
166
00:13:30,400 --> 00:13:34,000
Il s'agissait de quatre frères,
d'après nos services.
167
00:13:34,720 --> 00:13:36,000
Une fratrie.
168
00:13:37,400 --> 00:13:38,200
L'aîné
169
00:13:38,440 --> 00:13:39,560
d'entre eux...
170
00:13:43,240 --> 00:13:43,920
Il...
171
00:13:44,160 --> 00:13:45,880
avait du génie.
172
00:13:49,200 --> 00:13:52,800
Excusez-moi de le comparer
à un Allemand, mais c'était...
173
00:13:53,040 --> 00:13:54,320
Mozart.
174
00:13:54,960 --> 00:13:56,120
Un Autrichien.
175
00:13:57,600 --> 00:13:58,280
Mozart.
176
00:14:01,520 --> 00:14:02,680
C'est juste.
177
00:14:06,520 --> 00:14:07,920
Khalil.
178
00:14:10,200 --> 00:14:11,480
Khalil.
179
00:14:12,880 --> 00:14:15,240
Khalil. L'aîné.
180
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
J'ai monté une équipe.
181
00:14:24,640 --> 00:14:26,560
Et en moins de quelques mois,
182
00:14:26,760 --> 00:14:29,400
aucun Palestinien normal ne pouvait
183
00:14:29,640 --> 00:14:32,480
gratter une allumette près d'Israël
184
00:14:32,960 --> 00:14:35,120
sans qu'on n'en soit informé avant.
185
00:14:44,120 --> 00:14:44,880
Mais ensuite...
186
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
Milan.
187
00:14:46,560 --> 00:14:48,000
Et Zurich.
188
00:14:48,240 --> 00:14:49,800
- Et maintenant...
- Ceci.
189
00:14:52,000 --> 00:14:53,360
Le conducteur arabe
190
00:14:53,600 --> 00:14:54,960
de la NSU ?
191
00:14:56,480 --> 00:14:58,880
C'était le plus jeune des frères.
192
00:15:03,960 --> 00:15:05,920
Les cellules de Khalil
193
00:15:06,360 --> 00:15:07,760
sont discrètes.
194
00:15:10,000 --> 00:15:11,040
Impénétrables.
195
00:15:12,880 --> 00:15:16,600
Et ces gens n'empruntent jamais
le même chemin deux fois.
196
00:15:17,440 --> 00:15:19,480
Mais avec votre aide,
197
00:15:20,560 --> 00:15:22,280
qui sait ce qui est possible ?
198
00:15:23,320 --> 00:15:24,680
Car, voyez-vous, Paul,
199
00:15:25,720 --> 00:15:27,160
tôt ou tard,
200
00:15:27,400 --> 00:15:28,520
un homme
201
00:15:29,240 --> 00:15:30,720
appose sa signature.
202
00:15:36,960 --> 00:15:38,680
Te libérer, mon enfant,
203
00:15:38,880 --> 00:15:41,840
{\an8}après tes atrocités ?
204
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
{\an8}À quoi rêves-tu ?
205
00:15:44,360 --> 00:15:46,320
{\an8}Théâtre du Dragon Rouge
Londres
206
00:15:46,520 --> 00:15:48,560
Vous m'aviez promis la vie sauve.
207
00:15:49,040 --> 00:15:51,880
Vous croyez que la vie se limite
à ne pas être morte !
208
00:15:53,840 --> 00:15:55,240
Et me priver
209
00:15:55,440 --> 00:15:58,440
de tout ce qui me ramène
à l'amour de Dieu
210
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
alors que c'est votre cruauté
et votre folie qui m'incitent
211
00:16:02,280 --> 00:16:03,640
à Le haïr !
212
00:16:07,640 --> 00:16:09,240
Allumez vos feux !
213
00:16:09,480 --> 00:16:12,320
Vous écoutez le diable et moi, Dieu.
214
00:16:14,160 --> 00:16:15,360
Blasphème !
215
00:16:17,920 --> 00:16:20,200
Sorcière ! Brûlez la sorcière !
216
00:16:20,400 --> 00:16:21,600
Satan !
217
00:16:25,080 --> 00:16:28,720
Munich, Allemagne de l'Ouest
218
00:17:01,920 --> 00:17:03,600
Dis à Marty qu'on a la fille.
219
00:17:29,320 --> 00:17:30,400
Charlie ?
220
00:17:30,600 --> 00:17:32,520
Quelqu'un a laissé ça pour toi.
221
00:17:33,120 --> 00:17:34,440
- Tu as vu qui ?
- Non.
222
00:17:34,640 --> 00:17:37,040
C'est Dawn qui l'a pris.
Elle est partie.
223
00:17:38,120 --> 00:17:39,440
C'est un peu léger.
224
00:18:03,680 --> 00:18:06,200
On est déjà en mouvement, Noah.
225
00:18:06,520 --> 00:18:09,840
L'ennemi utilise des Occidentales.
On doit en faire autant.
226
00:18:10,080 --> 00:18:13,200
Notre fiction
doit correspondre à leur réalité.
227
00:18:13,440 --> 00:18:16,200
Vous ne pouvez pas trouver
une agent juive ?
228
00:18:16,880 --> 00:18:18,640
Ne comptons pas
sur la loyauté des gentils.
229
00:18:19,600 --> 00:18:22,800
Si on veut attraper un lion...
230
00:18:25,720 --> 00:18:28,560
une chèvre factice
ne fera pas l'affaire, Noah.
231
00:18:29,000 --> 00:18:32,560
Notre chèvre doit être vivante,
avoir la vraie odeur,
232
00:18:32,760 --> 00:18:35,320
avoir le vrai goût.
233
00:18:36,000 --> 00:18:37,800
Elle doit avoir un cœur,
234
00:18:38,680 --> 00:18:41,400
même s'il penche encore
du mauvais côté.
235
00:18:42,280 --> 00:18:43,960
Je ne suis pas convaincu.
236
00:18:47,360 --> 00:18:49,040
C'est notre chance, Noah.
237
00:18:49,240 --> 00:18:50,400
On atteint Khalil
238
00:18:50,640 --> 00:18:52,840
- par Salim, son petit frère.
- Non.
239
00:18:53,040 --> 00:18:54,560
On l'élimine.
240
00:18:56,720 --> 00:18:58,480
Ces histoires de fiction...
241
00:18:59,080 --> 00:19:00,760
d'infiltration ?
242
00:19:02,000 --> 00:19:05,320
Le gouvernement a besoin
d'une action immédiate, Marty.
243
00:19:06,240 --> 00:19:09,440
Vos actions
ont -elles déjà arrêté Khalil ?
244
00:19:12,240 --> 00:19:15,600
Soyons des chirurgiens, cette fois.
245
00:19:15,880 --> 00:19:17,640
Pas des bouchers.
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,480
On entre dans le réseau de Khalil
247
00:19:20,720 --> 00:19:22,240
et après, on l'attrape.
248
00:19:23,680 --> 00:19:25,040
Le budget
249
00:19:25,440 --> 00:19:27,640
pour ce que je propose
sera moins élevé
250
00:19:27,840 --> 00:19:30,800
que le prix du carburant
pour un seul raid aérien.
251
00:19:34,880 --> 00:19:36,480
Tu es un rêveur, Marty.
252
00:19:36,720 --> 00:19:39,880
- Tu l'as toujours été.
- Je suis un artiste.
253
00:19:40,680 --> 00:19:42,640
Et avec tout le respect
254
00:19:43,000 --> 00:19:44,560
dû à ton rang,
255
00:19:45,440 --> 00:19:47,600
tu es un connard de bourgeois.
256
00:19:47,840 --> 00:19:48,480
Bien sûr.
257
00:19:48,680 --> 00:19:52,000
Il me faudra dix agents de plus
pour cette mission.
258
00:19:53,040 --> 00:19:53,680
Dix ?
259
00:19:54,960 --> 00:19:56,520
On a les cinq hommes ?
260
00:19:57,480 --> 00:19:59,960
J'aurais dû en demander vingt
à ce salaud.
261
00:20:00,760 --> 00:20:04,400
La retraitée à Londres, Miss Bach,
extrêmement créative...
262
00:20:04,600 --> 00:20:07,400
- La poivrote ?
- Qu'elle soit à Munich demain.
263
00:20:07,800 --> 00:20:10,280
Et trouve-moi le vieux faussaire,
Schwilli.
264
00:20:10,480 --> 00:20:12,120
La poivrote et le fou ? Parfait.
265
00:20:12,320 --> 00:20:14,600
Le couple parfait, comme toi et moi.
266
00:20:14,800 --> 00:20:18,280
Quand Miss Bach s'égare,
ce raseur la ramène à la modération.
267
00:20:28,520 --> 00:20:31,440
Charlie a tout peint elle-même.
C'est fou, non ?
268
00:20:33,720 --> 00:20:37,280
Des sacrifices nécessaires.
Deux sionistes tués en Allemagne
269
00:20:37,520 --> 00:20:39,280
et la cause palestinienne
fait la une.
270
00:20:39,480 --> 00:20:43,240
L'un de ces sionistes avait 8 ans.
J'aimerais connaître
271
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
tes idées politiques à cet âge-là.
272
00:20:45,880 --> 00:20:49,560
- Al, 8 ans, marxiste.
- Je te croyais contre les sionistes.
273
00:20:49,760 --> 00:20:50,400
En fait,
274
00:20:50,640 --> 00:20:54,200
je pense qu'on peut atteindre la paix
sans tuer des gens.
275
00:20:54,400 --> 00:20:55,720
Les chéris !
276
00:20:56,560 --> 00:20:58,840
Silence, la compagnie !
277
00:20:59,040 --> 00:21:00,000
Je...
278
00:21:00,200 --> 00:21:02,720
Je viens de parler
à notre agent, Mary.
279
00:21:03,320 --> 00:21:06,280
Un ange est tombé amoureux
de notre troupe.
280
00:21:06,600 --> 00:21:09,280
- Ça veut dire quoi ?
- Chut ! Silence.
281
00:21:10,080 --> 00:21:11,920
- Il nous envoie en Grèce.
- Quoi ?
282
00:21:12,160 --> 00:21:14,840
Pour un genre
de mécénat d'entreprise.
283
00:21:15,080 --> 00:21:17,200
Quoi ? Pour répéter ?
284
00:21:18,280 --> 00:21:20,360
On part en vacances pour travailler ?
285
00:21:20,560 --> 00:21:22,440
Comme il vous plaira !
286
00:21:23,680 --> 00:21:24,440
J'adore !
287
00:21:24,760 --> 00:21:26,720
Un mécène ? On est où, là ?
288
00:21:26,880 --> 00:21:29,280
- Au 17e siècle ?
- Viens avec nous.
289
00:21:29,480 --> 00:21:31,080
Bosse pour payer le billet.
290
00:21:31,400 --> 00:21:33,760
Des bombes explosent en Allemagne
291
00:21:34,000 --> 00:21:37,320
et tu te réjouis d'aller bronzer
et siffler du Boutari.
292
00:21:37,520 --> 00:21:39,040
Si tu avais du boulot,
293
00:21:39,240 --> 00:21:42,080
tu pourrais venir avec nous
et nous gâcher le plaisir.
294
00:21:43,480 --> 00:21:46,680
Naxos, Grèce
295
00:21:46,880 --> 00:21:48,360
Au début de la page.
296
00:21:48,560 --> 00:21:50,760
"Que soient exaucés
les désirs de votre cœur."
297
00:21:50,960 --> 00:21:54,280
Où est ce jeune galant,
qui est si jaloux de vivre...
298
00:21:54,480 --> 00:21:55,720
"Coucher".
299
00:21:56,240 --> 00:21:59,000
- "De coucher avec sa mère la terre."
- C'est "coucher ".
300
00:21:59,720 --> 00:22:02,160
... de coucher
avec sa mère la terre ?
301
00:22:02,360 --> 00:22:05,000
Tout prêt,
mais plus modeste dans ses vœux.
302
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
Je vais pisser.
303
00:22:07,440 --> 00:22:09,040
Quelqu'un veut à boire ?
304
00:22:09,240 --> 00:22:10,280
Non, merci, Al.
305
00:22:10,480 --> 00:22:12,000
Non, merci.
306
00:22:16,280 --> 00:22:17,280
Charlie.
307
00:22:17,480 --> 00:22:19,720
Ça devait être
notre séjour de répétition.
308
00:22:19,920 --> 00:22:21,360
Je sais, je sais.
309
00:22:22,680 --> 00:22:24,560
Je suis une idiote, désolée.
310
00:22:31,200 --> 00:22:34,040
Chère maman
Bises, Charlie
311
00:23:00,520 --> 00:23:02,320
À qui est cet appartement ?
312
00:23:02,560 --> 00:23:05,160
À un banquier allemand gauchiste.
313
00:23:06,480 --> 00:23:08,480
C'est un numéro, cette fille.
314
00:23:09,720 --> 00:23:10,440
Fougueuse.
315
00:23:11,200 --> 00:23:12,440
Tu l'aimes bien ?
316
00:23:12,680 --> 00:23:13,920
Une tueuse d'enfant ?
317
00:23:14,400 --> 00:23:16,920
Elle est patiente, Shimon.
318
00:23:17,680 --> 00:23:19,480
Ce qui est admirable.
319
00:23:19,760 --> 00:23:20,840
Comme Oded.
320
00:23:22,000 --> 00:23:24,280
Au fait, Oded, et ta myopie ?
321
00:23:24,480 --> 00:23:26,560
- Tu as vu le spécialiste ?
- Oui.
322
00:23:26,800 --> 00:23:28,360
- Merci.
- Attendez !
323
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Michel !
324
00:23:41,960 --> 00:23:43,400
Mon Dieu.
325
00:23:45,680 --> 00:23:49,240
Salim, le petit frère, a bien grandi.
326
00:24:03,200 --> 00:24:04,960
- Pourquoi tu portes ça ?
- Quoi ?
327
00:24:05,160 --> 00:24:06,720
- Tu es idiote ?
- Non.
328
00:24:06,920 --> 00:24:09,560
Quelqu'un va le reconnaître.
Enlève-le !
329
00:24:09,760 --> 00:24:11,040
Trop tard.
330
00:24:11,880 --> 00:24:14,040
Tu as laissé entrer le diable.
331
00:24:22,240 --> 00:24:25,960
On laisse ce fumier baiser
alors qu'il a tué un enfant !
332
00:24:26,200 --> 00:24:27,600
Je comprends pas.
333
00:24:27,800 --> 00:24:29,960
On doit en finir tout de suite.
334
00:24:30,280 --> 00:24:31,120
Allons.
335
00:24:31,320 --> 00:24:36,080
Lançons une roquette et finissons-en.
On l'a déjà fait.
336
00:24:36,400 --> 00:24:40,480
Shimon, ce garçon
est une bénédiction pour nous vivant.
337
00:24:41,240 --> 00:24:42,840
Et nos garçons, alors ?
338
00:24:43,240 --> 00:24:45,280
Ils ne sont pas une bénédiction ?
339
00:25:02,800 --> 00:25:05,280
Par ici.
Je veux te montrer quelque chose.
340
00:25:13,080 --> 00:25:15,760
Village olympique
Munich, Allemagne de l'Ouest
341
00:25:15,960 --> 00:25:18,000
Les Jeux olympiques de 1972.
342
00:25:20,840 --> 00:25:24,400
Onze athlètes israéliens
pris en otage et exécutés
343
00:25:24,600 --> 00:25:26,960
par des Palestiniens comme Salim.
344
00:25:27,240 --> 00:25:29,440
Tu devais être gamin à l'époque.
345
00:25:30,080 --> 00:25:31,840
Tu es encore un gamin.
346
00:25:33,440 --> 00:25:35,120
Mais je m'en souviens.
347
00:25:36,080 --> 00:25:37,560
Deux tués ici.
348
00:25:38,360 --> 00:25:40,080
Neuf à l'aéroport.
349
00:25:41,280 --> 00:25:43,080
Je l'ai vu à la télé.
350
00:25:43,400 --> 00:25:45,800
Tu sais
ce qui n'était pas à la télé ?
351
00:25:46,040 --> 00:25:48,080
Ils ont castré l'un d'entre eux.
352
00:25:49,120 --> 00:25:50,600
Alors, grandis un peu.
353
00:25:51,680 --> 00:25:53,720
Et cramponne-toi à tes couilles.
354
00:25:58,280 --> 00:26:01,960
Il faut que nous soyons
aussi patients qu'eux, Shimon.
355
00:26:08,640 --> 00:26:09,520
Salut.
356
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Salut !
357
00:26:11,480 --> 00:26:13,920
On s'est vues sur le ferry,
en venant ici.
358
00:26:14,120 --> 00:26:14,920
Oui.
359
00:26:15,120 --> 00:26:18,000
- Tu m'as pas dit ton nom.
- Rose.
360
00:26:18,360 --> 00:26:19,360
Tu es d'où ?
361
00:26:19,560 --> 00:26:20,880
D'Afrique du Sud.
362
00:26:21,080 --> 00:26:23,480
Papa amène son yacht
en voyage d'affaires.
363
00:26:23,680 --> 00:26:25,840
Athènes était d'un ennui mortel.
364
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
- Je descends ?
- Oui, descends.
365
00:26:28,240 --> 00:26:29,360
Charlie ?
366
00:26:32,680 --> 00:26:33,840
C'est lui.
367
00:26:34,120 --> 00:26:35,360
Il est de retour.
368
00:26:35,960 --> 00:26:37,080
Action Man.
369
00:26:45,520 --> 00:26:47,480
Pourquoi il traîne autour de nous ?
370
00:26:47,680 --> 00:26:49,480
Tu crois qu'il nous suit ?
371
00:26:51,320 --> 00:26:53,920
On l'a vu au marché,
sur la jetée, à la taverne.
372
00:26:54,120 --> 00:26:55,840
Il nous a jamais regardées.
373
00:26:59,600 --> 00:27:01,760
Je parie qu'il sait qu'on l'observe.
374
00:27:02,960 --> 00:27:04,360
Et merde, je me lance.
375
00:27:04,560 --> 00:27:06,120
Quoi ? Sophie.
376
00:27:06,320 --> 00:27:07,640
Sophie !
377
00:27:17,520 --> 00:27:20,520
Conversations avec Allende
378
00:27:20,720 --> 00:27:22,640
Vous avez l'air d'avoir soif.
379
00:27:24,920 --> 00:27:26,080
Soif ?
380
00:27:26,600 --> 00:27:27,720
Sete ?
381
00:27:28,520 --> 00:27:29,480
Non ?
382
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Merci.
383
00:28:01,800 --> 00:28:03,000
Raconte.
384
00:28:03,920 --> 00:28:05,920
Il a des cicatrices.
385
00:28:06,120 --> 00:28:06,800
Quoi ?
386
00:28:07,000 --> 00:28:08,960
Comme si quelqu'un avait passé
387
00:28:09,200 --> 00:28:11,920
un fil de fer chauffé au rouge
sur lui.
388
00:28:12,800 --> 00:28:14,520
C'est peut -être un gangster.
389
00:28:15,280 --> 00:28:16,160
Tu as son nom ?
390
00:28:16,360 --> 00:28:18,880
Je n'ai pas réussi
à aller aussi loin.
391
00:28:19,560 --> 00:28:21,520
Mais j'ai vu ce qu'il lisait.
392
00:28:21,760 --> 00:28:24,160
Conversations avec Allende,
de Debray.
393
00:28:31,200 --> 00:28:32,520
Je l'adore.
394
00:28:33,000 --> 00:28:34,720
On devrait lui offrir un verre.
395
00:28:36,200 --> 00:28:37,600
- Pompier ?
- Quel pompier
396
00:28:37,840 --> 00:28:39,640
- lit Debray ?
- Mon genre de pompier.
397
00:28:40,000 --> 00:28:40,880
Architecte ?
398
00:28:41,080 --> 00:28:42,240
Terroriste ?
399
00:28:42,760 --> 00:28:44,040
Négociant en huile.
400
00:28:44,280 --> 00:28:47,120
- Je vous vois bien dans l'huile.
- Ou enduit d'huile.
401
00:28:47,640 --> 00:28:48,520
Espion ?
402
00:28:49,720 --> 00:28:51,160
Non, il est acteur.
403
00:28:51,440 --> 00:28:52,520
Regardez-le.
404
00:28:53,080 --> 00:28:55,080
Vous et moi, à Hollywood.
405
00:28:55,320 --> 00:28:57,560
- Ça vous dit ?
- Al a décroché une audition.
406
00:28:57,800 --> 00:29:00,120
Pas une audition. Un rôle.
407
00:29:00,560 --> 00:29:04,040
Hier soir, les producteurs
m'ont pris un billet pour demain.
408
00:29:04,280 --> 00:29:05,240
C'est Joseph.
409
00:29:06,840 --> 00:29:07,960
Ça saute aux yeux.
410
00:29:08,840 --> 00:29:11,400
- Avec sa tunique multicolore.
- Charlie.
411
00:29:13,120 --> 00:29:14,600
Vous vous appelez comment ?
412
00:29:15,200 --> 00:29:16,120
Peter.
413
00:29:16,320 --> 00:29:18,080
- Peter comment ?
- Charlie !
414
00:29:18,320 --> 00:29:19,680
Ça va. Peter comment ?
415
00:29:19,920 --> 00:29:21,320
Vous êtes donc Charlie.
416
00:29:22,080 --> 00:29:23,800
C'est un prénom de garçon.
417
00:29:24,760 --> 00:29:27,120
Eh bien, je suis une fille, Jose.
418
00:29:27,920 --> 00:29:31,360
On dirait des gosses.
Animal, végétal, minéral...
419
00:29:31,560 --> 00:29:33,320
- Chas !
- C'est un imposteur.
420
00:29:33,560 --> 00:29:36,200
- Le mystérieux cosmopolite.
- Chas !
421
00:29:36,640 --> 00:29:37,640
Regarde ce visage.
422
00:29:37,840 --> 00:29:41,440
Venez pas pleurer sur mon épaule
quand il vous aura plumés.
423
00:29:41,680 --> 00:29:43,080
On est ici pour bosser.
424
00:29:47,840 --> 00:29:49,760
Laissez-moi sortir !
425
00:29:51,480 --> 00:29:53,720
Laissez-moi sortir !
426
00:29:54,640 --> 00:29:57,160
Si vous me gardez enfermé là-dedans,
427
00:29:57,360 --> 00:29:59,960
donnez-moi
du champagne et du caviar,
428
00:30:00,160 --> 00:30:03,080
bande de sauveurs sionistes
angéliques !
429
00:30:10,600 --> 00:30:12,120
Chambre noire 1
430
00:30:17,160 --> 00:30:19,080
Tu as dit quelque chose là-dedans ?
431
00:30:20,880 --> 00:30:24,600
Il y a des haut-parleurs.
Si vous voulez, vous pouvez
432
00:30:24,800 --> 00:30:26,240
écouter d'ici.
433
00:30:26,440 --> 00:30:28,960
Miss Bach, vous vous êtes surpassée.
434
00:30:29,160 --> 00:30:30,640
Encore mieux qu'espéré.
435
00:30:30,840 --> 00:30:32,640
Plus d'éraflures sur les murs ?
436
00:30:32,840 --> 00:30:36,440
Le plus vite possible.
Il faut que votre main soit sûre.
437
00:30:37,640 --> 00:30:39,000
Faites-moi confiance.
438
00:30:42,800 --> 00:30:45,160
Bien. Notre tout dernier chasseur.
439
00:30:47,600 --> 00:30:49,240
Content de te revoir, Daniel.
440
00:30:49,440 --> 00:30:51,880
Toujours casher, je présume.
441
00:30:52,720 --> 00:30:54,680
Shimon, qu'il ne manque de rien.
442
00:30:55,520 --> 00:30:58,080
Il est grand, il peut se débrouiller.
443
00:31:00,840 --> 00:31:03,560
Merci de m'avoir appelé, Marty.
444
00:31:03,760 --> 00:31:06,080
Je devenais dingue à Tel-Aviv.
445
00:31:07,600 --> 00:31:11,480
- Ce boute-en-train m'a manqué.
- Un vrai rayon de soleil.
446
00:31:12,400 --> 00:31:16,920
Il y a des lits de camp là-haut,
la chambre est réservée à Miss Bach.
447
00:31:17,160 --> 00:31:19,520
Veille à dormir.
Une nuit sans repos...
448
00:31:19,720 --> 00:31:21,800
Est une journée sans recul.
449
00:31:24,640 --> 00:31:27,280
Il est diabolique, non ?
450
00:31:27,760 --> 00:31:29,360
- Qui l'a invité ?
- Moi.
451
00:31:29,560 --> 00:31:31,560
Quoi ? Attention au feu.
452
00:31:31,760 --> 00:31:33,240
Qu'est-ce qu'il tient ?
453
00:31:33,440 --> 00:31:35,840
- Salut, mon grand.
- Regardez ça !
454
00:31:36,600 --> 00:31:37,680
Il est tout excité.
455
00:31:38,520 --> 00:31:39,240
Regardez.
456
00:31:40,600 --> 00:31:41,400
Super.
457
00:31:41,600 --> 00:31:42,360
Où tu vas ?
458
00:31:43,720 --> 00:31:44,680
Bonsoir.
459
00:31:44,880 --> 00:31:45,560
Salut.
460
00:31:47,840 --> 00:31:49,120
Soif ?
461
00:31:49,360 --> 00:31:50,360
Sete ?
462
00:31:50,680 --> 00:31:52,000
Pitié, ne me snobez plus.
463
00:31:54,320 --> 00:31:55,840
Toi aussi, viens.
464
00:31:56,080 --> 00:31:57,640
À la plage !
465
00:31:57,840 --> 00:32:00,520
À la plage, une dernière fois !
466
00:32:13,520 --> 00:32:14,880
Vous connaissez cet air ?
467
00:32:15,680 --> 00:32:17,840
Vous le fredonniez à la taverne.
468
00:32:20,240 --> 00:32:22,080
- Guillaume de Machaut ?
- Non.
469
00:32:24,600 --> 00:32:27,080
Notre ami l'a composé pour nous,
à Londres.
470
00:32:27,280 --> 00:32:28,600
Sainte Jeanne.
471
00:32:41,640 --> 00:32:45,200
Si tu me retrouves à la Grange Rouge
472
00:32:45,400 --> 00:32:48,560
Aussi sûr que je suis en vie
473
00:32:48,760 --> 00:32:52,240
Je t'emmènerai
jusqu'à la ville d'Ipswich
474
00:32:52,440 --> 00:32:56,040
Et là, ferai de toi ma femme...
475
00:32:56,520 --> 00:32:58,320
J'ai la tête qui tourne.
476
00:33:00,840 --> 00:33:04,000
Ce jeune garçon alla chez lui
chercher son fusil
477
00:33:04,480 --> 00:33:07,160
Sa pioche et sa pelle
478
00:33:07,800 --> 00:33:11,520
Il descendit à la Grange Rouge
479
00:33:11,760 --> 00:33:14,400
Et creusa la tombe de la belle
480
00:33:16,560 --> 00:33:19,920
J'avais promis de l'épouser
481
00:33:21,160 --> 00:33:23,120
Un certain jour
482
00:33:23,960 --> 00:33:26,480
Au lieu de cela, j'étais résolu
483
00:33:26,680 --> 00:33:29,240
À lui ôter la vie
484
00:33:31,680 --> 00:33:34,880
À lui prendre sa vie
485
00:34:00,240 --> 00:34:01,800
Michel repart déjà.
486
00:34:05,800 --> 00:34:06,720
Répète, Oded.
487
00:34:06,960 --> 00:34:09,240
Il vient de réserver
un billet d'avion.
488
00:34:09,560 --> 00:34:11,200
C'est parti, mon kiki !
489
00:34:11,400 --> 00:34:12,760
Où va-t-il ?
490
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
À Istanbul.
491
00:34:14,640 --> 00:34:17,080
Parfait.
Plus près qu'on ne l'espérait.
492
00:34:18,440 --> 00:34:19,880
Ces fils de putes.
493
00:34:20,080 --> 00:34:21,720
- Salut, Marty.
- Merci.
494
00:34:21,920 --> 00:34:24,240
- J'y crois pas.
- Allons, non...
495
00:34:24,880 --> 00:34:27,000
Pense comme lui une seconde.
496
00:34:27,240 --> 00:34:30,880
Il récupère le Semtex en Turquie
et rentre en voiture en Europe
497
00:34:31,080 --> 00:34:32,680
pour son attentat suivant,
498
00:34:32,880 --> 00:34:34,840
mais où ça ?
499
00:34:35,160 --> 00:34:37,960
Il n'y a qu'un passage terrestre
vers l'Ouest.
500
00:34:38,200 --> 00:34:40,160
On doit agir plus vite que prévu.
501
00:34:40,360 --> 00:34:42,440
On s'empare de lui à la frontière.
502
00:34:42,680 --> 00:34:45,640
Ici, du côté grec,
comme on l'avait prévu.
503
00:34:45,880 --> 00:34:48,240
On est partis. Nettoyez, Miss Bach.
504
00:35:10,640 --> 00:35:11,760
Bonjour.
505
00:35:13,440 --> 00:35:14,960
Je travaille.
506
00:35:17,440 --> 00:35:19,040
À votre table, monsieur ?
507
00:35:36,800 --> 00:35:38,120
Richtoven.
508
00:35:42,080 --> 00:35:42,920
Quoi ?
509
00:35:43,160 --> 00:35:44,320
Mon nom.
510
00:35:45,400 --> 00:35:46,840
Peter Richtoven.
511
00:35:51,160 --> 00:35:52,800
Vous êtes Allemand.
512
00:35:53,560 --> 00:35:54,960
Je suis un bâtard.
513
00:35:57,120 --> 00:36:00,160
- Même un bâtard a un chez-soi.
- Pas tous.
514
00:36:00,960 --> 00:36:02,080
Passeport ?
515
00:36:03,920 --> 00:36:08,360
Les bâtards refusent qu'on établisse
leur identité avec un bout de papier.
516
00:36:09,680 --> 00:36:11,520
Vous qui êtes progressiste
517
00:36:11,760 --> 00:36:12,960
devez le comprendre.
518
00:36:13,160 --> 00:36:14,360
Qu'en savez-vous ?
519
00:36:14,960 --> 00:36:16,760
Vous en faites étalage.
520
00:36:19,680 --> 00:36:21,200
Écoutez, c'est ridicule.
521
00:36:34,280 --> 00:36:37,000
Du poisson frais et du Boutari.
522
00:36:38,680 --> 00:36:39,880
Du Boutari.
523
00:36:41,480 --> 00:36:43,120
Comment savez-vous que j'aime ça ?
524
00:36:43,320 --> 00:36:45,560
Je n'en sais rien. Moi, j'aime ça.
525
00:36:47,960 --> 00:36:50,160
Vous buvez toujours à 9 h du matin ?
526
00:36:50,360 --> 00:36:52,240
Pas avec modération.
527
00:36:56,040 --> 00:36:57,960
Vous connaissez Londres, Jose ?
528
00:36:58,280 --> 00:37:00,000
Le théâtre du Dragon Rouge ?
529
00:37:01,160 --> 00:37:01,960
Je devrais ?
530
00:37:06,040 --> 00:37:07,920
Comme il vous plaira
531
00:37:09,720 --> 00:37:10,720
Rosalinde.
532
00:37:11,200 --> 00:37:13,920
Mon héroïne préférée de Shakespeare.
533
00:37:15,600 --> 00:37:17,800
Qui dit que je joue une héroïne ?
534
00:37:49,320 --> 00:37:50,760
J'ai trouvé quelque chose.
535
00:38:05,360 --> 00:38:07,080
{\an8}Poèmes d'amour de Palestine
536
00:38:16,440 --> 00:38:19,000
Après cette dispute,
j'ai déménagé à Londres.
537
00:38:20,160 --> 00:38:22,000
Et mon Dieu, je n'ai pas...
538
00:38:22,240 --> 00:38:24,200
reparlé à maman depuis.
539
00:38:25,800 --> 00:38:28,520
Je ne veux rien lui demander,
alors je...
540
00:38:29,400 --> 00:38:33,040
de barmaid et de serveuse.
541
00:38:41,200 --> 00:38:44,440
Je n'aurais pas cru
que vous saviez si bien écouter.
542
00:38:45,720 --> 00:38:47,520
Pourquoi vous n'êtes pas marié,
Jose ?
543
00:38:47,720 --> 00:38:48,760
Peter.
544
00:38:50,600 --> 00:38:51,560
Je devrais ?
545
00:38:51,760 --> 00:38:53,880
Eh bien, à votre âge...
546
00:38:55,280 --> 00:38:56,280
Merci.
547
00:38:58,360 --> 00:38:59,880
Pourquoi ne l'êtes-vous pas ?
548
00:39:01,600 --> 00:39:04,320
Je refuse
d'être une esclave du patriarcat.
549
00:39:05,680 --> 00:39:07,640
Ce sera ma nouvelle réponse.
550
00:39:10,400 --> 00:39:12,040
Il y a eu un divorce,
551
00:39:12,320 --> 00:39:13,760
il y a quelques années.
552
00:39:18,400 --> 00:39:22,760
De mon côté, il y a le problème
de mes goûts très louches en hommes.
553
00:39:29,120 --> 00:39:31,760
Qu'y a-t-il ?
Vous essayez de dire quelque chose.
554
00:39:46,120 --> 00:39:48,680
Une couleur plus voyante
vous irait bien.
555
00:39:59,320 --> 00:40:00,600
Je m'en vais.
556
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
Aujourd'hui.
557
00:40:04,160 --> 00:40:05,360
Oh, non.
558
00:40:08,440 --> 00:40:09,600
Pour aller où ?
559
00:40:10,080 --> 00:40:11,320
À Athènes.
560
00:40:12,200 --> 00:40:13,320
Pour visiter.
561
00:40:15,840 --> 00:40:18,120
Vous ne voudriez pas m'accompagner ?
562
00:40:18,920 --> 00:40:20,640
Juste deux ou trois jours.
563
00:40:21,880 --> 00:40:24,080
Si vos amis
peuvent se passer de vous.
564
00:40:26,720 --> 00:40:27,880
Pourquoi ?
565
00:40:29,440 --> 00:40:31,160
Parce que je suis louche.
566
00:40:37,440 --> 00:40:38,600
- Viens !
- Allez !
567
00:40:38,800 --> 00:40:41,520
- On veut une chanson.
- D'accord.
568
00:40:42,480 --> 00:40:43,760
Dépêche-toi !
569
00:41:02,880 --> 00:41:06,680
Frontière gréco-turque
570
00:41:53,560 --> 00:41:56,480
Une glace à la fraise,
s'il vous plaît.
571
00:42:38,720 --> 00:42:40,240
Le plus jeune frère.
572
00:42:41,160 --> 00:42:44,320
Nous pensons qu'il a recruté
d'autres filles auparavant.
573
00:42:47,200 --> 00:42:48,480
Parfait.
574
00:42:49,160 --> 00:42:50,320
Merci.
575
00:42:56,360 --> 00:42:57,840
Elle, c'est Anna Witgen.
576
00:42:58,040 --> 00:43:01,360
Une Suédoise fragile
exclue de la bande à Baader.
577
00:43:02,960 --> 00:43:04,280
Merci, Paul.
578
00:43:04,760 --> 00:43:06,680
Maintenant, à mon tour.
579
00:43:07,880 --> 00:43:09,160
J'ai la conviction
580
00:43:09,360 --> 00:43:12,240
que cette Anna Witgen
a récemment rencontré
581
00:43:12,480 --> 00:43:14,960
le petit frère ici même, à Munich.
582
00:43:15,160 --> 00:43:16,160
Vraiment ?
583
00:43:21,160 --> 00:43:23,800
Vous allez marcher
jusqu'à la Californie ?
584
00:43:25,000 --> 00:43:26,480
Thessalonique.
585
00:43:26,680 --> 00:43:28,920
Je vais vaguement
dans cette direction.
586
00:43:30,280 --> 00:43:32,240
Aussi vaguement que vous voulez.
587
00:43:38,680 --> 00:43:39,600
Ouvrez l'arrière.
588
00:43:40,400 --> 00:43:42,280
Je vais pas garder ça
sur les genoux.
589
00:44:02,880 --> 00:44:04,160
La classe !
590
00:44:04,600 --> 00:44:05,400
Remontrez.
591
00:44:22,440 --> 00:44:25,960
J'aurai besoin d'aide
pour faire passer quelque chose
592
00:44:26,160 --> 00:44:29,280
à votre frontière
notoirement tatillonne.
593
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Quoi donc ?
594
00:44:38,240 --> 00:44:40,880
Un certain patient
595
00:44:41,560 --> 00:44:44,160
qui sera en urgence médicale.
596
00:45:00,680 --> 00:45:02,880
J'ai l'impression
d'être un poussin géant.
597
00:45:04,240 --> 00:45:07,000
Un bâtard diabolique
et un poussin géant.
598
00:45:07,680 --> 00:45:11,520
{\an8}Athènes, Grèce
599
00:45:12,120 --> 00:45:12,880
Ça alors !
600
00:45:13,640 --> 00:45:14,760
Rose !
601
00:45:18,680 --> 00:45:19,640
Quoi ?
602
00:45:31,880 --> 00:45:34,760
Toutes vos cicatrices
proviennent de femmes, non ?
603
00:45:38,760 --> 00:45:39,760
Elle vous déplaît ?
604
00:46:18,080 --> 00:46:20,240
Mon copain a la même veste.
605
00:46:21,440 --> 00:46:22,520
Ah bon ?
606
00:46:29,560 --> 00:46:32,360
Si je demande où on va,
ça gâchera la surprise ?
607
00:46:38,080 --> 00:46:39,320
Les voilà.
608
00:46:58,600 --> 00:47:00,720
Pour être franche, Jose, je...
609
00:47:01,200 --> 00:47:04,000
je suis pas fan
de la bagatelle en plein air.
610
00:47:04,280 --> 00:47:06,440
Je me fais dévorer
par les moustiques.
611
00:47:08,160 --> 00:47:11,000
Je me sens un peu vulnérable,
vous comprenez ?
612
00:47:42,640 --> 00:47:44,320
C'est pas vrai...
613
00:48:19,200 --> 00:48:20,680
Où sont -ils tous ?
614
00:48:21,680 --> 00:48:23,320
C'est fermé, le soir.
615
00:48:24,120 --> 00:48:25,880
Vous avez soudoyé les gardiens ?
616
00:49:02,080 --> 00:49:04,680
Comment pourrai-je
tomber amoureuse après ça ?
617
00:49:18,640 --> 00:49:20,560
Ils l'ont bâti pour Athéna.
618
00:49:21,080 --> 00:49:22,640
Déesse de la sagesse.
619
00:49:23,800 --> 00:49:25,840
Elle a donné son nom à la ville.
620
00:49:26,040 --> 00:49:27,640
Sans blague !
621
00:49:28,120 --> 00:49:30,800
- Ils l'ont appelé l'Érechthéion.
- Arrêtez !
622
00:49:31,560 --> 00:49:32,680
C'est vrai.
623
00:49:33,640 --> 00:49:36,560
Les Byzantins
l'ont ensuite transformé en église.
624
00:49:36,760 --> 00:49:38,320
Les Ottomans, en harem.
625
00:49:39,040 --> 00:49:41,480
- La même chose...
- Est arrivée au Parthénon.
626
00:49:42,120 --> 00:49:44,320
Le temple fut érigé
entre -447 et -438
627
00:49:44,560 --> 00:49:47,680
et dédié
à Athéna Parthénos, la vierge.
628
00:49:48,600 --> 00:49:50,960
Il resta intact jusqu'au 5e siècle,
629
00:49:51,160 --> 00:49:53,160
où il fut converti en église.
630
00:49:53,360 --> 00:49:54,200
Et peu après,
631
00:49:54,440 --> 00:49:56,960
en mosquée.
Puis il y eut plusieurs guerres
632
00:49:57,160 --> 00:50:00,280
jusqu'à ce qu'en 1803,
les Britanniques règlent tout ça
633
00:50:00,520 --> 00:50:03,960
en envoyant
Thomas Bruce dit Lord Elgin
634
00:50:04,160 --> 00:50:07,480
pour voler ce qu'il pouvait
et maquiller ça en acte héroïque
635
00:50:07,720 --> 00:50:11,000
en vendant son butin
au British Museum.
636
00:50:13,080 --> 00:50:16,360
Merci pour la leçon d'histoire,
très instructive.
637
00:50:17,760 --> 00:50:19,040
D'où sortez-vous tout ça ?
638
00:50:19,480 --> 00:50:22,080
Des mêmes guides que vous,
à l'évidence.
639
00:50:22,920 --> 00:50:24,720
Je suis une véritable éponge.
640
00:50:25,040 --> 00:50:28,040
Ce que je lis, ce que j'entends...
je l'absorbe.
641
00:50:28,240 --> 00:50:29,360
Ah oui ?
642
00:50:30,120 --> 00:50:32,720
Que vous ai-je dit
quand on s'est rencontrés ?
643
00:50:36,200 --> 00:50:39,960
Vous pensiez que Charlie
était un prénom de garçon.
644
00:50:41,560 --> 00:50:45,480
Vous avez mis 19 heures
à me dire votre nom, Peter Richtoven.
645
00:50:45,920 --> 00:50:47,080
Vous êtes un bâtard,
646
00:50:47,280 --> 00:50:48,720
vous détestez les passeports,
647
00:50:48,920 --> 00:50:51,760
vous buvez du Boutari à toute heure.
648
00:50:52,440 --> 00:50:54,360
Vous avez tout vu, sauf Londres.
649
00:50:54,560 --> 00:50:56,280
Vous pensez que je suis Rosalinde.
650
00:50:56,480 --> 00:50:59,400
Vous avez été marié,
mais n'aimez pas parler d'elle.
651
00:50:59,880 --> 00:51:01,080
En fait,
652
00:51:01,440 --> 00:51:03,880
vous ne parlez guère
de manière générale
653
00:51:04,080 --> 00:51:06,680
et quand ça arrive,
vous en dites très peu.
654
00:51:06,920 --> 00:51:08,720
Vous trouvez ça très mystérieux
655
00:51:08,960 --> 00:51:11,800
et séduisant,
alors que c'est seulement énervant.
656
00:51:12,000 --> 00:51:13,560
Et oui, vous êtes louche.
657
00:51:13,800 --> 00:51:15,600
Je continue ou ça suffit ?
658
00:51:30,560 --> 00:51:31,680
Non.
659
00:51:33,200 --> 00:51:34,360
S'il vous plaît.
660
00:52:43,400 --> 00:52:44,960
Où on va, maintenant ?
661
00:52:46,080 --> 00:52:47,400
Au Taj Mahal ?
662
00:52:52,080 --> 00:52:54,000
En fait, c'est quoi, cette histoire ?
663
00:52:55,240 --> 00:52:56,280
Cette histoire ?
664
00:52:57,040 --> 00:52:58,440
Oui, cette histoire.
665
00:52:58,960 --> 00:53:02,120
Le manteau de fourrure
et la ceinture de chasteté.
666
00:53:08,480 --> 00:53:09,920
Ralentissez.
667
00:53:11,040 --> 00:53:12,760
Vous aimez les voitures rapides.
668
00:53:14,480 --> 00:53:16,000
Je ne vous l'ai jamais dit.
669
00:53:17,800 --> 00:53:19,080
Bon sang, arrêtez !
670
00:53:19,880 --> 00:53:22,400
Pourquoi vous allez aussi vite,
putain ?
671
00:53:23,720 --> 00:53:24,880
Merde.
672
00:53:27,960 --> 00:53:31,920
J'ai changé d'avis.
Arrêtez-vous, je vais descendre.
673
00:53:32,600 --> 00:53:34,240
On n'est plus très loin.
674
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Quoi ?
675
00:53:38,880 --> 00:53:39,640
Quoi ?
676
00:53:39,880 --> 00:53:42,360
Pas loin de quoi ?
Non, je veux rentrer.
677
00:53:42,560 --> 00:53:45,000
Arrêtez-vous. Je vais descendre.
678
00:53:46,480 --> 00:53:47,680
S'il vous plaît.
679
00:54:06,240 --> 00:54:07,760
Qu'est -ce qui se passe ?
680
00:54:08,560 --> 00:54:10,800
C'est de la traite des blanches ?
681
00:54:11,880 --> 00:54:14,280
Par pitié,
donnez-moi une bonne nouvelle.
682
00:54:15,720 --> 00:54:19,080
Je vous ai menti
aussi peu que possible.
683
00:54:38,080 --> 00:54:39,200
Rose ?
684
00:54:42,320 --> 00:54:43,400
C'est moi.
685
00:54:44,200 --> 00:54:46,320
Je ne vais pas te faire de mal.
686
00:54:52,200 --> 00:54:54,840
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout va bien.
687
00:54:58,200 --> 00:54:59,320
Bienvenue, Charlie.
688
00:55:02,680 --> 00:55:05,400
Je suis le producteur,
auteur et metteur en scène
689
00:55:05,600 --> 00:55:07,240
de notre petit spectacle.
690
00:55:07,720 --> 00:55:09,840
Et j'aimerais vous parler
691
00:55:10,360 --> 00:55:11,840
de votre rôle.
692
00:55:25,440 --> 00:55:28,040
Adaptation : Anne Trarieux
693
00:55:28,280 --> 00:55:30,880
Sous-titrage : DELUXE MEDIA Paris