1 00:00:12,360 --> 00:00:16,400 Allemagne de l'Ouest 1979 2 00:01:17,320 --> 00:01:19,640 Prends tes médicaments, Gabriel. 3 00:01:22,880 --> 00:01:25,480 Demain, tu iras à l'école, promis. 4 00:01:26,000 --> 00:01:27,680 À tout à l'heure. 5 00:01:28,400 --> 00:01:33,040 Bad Godesberg Quartier résidentiel diplomatique 6 00:02:16,680 --> 00:02:18,680 Bonjour. Puis-je parler à Ucki ? 7 00:02:31,040 --> 00:02:32,080 Désolé. 8 00:02:32,280 --> 00:02:34,560 Il ne se débarrasse pas de son rhume. 9 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 Depuis 3 jours ? 10 00:04:04,880 --> 00:04:07,680 Bonjour, je m'appelle Charmian, Charmian Ross. 11 00:04:07,880 --> 00:04:11,240 Nous sommes ravis de vous rencontrer. Croyez-moi. 12 00:04:12,440 --> 00:04:14,240 {\an8}Londres, Angleterre 13 00:04:14,440 --> 00:04:15,760 {\an8}Il est différent. 14 00:04:16,880 --> 00:04:20,840 - Je le sens. On n'embrasse pas... - Avec un sourire, s'il vous plaît. 15 00:04:21,480 --> 00:04:22,480 Avec... 16 00:04:24,840 --> 00:04:26,040 Il est différent. 17 00:04:27,080 --> 00:04:29,280 - Je le sens. On ne... - Aimante. 18 00:04:32,360 --> 00:04:34,120 - Il est différent. - Aimante. 19 00:04:34,720 --> 00:04:36,960 - Mlle Ross. - Ça veut dire quoi ? 20 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 Moins de dents. 21 00:04:42,200 --> 00:04:43,240 Bien. 22 00:04:43,920 --> 00:04:47,240 Cette colère, gardez-la et essayez autre chose. 23 00:04:47,440 --> 00:04:51,160 Prenez l'essence de la scène et appropriez-la-vous. 24 00:04:59,800 --> 00:05:01,880 L'autre soir, j'étais au pub avec lui. 25 00:05:02,800 --> 00:05:04,720 Mes copains étaient là aussi. 26 00:05:06,160 --> 00:05:09,720 J'avais le sourire, je jouais au snooker ou au billard 27 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 et j'ai vu... 28 00:05:11,920 --> 00:05:16,440 ces vieux types bourrés dans le coin qui embêtaient une dame. 29 00:05:17,160 --> 00:05:18,880 Laisse tomber, Charlie. 30 00:05:19,280 --> 00:05:20,760 J'ai fait un esclandre. 31 00:05:21,120 --> 00:05:23,520 Je m'en suis prise à cet idiot de gérant. 32 00:05:23,680 --> 00:05:26,440 - Charlie... - Vous l'avez traité de tapette ? 33 00:05:26,680 --> 00:05:28,240 Et je l'ai poussé ! 34 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 Je l'ai poussé et il... 35 00:05:30,200 --> 00:05:32,880 il est allé valser et je me suis sentie... 36 00:05:33,120 --> 00:05:34,720 J'ai vomi sur le billard. 37 00:05:34,960 --> 00:05:36,760 Il savait pas que j'étais homo. 38 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Je me suis sentie si vivante. 39 00:05:41,440 --> 00:05:42,120 Désolée. 40 00:05:42,360 --> 00:05:44,760 Jonnie l'a empoigné et éloigné de moi. 41 00:05:45,000 --> 00:05:47,480 Et je l'ai vu tomber amoureux de moi. 42 00:05:47,760 --> 00:05:51,160 Infiniment. Et il a vu le feu qui me dévorait. 43 00:05:52,640 --> 00:05:53,600 Merde. 44 00:05:54,120 --> 00:05:55,680 À cet instant... 45 00:05:56,840 --> 00:05:58,560 son regard était sans fin. 46 00:06:00,920 --> 00:06:02,160 Je l'ai agrippé. 47 00:06:02,360 --> 00:06:05,760 Il m'a embrassée si fort que nos dents se sont entrechoquées. 48 00:06:07,840 --> 00:06:10,480 Le plaisir est l'antidote à la mort, non ? 49 00:06:15,120 --> 00:06:18,640 Cologne, Allemagne de l'Ouest 50 00:06:26,040 --> 00:06:28,280 Deux réveils. Deux piles. Oui ? 51 00:06:28,480 --> 00:06:31,360 Selon ces Allemands. Ils nous diront 52 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 que l'attaché était visé. 53 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 On fait le voyage en avion d'Israël pour ça ? 54 00:06:36,840 --> 00:06:38,440 Pour toi, c'était l'oncle ? 55 00:06:38,640 --> 00:06:40,600 Le talmudiste au franc-parler. 56 00:06:40,800 --> 00:06:43,640 Comme s'il y en avait d'une autre espèce. 57 00:06:44,360 --> 00:06:48,440 Grâce à la survie de l'attaché, nous avons un témoin. 58 00:06:55,600 --> 00:06:57,760 Quel nom vais-je utiliser ? 59 00:06:59,000 --> 00:07:02,600 {\an8}- Schulmann. - Dr Paul Alexis. Département 6. 60 00:07:02,800 --> 00:07:03,960 {\an8}Contre-terrorisme 61 00:07:05,200 --> 00:07:07,800 L'explosion est venue de la chambre de la fille au pair. 62 00:07:08,040 --> 00:07:11,080 Beau travail. Jolie, cette fille au pair ? Jeune ? 63 00:07:12,200 --> 00:07:13,920 Les filles au pair sont jeunes. 64 00:07:14,160 --> 00:07:15,400 - Mais... - Bien sûr. 65 00:07:15,600 --> 00:07:19,880 Mme Fineberg était présente quand vous avez interrogé l'attaché ? 66 00:07:20,280 --> 00:07:23,000 Naturellement. Il était en état de choc. 67 00:07:23,200 --> 00:07:25,760 Je pense que je devrais lui parler seul. 68 00:07:26,360 --> 00:07:29,000 La culpabilité qui lui scelle les lèvres 69 00:07:29,200 --> 00:07:32,560 le forcera à les ouvrir si on est entre Israéliens. 70 00:07:56,640 --> 00:07:59,040 La jolie amie de la fille au pair, 71 00:07:59,240 --> 00:08:01,320 quels étaient ses signes distinctifs ? 72 00:08:01,520 --> 00:08:02,640 Une particularité ? 73 00:08:04,080 --> 00:08:05,800 Je n'ai pas dit qu'elle était jolie. 74 00:08:06,240 --> 00:08:07,440 Ah non ? 75 00:08:09,680 --> 00:08:11,520 Que portait-elle, alors ? 76 00:08:13,400 --> 00:08:14,080 Un gilet. 77 00:08:15,040 --> 00:08:16,120 Un gilet ? 78 00:08:16,320 --> 00:08:16,960 Bonjour. 79 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Et jusqu'où... 80 00:08:19,920 --> 00:08:21,320 était-il boutonné ? 81 00:08:24,080 --> 00:08:25,920 De l'honnêteté, maintenant. 82 00:08:32,360 --> 00:08:33,080 Bonjour. 83 00:08:33,560 --> 00:08:35,400 Puis-je parler à Ucki, s'il vous plaît ? 84 00:08:35,800 --> 00:08:36,920 Votre fille au pair. 85 00:08:38,600 --> 00:08:40,080 Ucki ne vous a rien dit ? 86 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 Elle est partie en vacances. 87 00:08:43,600 --> 00:08:45,880 Je croyais qu'elle partait demain. 88 00:08:46,680 --> 00:08:48,760 Sa mère m'a donné ça pour elle. 89 00:08:48,960 --> 00:08:50,080 Des disques. 90 00:08:50,800 --> 00:08:51,840 Ucki adore 91 00:08:52,080 --> 00:08:52,920 la pop yankee. 92 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Blonde ou brune ? 93 00:08:54,520 --> 00:08:57,000 Cheveux teints ou naturels ? Relevés ou détachés ? 94 00:08:57,200 --> 00:08:58,120 Voulez-vous... 95 00:08:58,360 --> 00:08:59,760 Mon ami attend. 96 00:09:00,680 --> 00:09:01,760 Blonde. 97 00:09:02,360 --> 00:09:03,320 Teints. 98 00:09:03,520 --> 00:09:04,600 Détachés. 99 00:09:06,240 --> 00:09:08,520 Une ravissante jeune Occidentale. 100 00:09:08,720 --> 00:09:09,880 Encore. 101 00:09:13,480 --> 00:09:16,800 Et vous avez monté la valise jusqu'à sa chambre ? 102 00:09:17,240 --> 00:09:18,200 Oui. 103 00:09:19,120 --> 00:09:21,240 À l'intérieur de sa chambre ? 104 00:09:22,600 --> 00:09:23,760 Oui. 105 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 À présent, 106 00:09:28,840 --> 00:09:30,120 concentrez-vous. 107 00:09:31,240 --> 00:09:33,600 Y avait -il autre chose chez cette femme 108 00:09:33,800 --> 00:09:35,400 qui pourrait la trahir ? 109 00:09:35,640 --> 00:09:37,000 Un bracelet ? 110 00:09:37,320 --> 00:09:39,560 Des bagues ? Des boucles d'oreilles ? 111 00:09:50,840 --> 00:09:52,040 En voiture ou à pied ? 112 00:09:53,880 --> 00:09:55,080 En voiture. 113 00:09:56,800 --> 00:09:58,280 Une NSU. 114 00:09:58,920 --> 00:10:00,000 La couleur... 115 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 Saumon ou... 116 00:10:02,000 --> 00:10:04,360 pêche ou... saucisse de Vienne. 117 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Brun cuivré. NSU fait un brun cuivré. 118 00:10:07,080 --> 00:10:08,360 Elle était... 119 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 sur le siège passager, 120 00:10:12,440 --> 00:10:13,840 tournée pour me regarder. 121 00:10:14,760 --> 00:10:16,680 Par-dessus son épaule. 122 00:10:17,480 --> 00:10:18,320 Tournée ? 123 00:10:19,360 --> 00:10:21,520 - Et le repose-tête ? - Je suis... 124 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 certain d'avoir vu son visage. 125 00:10:28,400 --> 00:10:30,120 Parlez-moi du conducteur. 126 00:10:30,560 --> 00:10:31,520 Il... 127 00:10:31,720 --> 00:10:33,160 était de type arabe. 128 00:10:35,680 --> 00:10:36,360 Il... 129 00:10:37,360 --> 00:10:39,280 avait l'air soucieux, je pense. 130 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Oui. 131 00:10:56,040 --> 00:10:58,240 C'est tout ce qui a été retrouvé ? 132 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 Oui, Herr Schulmann. 133 00:11:01,400 --> 00:11:05,680 - Rien d'élégant ? Absolument tout ? - Tout ce qui concerne la bombe. 134 00:11:05,920 --> 00:11:08,720 Ce qui la concerne ? Ou ce qui est pertinent ? 135 00:11:11,640 --> 00:11:13,120 Ce qui est pertinent. 136 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 Rien de semblable à ceci ? 137 00:11:31,120 --> 00:11:33,920 On a retrouvé une NSU brun cuivré abandonnée 138 00:11:34,120 --> 00:11:36,160 près de Munich, cet après-midi. 139 00:11:36,360 --> 00:11:38,480 - Le repose-tête ? - Manquant. 140 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 - Bien. - Sur le siège passager. 141 00:11:40,760 --> 00:11:42,200 Envoie son signalement. 142 00:11:42,400 --> 00:11:46,120 Qu'on surveille toutes les planques présumées à Munich. 143 00:12:03,760 --> 00:12:04,960 Formidable. 144 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 Il est imposant, n'est-ce pas ? 145 00:12:17,640 --> 00:12:20,760 Ils tatouaient les adultes et les enfants, 146 00:12:20,960 --> 00:12:22,640 à la même taille. 147 00:12:22,920 --> 00:12:24,440 Les enfants grandissent. 148 00:12:25,240 --> 00:12:26,600 Le tatouage aussi. 149 00:12:27,120 --> 00:12:28,280 Seigneur. 150 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 Dr Alexis. 151 00:12:35,560 --> 00:12:37,720 - Puis-je vous appeler Paul ? - Oui. 152 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 J'ai appris qu'il était préférable, 153 00:12:41,640 --> 00:12:43,520 en tant qu'Israéliens, 154 00:12:44,280 --> 00:12:46,600 d'être sélectifs. De trouver un ami, 155 00:12:46,920 --> 00:12:49,560 de l'aider dans sa profession. 156 00:12:50,040 --> 00:12:51,440 Prudemment. 157 00:12:52,080 --> 00:12:53,360 Officieusement. 158 00:12:53,560 --> 00:12:56,320 En échange, on attend que nos amis nous aident. 159 00:13:01,160 --> 00:13:02,200 Donc... 160 00:13:04,760 --> 00:13:08,000 Il y a quelques années, un groupe de Palestiniens 161 00:13:08,480 --> 00:13:12,120 a semé un certain grabuge dans mon pays. 162 00:13:13,320 --> 00:13:17,160 D'abord, ils ont attaqué un supermarché à Beit She'an. 163 00:13:18,640 --> 00:13:20,920 Ensuite, quelques implantations. 164 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 Quand ils ont frappé des écoles, 165 00:13:24,000 --> 00:13:25,960 je ne l'ai plus supporté. 166 00:13:30,400 --> 00:13:34,000 Il s'agissait de quatre frères, d'après nos services. 167 00:13:34,720 --> 00:13:36,000 Une fratrie. 168 00:13:37,400 --> 00:13:38,200 L'aîné 169 00:13:38,440 --> 00:13:39,560 d'entre eux... 170 00:13:43,240 --> 00:13:43,920 Il... 171 00:13:44,160 --> 00:13:45,880 avait du génie. 172 00:13:49,200 --> 00:13:52,800 Excusez-moi de le comparer à un Allemand, mais c'était... 173 00:13:53,040 --> 00:13:54,320 Mozart. 174 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Un Autrichien. 175 00:13:57,600 --> 00:13:58,280 Mozart. 176 00:14:01,520 --> 00:14:02,680 C'est juste. 177 00:14:06,520 --> 00:14:07,920 Khalil. 178 00:14:10,200 --> 00:14:11,480 Khalil. 179 00:14:12,880 --> 00:14:15,240 Khalil. L'aîné. 180 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 J'ai monté une équipe. 181 00:14:24,640 --> 00:14:26,560 Et en moins de quelques mois, 182 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 aucun Palestinien normal ne pouvait 183 00:14:29,640 --> 00:14:32,480 gratter une allumette près d'Israël 184 00:14:32,960 --> 00:14:35,120 sans qu'on n'en soit informé avant. 185 00:14:44,120 --> 00:14:44,880 Mais ensuite... 186 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 Milan. 187 00:14:46,560 --> 00:14:48,000 Et Zurich. 188 00:14:48,240 --> 00:14:49,800 - Et maintenant... - Ceci. 189 00:14:52,000 --> 00:14:53,360 Le conducteur arabe 190 00:14:53,600 --> 00:14:54,960 de la NSU ? 191 00:14:56,480 --> 00:14:58,880 C'était le plus jeune des frères. 192 00:15:03,960 --> 00:15:05,920 Les cellules de Khalil 193 00:15:06,360 --> 00:15:07,760 sont discrètes. 194 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 Impénétrables. 195 00:15:12,880 --> 00:15:16,600 Et ces gens n'empruntent jamais le même chemin deux fois. 196 00:15:17,440 --> 00:15:19,480 Mais avec votre aide, 197 00:15:20,560 --> 00:15:22,280 qui sait ce qui est possible ? 198 00:15:23,320 --> 00:15:24,680 Car, voyez-vous, Paul, 199 00:15:25,720 --> 00:15:27,160 tôt ou tard, 200 00:15:27,400 --> 00:15:28,520 un homme 201 00:15:29,240 --> 00:15:30,720 appose sa signature. 202 00:15:36,960 --> 00:15:38,680 Te libérer, mon enfant, 203 00:15:38,880 --> 00:15:41,840 {\an8}après tes atrocités ? 204 00:15:42,080 --> 00:15:44,160 {\an8}À quoi rêves-tu ? 205 00:15:44,360 --> 00:15:46,320 {\an8}Théâtre du Dragon Rouge Londres 206 00:15:46,520 --> 00:15:48,560 Vous m'aviez promis la vie sauve. 207 00:15:49,040 --> 00:15:51,880 Vous croyez que la vie se limite à ne pas être morte ! 208 00:15:53,840 --> 00:15:55,240 Et me priver 209 00:15:55,440 --> 00:15:58,440 de tout ce qui me ramène à l'amour de Dieu 210 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 alors que c'est votre cruauté et votre folie qui m'incitent 211 00:16:02,280 --> 00:16:03,640 à Le haïr ! 212 00:16:07,640 --> 00:16:09,240 Allumez vos feux ! 213 00:16:09,480 --> 00:16:12,320 Vous écoutez le diable et moi, Dieu. 214 00:16:14,160 --> 00:16:15,360 Blasphème ! 215 00:16:17,920 --> 00:16:20,200 Sorcière ! Brûlez la sorcière ! 216 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 Satan ! 217 00:16:25,080 --> 00:16:28,720 Munich, Allemagne de l'Ouest 218 00:17:01,920 --> 00:17:03,600 Dis à Marty qu'on a la fille. 219 00:17:29,320 --> 00:17:30,400 Charlie ? 220 00:17:30,600 --> 00:17:32,520 Quelqu'un a laissé ça pour toi. 221 00:17:33,120 --> 00:17:34,440 - Tu as vu qui ? - Non. 222 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 C'est Dawn qui l'a pris. Elle est partie. 223 00:17:38,120 --> 00:17:39,440 C'est un peu léger. 224 00:18:03,680 --> 00:18:06,200 On est déjà en mouvement, Noah. 225 00:18:06,520 --> 00:18:09,840 L'ennemi utilise des Occidentales. On doit en faire autant. 226 00:18:10,080 --> 00:18:13,200 Notre fiction doit correspondre à leur réalité. 227 00:18:13,440 --> 00:18:16,200 Vous ne pouvez pas trouver une agent juive ? 228 00:18:16,880 --> 00:18:18,640 Ne comptons pas sur la loyauté des gentils. 229 00:18:19,600 --> 00:18:22,800 Si on veut attraper un lion... 230 00:18:25,720 --> 00:18:28,560 une chèvre factice ne fera pas l'affaire, Noah. 231 00:18:29,000 --> 00:18:32,560 Notre chèvre doit être vivante, avoir la vraie odeur, 232 00:18:32,760 --> 00:18:35,320 avoir le vrai goût. 233 00:18:36,000 --> 00:18:37,800 Elle doit avoir un cœur, 234 00:18:38,680 --> 00:18:41,400 même s'il penche encore du mauvais côté. 235 00:18:42,280 --> 00:18:43,960 Je ne suis pas convaincu. 236 00:18:47,360 --> 00:18:49,040 C'est notre chance, Noah. 237 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 On atteint Khalil 238 00:18:50,640 --> 00:18:52,840 - par Salim, son petit frère. - Non. 239 00:18:53,040 --> 00:18:54,560 On l'élimine. 240 00:18:56,720 --> 00:18:58,480 Ces histoires de fiction... 241 00:18:59,080 --> 00:19:00,760 d'infiltration ? 242 00:19:02,000 --> 00:19:05,320 Le gouvernement a besoin d'une action immédiate, Marty. 243 00:19:06,240 --> 00:19:09,440 Vos actions ont -elles déjà arrêté Khalil ? 244 00:19:12,240 --> 00:19:15,600 Soyons des chirurgiens, cette fois. 245 00:19:15,880 --> 00:19:17,640 Pas des bouchers. 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,480 On entre dans le réseau de Khalil 247 00:19:20,720 --> 00:19:22,240 et après, on l'attrape. 248 00:19:23,680 --> 00:19:25,040 Le budget 249 00:19:25,440 --> 00:19:27,640 pour ce que je propose sera moins élevé 250 00:19:27,840 --> 00:19:30,800 que le prix du carburant pour un seul raid aérien. 251 00:19:34,880 --> 00:19:36,480 Tu es un rêveur, Marty. 252 00:19:36,720 --> 00:19:39,880 - Tu l'as toujours été. - Je suis un artiste. 253 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Et avec tout le respect 254 00:19:43,000 --> 00:19:44,560 dû à ton rang, 255 00:19:45,440 --> 00:19:47,600 tu es un connard de bourgeois. 256 00:19:47,840 --> 00:19:48,480 Bien sûr. 257 00:19:48,680 --> 00:19:52,000 Il me faudra dix agents de plus pour cette mission. 258 00:19:53,040 --> 00:19:53,680 Dix ? 259 00:19:54,960 --> 00:19:56,520 On a les cinq hommes ? 260 00:19:57,480 --> 00:19:59,960 J'aurais dû en demander vingt à ce salaud. 261 00:20:00,760 --> 00:20:04,400 La retraitée à Londres, Miss Bach, extrêmement créative... 262 00:20:04,600 --> 00:20:07,400 - La poivrote ? - Qu'elle soit à Munich demain. 263 00:20:07,800 --> 00:20:10,280 Et trouve-moi le vieux faussaire, Schwilli. 264 00:20:10,480 --> 00:20:12,120 La poivrote et le fou ? Parfait. 265 00:20:12,320 --> 00:20:14,600 Le couple parfait, comme toi et moi. 266 00:20:14,800 --> 00:20:18,280 Quand Miss Bach s'égare, ce raseur la ramène à la modération. 267 00:20:28,520 --> 00:20:31,440 Charlie a tout peint elle-même. C'est fou, non ? 268 00:20:33,720 --> 00:20:37,280 Des sacrifices nécessaires. Deux sionistes tués en Allemagne 269 00:20:37,520 --> 00:20:39,280 et la cause palestinienne fait la une. 270 00:20:39,480 --> 00:20:43,240 L'un de ces sionistes avait 8 ans. J'aimerais connaître 271 00:20:43,480 --> 00:20:45,560 tes idées politiques à cet âge-là. 272 00:20:45,880 --> 00:20:49,560 - Al, 8 ans, marxiste. - Je te croyais contre les sionistes. 273 00:20:49,760 --> 00:20:50,400 En fait, 274 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 je pense qu'on peut atteindre la paix sans tuer des gens. 275 00:20:54,400 --> 00:20:55,720 Les chéris ! 276 00:20:56,560 --> 00:20:58,840 Silence, la compagnie ! 277 00:20:59,040 --> 00:21:00,000 Je... 278 00:21:00,200 --> 00:21:02,720 Je viens de parler à notre agent, Mary. 279 00:21:03,320 --> 00:21:06,280 Un ange est tombé amoureux de notre troupe. 280 00:21:06,600 --> 00:21:09,280 - Ça veut dire quoi ? - Chut ! Silence. 281 00:21:10,080 --> 00:21:11,920 - Il nous envoie en Grèce. - Quoi ? 282 00:21:12,160 --> 00:21:14,840 Pour un genre de mécénat d'entreprise. 283 00:21:15,080 --> 00:21:17,200 Quoi ? Pour répéter ? 284 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 On part en vacances pour travailler ? 285 00:21:20,560 --> 00:21:22,440 Comme il vous plaira ! 286 00:21:23,680 --> 00:21:24,440 J'adore ! 287 00:21:24,760 --> 00:21:26,720 Un mécène ? On est où, là ? 288 00:21:26,880 --> 00:21:29,280 - Au 17e siècle ? - Viens avec nous. 289 00:21:29,480 --> 00:21:31,080 Bosse pour payer le billet. 290 00:21:31,400 --> 00:21:33,760 Des bombes explosent en Allemagne 291 00:21:34,000 --> 00:21:37,320 et tu te réjouis d'aller bronzer et siffler du Boutari. 292 00:21:37,520 --> 00:21:39,040 Si tu avais du boulot, 293 00:21:39,240 --> 00:21:42,080 tu pourrais venir avec nous et nous gâcher le plaisir. 294 00:21:43,480 --> 00:21:46,680 Naxos, Grèce 295 00:21:46,880 --> 00:21:48,360 Au début de la page. 296 00:21:48,560 --> 00:21:50,760 "Que soient exaucés les désirs de votre cœur." 297 00:21:50,960 --> 00:21:54,280 Où est ce jeune galant, qui est si jaloux de vivre... 298 00:21:54,480 --> 00:21:55,720 "Coucher". 299 00:21:56,240 --> 00:21:59,000 - "De coucher avec sa mère la terre." - C'est "coucher ". 300 00:21:59,720 --> 00:22:02,160 ... de coucher avec sa mère la terre ? 301 00:22:02,360 --> 00:22:05,000 Tout prêt, mais plus modeste dans ses vœux. 302 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 Je vais pisser. 303 00:22:07,440 --> 00:22:09,040 Quelqu'un veut à boire ? 304 00:22:09,240 --> 00:22:10,280 Non, merci, Al. 305 00:22:10,480 --> 00:22:12,000 Non, merci. 306 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 Charlie. 307 00:22:17,480 --> 00:22:19,720 Ça devait être notre séjour de répétition. 308 00:22:19,920 --> 00:22:21,360 Je sais, je sais. 309 00:22:22,680 --> 00:22:24,560 Je suis une idiote, désolée. 310 00:22:31,200 --> 00:22:34,040 Chère maman Bises, Charlie 311 00:23:00,520 --> 00:23:02,320 À qui est cet appartement ? 312 00:23:02,560 --> 00:23:05,160 À un banquier allemand gauchiste. 313 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 C'est un numéro, cette fille. 314 00:23:09,720 --> 00:23:10,440 Fougueuse. 315 00:23:11,200 --> 00:23:12,440 Tu l'aimes bien ? 316 00:23:12,680 --> 00:23:13,920 Une tueuse d'enfant ? 317 00:23:14,400 --> 00:23:16,920 Elle est patiente, Shimon. 318 00:23:17,680 --> 00:23:19,480 Ce qui est admirable. 319 00:23:19,760 --> 00:23:20,840 Comme Oded. 320 00:23:22,000 --> 00:23:24,280 Au fait, Oded, et ta myopie ? 321 00:23:24,480 --> 00:23:26,560 - Tu as vu le spécialiste ? - Oui. 322 00:23:26,800 --> 00:23:28,360 - Merci. - Attendez ! 323 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Michel ! 324 00:23:41,960 --> 00:23:43,400 Mon Dieu. 325 00:23:45,680 --> 00:23:49,240 Salim, le petit frère, a bien grandi. 326 00:24:03,200 --> 00:24:04,960 - Pourquoi tu portes ça ? - Quoi ? 327 00:24:05,160 --> 00:24:06,720 - Tu es idiote ? - Non. 328 00:24:06,920 --> 00:24:09,560 Quelqu'un va le reconnaître. Enlève-le ! 329 00:24:09,760 --> 00:24:11,040 Trop tard. 330 00:24:11,880 --> 00:24:14,040 Tu as laissé entrer le diable. 331 00:24:22,240 --> 00:24:25,960 On laisse ce fumier baiser alors qu'il a tué un enfant ! 332 00:24:26,200 --> 00:24:27,600 Je comprends pas. 333 00:24:27,800 --> 00:24:29,960 On doit en finir tout de suite. 334 00:24:30,280 --> 00:24:31,120 Allons. 335 00:24:31,320 --> 00:24:36,080 Lançons une roquette et finissons-en. On l'a déjà fait. 336 00:24:36,400 --> 00:24:40,480 Shimon, ce garçon est une bénédiction pour nous vivant. 337 00:24:41,240 --> 00:24:42,840 Et nos garçons, alors ? 338 00:24:43,240 --> 00:24:45,280 Ils ne sont pas une bénédiction ? 339 00:25:02,800 --> 00:25:05,280 Par ici. Je veux te montrer quelque chose. 340 00:25:13,080 --> 00:25:15,760 Village olympique Munich, Allemagne de l'Ouest 341 00:25:15,960 --> 00:25:18,000 Les Jeux olympiques de 1972. 342 00:25:20,840 --> 00:25:24,400 Onze athlètes israéliens pris en otage et exécutés 343 00:25:24,600 --> 00:25:26,960 par des Palestiniens comme Salim. 344 00:25:27,240 --> 00:25:29,440 Tu devais être gamin à l'époque. 345 00:25:30,080 --> 00:25:31,840 Tu es encore un gamin. 346 00:25:33,440 --> 00:25:35,120 Mais je m'en souviens. 347 00:25:36,080 --> 00:25:37,560 Deux tués ici. 348 00:25:38,360 --> 00:25:40,080 Neuf à l'aéroport. 349 00:25:41,280 --> 00:25:43,080 Je l'ai vu à la télé. 350 00:25:43,400 --> 00:25:45,800 Tu sais ce qui n'était pas à la télé ? 351 00:25:46,040 --> 00:25:48,080 Ils ont castré l'un d'entre eux. 352 00:25:49,120 --> 00:25:50,600 Alors, grandis un peu. 353 00:25:51,680 --> 00:25:53,720 Et cramponne-toi à tes couilles. 354 00:25:58,280 --> 00:26:01,960 Il faut que nous soyons aussi patients qu'eux, Shimon. 355 00:26:08,640 --> 00:26:09,520 Salut. 356 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Salut ! 357 00:26:11,480 --> 00:26:13,920 On s'est vues sur le ferry, en venant ici. 358 00:26:14,120 --> 00:26:14,920 Oui. 359 00:26:15,120 --> 00:26:18,000 - Tu m'as pas dit ton nom. - Rose. 360 00:26:18,360 --> 00:26:19,360 Tu es d'où ? 361 00:26:19,560 --> 00:26:20,880 D'Afrique du Sud. 362 00:26:21,080 --> 00:26:23,480 Papa amène son yacht en voyage d'affaires. 363 00:26:23,680 --> 00:26:25,840 Athènes était d'un ennui mortel. 364 00:26:26,040 --> 00:26:28,040 - Je descends ? - Oui, descends. 365 00:26:28,240 --> 00:26:29,360 Charlie ? 366 00:26:32,680 --> 00:26:33,840 C'est lui. 367 00:26:34,120 --> 00:26:35,360 Il est de retour. 368 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Action Man. 369 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 Pourquoi il traîne autour de nous ? 370 00:26:47,680 --> 00:26:49,480 Tu crois qu'il nous suit ? 371 00:26:51,320 --> 00:26:53,920 On l'a vu au marché, sur la jetée, à la taverne. 372 00:26:54,120 --> 00:26:55,840 Il nous a jamais regardées. 373 00:26:59,600 --> 00:27:01,760 Je parie qu'il sait qu'on l'observe. 374 00:27:02,960 --> 00:27:04,360 Et merde, je me lance. 375 00:27:04,560 --> 00:27:06,120 Quoi ? Sophie. 376 00:27:06,320 --> 00:27:07,640 Sophie ! 377 00:27:17,520 --> 00:27:20,520 Conversations avec Allende 378 00:27:20,720 --> 00:27:22,640 Vous avez l'air d'avoir soif. 379 00:27:24,920 --> 00:27:26,080 Soif ? 380 00:27:26,600 --> 00:27:27,720 Sete ? 381 00:27:28,520 --> 00:27:29,480 Non ? 382 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Merci. 383 00:28:01,800 --> 00:28:03,000 Raconte. 384 00:28:03,920 --> 00:28:05,920 Il a des cicatrices. 385 00:28:06,120 --> 00:28:06,800 Quoi ? 386 00:28:07,000 --> 00:28:08,960 Comme si quelqu'un avait passé 387 00:28:09,200 --> 00:28:11,920 un fil de fer chauffé au rouge sur lui. 388 00:28:12,800 --> 00:28:14,520 C'est peut -être un gangster. 389 00:28:15,280 --> 00:28:16,160 Tu as son nom ? 390 00:28:16,360 --> 00:28:18,880 Je n'ai pas réussi à aller aussi loin. 391 00:28:19,560 --> 00:28:21,520 Mais j'ai vu ce qu'il lisait. 392 00:28:21,760 --> 00:28:24,160 Conversations avec Allende, de Debray. 393 00:28:31,200 --> 00:28:32,520 Je l'adore. 394 00:28:33,000 --> 00:28:34,720 On devrait lui offrir un verre. 395 00:28:36,200 --> 00:28:37,600 - Pompier ? - Quel pompier 396 00:28:37,840 --> 00:28:39,640 - lit Debray ? - Mon genre de pompier. 397 00:28:40,000 --> 00:28:40,880 Architecte ? 398 00:28:41,080 --> 00:28:42,240 Terroriste ? 399 00:28:42,760 --> 00:28:44,040 Négociant en huile. 400 00:28:44,280 --> 00:28:47,120 - Je vous vois bien dans l'huile. - Ou enduit d'huile. 401 00:28:47,640 --> 00:28:48,520 Espion ? 402 00:28:49,720 --> 00:28:51,160 Non, il est acteur. 403 00:28:51,440 --> 00:28:52,520 Regardez-le. 404 00:28:53,080 --> 00:28:55,080 Vous et moi, à Hollywood. 405 00:28:55,320 --> 00:28:57,560 - Ça vous dit ? - Al a décroché une audition. 406 00:28:57,800 --> 00:29:00,120 Pas une audition. Un rôle. 407 00:29:00,560 --> 00:29:04,040 Hier soir, les producteurs m'ont pris un billet pour demain. 408 00:29:04,280 --> 00:29:05,240 C'est Joseph. 409 00:29:06,840 --> 00:29:07,960 Ça saute aux yeux. 410 00:29:08,840 --> 00:29:11,400 - Avec sa tunique multicolore. - Charlie. 411 00:29:13,120 --> 00:29:14,600 Vous vous appelez comment ? 412 00:29:15,200 --> 00:29:16,120 Peter. 413 00:29:16,320 --> 00:29:18,080 - Peter comment ? - Charlie ! 414 00:29:18,320 --> 00:29:19,680 Ça va. Peter comment ? 415 00:29:19,920 --> 00:29:21,320 Vous êtes donc Charlie. 416 00:29:22,080 --> 00:29:23,800 C'est un prénom de garçon. 417 00:29:24,760 --> 00:29:27,120 Eh bien, je suis une fille, Jose. 418 00:29:27,920 --> 00:29:31,360 On dirait des gosses. Animal, végétal, minéral... 419 00:29:31,560 --> 00:29:33,320 - Chas ! - C'est un imposteur. 420 00:29:33,560 --> 00:29:36,200 - Le mystérieux cosmopolite. - Chas ! 421 00:29:36,640 --> 00:29:37,640 Regarde ce visage. 422 00:29:37,840 --> 00:29:41,440 Venez pas pleurer sur mon épaule quand il vous aura plumés. 423 00:29:41,680 --> 00:29:43,080 On est ici pour bosser. 424 00:29:47,840 --> 00:29:49,760 Laissez-moi sortir ! 425 00:29:51,480 --> 00:29:53,720 Laissez-moi sortir ! 426 00:29:54,640 --> 00:29:57,160 Si vous me gardez enfermé là-dedans, 427 00:29:57,360 --> 00:29:59,960 donnez-moi du champagne et du caviar, 428 00:30:00,160 --> 00:30:03,080 bande de sauveurs sionistes angéliques ! 429 00:30:10,600 --> 00:30:12,120 Chambre noire 1 430 00:30:17,160 --> 00:30:19,080 Tu as dit quelque chose là-dedans ? 431 00:30:20,880 --> 00:30:24,600 Il y a des haut-parleurs. Si vous voulez, vous pouvez 432 00:30:24,800 --> 00:30:26,240 écouter d'ici. 433 00:30:26,440 --> 00:30:28,960 Miss Bach, vous vous êtes surpassée. 434 00:30:29,160 --> 00:30:30,640 Encore mieux qu'espéré. 435 00:30:30,840 --> 00:30:32,640 Plus d'éraflures sur les murs ? 436 00:30:32,840 --> 00:30:36,440 Le plus vite possible. Il faut que votre main soit sûre. 437 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Faites-moi confiance. 438 00:30:42,800 --> 00:30:45,160 Bien. Notre tout dernier chasseur. 439 00:30:47,600 --> 00:30:49,240 Content de te revoir, Daniel. 440 00:30:49,440 --> 00:30:51,880 Toujours casher, je présume. 441 00:30:52,720 --> 00:30:54,680 Shimon, qu'il ne manque de rien. 442 00:30:55,520 --> 00:30:58,080 Il est grand, il peut se débrouiller. 443 00:31:00,840 --> 00:31:03,560 Merci de m'avoir appelé, Marty. 444 00:31:03,760 --> 00:31:06,080 Je devenais dingue à Tel-Aviv. 445 00:31:07,600 --> 00:31:11,480 - Ce boute-en-train m'a manqué. - Un vrai rayon de soleil. 446 00:31:12,400 --> 00:31:16,920 Il y a des lits de camp là-haut, la chambre est réservée à Miss Bach. 447 00:31:17,160 --> 00:31:19,520 Veille à dormir. Une nuit sans repos... 448 00:31:19,720 --> 00:31:21,800 Est une journée sans recul. 449 00:31:24,640 --> 00:31:27,280 Il est diabolique, non ? 450 00:31:27,760 --> 00:31:29,360 - Qui l'a invité ? - Moi. 451 00:31:29,560 --> 00:31:31,560 Quoi ? Attention au feu. 452 00:31:31,760 --> 00:31:33,240 Qu'est-ce qu'il tient ? 453 00:31:33,440 --> 00:31:35,840 - Salut, mon grand. - Regardez ça ! 454 00:31:36,600 --> 00:31:37,680 Il est tout excité. 455 00:31:38,520 --> 00:31:39,240 Regardez. 456 00:31:40,600 --> 00:31:41,400 Super. 457 00:31:41,600 --> 00:31:42,360 Où tu vas ? 458 00:31:43,720 --> 00:31:44,680 Bonsoir. 459 00:31:44,880 --> 00:31:45,560 Salut. 460 00:31:47,840 --> 00:31:49,120 Soif ? 461 00:31:49,360 --> 00:31:50,360 Sete ? 462 00:31:50,680 --> 00:31:52,000 Pitié, ne me snobez plus. 463 00:31:54,320 --> 00:31:55,840 Toi aussi, viens. 464 00:31:56,080 --> 00:31:57,640 À la plage ! 465 00:31:57,840 --> 00:32:00,520 À la plage, une dernière fois ! 466 00:32:13,520 --> 00:32:14,880 Vous connaissez cet air ? 467 00:32:15,680 --> 00:32:17,840 Vous le fredonniez à la taverne. 468 00:32:20,240 --> 00:32:22,080 - Guillaume de Machaut ? - Non. 469 00:32:24,600 --> 00:32:27,080 Notre ami l'a composé pour nous, à Londres. 470 00:32:27,280 --> 00:32:28,600 Sainte Jeanne. 471 00:32:41,640 --> 00:32:45,200 Si tu me retrouves à la Grange Rouge 472 00:32:45,400 --> 00:32:48,560 Aussi sûr que je suis en vie 473 00:32:48,760 --> 00:32:52,240 Je t'emmènerai jusqu'à la ville d'Ipswich 474 00:32:52,440 --> 00:32:56,040 Et là, ferai de toi ma femme... 475 00:32:56,520 --> 00:32:58,320 J'ai la tête qui tourne. 476 00:33:00,840 --> 00:33:04,000 Ce jeune garçon alla chez lui chercher son fusil 477 00:33:04,480 --> 00:33:07,160 Sa pioche et sa pelle 478 00:33:07,800 --> 00:33:11,520 Il descendit à la Grange Rouge 479 00:33:11,760 --> 00:33:14,400 Et creusa la tombe de la belle 480 00:33:16,560 --> 00:33:19,920 J'avais promis de l'épouser 481 00:33:21,160 --> 00:33:23,120 Un certain jour 482 00:33:23,960 --> 00:33:26,480 Au lieu de cela, j'étais résolu 483 00:33:26,680 --> 00:33:29,240 À lui ôter la vie 484 00:33:31,680 --> 00:33:34,880 À lui prendre sa vie 485 00:34:00,240 --> 00:34:01,800 Michel repart déjà. 486 00:34:05,800 --> 00:34:06,720 Répète, Oded. 487 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 Il vient de réserver un billet d'avion. 488 00:34:09,560 --> 00:34:11,200 C'est parti, mon kiki ! 489 00:34:11,400 --> 00:34:12,760 Où va-t-il ? 490 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 À Istanbul. 491 00:34:14,640 --> 00:34:17,080 Parfait. Plus près qu'on ne l'espérait. 492 00:34:18,440 --> 00:34:19,880 Ces fils de putes. 493 00:34:20,080 --> 00:34:21,720 - Salut, Marty. - Merci. 494 00:34:21,920 --> 00:34:24,240 - J'y crois pas. - Allons, non... 495 00:34:24,880 --> 00:34:27,000 Pense comme lui une seconde. 496 00:34:27,240 --> 00:34:30,880 Il récupère le Semtex en Turquie et rentre en voiture en Europe 497 00:34:31,080 --> 00:34:32,680 pour son attentat suivant, 498 00:34:32,880 --> 00:34:34,840 mais où ça ? 499 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 Il n'y a qu'un passage terrestre vers l'Ouest. 500 00:34:38,200 --> 00:34:40,160 On doit agir plus vite que prévu. 501 00:34:40,360 --> 00:34:42,440 On s'empare de lui à la frontière. 502 00:34:42,680 --> 00:34:45,640 Ici, du côté grec, comme on l'avait prévu. 503 00:34:45,880 --> 00:34:48,240 On est partis. Nettoyez, Miss Bach. 504 00:35:10,640 --> 00:35:11,760 Bonjour. 505 00:35:13,440 --> 00:35:14,960 Je travaille. 506 00:35:17,440 --> 00:35:19,040 À votre table, monsieur ? 507 00:35:36,800 --> 00:35:38,120 Richtoven. 508 00:35:42,080 --> 00:35:42,920 Quoi ? 509 00:35:43,160 --> 00:35:44,320 Mon nom. 510 00:35:45,400 --> 00:35:46,840 Peter Richtoven. 511 00:35:51,160 --> 00:35:52,800 Vous êtes Allemand. 512 00:35:53,560 --> 00:35:54,960 Je suis un bâtard. 513 00:35:57,120 --> 00:36:00,160 - Même un bâtard a un chez-soi. - Pas tous. 514 00:36:00,960 --> 00:36:02,080 Passeport ? 515 00:36:03,920 --> 00:36:08,360 Les bâtards refusent qu'on établisse leur identité avec un bout de papier. 516 00:36:09,680 --> 00:36:11,520 Vous qui êtes progressiste 517 00:36:11,760 --> 00:36:12,960 devez le comprendre. 518 00:36:13,160 --> 00:36:14,360 Qu'en savez-vous ? 519 00:36:14,960 --> 00:36:16,760 Vous en faites étalage. 520 00:36:19,680 --> 00:36:21,200 Écoutez, c'est ridicule. 521 00:36:34,280 --> 00:36:37,000 Du poisson frais et du Boutari. 522 00:36:38,680 --> 00:36:39,880 Du Boutari. 523 00:36:41,480 --> 00:36:43,120 Comment savez-vous que j'aime ça ? 524 00:36:43,320 --> 00:36:45,560 Je n'en sais rien. Moi, j'aime ça. 525 00:36:47,960 --> 00:36:50,160 Vous buvez toujours à 9 h du matin ? 526 00:36:50,360 --> 00:36:52,240 Pas avec modération. 527 00:36:56,040 --> 00:36:57,960 Vous connaissez Londres, Jose ? 528 00:36:58,280 --> 00:37:00,000 Le théâtre du Dragon Rouge ? 529 00:37:01,160 --> 00:37:01,960 Je devrais ? 530 00:37:06,040 --> 00:37:07,920 Comme il vous plaira 531 00:37:09,720 --> 00:37:10,720 Rosalinde. 532 00:37:11,200 --> 00:37:13,920 Mon héroïne préférée de Shakespeare. 533 00:37:15,600 --> 00:37:17,800 Qui dit que je joue une héroïne ? 534 00:37:49,320 --> 00:37:50,760 J'ai trouvé quelque chose. 535 00:38:05,360 --> 00:38:07,080 {\an8}Poèmes d'amour de Palestine 536 00:38:16,440 --> 00:38:19,000 Après cette dispute, j'ai déménagé à Londres. 537 00:38:20,160 --> 00:38:22,000 Et mon Dieu, je n'ai pas... 538 00:38:22,240 --> 00:38:24,200 reparlé à maman depuis. 539 00:38:25,800 --> 00:38:28,520 Je ne veux rien lui demander, alors je... 540 00:38:29,400 --> 00:38:33,040 de barmaid et de serveuse. 541 00:38:41,200 --> 00:38:44,440 Je n'aurais pas cru que vous saviez si bien écouter. 542 00:38:45,720 --> 00:38:47,520 Pourquoi vous n'êtes pas marié, Jose ? 543 00:38:47,720 --> 00:38:48,760 Peter. 544 00:38:50,600 --> 00:38:51,560 Je devrais ? 545 00:38:51,760 --> 00:38:53,880 Eh bien, à votre âge... 546 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Merci. 547 00:38:58,360 --> 00:38:59,880 Pourquoi ne l'êtes-vous pas ? 548 00:39:01,600 --> 00:39:04,320 Je refuse d'être une esclave du patriarcat. 549 00:39:05,680 --> 00:39:07,640 Ce sera ma nouvelle réponse. 550 00:39:10,400 --> 00:39:12,040 Il y a eu un divorce, 551 00:39:12,320 --> 00:39:13,760 il y a quelques années. 552 00:39:18,400 --> 00:39:22,760 De mon côté, il y a le problème de mes goûts très louches en hommes. 553 00:39:29,120 --> 00:39:31,760 Qu'y a-t-il ? Vous essayez de dire quelque chose. 554 00:39:46,120 --> 00:39:48,680 Une couleur plus voyante vous irait bien. 555 00:39:59,320 --> 00:40:00,600 Je m'en vais. 556 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 Aujourd'hui. 557 00:40:04,160 --> 00:40:05,360 Oh, non. 558 00:40:08,440 --> 00:40:09,600 Pour aller où ? 559 00:40:10,080 --> 00:40:11,320 À Athènes. 560 00:40:12,200 --> 00:40:13,320 Pour visiter. 561 00:40:15,840 --> 00:40:18,120 Vous ne voudriez pas m'accompagner ? 562 00:40:18,920 --> 00:40:20,640 Juste deux ou trois jours. 563 00:40:21,880 --> 00:40:24,080 Si vos amis peuvent se passer de vous. 564 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 Pourquoi ? 565 00:40:29,440 --> 00:40:31,160 Parce que je suis louche. 566 00:40:37,440 --> 00:40:38,600 - Viens ! - Allez ! 567 00:40:38,800 --> 00:40:41,520 - On veut une chanson. - D'accord. 568 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 Dépêche-toi ! 569 00:41:02,880 --> 00:41:06,680 Frontière gréco-turque 570 00:41:53,560 --> 00:41:56,480 Une glace à la fraise, s'il vous plaît. 571 00:42:38,720 --> 00:42:40,240 Le plus jeune frère. 572 00:42:41,160 --> 00:42:44,320 Nous pensons qu'il a recruté d'autres filles auparavant. 573 00:42:47,200 --> 00:42:48,480 Parfait. 574 00:42:49,160 --> 00:42:50,320 Merci. 575 00:42:56,360 --> 00:42:57,840 Elle, c'est Anna Witgen. 576 00:42:58,040 --> 00:43:01,360 Une Suédoise fragile exclue de la bande à Baader. 577 00:43:02,960 --> 00:43:04,280 Merci, Paul. 578 00:43:04,760 --> 00:43:06,680 Maintenant, à mon tour. 579 00:43:07,880 --> 00:43:09,160 J'ai la conviction 580 00:43:09,360 --> 00:43:12,240 que cette Anna Witgen a récemment rencontré 581 00:43:12,480 --> 00:43:14,960 le petit frère ici même, à Munich. 582 00:43:15,160 --> 00:43:16,160 Vraiment ? 583 00:43:21,160 --> 00:43:23,800 Vous allez marcher jusqu'à la Californie ? 584 00:43:25,000 --> 00:43:26,480 Thessalonique. 585 00:43:26,680 --> 00:43:28,920 Je vais vaguement dans cette direction. 586 00:43:30,280 --> 00:43:32,240 Aussi vaguement que vous voulez. 587 00:43:38,680 --> 00:43:39,600 Ouvrez l'arrière. 588 00:43:40,400 --> 00:43:42,280 Je vais pas garder ça sur les genoux. 589 00:44:02,880 --> 00:44:04,160 La classe ! 590 00:44:04,600 --> 00:44:05,400 Remontrez. 591 00:44:22,440 --> 00:44:25,960 J'aurai besoin d'aide pour faire passer quelque chose 592 00:44:26,160 --> 00:44:29,280 à votre frontière notoirement tatillonne. 593 00:44:29,880 --> 00:44:31,120 Quoi donc ? 594 00:44:38,240 --> 00:44:40,880 Un certain patient 595 00:44:41,560 --> 00:44:44,160 qui sera en urgence médicale. 596 00:45:00,680 --> 00:45:02,880 J'ai l'impression d'être un poussin géant. 597 00:45:04,240 --> 00:45:07,000 Un bâtard diabolique et un poussin géant. 598 00:45:07,680 --> 00:45:11,520 {\an8}Athènes, Grèce 599 00:45:12,120 --> 00:45:12,880 Ça alors ! 600 00:45:13,640 --> 00:45:14,760 Rose ! 601 00:45:18,680 --> 00:45:19,640 Quoi ? 602 00:45:31,880 --> 00:45:34,760 Toutes vos cicatrices proviennent de femmes, non ? 603 00:45:38,760 --> 00:45:39,760 Elle vous déplaît ? 604 00:46:18,080 --> 00:46:20,240 Mon copain a la même veste. 605 00:46:21,440 --> 00:46:22,520 Ah bon ? 606 00:46:29,560 --> 00:46:32,360 Si je demande où on va, ça gâchera la surprise ? 607 00:46:38,080 --> 00:46:39,320 Les voilà. 608 00:46:58,600 --> 00:47:00,720 Pour être franche, Jose, je... 609 00:47:01,200 --> 00:47:04,000 je suis pas fan de la bagatelle en plein air. 610 00:47:04,280 --> 00:47:06,440 Je me fais dévorer par les moustiques. 611 00:47:08,160 --> 00:47:11,000 Je me sens un peu vulnérable, vous comprenez ? 612 00:47:42,640 --> 00:47:44,320 C'est pas vrai... 613 00:48:19,200 --> 00:48:20,680 Où sont -ils tous ? 614 00:48:21,680 --> 00:48:23,320 C'est fermé, le soir. 615 00:48:24,120 --> 00:48:25,880 Vous avez soudoyé les gardiens ? 616 00:49:02,080 --> 00:49:04,680 Comment pourrai-je tomber amoureuse après ça ? 617 00:49:18,640 --> 00:49:20,560 Ils l'ont bâti pour Athéna. 618 00:49:21,080 --> 00:49:22,640 Déesse de la sagesse. 619 00:49:23,800 --> 00:49:25,840 Elle a donné son nom à la ville. 620 00:49:26,040 --> 00:49:27,640 Sans blague ! 621 00:49:28,120 --> 00:49:30,800 - Ils l'ont appelé l'Érechthéion. - Arrêtez ! 622 00:49:31,560 --> 00:49:32,680 C'est vrai. 623 00:49:33,640 --> 00:49:36,560 Les Byzantins l'ont ensuite transformé en église. 624 00:49:36,760 --> 00:49:38,320 Les Ottomans, en harem. 625 00:49:39,040 --> 00:49:41,480 - La même chose... - Est arrivée au Parthénon. 626 00:49:42,120 --> 00:49:44,320 Le temple fut érigé entre -447 et -438 627 00:49:44,560 --> 00:49:47,680 et dédié à Athéna Parthénos, la vierge. 628 00:49:48,600 --> 00:49:50,960 Il resta intact jusqu'au 5e siècle, 629 00:49:51,160 --> 00:49:53,160 où il fut converti en église. 630 00:49:53,360 --> 00:49:54,200 Et peu après, 631 00:49:54,440 --> 00:49:56,960 en mosquée. Puis il y eut plusieurs guerres 632 00:49:57,160 --> 00:50:00,280 jusqu'à ce qu'en 1803, les Britanniques règlent tout ça 633 00:50:00,520 --> 00:50:03,960 en envoyant Thomas Bruce dit Lord Elgin 634 00:50:04,160 --> 00:50:07,480 pour voler ce qu'il pouvait et maquiller ça en acte héroïque 635 00:50:07,720 --> 00:50:11,000 en vendant son butin au British Museum. 636 00:50:13,080 --> 00:50:16,360 Merci pour la leçon d'histoire, très instructive. 637 00:50:17,760 --> 00:50:19,040 D'où sortez-vous tout ça ? 638 00:50:19,480 --> 00:50:22,080 Des mêmes guides que vous, à l'évidence. 639 00:50:22,920 --> 00:50:24,720 Je suis une véritable éponge. 640 00:50:25,040 --> 00:50:28,040 Ce que je lis, ce que j'entends... je l'absorbe. 641 00:50:28,240 --> 00:50:29,360 Ah oui ? 642 00:50:30,120 --> 00:50:32,720 Que vous ai-je dit quand on s'est rencontrés ? 643 00:50:36,200 --> 00:50:39,960 Vous pensiez que Charlie était un prénom de garçon. 644 00:50:41,560 --> 00:50:45,480 Vous avez mis 19 heures à me dire votre nom, Peter Richtoven. 645 00:50:45,920 --> 00:50:47,080 Vous êtes un bâtard, 646 00:50:47,280 --> 00:50:48,720 vous détestez les passeports, 647 00:50:48,920 --> 00:50:51,760 vous buvez du Boutari à toute heure. 648 00:50:52,440 --> 00:50:54,360 Vous avez tout vu, sauf Londres. 649 00:50:54,560 --> 00:50:56,280 Vous pensez que je suis Rosalinde. 650 00:50:56,480 --> 00:50:59,400 Vous avez été marié, mais n'aimez pas parler d'elle. 651 00:50:59,880 --> 00:51:01,080 En fait, 652 00:51:01,440 --> 00:51:03,880 vous ne parlez guère de manière générale 653 00:51:04,080 --> 00:51:06,680 et quand ça arrive, vous en dites très peu. 654 00:51:06,920 --> 00:51:08,720 Vous trouvez ça très mystérieux 655 00:51:08,960 --> 00:51:11,800 et séduisant, alors que c'est seulement énervant. 656 00:51:12,000 --> 00:51:13,560 Et oui, vous êtes louche. 657 00:51:13,800 --> 00:51:15,600 Je continue ou ça suffit ? 658 00:51:30,560 --> 00:51:31,680 Non. 659 00:51:33,200 --> 00:51:34,360 S'il vous plaît. 660 00:52:43,400 --> 00:52:44,960 Où on va, maintenant ? 661 00:52:46,080 --> 00:52:47,400 Au Taj Mahal ? 662 00:52:52,080 --> 00:52:54,000 En fait, c'est quoi, cette histoire ? 663 00:52:55,240 --> 00:52:56,280 Cette histoire ? 664 00:52:57,040 --> 00:52:58,440 Oui, cette histoire. 665 00:52:58,960 --> 00:53:02,120 Le manteau de fourrure et la ceinture de chasteté. 666 00:53:08,480 --> 00:53:09,920 Ralentissez. 667 00:53:11,040 --> 00:53:12,760 Vous aimez les voitures rapides. 668 00:53:14,480 --> 00:53:16,000 Je ne vous l'ai jamais dit. 669 00:53:17,800 --> 00:53:19,080 Bon sang, arrêtez ! 670 00:53:19,880 --> 00:53:22,400 Pourquoi vous allez aussi vite, putain ? 671 00:53:23,720 --> 00:53:24,880 Merde. 672 00:53:27,960 --> 00:53:31,920 J'ai changé d'avis. Arrêtez-vous, je vais descendre. 673 00:53:32,600 --> 00:53:34,240 On n'est plus très loin. 674 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Quoi ? 675 00:53:38,880 --> 00:53:39,640 Quoi ? 676 00:53:39,880 --> 00:53:42,360 Pas loin de quoi ? Non, je veux rentrer. 677 00:53:42,560 --> 00:53:45,000 Arrêtez-vous. Je vais descendre. 678 00:53:46,480 --> 00:53:47,680 S'il vous plaît. 679 00:54:06,240 --> 00:54:07,760 Qu'est -ce qui se passe ? 680 00:54:08,560 --> 00:54:10,800 C'est de la traite des blanches ? 681 00:54:11,880 --> 00:54:14,280 Par pitié, donnez-moi une bonne nouvelle. 682 00:54:15,720 --> 00:54:19,080 Je vous ai menti aussi peu que possible. 683 00:54:38,080 --> 00:54:39,200 Rose ? 684 00:54:42,320 --> 00:54:43,400 C'est moi. 685 00:54:44,200 --> 00:54:46,320 Je ne vais pas te faire de mal. 686 00:54:52,200 --> 00:54:54,840 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tout va bien. 687 00:54:58,200 --> 00:54:59,320 Bienvenue, Charlie. 688 00:55:02,680 --> 00:55:05,400 Je suis le producteur, auteur et metteur en scène 689 00:55:05,600 --> 00:55:07,240 de notre petit spectacle. 690 00:55:07,720 --> 00:55:09,840 Et j'aimerais vous parler 691 00:55:10,360 --> 00:55:11,840 de votre rôle. 692 00:55:25,440 --> 00:55:28,040 Adaptation : Anne Trarieux 693 00:55:28,280 --> 00:55:30,880 Sous-titrage : DELUXE MEDIA Paris