1 00:00:08,336 --> 00:00:11,500 (اسمي (خليل مطر 2 00:00:13,120 --> 00:00:14,977 اذن ليس مجرد مدرس إسلحة ؟ 3 00:01:02,956 --> 00:01:05,243 * كل ما أريده * 4 00:01:05,706 --> 00:01:07,812 إنزعي جميع ملابسك 5 00:01:09,958 --> 00:01:12,414 ماعدا ملابسكِ الداخلية 6 00:01:29,823 --> 00:01:33,019 إستديري رجاءاً ، دورة كاملة 7 00:01:56,643 --> 00:01:59,031 أيعجبكِ هذا النوع من المجوهرات ؟ 8 00:01:59,209 --> 00:02:01,564 ليس ذوقي بالضبط 9 00:02:02,307 --> 00:02:03,423 جيد 10 00:02:03,559 --> 00:02:05,038 ردّكِ الفعلي 11 00:02:06,267 --> 00:02:08,778 ليس ذوقي بالضبط 12 00:02:23,423 --> 00:02:25,340 أتحبين الحيوانات ؟ 13 00:02:25,396 --> 00:02:26,470 نعم 14 00:02:26,689 --> 00:02:28,539 هل احبها (سليم) ؟ 15 00:02:28,905 --> 00:02:31,670 دعي غرائزكِ تقودك 16 00:02:32,026 --> 00:02:35,907 وخذي وقتك 17 00:02:34,510 --> 00:02:38,145 من الأفضل أن يكون غير مؤكد على أن يكون متناقض 18 00:02:39,355 --> 00:02:41,856 لم نتحدث بشأنها على الأطلاق 19 00:02:43,584 --> 00:02:46,221 ولا حتى الأحصنة ؟ 20 00:02:46,434 --> 00:02:50,109 لا تصححي كلامكِ ابداً 21 00:02:51,360 --> 00:02:52,828 لا أتذكر 22 00:04:01,138 --> 00:04:03,187 (اللورد (بلفور 23 00:04:04,077 --> 00:04:08,425 توقيع واحد وصنع إسرائيل 24 00:04:08,527 --> 00:04:11,562 التكبر عبارة عن دعوة دائماً ، أليس كذلك ؟ 25 00:04:11,697 --> 00:04:14,198 هو عبارة عن أنف لعين 26 00:04:16,442 --> 00:04:18,209 عميلك بالداخل هذا 27 00:04:18,755 --> 00:04:20,437 هل أنت متأكد بأنهم سيفعلون ما هو مفترض ؟ 28 00:04:20,889 --> 00:04:22,165 نعم 29 00:04:22,600 --> 00:04:26,107 لقد كانت هناك إستفسارات حول جدول البروفيسورة ، نعم ؟ 30 00:04:26,196 --> 00:04:30,265 هكر ما من مؤيدي إسرائيل 31 00:04:30,447 --> 00:04:32,480 (يسمي نفسه (هيرشوفيتس 32 00:04:32,760 --> 00:04:35,495 أراد أن يقوم بشيء في زيارة البروفيسورة 33 00:04:35,520 --> 00:04:38,175 (وهل الكليّة اعطت هذا السيد (هيرشوفيتس 34 00:04:38,200 --> 00:04:39,580 جدولها بالكامل ؟ 35 00:04:39,794 --> 00:04:41,815 حسناً ، ماذا تعتقد ؟ 36 00:04:42,080 --> 00:04:44,748 هل إنتشر الخبر بشأن الفيضان في السرداب ؟ 37 00:04:45,144 --> 00:04:46,637 نحن لسنا هواة 38 00:04:46,698 --> 00:04:48,752 حسناً ، شكراً لك 39 00:04:52,234 --> 00:04:53,817 عندما تهدأ الأمور 40 00:04:53,921 --> 00:04:57,593 لا أريد أثراً لك أو من نوعك 41 00:04:57,994 --> 00:05:01,503 ليس على الإخبار ولا التقارير الرسمية ولا في أيّ مكان 42 00:05:02,457 --> 00:05:05,279 وسيوزع هذا على جميع رجالك 43 00:05:06,032 --> 00:05:08,280 نوعي ؟ 44 00:05:08,383 --> 00:05:11,854 حسناً ، لا أحد يكذب بإبتسامة على وجهه مثلك 45 00:05:12,625 --> 00:05:14,220 وللعلم 46 00:05:14,375 --> 00:05:16,911 لا يعجبني تولي هذا الأمر بهذه السهولة 47 00:05:17,775 --> 00:05:20,334 خصوصاً من قبلك 48 00:05:26,588 --> 00:05:27,928 أريد أن تعيدوها 49 00:05:57,516 --> 00:06:00,974 ستكون (تشارلي) الآن في مجالها 50 00:06:02,246 --> 00:06:04,504 على المسرح 51 00:06:04,920 --> 00:06:07,312 في أعظم أدوارها 52 00:06:07,415 --> 00:06:09,510 عظيم بشكل كبير 53 00:06:20,057 --> 00:06:22,415 أتعتقد بإنها إنقلبت ؟ 54 00:06:27,204 --> 00:06:29,043 ...لذا 55 00:06:29,923 --> 00:06:32,857 (أختي تقول بأنكِ جاهزة ، يا (تشارلي 56 00:06:33,782 --> 00:06:35,485 هل أنتِ كذلك ؟ 57 00:06:36,183 --> 00:06:38,030 إذا هي كذلك ؟ - اذن سنفعل - 58 00:06:38,056 --> 00:06:40,268 ما هو ضروري 59 00:06:43,559 --> 00:06:45,475 (نعم ، يا (غادي 60 00:06:45,578 --> 00:06:49,656 ما فعلناه 100 مرة من قبل 61 00:06:50,214 --> 00:06:52,049 ليس أنا 62 00:06:53,362 --> 00:06:54,865 ليس هذه المرة 63 00:06:57,344 --> 00:07:03,276 إذا إنحرفت...ستنحرف بعيداً 64 00:07:16,823 --> 00:07:21,746 أتعرف لماذا اعدتك ، يا (غادي) ؟ 65 00:07:22,239 --> 00:07:27,313 ...لأنك موهوب بموهبة فريدة مميزة 66 00:07:28,219 --> 00:07:29,519 الشك 67 00:07:31,628 --> 00:07:33,786 (عندما نمسك بـ(خليل 68 00:07:33,923 --> 00:07:36,551 ستتذكر كبرياءك 69 00:07:36,999 --> 00:07:38,734 كنت سعيداً 70 00:07:41,138 --> 00:07:43,427 بل كنت تشعر بلملل 71 00:07:44,189 --> 00:07:45,956 أرني توزيع الأسلاك 72 00:07:53,409 --> 00:07:55,135 (غادي) 73 00:07:59,409 --> 00:08:02,665 لقد سألت (رايتشل) بشأن السوار من الخيوط 74 00:08:03,413 --> 00:08:05,717 لقد أخبرتني بإنه كان أبيض وأسود 75 00:08:09,577 --> 00:08:12,272 لكن أعتقد بأنه مايزال في معصمها الأيمن 76 00:08:13,536 --> 00:08:15,256 شكراً لك 77 00:08:15,625 --> 00:08:17,848 يجب أن نستخدم هذه 78 00:08:28,072 --> 00:08:30,768 ما رأيكِ بالبروفيسورة (مينكل) هذه ؟ 79 00:08:32,269 --> 00:08:34,628 إنها تريد السلام 80 00:08:35,299 --> 00:08:38,387 أعتقد بإنها شخص جيد 81 00:08:39,403 --> 00:08:41,827 ربما هي كذلك 82 00:08:43,866 --> 00:08:45,978 لذا لماذا قتلها ؟ 83 00:08:46,731 --> 00:08:48,744 لأن أملها أمر خيالي 84 00:08:56,039 --> 00:08:57,954 لقد أخبرت (سليم) بهذا العديد من المرات 85 00:08:58,090 --> 00:08:59,404 لا يمكن أن تكون المرأة شخص موثوق 86 00:08:59,429 --> 00:09:01,721 فقط لأنك نمت معها 87 00:09:02,472 --> 00:09:03,824 وماذا بشأن الرجل ؟ 88 00:09:04,054 --> 00:09:06,443 الرجل لا يمكن الثقة به على الأطلاق 89 00:09:11,861 --> 00:09:14,078 لماذا أخبركِ بإسمي ؟ 90 00:09:16,411 --> 00:09:18,195 لأنه يحبني 91 00:09:19,410 --> 00:09:21,703 وهو يحبك 92 00:09:25,719 --> 00:09:27,776 كان لدي ثلاثة إخوة كما تعرفين 93 00:09:28,243 --> 00:09:30,542 الآن ليس لدي أخ 94 00:09:31,308 --> 00:09:33,186 ألديكِ عائلة ؟ 95 00:09:35,378 --> 00:09:36,523 أنت تعرف 96 00:09:36,549 --> 00:09:39,448 ، قومي بهذا...فقط مرة واحدة 97 00:09:40,231 --> 00:09:42,619 ودائماً ستكون لديكِ عائلة 98 00:09:45,616 --> 00:09:48,029 كيف كان الشعور بقتل الأمريكي الخائن ؟ 99 00:09:48,070 --> 00:09:50,059 لم أقتله - بل قتلتيه - 100 00:09:53,877 --> 00:09:55,530 لقد كان فظيعاً 101 00:09:55,711 --> 00:09:57,362 جيد 102 00:09:58,717 --> 00:10:01,073 ، إذا حياة البشر ليست هامة 103 00:10:01,582 --> 00:10:03,097 فما الفائدة من زهقها ؟ 104 00:10:25,475 --> 00:10:27,555 هل أسبب لكِ الملل ؟ 105 00:10:28,332 --> 00:10:30,658 لا ، لا ، آسفة 106 00:10:32,100 --> 00:10:34,133 انها الأعصاب 107 00:10:35,005 --> 00:10:37,979 نفس الأمر في المسرح عندما أنا على وشك الصعود 108 00:10:38,116 --> 00:10:40,239 أشعر وكأنني أستطيع النوم لمئة سنة 109 00:10:53,129 --> 00:10:56,325 أتعرفين بأنني أشعر بأن الإسرائيليين قريبين ؟ 110 00:10:57,580 --> 00:10:59,230 طوال الوقت 111 00:11:01,331 --> 00:11:05,069 أتخيل بأنهم لديهم شخص يحرك القطع ليصل إلي 112 00:11:05,436 --> 00:11:08,059 شخص عقله قد نحت حتى الهوس 113 00:11:08,085 --> 00:11:10,265 بواسطة سنواته الطويلة من المعارك 114 00:11:11,780 --> 00:11:13,468 هو يعرفني 115 00:11:13,660 --> 00:11:15,499 لكنني لا أعرفه 116 00:11:18,785 --> 00:11:22,485 في عقلي ، لقد حولته إلى شيطان 117 00:11:23,489 --> 00:11:26,187 الديبوك من نصوصهم 118 00:11:26,485 --> 00:11:30,427 لأنني بدون ذلك أنا لن أكون خائفاً منه 119 00:11:33,081 --> 00:11:34,215 اصغي إلي 120 00:11:34,272 --> 00:11:35,663 أستمر بالتكلم مثل رجل عجوز 121 00:11:42,444 --> 00:11:44,126 هل (سليم) أحب الأحصنة ؟ 122 00:11:44,229 --> 00:11:45,909 كانت تخيفه 123 00:11:46,115 --> 00:11:48,266 كان جدّنا يملك حصان 124 00:11:48,368 --> 00:11:49,981 توجب عليه بيعه 125 00:11:51,067 --> 00:11:52,371 لماذا ؟ 126 00:11:52,642 --> 00:11:54,188 ليشتري سلاحاً 127 00:12:07,047 --> 00:12:09,100 أنتِ صغيرة للغاية لتكوني أرملة 128 00:12:13,611 --> 00:12:17,445 البروفيسورة (مينكل) تبدأ الكلام في الخامسة والنصف 129 00:12:18,002 --> 00:12:19,840 سأوقتها على الخامسة والنصف 130 00:12:19,977 --> 00:12:22,028 والقاعة ستكون ممتلئة 131 00:12:24,404 --> 00:12:25,896 نعم 132 00:12:27,797 --> 00:12:30,094 لكن ربما ستحاول البدأ مبكراً 133 00:12:30,206 --> 00:12:32,388 لقد وضعت مفتاح أيضاً 134 00:12:32,802 --> 00:12:34,610 إذا تنفتح الحقيبة 135 00:12:35,203 --> 00:12:37,557 ستنفجر على الفور 136 00:12:39,330 --> 00:12:41,475 شيئان على الدوام 137 00:12:43,311 --> 00:12:44,370 أين سمعتِ هذا ؟ 138 00:12:44,780 --> 00:12:46,490 (من (سليم 139 00:12:47,128 --> 00:12:48,896 " طلقتان " 140 00:12:49,972 --> 00:12:52,346 " في حالة مازال العالم حيّاً " 141 00:13:00,041 --> 00:13:01,972 سليم) كان فتى) 142 00:13:04,580 --> 00:13:10,206 الكثير من النساء والسيارات والأشعار والساعات 143 00:13:10,280 --> 00:13:12,405 نحن لسنا متشابهات لها ، كما تعرف 144 00:13:14,371 --> 00:13:15,906 النساء والسيارات 145 00:13:34,839 --> 00:13:36,334 أرني يدكِ رجاءاً 146 00:13:44,922 --> 00:13:46,431 (ليس عليكِ القيام بهذا ، يا (تشارلي 147 00:13:46,994 --> 00:13:49,460 يمكنكِ العودة لحياتكِ القديمة إذا تريدين 148 00:13:50,000 --> 00:13:51,716 لن أسعى وراءكِ 149 00:14:15,174 --> 00:14:17,158 الوقت يمر 150 00:14:22,579 --> 00:14:24,393 هل سأراك مجدداً ؟ 151 00:14:25,840 --> 00:14:27,940 لا يمكن حدوث ذلك 152 00:14:43,526 --> 00:14:45,123 تمنى لي الحظ 153 00:15:06,055 --> 00:15:09,656 السلام أكثر شعبية من الكثير من أفكارك 154 00:15:10,714 --> 00:15:12,891 دائماً البريطانيون لديهم الحل 155 00:15:12,983 --> 00:15:15,659 لمشاكل الدول الأخرى 156 00:15:17,663 --> 00:15:20,979 ربما يجب أن تحاول الإصغاء ولو لمرة 157 00:15:25,281 --> 00:15:27,606 لا يمكنكما التوقف هنا ، تحركا 158 00:15:27,709 --> 00:15:29,257 حسناً ، حسناً ، آسفين 159 00:15:29,393 --> 00:15:30,874 سنذهب 160 00:15:52,462 --> 00:15:54,899 من هذا الطريق ، يا سيدي ، من هذا الطريق 161 00:15:55,002 --> 00:15:56,987 شكراً لك - شكراً لك - 162 00:16:06,150 --> 00:16:07,358 (لدي حقيبة البروفيسورة (مينكل 163 00:16:07,382 --> 00:16:08,560 التذكرة ؟ 164 00:16:08,801 --> 00:16:09,912 ليس لدي تذكرة 165 00:16:09,989 --> 00:16:11,410 (هذه تعود للبروفيسورة (مينكل 166 00:16:11,435 --> 00:16:13,127 كان هناك خلط ، تبادلنا الحقائب بالخطأ 167 00:16:13,230 --> 00:16:14,978 قفي جانباً ، رجاءاً 168 00:16:16,002 --> 00:16:18,215 من المسؤول عن الأمن هنا ؟ - (جون كيمب) - 169 00:16:18,453 --> 00:16:20,675 جون كيمب) ، حسناً ، شكراً لك) 170 00:16:20,812 --> 00:16:22,730 من الرائع مقابلتك ، أيها السفير 171 00:16:26,001 --> 00:16:27,710 المعذرة ، المعذرة ، مرحباً 172 00:16:27,777 --> 00:16:29,739 المحاضرة على وشك البدء ، لا أحد يدخل من هذا الطريق 173 00:16:29,842 --> 00:16:31,020 أعرف ، أعرف ، لكن على شخص ما أخذ 174 00:16:31,123 --> 00:16:32,603 (هذه للبروفيسورة (مينكل 175 00:16:32,900 --> 00:16:34,666 كان هناك خلط وأخذت حقيبتها بالخطأ 176 00:16:34,692 --> 00:16:36,849 وربما خطابها موجود بداخلها 177 00:16:37,686 --> 00:16:38,853 ! رجاءاً ، رجاءاً 178 00:16:38,979 --> 00:16:41,055 جون كيمب) في الأبواب الأمامية قال بأن اخذها إليها) 179 00:16:41,130 --> 00:16:43,150 لقد قال بأن الأمر لا بأس به 180 00:16:44,334 --> 00:16:45,485 اجعلي ذلك سريعاً ، حسناً ؟ 181 00:16:45,510 --> 00:16:46,681 شكراً لك - الطابق السادس - 182 00:16:46,724 --> 00:16:48,238 شكراً لك ، شكراً لك 183 00:16:55,292 --> 00:16:56,662 أعرف 184 00:16:57,217 --> 00:16:58,594 الموقت وضع على الساعة الخامسة والنصف 185 00:16:58,618 --> 00:17:00,199 وهناك مفتاح على القفل أيضاً 186 00:17:01,617 --> 00:17:03,392 تعالي 187 00:17:08,018 --> 00:17:10,696 (غادي) ، (غادي) 188 00:17:12,107 --> 00:17:13,967 ثقي بي 189 00:17:25,721 --> 00:17:27,909 ماذا ؟ 190 00:17:29,647 --> 00:17:30,996 (قومي بالمشهد ، يا (تشارلي 191 00:17:31,134 --> 00:17:33,221 القنبلة ، مؤقتة على الساعة الخامسة والنصف The bomb, it's set for 5:30. 192 00:17:36,423 --> 00:17:38,629 قومي بالمشهد 193 00:17:41,848 --> 00:17:43,194 ماذا ؟ 194 00:17:43,508 --> 00:17:46,631 تشارميان روز) ؟ أيتها المخادعة القذرة) 195 00:17:47,114 --> 00:17:49,334 سأخذ هذه - لا - 196 00:17:52,210 --> 00:17:53,810 آسفة للغاية للإزعاج 197 00:17:53,879 --> 00:17:55,578 أعتقد بأننا تبادلنا حقائبنا 198 00:17:55,603 --> 00:17:56,684 شكراً لله 199 00:17:56,709 --> 00:17:58,813 كنت سأختلقه بالكامل 200 00:17:59,209 --> 00:18:00,896 هذه حقيبتك 201 00:18:02,579 --> 00:18:04,470 أنا سعيدة للغاية للحاق بكِ قبل أن تصعدي 202 00:18:04,574 --> 00:18:05,955 حظاً موفقاً مع الخطاب 203 00:18:05,982 --> 00:18:07,330 شكراً لكِ 204 00:18:07,542 --> 00:18:09,018 الآن ؟ 205 00:18:09,370 --> 00:18:11,088 نعم 206 00:18:30,890 --> 00:18:32,774 اخرجوا 207 00:18:32,877 --> 00:18:35,709 (أهتم بالسيدات ، يا (ميدوز - نعم ، سيدي - 208 00:18:36,305 --> 00:18:37,861 ما الذي تخطط إليه ؟ 209 00:18:37,971 --> 00:18:41,140 بماذا يهمك هذا ؟ نحن ندير هذا الأمر 210 00:18:46,189 --> 00:18:48,271 (ممتاز ، يا (تشارلي 211 00:18:48,816 --> 00:18:50,496 ...الآن - (لقد قابلت (خليل - 212 00:18:50,793 --> 00:18:52,341 ماذا ؟ 213 00:18:52,835 --> 00:18:54,972 ويريد أن يراني مجدداً 214 00:18:55,646 --> 00:18:57,232 كيف أمكنكِ التأكد ؟ 215 00:18:57,369 --> 00:19:00,235 لأنه يقع بحبي 216 00:19:02,193 --> 00:19:03,880 فهمت 217 00:19:04,068 --> 00:19:05,989 حسناً ، شكراً لكِ 218 00:19:06,125 --> 00:19:08,621 (شكراً لكِ لإخباري بهذا ، يا (تشارلي 219 00:19:11,268 --> 00:19:13,054 تعالي ، هيّا 220 00:19:13,291 --> 00:19:15,222 جميعكم 221 00:19:17,239 --> 00:19:20,982 (هذا يغير كل شيء ، يا (غادي 222 00:19:21,305 --> 00:19:23,435 سنتبعها الليلة 223 00:19:24,316 --> 00:19:26,507 ونقبض عليه لكن لا نقتله 224 00:19:26,685 --> 00:19:30,454 لا...سندعهما يهربان 225 00:19:31,609 --> 00:19:35,353 تغطية أعمق ، سندعها تكون لجانبه 226 00:19:35,422 --> 00:19:37,911 بينما يصبح قائد شعبه 227 00:19:38,025 --> 00:19:40,413 هذا قد يأخذ سنوات - لا ، ألا يمكنك الرؤية ، يا (غادي) ؟ 228 00:19:40,550 --> 00:19:44,158 ألا يمكنك رؤية مستقبله الكبير ؟ 229 00:19:44,357 --> 00:19:48,173 يمكننا إعتقال جميع جهات الإتصال والخلايا 230 00:19:48,462 --> 00:19:50,028 لا ، لا يمكنك القيام بذلك بها 231 00:19:50,592 --> 00:19:52,693 اعطها مرسل الموقع 232 00:19:52,896 --> 00:19:54,447 اخبرها بأن تزيل البطاريات 233 00:19:54,550 --> 00:19:57,090 إذا هي بخطر حقيقي هذه الليلة 234 00:19:57,115 --> 00:20:00,789 سندخل إذا هو ليس مغرماً كما تعتقد 235 00:20:01,239 --> 00:20:06,914 لكن بخلاف ذلك....سنتركها 236 00:20:11,769 --> 00:20:14,182 (سيرشدكِ (غادي) ، يا (تشارلي 237 00:20:29,904 --> 00:20:32,264 باللحظة التي تغادرين بها من هنا ستعودين للمسرحية 238 00:20:33,108 --> 00:20:36,277 أنسي كل شيء قد رأيتيه للتو ماعدا القصة الخيالية 239 00:20:38,763 --> 00:20:40,799 لقد وضعنا مرسل للموقع 240 00:20:40,936 --> 00:20:42,554 سيصغي ؟ 241 00:20:42,902 --> 00:20:44,611 لا يمكننا أن نكون بهذا القرب 242 00:20:44,809 --> 00:20:46,728 يجب أن نتبعكِ ونحن غير مرئيين 243 00:20:47,256 --> 00:20:49,537 أخرجي البطاريات وسآتي بسرعة 244 00:20:49,640 --> 00:20:51,345 قطع الإشارة سيكون الإشارة 245 00:20:52,150 --> 00:20:54,695 حسناً ؟ - إشارة لماذ ؟- 246 00:20:57,301 --> 00:20:58,734 ! تعالي 247 00:21:00,005 --> 00:21:02,370 ماذا قال (مارتي) بالداخل ؟ 248 00:21:03,489 --> 00:21:05,345 إشارة لماذا ؟ 249 00:21:05,945 --> 00:21:07,723 بأنه نائم 250 00:21:08,066 --> 00:21:09,933 إتصلي بي حالما يكون بحالة ضعف 251 00:21:10,743 --> 00:21:13,014 سنريحه 252 00:21:13,634 --> 00:21:15,468 تريحونه ؟ 253 00:21:16,685 --> 00:21:18,322 (تشارلي) 254 00:21:20,576 --> 00:21:22,845 كيف ؟ - ثقي بي - 255 00:21:23,862 --> 00:21:25,423 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها إنهاء هذا الأمر 256 00:21:25,512 --> 00:21:27,722 تريدني أن أنام معه ؟ 257 00:21:27,964 --> 00:21:30,407 ! هيّا ، قلها 258 00:21:31,633 --> 00:21:34,179 اعطني أمراً لمرة واحدة 259 00:21:35,484 --> 00:21:37,629 يجب أن تبقي صافية التفكير - سيدي ، صافية التفكير ، يا سيدي - 260 00:21:37,731 --> 00:21:40,275 الأرجل مفتوحة ، يا سيدي 261 00:21:43,477 --> 00:21:45,578 ماذا ستفعلون به ؟ 262 00:21:47,758 --> 00:21:49,717 هل ستقتلونه ؟ 263 00:21:59,486 --> 00:22:01,560 إنه شخص جميل 264 00:22:04,503 --> 00:22:06,711 ل عرفت هذا ؟ 265 00:22:33,712 --> 00:22:35,874 ما الذي أخرك ؟- ! لا شيء - 266 00:22:39,253 --> 00:22:41,194 مجرد خنزير ما ، إنطلق 267 00:23:36,677 --> 00:23:37,954 من هذا الطريق 268 00:24:05,060 --> 00:24:06,566 اتبعي هذا الطريق 269 00:24:06,746 --> 00:24:08,100 إبحثِ عن أول بيت ليسارك 270 00:24:25,484 --> 00:24:27,592 تمهلوا ، إنها تمشي على قدميها 271 00:25:27,642 --> 00:25:29,616 كيف كان الأمر ؟ 272 00:25:29,937 --> 00:25:32,229 حدثيني بشأن ذلك ، رجاءاً 273 00:25:32,473 --> 00:25:35,510 لقد..لقد أرادوا تذكرة 274 00:25:35,734 --> 00:25:37,252 لذا توجب عليّ الدخول من باب جانبي 275 00:25:37,277 --> 00:25:38,331 الشرطة ؟ 276 00:25:38,560 --> 00:25:40,174 إثنان ، لكن واحد منهما حاول إيقافي 277 00:25:40,278 --> 00:25:43,566 جعلوني أخذها للداخل وبحثت في الممر 278 00:25:43,676 --> 00:25:45,225 اعطيتها الحقيبة بنفسك ؟ 279 00:25:45,362 --> 00:25:47,043 كانت وراء الكواليس في غرفة ومتوترة 280 00:25:47,069 --> 00:25:50,963 كان لديها...لديها قطرة من العرق على جبينها 281 00:25:51,086 --> 00:25:53,105 بسبب الخطاب ؟ 282 00:25:53,368 --> 00:25:56,304 لقد قالت " شكراً لله ، كانت ستضطر لصياغته بنفسها " 283 00:25:57,675 --> 00:25:59,604 ما الذي حدث لها ؟ 284 00:26:00,690 --> 00:26:02,569 لقد ماتت 285 00:27:02,945 --> 00:27:04,358 لقد تحركت 286 00:27:09,714 --> 00:27:11,531 تغيير نقطة المراقبة 287 00:27:15,641 --> 00:27:17,501 أنا في مسرح الهجوم الشنيع 288 00:27:17,526 --> 00:27:19,209 في كلية الفنون التطبيقية في لندن الكبرى 289 00:27:19,263 --> 00:27:21,214 (ومعي رئيس المفتشين (بيكتون 290 00:27:21,400 --> 00:27:23,620 نحن نبحث عن أمرأة واحدة على وجه الخصوص 291 00:27:23,756 --> 00:27:25,303 كانت ترتدي معطف خشن 292 00:27:25,406 --> 00:27:27,324 شعر مستعار أسود اللون متروك بالمسرح 293 00:27:27,349 --> 00:27:29,267 يشير بأن الفتاة كانت شقراء 294 00:27:29,650 --> 00:27:32,483 كانت متوسطة البنية وترتدي نظارات 295 00:27:32,590 --> 00:27:35,002 وتتحدث بلكنة جنوب أفريقيا 296 00:27:35,665 --> 00:27:37,151 والتي هي من المحتمل مزيفة 297 00:27:37,199 --> 00:27:38,873 وغد 298 00:27:39,415 --> 00:27:41,355 هل حقاً تركتِ الشعر المستعار ؟ 299 00:27:43,684 --> 00:27:45,624 آسفة 300 00:27:46,049 --> 00:27:47,898 كما يبدو أنكِ بوضع خطر قليلاً 301 00:27:47,924 --> 00:27:50,245 ...علاج الجرحى وعائلته تعرض... 302 00:28:30,262 --> 00:28:32,045 أعتقد بأننا نستحق شراباً 303 00:28:34,471 --> 00:28:37,298 يا إلهي ، نعم ، أنا أتشوق لكأس 304 00:28:58,386 --> 00:29:01,240 (هل سبق وأصطدتِ السمك في الليل ، يا (تشارلي 305 00:29:01,343 --> 00:29:04,003 مع مصباح وتمسكين السمك بيديكِ ؟ 306 00:29:04,104 --> 00:29:06,123 بيديّ ؟ 307 00:29:07,455 --> 00:29:09,086 لا 308 00:29:13,768 --> 00:29:15,259 اخذت هذين الصبيين في مهمة 309 00:29:15,284 --> 00:29:17,706 إلى الجليل منذ وقت طويل 310 00:29:18,414 --> 00:29:20,559 كنا نعبر البحر بقارب تجديف 311 00:29:20,585 --> 00:29:22,286 والليل كان جميلاً للغاية 312 00:29:22,486 --> 00:29:25,216 حتى أنهما فقدا الإحساس بما أتيا لأجله 313 00:29:25,708 --> 00:29:27,169 وماذا فعلت أنت ؟ 314 00:29:27,272 --> 00:29:28,954 تركتهما يصطادان 315 00:29:33,139 --> 00:29:34,746 أكان ذلك (سليم) ؟ 316 00:29:37,340 --> 00:29:39,696 أكملت المهمة لوحدي 317 00:29:46,775 --> 00:29:48,256 أنا متعبة 318 00:29:50,372 --> 00:29:51,751 ألست بمتعب ؟ 319 00:29:54,128 --> 00:29:56,195 أنا لا أنام 320 00:30:22,859 --> 00:30:24,728 أنتِ قلتِ برسائلكِ لأخي 321 00:30:24,753 --> 00:30:27,864 " يدك فوق مخدتنا وسلاحك أسفلها " 322 00:30:29,857 --> 00:30:31,518 نعم 323 00:30:32,973 --> 00:30:35,459 لقد جعلني أنام بمسدسك أسفل وسادتنا 324 00:30:38,199 --> 00:30:39,601 فقط رعاة البقر ينامون هكذا 325 00:30:39,704 --> 00:30:42,430 جيب أن تبقيه بجانبك حيث مكان يدك 326 00:30:42,647 --> 00:30:44,814 لقد جعلته يوعدني 327 00:30:49,139 --> 00:30:51,689 ربما يحب كسر وعودك 328 00:30:51,919 --> 00:30:53,441 وإنظري إليه الآن 329 00:31:09,377 --> 00:31:10,661 تعال إلى هنا 330 00:31:10,810 --> 00:31:12,371 لا 331 00:31:16,543 --> 00:31:18,170 رجاءاً 332 00:31:32,423 --> 00:31:33,541 هل سؤلمكِ كثيراً 333 00:31:33,567 --> 00:31:35,283 قتل أولئك الناس ؟ - لا - 334 00:31:37,175 --> 00:31:38,445 لا ، أنهم قتلة 335 00:31:38,470 --> 00:31:40,552 أنهم...أنهم خنازير - صمتاً - 336 00:31:44,010 --> 00:31:46,378 تحاولين بقوة أن تكرهيهم 337 00:32:06,491 --> 00:32:08,220 مجدداً 338 00:32:48,776 --> 00:32:50,600 توقفي 339 00:32:55,644 --> 00:32:57,557 (ليس عليكِ أن تقومي بهذا ، يا (تشارلي 340 00:35:41,380 --> 00:35:43,480 أيّ إشارات عن مغادرتهما ؟ 341 00:35:43,616 --> 00:35:43,920 لا 342 00:35:43,946 --> 00:35:46,998 تذكر ، سندعهما يهربان 343 00:35:47,269 --> 00:35:52,815 (لا نتحرك حتى تدعونا للداخل ، يا (غادي 344 00:36:11,202 --> 00:36:13,412 إلى أين تذهبين ؟ 345 00:36:15,379 --> 00:36:17,382 سأطفئ ذلك 346 00:36:18,494 --> 00:36:20,231 لا أريد سماع هذا الآن 347 00:36:47,380 --> 00:36:48,837 ....عدد الإصابات 348 00:36:48,941 --> 00:36:52,196 يتوقع أن يكون درزينة ، إذا لم يكن أكثر 349 00:36:53,149 --> 00:36:55,420 لم تتحمل أيّ مجموعة مسؤولية الهجوم 350 00:36:55,557 --> 00:36:56,625 ...لكن كإسرائيليين 351 00:38:12,948 --> 00:38:14,820 كيف أصبت بهذه ؟ 352 00:38:15,178 --> 00:38:17,128 لم أصب 353 00:38:17,501 --> 00:38:19,687 لقد كان الصهاينة 354 00:38:23,964 --> 00:38:26,090 الأردنيين 355 00:38:29,263 --> 00:38:31,170 السوريين 356 00:38:47,241 --> 00:38:49,499 أصدقائنا هنا 357 00:38:51,469 --> 00:38:53,435 رجال (بيكتون) ، لقد تبعونا 358 00:38:53,538 --> 00:38:56,047 لقد أغلقوا المحيط ، لا شيء يدخل أو يخرج 359 00:38:59,782 --> 00:39:01,035 سيخربون كل شيء 360 00:39:01,061 --> 00:39:02,823 أخبروهم بأن يفتحوه مجدداً 361 00:39:03,118 --> 00:39:05,175 كل شيء يجب أن يجري كالمعتاد 362 00:39:05,279 --> 00:39:06,906 مفهوم 363 00:39:54,582 --> 00:39:56,990 ماذا...ما الأمر ؟ 364 00:40:01,002 --> 00:40:03,064 بائع الحليب يأتي في كل صباح 365 00:40:03,423 --> 00:40:05,100 نعم ، انه...انه مبكراً للغاية 366 00:40:05,196 --> 00:40:08,282 لا ، الساعة السادسة وربع في كل يوم 367 00:40:09,483 --> 00:40:11,411 ربما هو متأخر ؟ 368 00:40:11,665 --> 00:40:13,738 لماذا سيتأخر ؟ 369 00:40:14,816 --> 00:40:16,425 لماذا تقولين الإعذار ؟ 370 00:40:16,526 --> 00:40:17,954 لست أقولها 371 00:40:18,112 --> 00:40:20,443 أنا فقط... أحاول طمأنتك 372 00:40:20,577 --> 00:40:22,683 لماذا ستقومين بذلك ؟ 373 00:40:23,051 --> 00:40:25,955 لماذا تكونين خائفة مني ؟ 374 00:40:36,002 --> 00:40:38,438 ما الذي يؤنب ضميرك ؟ 375 00:40:45,063 --> 00:40:47,843 شغليه ، مذياعكِ الصغير 376 00:40:50,654 --> 00:40:52,662 شغليه ، رجاءاً 377 00:41:07,966 --> 00:41:09,018 أترى ؟ 378 00:41:20,085 --> 00:41:21,146 أحضريه إلي ؟ 379 00:41:30,701 --> 00:41:32,011 منذ مساء الأمس 380 00:41:32,036 --> 00:41:33,582 لم تختلي بنفسكِ كثيراً 381 00:41:33,509 --> 00:41:34,956 لا 382 00:41:35,469 --> 00:41:37,982 اذن لماذا هذا المذياع يعمل ؟ 383 00:41:58,299 --> 00:42:01,051 هذا النوع من المذياع يعمل على البطاريات ، أليس كذلك ؟ 384 00:42:01,185 --> 00:42:02,665 (نعم ، يا (خليل 385 00:42:06,294 --> 00:42:07,741 إنتظر 386 00:42:11,857 --> 00:42:12,978 لماذا ؟ 387 00:42:15,596 --> 00:42:17,028 استديري ، رجاءاً 388 00:42:17,435 --> 00:42:19,035 دورة كاملة 389 00:42:23,715 --> 00:42:24,932 رجاءاً لا تفعل ذلك 390 00:42:32,151 --> 00:42:34,192 إنقطعت الإشارة ، إنقطعت الإشارة 391 00:42:35,134 --> 00:42:37,487 ماذا ترى ، يا (غادي) ؟ 392 00:42:38,495 --> 00:42:40,733 إذا لم تختلي بنفسك 393 00:42:41,689 --> 00:42:43,254 فكيف هذه هنا الآن ؟ 394 00:42:43,278 --> 00:42:45,690 لابد وأنهم بدلوها 395 00:42:46,710 --> 00:42:48,264 هم ؟ - نعم ، الشرطة - 396 00:42:48,288 --> 00:42:50,825 لقد فتشوا حقيبتي عندما سلمت الحقيبة 397 00:42:51,448 --> 00:42:52,928 لم تقولي هذا 398 00:42:53,207 --> 00:42:54,523 غادي) ؟) 399 00:43:04,013 --> 00:43:05,687 أخبر رجال (بكتوين) أن يحاصروا المنزل 400 00:43:05,712 --> 00:43:08,743 لا يدخل أحد بدون إشارتي 401 00:43:12,284 --> 00:43:13,537 انطلقي 402 00:43:16,136 --> 00:43:17,544 غادي) ؟) 403 00:43:25,920 --> 00:43:27,637 أخبريني الحقيقة 404 00:43:32,383 --> 00:43:34,246 لقد انتهى الأمر 405 00:43:35,738 --> 00:43:37,662 هذه...هذه هيالحقيقة 406 00:43:40,496 --> 00:43:41,623 تلك كانت الإشارة 407 00:43:41,648 --> 00:43:43,872 كان...كان من المفترض أن انتظرك حتى تنام 408 00:43:43,986 --> 00:43:45,366 لقد وضعنا القنبلة ، لقد رأيت الأخبار 409 00:43:45,450 --> 00:43:47,561 لا ، لقد رأيت خيالاً 410 00:43:55,669 --> 00:43:57,590 لصالح من تعملين ؟ 411 00:43:58,669 --> 00:44:00,445 الألمان ؟ البريطانيين ؟ 412 00:44:00,515 --> 00:44:01,910 لا 413 00:44:06,485 --> 00:44:08,400 الصهاينة ؟ 414 00:44:10,184 --> 00:44:11,475 هل أنتِ يهودية ؟ 415 00:44:13,082 --> 00:44:14,424 لا 416 00:44:16,737 --> 00:44:18,526 اذن من أنتِ ؟ 417 00:44:27,026 --> 00:44:29,013 أنا ممثلة 418 00:44:30,108 --> 00:44:31,780 لذا أنتِ لا تؤمنين بأيّ شيء ؟ 419 00:44:39,860 --> 00:44:41,424 أخي - ...لا ، أنا - 420 00:44:41,449 --> 00:44:42,722 لم أقابله ابداً 421 00:44:42,811 --> 00:44:44,648 ...لم أقابله ابداً ، لقد رأيت لقد رأيته مرة فقط 422 00:44:44,673 --> 00:44:47,013 هل قتلتيه ؟ - ...قبل أن - 423 00:44:50,860 --> 00:44:52,949 آسفة للغاية 424 00:45:09,715 --> 00:45:12,276 أتمنى بأن الأمر كان يستحق ذلك 425 00:45:47,808 --> 00:45:49,391 هل أنتِ بخير ؟ 426 00:46:41,669 --> 00:46:43,252 (غادي) 427 00:46:43,767 --> 00:46:46,160 يا إلهي 428 00:46:46,447 --> 00:46:47,640 لا تقلق ، أيها الفتى 429 00:46:47,666 --> 00:46:49,441 سنشحنه إلى تل أبيب لأجلك 430 00:46:49,466 --> 00:46:51,151 لن تطرح أسئلة 431 00:47:07,358 --> 00:47:09,039 خذي 432 00:47:30,645 --> 00:47:35,331 أيمكنني..أيمكنني الحصول على...سيجارة ؟ 433 00:47:37,324 --> 00:47:39,231 أيمكنكِ تذكر ما قاله لكِ ، يا عزيزتي ؟ 434 00:47:41,155 --> 00:47:42,300 نعم 435 00:47:42,325 --> 00:47:43,672 هذا جيد 436 00:47:43,758 --> 00:47:45,882 سنتحدث بشأن هذا بعد مدة قصيرة 437 00:47:46,869 --> 00:47:48,854 أيمكنك التذكر المزيد ؟ 438 00:47:49,068 --> 00:47:50,814 أيمكنكِ تذكر لبنان ؟ 439 00:47:51,186 --> 00:47:52,733 نعم 440 00:47:53,305 --> 00:47:55,013 ما الذي رأيتيه هناك ؟ 441 00:48:19,269 --> 00:48:21,654 تم تاكيد الإحداثيات 442 00:48:22,332 --> 00:48:27,768 33/44/38.4 شمالاً 443 00:48:27,949 --> 00:48:33,115 33/25/17.0 شرقاً 444 00:49:12,720 --> 00:49:13,961 (شكراً ، يا هير ميستيرباين 445 00:49:13,986 --> 00:49:15,867 وداعاً ، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 446 00:49:43,549 --> 00:49:45,638 (تم تأكيد هوية (روسينو 447 00:50:11,743 --> 00:50:12,825 حالاً ؟ 448 00:50:12,880 --> 00:50:15,132 (هذا لأجل (غابرييل 449 00:50:46,976 --> 00:50:48,891 سكيور ريتريت ، إسرائيل 450 00:50:57,857 --> 00:50:59,368 انه خفيف 451 00:51:00,297 --> 00:51:01,937 شكراً لك 452 00:52:35,368 --> 00:52:36,955 خذي 453 00:52:54,749 --> 00:52:56,697 أمستردام 454 00:52:56,853 --> 00:52:58,297 الأسبوع الماضي 455 00:52:58,617 --> 00:53:00,493 خمسة عشر شخص ميت 456 00:53:05,294 --> 00:53:09,002 (لقد قربتينا أكثر من أيّ شخص ، يا (تشارلي 457 00:53:13,807 --> 00:53:16,797 لماذا جعلته يقتل ؟ 458 00:53:21,224 --> 00:53:24,270 ذلك لم يكن ما أمرت به 459 00:53:24,764 --> 00:53:27,244 خليل) كان سيصيبح أكثر) 460 00:53:27,270 --> 00:53:30,361 بكثير من إرهابي 461 00:53:36,511 --> 00:53:39,300 و(غادي) اوقف ذلك 462 00:53:41,925 --> 00:53:44,950 لا يمكنكِ إيقاف الشيطان 463 00:53:46,250 --> 00:53:49,488 فقط البشر يمثلونه 464 00:53:53,499 --> 00:53:55,403 كيف حاله ؟ 465 00:53:58,839 --> 00:54:01,426 لن يتحدث إلي بعد الان 466 00:55:13,888 --> 00:55:15,567 شكراً 467 00:56:08,056 --> 00:56:09,950 من أنت ؟ 468 00:56:16,698 --> 00:56:19,051 من أنا ؟ 469 00:56:21,609 --> 00:56:23,835 كل سؤال على حدة 470 00:57:21,428 --> 00:57:30,094 ترجمة " Akarm Nasser " ترجمة