1 00:00:00,047 --> 00:00:14,023 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:14,490 --> 00:00:15,490 !(روسيو) 3 00:00:15,896 --> 00:00:17,997 .(مرحبًا. أنا (جيزيل 4 00:00:18,301 --> 00:00:21,544 .سمعت أنّكِ تغنين في السوق هل تتذكّرين؟ 5 00:00:21,982 --> 00:00:22,794 !أجل 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,880 ..عجباه 7 00:00:26,003 --> 00:00:28,448 .أنّك أجمل مما أتذكّر 8 00:00:30,433 --> 00:00:31,768 هل والدكِ في المنزل؟ 9 00:00:37,792 --> 00:00:38,682 سيّد (أغيلار)؟ 10 00:00:39,378 --> 00:00:40,917 ...ـ أجل .(ـ أنا (جيزيل 11 00:00:41,401 --> 00:00:43,440 ."مؤسّسة "أكتشف حلمك 12 00:00:43,573 --> 00:00:44,378 .سررت بلقاؤكِ 13 00:00:44,723 --> 00:00:46,793 .أود أن أخذ 5 دقائق من وقتك 14 00:00:50,661 --> 00:00:57,191 أظن أن (روسيو) لديها موهوبة .أن تكون في مجال الترفيه 15 00:00:59,293 --> 00:01:00,293 ،لكن بالطبع 16 00:01:00,465 --> 00:01:04,715 سيكون عليك احضارها إلى .أختبارتنا السنوية غدًا 17 00:01:05,603 --> 00:01:07,392 .لو كنت مكانكِ لأقنعته 18 00:01:12,123 --> 00:01:13,888 مَن هذا الجميل؟ 19 00:01:14,975 --> 00:01:15,990 هل هو شقيقكِ الصغير؟ 20 00:01:16,021 --> 00:01:17,021 .أجل 21 00:01:22,100 --> 00:01:23,638 ما اسمك؟ 22 00:01:48,676 --> 00:01:52,785 "تيغوسيغالبا، هندوراس" 23 00:01:54,465 --> 00:01:57,824 لا، غير مسموح الآباء الذين .يبحثون للفت الأنتباه 24 00:01:58,410 --> 00:02:00,316 لكن يمكنك اصطحابها في .الساعة السابعة مساءً 25 00:02:01,020 --> 00:02:02,020 .تمامًا 26 00:02:03,137 --> 00:02:04,137 .وداعًا يا أبي 27 00:02:04,348 --> 00:02:05,754 .وداعًا يا عزيزتي 28 00:02:07,246 --> 00:02:08,824 .امنحني عناقًا 29 00:02:11,785 --> 00:02:13,301 أراكما لاحقًا، حسنًا؟ 30 00:02:18,481 --> 00:02:20,269 .اعتني بهما 31 00:02:21,020 --> 00:02:22,316 .لا تقلق 32 00:03:18,621 --> 00:03:20,613 .دعيني أصلح هذا 33 00:06:38,859 --> 00:06:45,007 || صوت الحرية || 34 00:07:15,157 --> 00:07:18,611 "كالكسيكو، كاليفورنيا" 35 00:07:35,426 --> 00:07:37,894 "بحث" 36 00:07:42,504 --> 00:07:47,878 ،ها هو ذا يا سادة" "جامع عيناتي الربيعية 37 00:07:50,343 --> 00:07:50,976 "أنتظار التفعيل" 38 00:07:51,008 --> 00:07:52,008 .إنه يسجل الدخول 39 00:07:55,784 --> 00:07:59,275 "ملف مرفق \ كلمة مرور" 40 00:07:59,573 --> 00:08:00,573 "تحميل الملف" 41 00:08:00,690 --> 00:08:01,519 .إنه يحمل 42 00:08:01,902 --> 00:08:03,409 ،إذا سجل الخروج 43 00:08:03,519 --> 00:08:05,417 .ستفشل مهمتنا تمامًا 44 00:08:19,297 --> 00:08:22,469 "الوقت المتبقي" 45 00:10:05,534 --> 00:10:06,339 "الأصل: غواتيمالا" 46 00:10:06,378 --> 00:10:07,278 "المجموعة العرقية: أمريكي هندي" 47 00:10:38,101 --> 00:10:39,273 ‫إنه عالم فوضوي. 48 00:10:39,578 --> 00:10:42,179 ،كما تعلم، لقد شهدت جرائم عديدة 49 00:10:45,218 --> 00:10:46,625 ‫لكن هذه الجريمة مختلفة. 50 00:10:49,117 --> 00:10:50,507 ‫بمجرد أن أخلد إلى النوم، 51 00:10:52,749 --> 00:10:54,515 .كل ما أراه هو وجوه هؤلاء الأطفال 52 00:11:04,383 --> 00:11:06,435 ‫لا أعتقد أنني أستطيع مواصلة .(هذا المهمة يا (تيم 53 00:11:07,683 --> 00:11:08,974 .دعني أسألك شيئًا 54 00:11:09,980 --> 00:11:11,675 كم عدد المتحرشين بالأطفال الذين قبضت عليهم؟ 55 00:11:12,074 --> 00:11:13,074 ،حتى هذا اليوم 56 00:11:13,843 --> 00:11:14,999 .288 57 00:11:15,515 --> 00:11:16,428 .رقم لا بأس به 58 00:11:17,765 --> 00:11:18,944 ‫كم طفلا وجدت؟ 59 00:11:23,093 --> 00:11:27,225 ‫هناك أحتمالية أن يكون معظم هؤلاء .(الأطفال خارج الولايات المتحدة يا (كريس 60 00:11:28,830 --> 00:11:30,970 ..لذا مهمتنا 61 00:11:32,064 --> 00:11:33,689 .القبض على المتحرشين بالأطفال 62 00:11:34,424 --> 00:11:35,634 .وهذا كل شيء 63 00:11:39,915 --> 00:11:41,227 إنه عالم فوضوي، صحيح؟ 64 00:11:56,215 --> 00:11:57,558 "تقرير أدلة الفيديو" 65 00:11:57,636 --> 00:11:59,363 "العميل: تيموثي بالارد" 66 00:12:08,891 --> 00:12:10,555 "دليل الفيديو رقم 7" 67 00:12:20,361 --> 00:12:27,572 "يبدأ الفيديو بضبط الجاني زاوية الكاميرا" 68 00:13:15,012 --> 00:13:16,590 .(مرحبًا يا سيّد (أوشينسكي 69 00:13:20,900 --> 00:13:22,212 .(أنا العميل (بالارد 70 00:13:23,478 --> 00:13:25,025 .المسؤول عن قضيتك 71 00:13:29,416 --> 00:13:31,329 ذهب الجميع لقضاء عطلة ،نهاية الأسبوع 72 00:13:31,735 --> 00:13:34,579 .لذا فقط كلاكنا هنا 73 00:13:39,591 --> 00:13:41,474 ما رأيك أن نستنشق بعض الهواء النقي؟ 74 00:13:43,115 --> 00:13:45,411 .تعال، ارتدي حذائك 75 00:14:25,536 --> 00:14:27,458 .أشعر حقًا بالارتباط بك 76 00:14:31,723 --> 00:14:33,433 ‫ربما أفهمك. 77 00:14:38,020 --> 00:14:39,301 .لكنّي أريد أن أعرف 78 00:14:41,262 --> 00:14:42,535 أيمكنني الوثوق بك؟ 79 00:14:47,371 --> 00:14:48,199 ،كما ترى 80 00:14:49,817 --> 00:14:53,324 ..جزء من عملي هو فحص 81 00:14:55,793 --> 00:14:57,121 .كل شيء 82 00:15:01,098 --> 00:15:03,808 أخبرني كيف يفترض بيّ أن .أحدق في هكذا جمال 83 00:15:06,192 --> 00:15:07,192 ..بدون 84 00:15:09,098 --> 00:15:10,318 أن يجذبني؟ 85 00:15:12,004 --> 00:15:13,238 .دون رغبة فيه 86 00:15:13,575 --> 00:15:15,871 هل تريدني أن أصدق أنّك واحد منا؟ 87 00:15:19,991 --> 00:15:21,421 هل تظن أنّي بهذا الغباء؟ 88 00:15:21,773 --> 00:15:23,499 ."فقط العمل الشجاع" 89 00:15:24,421 --> 00:15:25,913 ...البقية مستبدون" 90 00:15:26,390 --> 00:15:30,257 بالنظام قانوني الذي صنعه جبناء.. ."لا يمكنهم الاعتراف برغباتهم الحقيقية 91 00:15:31,007 --> 00:15:32,007 .نهاية الأقتباس 92 00:15:34,999 --> 00:15:35,874 وأن يكن؟ 93 00:15:36,603 --> 00:15:37,665 .أنّك تقرأ كتابي 94 00:15:37,991 --> 00:15:39,538 ‫لقد درست كتابك. 95 00:16:58,077 --> 00:16:59,334 .أبي في المنزل 96 00:17:06,889 --> 00:17:08,188 .حسنًا أيها الجميع، هيّا 97 00:17:08,352 --> 00:17:09,501 ‫علينا تنظيف الاطباق الآن. 98 00:17:09,540 --> 00:17:11,266 .سوف تتأخرون، هيّا بنا 99 00:17:25,501 --> 00:17:26,501 أأنت بخير؟ 100 00:17:42,971 --> 00:17:45,197 بحقك يا (تيم)، ما الذي يجري؟ 101 00:17:55,504 --> 00:17:56,918 ،فقط أمهلني أسبوع 102 00:17:57,598 --> 00:17:58,598 .أرجوك 103 00:18:00,246 --> 00:18:01,480 .هذا كل ما أطلبه 104 00:18:07,483 --> 00:18:08,608 .أسبوع واحد 105 00:18:12,335 --> 00:18:13,701 .(سيّد (أوشينسكي 106 00:18:16,569 --> 00:18:17,991 .حان وقت الذهاب إلى المنزل 107 00:18:52,253 --> 00:18:54,003 .الخلاصة، اصبحت قضيتك معهم 108 00:18:55,612 --> 00:18:57,651 .ستواجه عقوبة الحبس من 20 إلى 30 عامًا 109 00:18:59,206 --> 00:19:00,432 ،لكن إليك الأمر 110 00:19:02,167 --> 00:19:04,010 ،أيًا كانت الدعوى التي اقاموها ضدك 111 00:19:05,362 --> 00:19:06,612 .سأثبت بطلانها 112 00:19:07,823 --> 00:19:08,760 .هذا عملي 113 00:19:17,016 --> 00:19:19,750 .لكن إليك ما أريده 114 00:19:26,816 --> 00:19:28,183 ‫أريد طفل حقيقي. 115 00:19:29,871 --> 00:19:31,933 ‫لا أحب التخيلات. 116 00:19:32,770 --> 00:19:34,699 ‫ماذا عن تلك الرحلة التي فعلتها العام الماضي؟ 117 00:19:36,152 --> 00:19:37,941 الرحلة من "كورتانيا"؟ 118 00:19:40,723 --> 00:19:42,136 ‫"رحلة الفراشة"؟ 119 00:19:45,816 --> 00:19:46,816 .هيّا 120 00:19:52,582 --> 00:19:54,089 ‫أنّي بحاجة لهذا يا صديقي. 121 00:19:56,590 --> 00:19:58,160 .بقدر ما أنت تحتاجه 122 00:20:24,516 --> 00:20:26,664 "أبولودوروس" 123 00:20:32,029 --> 00:20:34,021 .لكن لديّ ثلاث نسخ منه فعلاً 124 00:20:34,311 --> 00:20:35,482 .ليس مثل هذا 125 00:20:35,709 --> 00:20:38,420 .هناك إهداء في داخله .خصيصًا لك 126 00:20:44,708 --> 00:20:46,520 ‫"إلى أشجع رجل أعرفه". 127 00:20:48,349 --> 00:20:50,450 ‫"على الرغم من أنني لم ."أكن أعرف ذلك حينها 128 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 .جميل جدًا 129 00:20:52,200 --> 00:20:53,356 ‫اقلب الصفحة. 130 00:21:00,845 --> 00:21:02,352 ‫اسمه "الدب تيدي". 131 00:21:09,892 --> 00:21:11,766 ‫رباه، إنه صغير جدًا. 132 00:21:12,212 --> 00:21:13,196 .أجل 133 00:21:13,407 --> 00:21:14,758 ،في هذا الوقت غدًا 134 00:21:15,626 --> 00:21:19,376 سيكون هذا الفتى الصغير لك .طيلة عطلة نهاية الأسبوع 135 00:21:26,042 --> 00:21:30,558 "خير لك لو طوق عنقك بحجر الرحى" 136 00:21:32,203 --> 00:21:33,953 ،"وتطرح في البحر" 137 00:21:34,476 --> 00:21:38,242 ."من إلّا تؤذي أحد هؤلاء الصغار أبدًا" 138 00:21:39,141 --> 00:21:40,492 ‫ماذا يعني ذلك؟ 139 00:21:49,226 --> 00:21:52,030 أنّك رهن الاعتقال لارتكابك .جرائم ضد الأطفال 140 00:22:13,747 --> 00:22:14,911 .لقد وثقت بك 141 00:22:16,138 --> 00:22:17,848 .لا تثق أبدًا بمتحرش أطفال 142 00:22:36,955 --> 00:22:41,259 "سان يسيدرو" "الحدود الأمريكية المكسيكية" 143 00:22:59,444 --> 00:23:00,365 .المسار 6 144 00:23:26,865 --> 00:23:29,255 إذن هل هناك مشكلة أيها الضابط؟ 145 00:23:35,353 --> 00:23:38,196 ‫نعم، إنها صورة قديمة. 146 00:23:38,509 --> 00:23:40,758 ‫أنّك تعرف حال الأطفال هذه الأيام. 147 00:23:41,454 --> 00:23:43,087 .يكبرون بسرعة 148 00:23:52,709 --> 00:23:53,568 .إنه هو 149 00:23:53,811 --> 00:23:55,545 ‫لا، لا، أنا عمه. 150 00:23:58,122 --> 00:24:00,357 .أنا عمه، فقط اسألوه 151 00:24:08,012 --> 00:24:09,012 .مرحبًا 152 00:24:11,910 --> 00:24:13,683 ما اسمك؟ 153 00:24:18,643 --> 00:24:20,510 .الدب تيدي 154 00:24:29,886 --> 00:24:31,347 .لا، هذا ليس اسمًا 155 00:24:33,574 --> 00:24:35,472 .اسمك الحقيقي 156 00:24:41,516 --> 00:24:42,609 .(ميغيل) 157 00:24:47,828 --> 00:24:49,820 .(ميغيل أغيلار) 158 00:24:51,594 --> 00:24:53,297 .(سررت بلقاؤك يا (ميغيل 159 00:24:56,930 --> 00:24:58,414 .تعال معي 160 00:25:08,826 --> 00:25:10,561 ‫لم لا تذهب إلى هناك؟ 161 00:25:10,594 --> 00:25:12,262 ‫حسنًا؟ 162 00:25:16,099 --> 00:25:21,305 ‫يعاني من جروح تتوافق ‫مع الاعتداء الجنسي. 163 00:25:21,727 --> 00:25:24,497 ‫عمرها ثلاثة أو أربعة أيام فقط. 164 00:25:33,255 --> 00:25:34,614 ."إنها "موستانج 165 00:25:35,283 --> 00:25:37,806 .إنها سيارة سريعة جدًا 166 00:25:42,483 --> 00:25:43,858 .أنا جائع 167 00:25:46,043 --> 00:25:48,324 هل تريد تناول برغر؟ 168 00:25:52,910 --> 00:25:56,964 .دعني أخمن، عمرك سبع أعوام ونصف 169 00:25:59,348 --> 00:26:00,503 إنه شهر أبريل؟ 170 00:26:00,738 --> 00:26:04,269 .لا، إنه شهر يوليو إنه 12 يوليو، لماذا؟ 171 00:26:07,129 --> 00:26:08,918 .إذن عمري ثمان أعوام 172 00:26:18,655 --> 00:26:21,303 .لديّ ابن بعمرك تمامًا 173 00:26:22,397 --> 00:26:23,842 .(اسمه (كيلان 174 00:26:24,999 --> 00:26:28,241 .(وأنا (تيم). (تيم بلارد 175 00:26:30,429 --> 00:26:33,436 .(لكن يمكنك أن تنادني (تيموتيو 176 00:26:35,443 --> 00:26:36,778 تيموتيو)؟) 177 00:26:38,374 --> 00:26:40,623 هذا اسمي بالاسباني، صحيح؟ 178 00:26:54,803 --> 00:26:56,513 .اسمك عليها 179 00:26:57,126 --> 00:26:58,849 .اهدتني إياها أختي 180 00:27:00,115 --> 00:27:02,217 "(تيموتيو)" 181 00:27:05,639 --> 00:27:08,053 أنّك تنقذ الأطفال، صحيح؟ 182 00:27:09,186 --> 00:27:13,943 .ربما يمكنك مساعدتي في إيجادها 183 00:27:19,993 --> 00:27:21,719 أين أختك؟ 184 00:27:27,110 --> 00:27:30,008 .الشاطئ مكان مثالي لالتقاط الصور 185 00:27:30,970 --> 00:27:32,383 تحبّن الشاطئ، صحيح؟ 186 00:27:32,923 --> 00:27:34,212 .أجل 187 00:27:34,907 --> 00:27:37,219 سيمبا)؟ ما الخطب؟) 188 00:27:38,517 --> 00:27:40,157 .(اسمي (سيمبا 189 00:27:40,587 --> 00:27:42,516 .من الآن فصاعدًا سيكون اسمكِ 190 00:27:43,267 --> 00:27:45,766 .سيّدتي؟ لكن أبي لا يعرف 191 00:27:48,900 --> 00:27:50,485 .والدكِ يعرف 192 00:28:26,216 --> 00:28:29,903 .هيّا، ترجلّن من الشاحنة 193 00:28:37,431 --> 00:28:39,118 إلى أين تأخذنا؟ 194 00:28:39,197 --> 00:28:40,650 !ارجوك، خذنا إلى الديار 195 00:28:40,728 --> 00:28:42,587 !اخرسي وإلّا أوسعكِ ضربًا 196 00:28:43,572 --> 00:28:44,182 .لا، أرجوك 197 00:28:44,909 --> 00:28:46,677 ‫ساعدونا رجاءً. 198 00:28:58,456 --> 00:29:04,503 !النجدة! ارجوكم! اخرجونا من هنا 199 00:30:02,994 --> 00:30:05,118 وإلى أين أخذوكم؟ 200 00:30:09,783 --> 00:30:12,829 "ميناء قرطاجنة" 201 00:30:17,921 --> 00:30:19,061 ماذا ترين؟ 202 00:30:19,765 --> 00:30:20,999 .أربع رجال 203 00:30:21,390 --> 00:30:23,155 هل هم رجال لطفاء؟ 204 00:30:31,591 --> 00:30:32,950 لمَ تعطيني هذه؟ 205 00:30:33,310 --> 00:30:35,028 .لقد اهداك إياها أبي 206 00:30:35,349 --> 00:30:37,857 .إنها لك الآن. لا تضيعها 207 00:30:46,926 --> 00:30:49,629 !انهضوا واصطفوا الآن 208 00:30:49,958 --> 00:30:51,215 !انهضوا 209 00:30:51,286 --> 00:30:56,215 .تعال هنا! هيّا قف في الطابور 210 00:31:01,271 --> 00:31:03,830 ‫إنهم جاهزون يا صاح، اختر. 211 00:31:20,189 --> 00:31:21,190 ‫ذلك الطفل هناك. 212 00:31:21,349 --> 00:31:23,790 .ـ حسنًا !ـ لا! لا! لا 213 00:31:24,282 --> 00:31:26,313 .لا، لا تأخذه 214 00:31:39,245 --> 00:31:41,280 ‫هذا جيّد حين يستيقظ. 215 00:31:44,408 --> 00:31:48,100 ‫حسنًا الآن يا (فويغو). ‫لا تبالغ في الاحتفال. 216 00:32:23,203 --> 00:32:24,445 هل تريد واحدة أخرى؟ 217 00:32:28,820 --> 00:32:30,828 :إليك الاتفاق 218 00:32:35,812 --> 00:32:40,515 ،يمكنني مساعدتك .لكن عليك مساعدتي ايضًا 219 00:32:42,109 --> 00:32:43,687 ،إذا لم تساعدتي 220 00:32:44,312 --> 00:32:47,820 ،سيكتشف الأشرار هذا 221 00:32:48,123 --> 00:32:50,857 .وسيقتلون أختك 222 00:32:51,857 --> 00:32:54,037 .لا، لا تقلق 223 00:32:55,139 --> 00:32:59,021 ،فقط افعل ما اقوله 224 00:32:59,654 --> 00:33:02,560 .وستكون أختك بخير 225 00:33:04,523 --> 00:33:09,491 .أوعدني أنّك ستفعل كل ما أخبرك به 226 00:33:11,734 --> 00:33:12,960 حسنًا؟ 227 00:33:14,687 --> 00:33:16,148 .هيّا، كُلها 228 00:33:17,070 --> 00:33:18,319 .كُل، كُل 229 00:33:22,296 --> 00:33:25,429 هل سبق أن ركبت طائرة قبلاً؟ 230 00:33:26,011 --> 00:33:26,979 ‫لا؟ 231 00:33:29,797 --> 00:33:32,633 .القبطان (ميغيل)، يحلق مع النجوم 232 00:33:37,444 --> 00:33:38,844 ‫سوف تحبه. 233 00:33:40,494 --> 00:33:42,153 ‫ستحبه حقًا. 234 00:34:01,801 --> 00:34:05,058 "تيخوانا، المكسيك" 235 00:34:17,413 --> 00:34:19,319 ."الدب تيدي" 236 00:34:20,890 --> 00:34:22,342 هل يعجبك؟ 237 00:34:23,725 --> 00:34:25,397 ."الدب تيدي" 238 00:34:27,530 --> 00:34:31,909 .الدب تيدي". يعجبني هذا" ."سنناديك "الدب تيدي 239 00:34:34,003 --> 00:34:36,167 كم من الوقت بقيت معها؟ 240 00:34:39,026 --> 00:34:41,018 أسبوع؟ شهر؟ 241 00:34:43,792 --> 00:34:45,409 .فترة طويلة 242 00:34:50,526 --> 00:34:52,167 سيّد (تيموتيو)؟ 243 00:34:53,081 --> 00:34:54,081 أجل؟ 244 00:34:54,683 --> 00:34:57,042 هل سيأذون أختي الآن؟ 245 00:35:04,700 --> 00:35:06,144 ..أعدك 246 00:35:06,731 --> 00:35:10,472 .لن يكتشفوا أبدًا ما قلته ليّ 247 00:35:11,910 --> 00:35:13,410 .أعدك 248 00:36:06,057 --> 00:36:07,831 ،لسنا واثقين تمامًا 249 00:36:09,034 --> 00:36:15,135 لكن نعتقد إنه قضى ثلاث ."اشهر في "تيخوانا 250 00:36:26,148 --> 00:36:27,578 .أنت أب 251 00:36:28,133 --> 00:36:29,531 .أجل 252 00:36:32,133 --> 00:36:33,562 هل تسمح ليّ؟ 253 00:36:48,335 --> 00:36:51,912 هل يمكنك أن تنام الليل ..وتعلم أن أحد أسرة أطفالك 254 00:36:52,835 --> 00:36:54,295 فارغًا؟ 255 00:37:11,313 --> 00:37:13,315 ‫إنها في سن (ميراندا). 256 00:37:17,140 --> 00:37:20,176 ‫تخيلي أنكِ تدخلين غرفتها الآن... 257 00:37:21,441 --> 00:37:23,085 ‫وترين سريرها فارغًا. 258 00:37:26,526 --> 00:37:28,031 ‫ماذا سنفعل؟ 259 00:37:46,688 --> 00:37:48,594 .ارجوك احتفظ بهذه 260 00:37:52,391 --> 00:37:53,828 .لا، إنها لك 261 00:37:54,384 --> 00:37:55,883 .أرجوك 262 00:38:46,159 --> 00:38:48,128 ‫سوف تتعفن في السجن يا (إيرل)، 263 00:38:49,095 --> 00:38:50,888 ‫السؤال الوحيد هو أيهما؟ 264 00:38:52,013 --> 00:38:55,253 ‫كان بوسعي أن أسليمك .إلى السلطات الكولومبية 265 00:38:56,583 --> 00:38:59,734 ‫هناك تغتصب كل يوم ، 266 00:39:00,519 --> 00:39:02,327 ‫يقطعون خصيتيك. 267 00:39:03,211 --> 00:39:04,811 ‫والذي تستحق هذا تمامًا. 268 00:39:04,901 --> 00:39:08,742 ‫أو يمكنك إخباري بما أريد ‫معرفته .والبقاء في الولايات المتحدة 269 00:39:12,413 --> 00:39:15,055 ‫أرسلي هذه إلى سفارتنا في ‫"كولومبيا" في أقرب وقت ممكن 270 00:39:15,110 --> 00:39:17,100 ‫وأمني ليّ اتصال هاتفي أخر .مع الشرطة الوطنية 271 00:39:17,160 --> 00:39:17,663 ‫لك ذلك. 272 00:39:17,688 --> 00:39:21,648 ‫القائد (خورخي)؟ أنا بخير، ‫شكرًا لك. اسمع، أنّي... 273 00:41:24,939 --> 00:41:27,032 ‫(روسيو أغيلار). 274 00:41:28,422 --> 00:41:29,610 ‫أخت الفتى. 275 00:41:32,823 --> 00:41:34,124 ..اكبح جماحك الآن يا بُني 276 00:41:34,220 --> 00:41:37,324 ‫سنسلم هذه القضية إلى الإدعاء العام، 277 00:41:37,419 --> 00:41:39,458 ‫وسنسمح للكولومبيين بتطهير "كولومبيا". 278 00:41:39,521 --> 00:41:41,277 ‫مما يعني أنها سوف تختفي يا سيّدي. 279 00:41:41,625 --> 00:41:42,864 ‫إلى الأبد. 280 00:41:43,365 --> 00:41:44,699 ‫نحن وزارة الأمن الداخلي، 281 00:41:44,772 --> 00:41:47,944 ‫لا يمكننا السعي في إنقاذ ‫أطفال هندوراس في "كولومبيا". 282 00:41:48,537 --> 00:41:50,572 ‫اسمع، لقد عاد الفتي إلى والده.. 283 00:41:50,621 --> 00:41:52,646 ،هذه هي طبيعة عملنا .تقبله وامضي قدمًا 284 00:42:06,356 --> 00:42:07,214 ‫لا أستطبع. 285 00:42:09,554 --> 00:42:12,089 ‫لا أعتقد أنّك تفهم ما أطلبه منك. 286 00:42:15,400 --> 00:42:16,389 ..كما ترى 287 00:42:20,618 --> 00:42:24,141 ‫هذه الوظيفة تمزقك إربًا. 288 00:42:25,297 --> 00:42:26,586 ‫وهذه هي... 289 00:42:27,983 --> 00:42:32,242 ‫فرصتي الوحيدة لإعادة ‫هذه القطع معًا. 290 00:42:39,438 --> 00:42:41,640 ‫أفترض أنني أستطيع ‫اخبار الحكومة أنّك... 291 00:42:42,361 --> 00:42:44,492 ‫ستذهب إلى هناك من ‫ أجل حضور "ندوة تدريبية". 292 00:42:46,462 --> 00:42:48,399 ‫وتمويل العملية بحسب مقتضى الحال. 293 00:42:49,793 --> 00:42:51,055 ‫لكن إلّا تتعدى عشرة آلاف دولار. 294 00:42:53,108 --> 00:42:54,223 ‫عزيزي... 295 00:43:11,264 --> 00:43:12,278 .مرحبًا 296 00:43:16,857 --> 00:43:18,248 ‫مرحبًا بك في "قرطاجنة". 297 00:43:18,541 --> 00:43:19,764 ‫سررت بلقاؤك. 298 00:43:41,654 --> 00:43:45,919 ‫"قرطاجنة، كولومبيا" 299 00:44:01,894 --> 00:44:05,479 ‫إذن لقد تصرفت بحرية ...في إرسال تقريرك 300 00:44:05,581 --> 00:44:07,050 ‫إلى شخص "غير شرطي". 301 00:44:07,497 --> 00:44:09,136 ‫إنه تمكن من حصول على دليل. 302 00:44:10,120 --> 00:44:11,698 ‫مرحبًا بك في مكتبه. 303 00:44:12,828 --> 00:44:15,484 "غرف متاحة" 304 00:44:25,937 --> 00:44:26,937 !(مرحبًا يا (مامي 305 00:44:27,312 --> 00:44:28,913 .راقب سيارتي الفيراري 306 00:44:37,112 --> 00:44:39,933 ‫هناك شيئان يجب أن ‫تعرفهما عن (فامبيرو). 307 00:44:41,223 --> 00:44:44,637 ‫كان يدير عمليات غسيل أموال ‫مافيا (كالي) في التسعينات. 308 00:44:45,508 --> 00:44:47,199 ‫قضى وقتًا في السجن. 309 00:44:49,113 --> 00:44:52,304 ‫والشيء الثاني، إنه يشتري الأطفال. 310 00:44:54,889 --> 00:44:56,602 ‫وبعدها يطلق سراحهم. 311 00:44:58,286 --> 00:45:00,367 ‫يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة. 312 00:45:01,681 --> 00:45:04,610 ‫يمنحهم فرصة جديدة في الحياة. 313 00:45:08,152 --> 00:45:09,313 ‫(فامبيرو)! 314 00:45:16,533 --> 00:45:18,406 ‫إليك بعض القواعد المهمة يا (تيموتيو). 315 00:45:19,150 --> 00:45:21,260 ‫لا تخطو أبدًا إلى مكتبي مجددًا 316 00:45:21,285 --> 00:45:24,628 .وأنت تبدو كشاذ في اعلان دولة متخلفة 317 00:45:25,228 --> 00:45:26,207 ‫حسنًا؟ 318 00:45:26,763 --> 00:45:28,298 وفر مظهرك هذا في مدينة .بوغوتا" يا رجل" 319 00:45:28,514 --> 00:45:29,782 ‫هذه "قرطاجنة". 320 00:45:30,140 --> 00:45:32,013 ‫إنها مدينة شاطئية، مدينة حفلات. 321 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 ‫مبتهجة. 322 00:45:34,721 --> 00:45:35,756 ‫(خورخي)، 323 00:45:36,133 --> 00:45:38,244 ‫الرجل هنا الذي ينخرط في ..اعمال التحرش بالأطفال 324 00:45:38,269 --> 00:45:39,437 ‫ماذا تكون ملابسه؟ 325 00:45:40,274 --> 00:45:42,310 .شبشب إصبع، شبشب، قميص 326 00:45:42,421 --> 00:45:44,476 ‫بالضبط. ما أريد رؤيته... 327 00:45:44,966 --> 00:45:47,304 ‫هو أمريكي ثري ثمل مثار جنسيًا، 328 00:45:47,349 --> 00:45:48,717 ،تفوح منه رائحة الجعة 329 00:45:48,852 --> 00:45:51,435 ‫يركب سيارة كبيرة صاخبة. 330 00:45:52,328 --> 00:45:53,946 ‫استئجار سيارة جلجلة. 331 00:45:54,477 --> 00:45:55,610 ‫وسوداء. 332 00:45:57,570 --> 00:45:59,930 ‫الآن يا (تيموتيو)، الفتى.. 333 00:46:00,076 --> 00:46:00,891 ‫(ميغيل). 334 00:46:01,425 --> 00:46:03,044 ‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟ 335 00:46:03,134 --> 00:46:03,903 ‫نعم. 336 00:46:05,253 --> 00:46:06,534 ‫كيف كان شعورك؟ 337 00:46:07,382 --> 00:46:08,940 ‫بعد أن منحت الفتى حريته؟ 338 00:46:10,087 --> 00:46:11,163 ‫شعورًا جيّدًا. 339 00:46:11,264 --> 00:46:14,634 "جيّدًا مثل "تدليك الظهر أم جيّدًا مثل "تناول اجنحة دجاج"؟ 340 00:46:14,706 --> 00:46:16,677 ما الشعور الجيّد الذي تقصده؟ 341 00:46:18,112 --> 00:46:19,681 ‫الشعور الذي يبعث الأمل. 342 00:46:19,800 --> 00:46:21,300 ‫بحقك يا صاح. 343 00:46:21,522 --> 00:46:24,159 ‫لقد كنت منخرطًا في هذا لـ 12 عامًا. 344 00:46:25,721 --> 00:46:27,108 ‫لماذا تفعل ذلك؟ 345 00:46:33,169 --> 00:46:35,343 ‫لأن أبناء الرب ليسوا للبيع. 346 00:46:46,061 --> 00:46:48,527 ‫لهذا السبب أنني خصصت .ليلة الجمعة لك 347 00:46:51,623 --> 00:46:53,108 ‫وتتجلى النوايا. 348 00:46:58,910 --> 00:47:00,994 ‫الآن أخت الفتى الجميلة، 349 00:47:01,962 --> 00:47:02,797 ‫ما اسمها؟ 350 00:47:02,892 --> 00:47:03,693 ‫(روسيو). 351 00:47:03,931 --> 00:47:06,384 ‫اعتبارًا من هذه اللحظة، ،يمكن أن تكون عاهرة شوارع 352 00:47:06,437 --> 00:47:09,679 "‫أو يمكن أن تكون في "موسكو ‫أو "بانكوك" أو "لوس أنجلوس". 353 00:47:10,906 --> 00:47:12,273 ‫ونعم، 354 00:47:13,150 --> 00:47:16,250 أنا أعرف إمرأة شابة جذابة 355 00:47:16,280 --> 00:47:17,950 .(تطابق أوصاف (جيزيل 356 00:47:18,220 --> 00:47:22,220 .عاملة رئيسية، تعتني بـ10، أو 15 طفلاً 357 00:47:22,260 --> 00:47:24,420 ،تُحضر أطفالها من أمريكا الوسطى 358 00:47:24,460 --> 00:47:27,090 حتى لا تضطر إلى التعامل مع .رجال الشرطة الكولومبيين 359 00:47:27,130 --> 00:47:29,100 ،تُغريهم بمظهرها 360 00:47:29,130 --> 00:47:31,260 ...تعدهم بالشمس والقمر 361 00:47:31,830 --> 00:47:34,500 ‫بعد شهر .يبدأون إرتياد ‫خمس أو ست ملاهي في الليلة. 362 00:47:37,900 --> 00:47:40,170 هل لديك صورة؟ 363 00:47:41,010 --> 00:47:42,680 .هذا هو الجزء السهل 364 00:47:43,780 --> 00:47:45,710 ."قابل ملكة جمال "قرطاجنة 365 00:47:46,080 --> 00:47:48,310 .ملكة جمال يمكن الإعتماد عليها 366 00:47:48,780 --> 00:47:51,280 .(إسمها (كاتي خواريز 367 00:47:51,590 --> 00:47:52,890 ،سجلها نظيف 368 00:47:52,920 --> 00:47:54,620 ولا حتى مخالفة ركن في .المنطقة الاستعمارية 369 00:47:54,660 --> 00:47:58,460 لا يوجد سجل لمغادرة "كولومبيا" منذ .أن كانت في الـ12 من عمرها 370 00:47:58,760 --> 00:48:00,530 .حددّ لي موعدًا 371 00:48:00,560 --> 00:48:04,130 "اخبر الآنسة "قرطاجنة 372 00:48:04,430 --> 00:48:06,400 أن لديك أميركيًا شبقًا، ثملاً، غنيًا 373 00:48:06,430 --> 00:48:08,270 .يبحث عن الصغار لإشباع رغباته 374 00:48:08,440 --> 00:48:12,040 .أنت لا تحدد موعدًا مع (كاتي خواريز) وحسب 375 00:48:12,810 --> 00:48:15,110 ،إنها تتعامل فقط مع متاجري الشوارع 376 00:48:15,140 --> 00:48:17,310 ،والأشخاص الذين تعرفهم .والأصدقاء القدامى 377 00:48:17,340 --> 00:48:19,480 .إنها تحافظ على سجلها نظيفًا للغاية 378 00:48:20,310 --> 00:48:24,050 ‫سمكةُ "مرلين" يصعبُ صيدها. 379 00:49:08,500 --> 00:49:13,745 مدير تنفيذي أميركي يدير ناديًا" "جنسيًا للأطفال في "تايلاند 380 00:49:21,580 --> 00:49:24,680 كان (جاي) يكسب ما يقرب من .ربع مليون في الشهر 381 00:49:26,114 --> 00:49:27,234 من هذا؟ 382 00:49:27,280 --> 00:49:30,390 قلت أن (كاتي) لديها حوالي 15 إلى 20 طفلًا، أليس كذلك؟ 383 00:49:30,450 --> 00:49:31,880 منتشرين في جميع أنحاء "قرطاجنة"؟ 384 00:49:32,160 --> 00:49:35,330 ربما البعض في "كالي"، "ميديلين"؟ 385 00:49:35,733 --> 00:49:36,833 تيموتيو)؟) 386 00:49:37,056 --> 00:49:39,466 .لذلك يمكن أن يكون (روكييو) في أي مكان 387 00:49:40,052 --> 00:49:42,182 لكن ماذا لو إحتجنا لكل هؤلاء الأطفال؟ 388 00:49:42,643 --> 00:49:44,313 .أنا لا أفهم، يا صديقي 389 00:49:44,593 --> 00:49:45,893 هل سمعت عن نادي "بانكوك"؟ 390 00:49:46,329 --> 00:49:48,599 إنه نادي للأعضاء فقط مليء ،بالمنحرفين الأثرياء 391 00:49:48,670 --> 00:49:51,240 .أثرياء يتنقلون كثيرًا، رؤساء تنفيذيون ،إنها منشأة راقية 392 00:49:51,270 --> 00:49:53,979 تعمل على مدار الساعة طوال .أيام الأسبوع ولديها مائة طفل 393 00:49:54,004 --> 00:49:55,566 ومن زودهم؟ 394 00:49:55,693 --> 00:49:57,993 .حفنة من تُجار الجنس الجشعين 395 00:49:58,520 --> 00:50:00,220 إذا كان بإمكانهم بناء واحد "في "بانكوك 396 00:50:00,250 --> 00:50:02,690 فلماذا لا يمكننا بناء واحد هنا؟ 397 00:50:05,290 --> 00:50:07,890 هل تريد بناء فندق جنسي راقٍ؟ 398 00:50:07,930 --> 00:50:08,990 .نعم أريد 399 00:50:09,030 --> 00:50:10,730 .ووجدتُ المستثمر المناسب 400 00:50:17,670 --> 00:50:20,370 بابلو ديلغادو)، يدير شركة) تطوير عقاري 401 00:50:20,400 --> 00:50:22,540 ،قيمتها أربعة مليارات دولار لها أفرعٌ 402 00:50:22,570 --> 00:50:23,670 .في جميع أنحاء العالم 403 00:50:23,695 --> 00:50:25,035 .يُحب لعِب دور الشرطي 404 00:50:25,199 --> 00:50:27,739 لقد إستخدمناه بالفعل في مهمتين منفصلتين 405 00:50:27,830 --> 00:50:28,970 .فهو يحبُ هذه الأشياء 406 00:50:29,180 --> 00:50:31,210 .هذا هو المظهر يا صديقي 407 00:50:31,456 --> 00:50:33,886 ويمكنه بناء فندق للجنس 408 00:50:34,510 --> 00:50:36,370 .في أي مكان يريد 409 00:50:36,796 --> 00:50:38,936 هل تعرف شخصًا يمكنه تقديم صفقة كهذه 410 00:50:39,220 --> 00:50:41,290 إلى السوق؟ 411 00:50:48,900 --> 00:50:50,270 .أهلاً يا جميلة 412 00:50:51,770 --> 00:50:53,070 !(كالكاس) 413 00:50:54,309 --> 00:50:56,069 !(فامبيرو) 414 00:51:00,073 --> 00:51:02,043 أين صديقك الشبِق؟ 415 00:51:02,327 --> 00:51:03,627 .حصل تغييرٌ بالخطط 416 00:51:04,250 --> 00:51:05,450 .ارتدي ربطة عنق 417 00:51:05,480 --> 00:51:07,690 .نحن ذاهبون إلى الجزء الراقي من المدينة 418 00:51:12,535 --> 00:51:13,902 .هذا جميل 419 00:51:15,377 --> 00:51:16,937 .مثل الأيام الخوالي 420 00:51:21,330 --> 00:51:26,100 .رائع! هذا الرجل يعرف كيف يحتفل 421 00:51:31,300 --> 00:51:32,770 .هذا كل شيء، يا صديقي 422 00:51:32,946 --> 00:51:35,186 .لا مزيد من الشراب 423 00:51:43,380 --> 00:51:46,750 أعتقد أنني قد أضطر إلى تهيئتك 424 00:51:46,923 --> 00:51:49,363 .لواقعٍ جديدٍ تمامًا 425 00:51:50,723 --> 00:51:52,123 .حسنًا 426 00:51:52,720 --> 00:51:55,120 هؤلاء السادة يريدون بناء 427 00:51:55,329 --> 00:51:56,399 نادٍ فريدٍ من نوعه 428 00:51:56,516 --> 00:51:59,456 ."للأعضاء فقط بالقرب من "قرطاجنة 429 00:51:59,986 --> 00:52:01,526 :برسوم سنوية 430 00:52:02,230 --> 00:52:04,970 .قدرها مائة ألف لكل عضو 431 00:52:05,273 --> 00:52:07,373 إنهم يعتنون بالمنشأة 432 00:52:07,398 --> 00:52:09,228 .نحنُ نعتني بالموهبة 433 00:52:09,443 --> 00:52:10,743 ،والأعضاء 434 00:52:11,056 --> 00:52:13,426 يحصلون على منتجع على مستوى عالمي 435 00:52:13,676 --> 00:52:17,176 مع إمكانية الوصول الكامل للنماذج، على مدار اليوم 436 00:52:17,201 --> 00:52:19,111 .كل ما يشائون 437 00:52:19,683 --> 00:52:22,883 .نماذج حية. أشخاصٌ صِغار 438 00:52:23,110 --> 00:52:24,140 صغار كيف؟ 439 00:52:24,876 --> 00:52:26,786 .اصدمني 440 00:52:28,370 --> 00:52:29,570 من هذا؟ 441 00:52:29,816 --> 00:52:31,586 (إل كالاكاس) 442 00:52:32,266 --> 00:52:35,366 .(إعتاد إيصال مرافقين لـ(إسكوبار 443 00:52:35,946 --> 00:52:38,286 باعَ لي صغيرةً العام الماضي 444 00:52:38,473 --> 00:52:40,213 .عمرها 9 سنوات 445 00:52:40,406 --> 00:52:42,806 ...وكانت 446 00:52:44,386 --> 00:52:49,296 هل إنّها ذات التسع سنواتٍ الشرعيّة أم فتاة الخامسة عشر ذات الظفائر؟ 447 00:52:49,339 --> 00:52:51,839 ،أتعامل في الكوكايين النقي ...يا عزيزي 448 00:52:52,220 --> 00:52:55,590 إذن كم عدد الصغار الذين تريدهم؟ 449 00:52:55,862 --> 00:52:57,402 ،كبداية 450 00:52:58,043 --> 00:52:59,973 .خمسون أو ستون 451 00:53:03,517 --> 00:53:04,887 .كحد أدنى 452 00:53:05,380 --> 00:53:08,710 ابدأ بقوة أو ارجع للمنزل. صحيح؟ 453 00:53:11,802 --> 00:53:15,072 .أعتقد أن صديقك إبتلع الطعم 454 00:53:15,926 --> 00:53:18,796 .أعتقد أنه إستيقظ للتو 455 00:53:22,793 --> 00:53:25,963 .هذا عددٌ كبيرٌ من الصغار، يا عزيزي 456 00:53:26,579 --> 00:53:29,089 .لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك بمفرده 457 00:53:32,273 --> 00:53:35,373 أنا لا أسألك إن كنتَ تستطيع .فِعل ذلك بمفردك 458 00:53:36,609 --> 00:53:39,449 .أنا فقط أسأل إن كان بإمكانك فعل ذلك 459 00:54:49,369 --> 00:54:51,839 بالإضافة إلى خمسة وكلاء دعم ،لمدة شهر داخل البلد 460 00:54:51,864 --> 00:54:53,224 ،"السقيفة في "بوغوتا 461 00:54:53,249 --> 00:54:55,849 ،"القصر في "قرطاجنة ،مرارًا وتكرارًا 462 00:54:57,530 --> 00:54:58,095 ...ومع ذلك بطريقة ما 463 00:54:58,120 --> 00:54:59,750 لقد فشلت في أن تُحضرّ لي 464 00:54:59,780 --> 00:55:01,480 ،قائدًا واحدًا من العالم الحقيقي 465 00:55:01,520 --> 00:55:03,688 ،أو طفلًا أمريكيًا واحدًا ،أو تاجرًا أمريكيًا واحدًا 466 00:55:03,713 --> 00:55:06,013 او سببًا يجعل "واشنطن" تبقيك على بعد 467 00:55:06,038 --> 00:55:07,739 ،ملايين الأميال من هنا كما أن مجموعة من اللقطات الرائعة 468 00:55:07,764 --> 00:55:09,245 !لملكة جمال "قرطاجنة" لا تحسب 469 00:55:09,383 --> 00:55:10,423 .لديها الفتاة 470 00:55:11,040 --> 00:55:12,240 ."وأقول أن الفتاة في "روسيا 471 00:55:12,265 --> 00:55:13,865 .اثبت أنني مُخطئ 472 00:55:20,109 --> 00:55:21,879 .(إنتهى الأمر يا (تيم 473 00:55:22,642 --> 00:55:24,272 ،اوقف عملك 474 00:55:24,802 --> 00:55:26,778 اصعد على متن الطائرة 475 00:55:26,884 --> 00:55:29,054 .وعُد إلى الديار 476 00:55:37,456 --> 00:55:39,986 .البيروقراطية هراء 477 00:55:41,566 --> 00:55:45,136 هذا هو السبب في أنني .أعمل بشكلٍ خفيّ 478 00:55:53,606 --> 00:55:55,976 .(أتمنى لكَ رحلةً سعيدة يا (تيموتيو 479 00:55:58,517 --> 00:56:00,287 ...كنت رجل كارتيل 480 00:56:01,868 --> 00:56:03,338 .أجل 481 00:56:05,939 --> 00:56:08,069 .أبقيت فمك مغلقًا، أنجزت عملك 482 00:56:08,716 --> 00:56:11,446 ،كان يمكن أن تواصل من حيث توقفت 483 00:56:12,026 --> 00:56:14,566 .اشتريت لنفسك شقة على الشاطئ 484 00:56:16,862 --> 00:56:20,192 .بدلا من ذلك أنت تفعل هذا لماذا؟ 485 00:56:21,150 --> 00:56:22,380 حقًا؟ 486 00:56:43,830 --> 00:56:46,400 .كان لديّ تلك الشقة على الشاطئ 487 00:56:47,613 --> 00:56:49,913 الدور الخامس عشر كل شيءٍ من الرخام 488 00:56:49,938 --> 00:56:52,178 .مُطلة على الخليج بأكمله 489 00:56:53,219 --> 00:56:56,349 أول ليلة خرجت من السجن .نمتُ في سريري 490 00:56:57,310 --> 00:56:59,740 في اليوم الثاني، عدتُ إلى العمل 491 00:56:59,806 --> 00:57:01,676 .ذات الحياة القديمة 492 00:57:01,996 --> 00:57:05,626 ...لكن لا يبدو الأمر سويًا 493 00:57:05,930 --> 00:57:08,000 .لا مخدرات، لا مومسات 494 00:57:08,025 --> 00:57:11,295 لكن اللعنة إذا لم أستمر ...في المحاولة 495 00:57:15,233 --> 00:57:17,233 لذا ذات ليلة 496 00:57:19,399 --> 00:57:22,169 كنتُ أغادر بارًا وقد تعاطيت الكوكائين 497 00:57:22,194 --> 00:57:26,424 .ولاحظت هذه الفتاة الصغيرة في الزاوية 498 00:57:26,720 --> 00:57:29,790 حسنةُ المظهر، ربما في العشرة .أو الـ25 من العمر 499 00:57:30,926 --> 00:57:34,296 ،إصطحبتها إلى مكان إقامتي .ضاجعتها، ودفعتُ الحساب 500 00:57:34,676 --> 00:57:36,676 ،عندما كانت ترتدي حذائها 501 00:57:37,359 --> 00:57:39,129 .لاحظتُ شيئًا 502 00:57:41,556 --> 00:57:43,426 .لاحظت قدمها 503 00:57:44,933 --> 00:57:46,773 لديها هذا الوشم الصغير 504 00:57:46,809 --> 00:57:50,779 لوجه قطة وردية رُسمت .على أظفار قدمها 505 00:57:52,768 --> 00:57:54,468 .وصدمني الأمر 506 00:57:55,203 --> 00:57:56,973 .لم تبلغ من العمر 25 عامًا 507 00:57:59,893 --> 00:58:03,123 .ثم نظرت إلى أعلى وأعيننا تتواصل 508 00:58:04,433 --> 00:58:05,463 ...و 509 00:58:06,843 --> 00:58:10,443 كان الأمر كما لو أنني ،لمحتُ روحها 510 00:58:13,370 --> 00:58:17,210 ...وكل ما رأيته هو الحزن 511 00:58:19,839 --> 00:58:21,809 .ومن حيث لا أدري، بدأت بالكلام 512 00:58:21,834 --> 00:58:25,034 تبين أنها ليست في الخامسة والعشرين .من عمرها. ولا حتى العشرين 513 00:58:26,826 --> 00:58:30,896 ،هذه الفتاة تبلغ من العمر 14 عامًا .(يا (تيموتيو 514 00:58:32,500 --> 00:58:35,670 كانت تفعل هذا منذ أن كانت .في السادسة من عمرها 515 00:58:37,669 --> 00:58:40,139 ،نظرت إلي بإبتسامة 516 00:58:40,164 --> 00:58:43,234 .أخذت المال وخرجت من الباب 517 00:58:55,950 --> 00:58:58,680 ،فجأة أصابتني هذه الموجة العارمة 518 00:58:58,887 --> 00:59:02,617 ،أمواج الظلام هذه 519 00:59:02,973 --> 00:59:04,573 ...وأنا أعرف 520 00:59:05,103 --> 00:59:08,073 .أنا الحزن في عينيها. أنا 521 00:59:08,697 --> 00:59:11,327 .أنا الظلمة 522 00:59:14,632 --> 00:59:16,432 ...وأنا أعرف 523 00:59:17,436 --> 00:59:20,266 .أن الظلام يجب أن يموت 524 00:59:23,510 --> 00:59:26,280 .لذلك احضرت مسدسي عيار 45 525 00:59:33,240 --> 00:59:35,310 .وضعته على رأسي 526 00:59:37,063 --> 00:59:39,863 .وضعتُ إصبعي على الزناد 527 00:59:42,316 --> 00:59:46,716 الآن إذا كان هناك وقت للسؤال عما إذا كان الرب موجودًا 528 00:59:46,822 --> 00:59:48,922 .فسيكون هذا هو الوقت المناسب 529 01:00:00,120 --> 01:00:01,430 .هكذا فعلت 530 01:00:03,836 --> 01:00:07,006 ،عندما يخبرك الرب ماذا تفعل 531 01:00:09,946 --> 01:00:12,746 .لا يمكنك أن تتردد 532 01:00:15,894 --> 01:00:21,406 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 533 01:00:34,609 --> 01:00:36,109 ...لذلك فكرت في ذلك 534 01:00:36,916 --> 01:00:38,386 بدلاً من القيام بذلك لنفسك؟ 535 01:00:39,033 --> 01:00:41,073 .لن أكون بمفردي 536 01:00:41,917 --> 01:00:44,077 .(علي فقط إقناع (بابلو 537 01:00:44,546 --> 01:00:46,216 .حسنًا 538 01:00:47,323 --> 01:00:50,323 ،لذلك تركت عملك 539 01:00:51,470 --> 01:00:54,040 .وستذهب لتنقذ هؤلاء الأطفال 540 01:01:23,289 --> 01:01:25,499 .إستقالتي في بريدك 541 01:01:25,639 --> 01:01:28,309 انتظر. أنت تدرك 542 01:01:28,482 --> 01:01:31,122 أن أمامك عشرة أشهر من .إستحقاق معاشك التقاعدي 543 01:01:32,303 --> 01:01:33,433 .أجل 544 01:01:36,020 --> 01:01:37,990 ،أنت تعلم أنني فعلت ما بوسعي 545 01:01:38,040 --> 01:01:40,280 .لكن القانون هو القانون 546 01:01:43,095 --> 01:01:44,905 هل تعلم أن هناك أكثر من 22 مليون صورة 547 01:01:44,930 --> 01:01:46,400 جديدة لإستغلال الأطفال في المواد الإباحية 548 01:01:46,425 --> 01:01:47,825 على الإنترنيت في العام الماضي؟ 549 01:01:49,160 --> 01:01:50,330 تلك هي زيادة بمقدار خمسة آلاف في المئة 550 01:01:50,355 --> 01:01:53,155 .على مدى السنوات الخمس الماضية 551 01:01:53,486 --> 01:01:55,386 .خمسة آلاف بالمائة 552 01:01:57,046 --> 01:01:58,086 الحقيقة هي 553 01:01:58,739 --> 01:02:01,849 إنها شبكة الجريمة الدولية الأسرع نموًا 554 01:02:01,874 --> 01:02:03,544 .التي شهدها العالم على الإطلاق 555 01:02:04,989 --> 01:02:06,719 وافقت على ذلك لأننا كنا نعمل 556 01:02:06,744 --> 01:02:08,114 ‫مع حكومة "الولايات المتحدة". 557 01:02:08,139 --> 01:02:09,709 !إذا تراجعت الآن، سيفشل كل شيء 558 01:02:09,734 --> 01:02:11,604 لقد إجتاز بالفعل تجارة الأسلحة .غير المشروعة 559 01:02:11,731 --> 01:02:13,931 .وسرعان ما سيتجاوز تجارة المخدرات 560 01:02:13,959 --> 01:02:15,329 هل تريد أن تعرف لماذا؟ 561 01:02:15,354 --> 01:02:18,284 .لأنه يمكنك بيع كيس كوكايين مرة واحدة 562 01:02:19,213 --> 01:02:22,883 ...لكن طفل، أغلى طفل 563 01:02:23,533 --> 01:02:25,433 يمكنك بيع طفل عمره خمس سنوات 564 01:02:25,987 --> 01:02:28,117 خمس إلى عشر مرات في اليوم 565 01:02:29,390 --> 01:02:31,360 !لمدة عشر سنوات متتالية 566 01:02:33,432 --> 01:02:35,802 والناس العاديون كل يوم 567 01:02:36,766 --> 01:02:38,266 ،لا يريدون سماع ذلك 568 01:02:38,860 --> 01:02:41,570 ،إنه قبيح جدًا بالنسبة للمحادثات المهذبة 569 01:02:41,976 --> 01:02:43,986 ،ولكن في غضون ذلك أكثر من مليوني طفل 570 01:02:44,011 --> 01:02:47,181 .سيُجرون إلى أعماق الجحيم 571 01:02:47,450 --> 01:02:50,750 ‫صدّقني يا رجل، إن لم نحرّك ساكنًا... 572 01:02:56,000 --> 01:02:58,500 سينتشر ألمهم وينتشر 573 01:02:59,379 --> 01:03:02,809 .حتى يصلُ يومًا ما إلى أمثالك 574 01:03:04,733 --> 01:03:06,833 وسيكون هذا كابوسًا 575 01:03:06,858 --> 01:03:09,288 .لن تستيقظ منه أبدًا 576 01:03:13,846 --> 01:03:15,346 .أنا آسف 577 01:03:35,113 --> 01:03:36,813 سيدي، الرجل الذي غادر للتو 578 01:03:36,838 --> 01:03:38,578 .طلب مني أن أعطيك هذا 579 01:03:42,521 --> 01:03:46,721 ‫"إنسَ أمر خمسين طفلًا ‫وفكّر بشأن طفلةٍ واحدة" 580 01:03:46,746 --> 01:03:49,951 ‫"(روسيو)، تبلغُ من العمر إحدى ‫عشر سنة، بِيعت في عبوديّة الجنس" 581 01:04:44,073 --> 01:04:46,108 ‫وجدَ لنا (خورخي) عقارًا في خليج "قرطاجنة". 582 01:04:46,142 --> 01:04:49,278 ‫وهي جزيرةٌ خاصّة حجزَتها ‫الحكومة الكولومبيّة. 583 01:04:49,313 --> 01:04:50,813 ‫وإليكم بعض المعلومات عنها. 584 01:04:50,838 --> 01:04:52,889 ‫وسيوضعُ البيت الصغير هنا. 585 01:04:53,216 --> 01:04:55,918 ‫وسيصلُ المتاجرون إلى هنا... 586 01:05:00,357 --> 01:05:02,459 ‫فما رأيكَ إذن؟ 587 01:05:12,569 --> 01:05:15,137 ‫هل إنّ 2.6 مليونًا لا بأس بها؟ 588 01:05:15,657 --> 01:05:19,343 ‫سحقًا، هذا الرجلُ فاحش الثراء. 589 01:05:19,610 --> 01:05:23,246 ‫إذن دعنا نقابلهُ في "بوغوتا" ونثير حماسه. 590 01:05:51,969 --> 01:05:53,336 ‫عزيزي... 591 01:05:53,803 --> 01:05:55,063 ‫(بابلو ديلغادو)... 592 01:05:55,316 --> 01:05:56,643 ‫يسرّني لقاؤكَ. 593 01:05:58,801 --> 01:06:00,002 ‫هل تحسّن الوضع؟ 594 01:06:00,176 --> 01:06:01,010 ‫إنّك متوتّر. 595 01:06:01,035 --> 01:06:01,942 ‫استرخِ. 596 01:06:02,118 --> 01:06:05,154 ‫إن كنتَ لا تعرف ما عليكَ ‫قوله فلا تنبس ببنت شفة إطلاقًا. 597 01:06:05,355 --> 01:06:06,188 ‫كُن صامتًا. 598 01:06:06,889 --> 01:06:08,525 ‫ولا تنسَ أن تتبسّم. 599 01:06:08,864 --> 01:06:10,066 ‫نسيتُ ذلك. 600 01:06:10,804 --> 01:06:13,078 ‫استرخِ. 601 01:06:22,204 --> 01:06:23,239 ‫عزيزي... 602 01:06:23,965 --> 01:06:26,092 ‫(بابلو ديلغادو)، من دواعي سروري. 603 01:06:28,679 --> 01:06:30,980 ‫أجل، لا أعرفُ شيئًا عن التقبيل. 604 01:06:38,802 --> 01:06:42,388 ‫"بوغوتا"، "كولومبيا". 605 01:06:47,096 --> 01:06:50,966 ‫أهلًا وسهلًا، انتبهوا لرؤوسكم. 606 01:06:57,066 --> 01:07:00,370 ‫يا أخي الروحيّ، دعني أعرّفكَ بـ (كاتي). 607 01:07:01,511 --> 01:07:05,915 ‫(كاتي)، هذا هو الرجلُ الذي ‫سيحقّق أحلامكِ، إنّه (بابلو). 608 01:07:08,027 --> 01:07:08,752 ‫أيّها السادة... 609 01:07:08,785 --> 01:07:10,019 ‫(أدولفو). 610 01:07:10,252 --> 01:07:11,053 ‫(أدولفو). 611 01:07:12,789 --> 01:07:13,590 ‫الدون (فويغو). 612 01:07:13,623 --> 01:07:14,658 ‫الدون (فويغو). 613 01:07:14,857 --> 01:07:16,092 ‫وتعرفُ (إيل كالاكاس). 614 01:07:16,266 --> 01:07:17,301 ‫المبذّر. 615 01:07:18,060 --> 01:07:19,261 ‫من يريد مشروبًا؟ 616 01:07:20,129 --> 01:07:23,165 ‫لدينا أربعة عشر عضوًا سيشاركون ‫في "حفلة الإفتتاح" بالإضافة إلى... 617 01:07:24,066 --> 01:07:25,702 ‫إثنا عشرة يُحتمل حضورهم. 618 01:07:25,968 --> 01:07:28,605 ‫ونريد من كلّ مواهبنا ‫التواجد في الموقع 619 01:07:28,805 --> 01:07:31,708 ‫مسترخين وخاضعين ‫للإختبار ومتأهبين للعمل 620 01:07:31,742 --> 01:07:34,172 ‫قبل يومٍ من وصول الضيف الأوّل. 621 01:07:34,198 --> 01:07:35,731 ‫بكلّ تأكيد. 622 01:07:36,546 --> 01:07:38,247 ‫إذن... 623 01:07:38,715 --> 01:07:40,484 ‫كم يُمكنكِ التسليم؟ 624 01:07:41,518 --> 01:07:42,919 ‫طلبتَ خمسين. 625 01:07:43,420 --> 01:07:44,854 ‫وأقلّها هذا الرقم 626 01:07:45,489 --> 01:07:49,091 ‫كثيرٌ إن كنتَ محظوظًا. 627 01:07:54,431 --> 01:07:55,998 ‫قُل لي يا حبيبي... 628 01:07:58,535 --> 01:08:00,870 ‫ما الذي يُعجبكَ؟ 629 01:08:14,318 --> 01:08:16,186 ‫يعتمدُ ذلك على المزاج. 630 01:08:18,000 --> 01:08:19,861 ‫الولدُ الوسيم لديه رغبةٌ جنسيّة. 631 01:08:33,203 --> 01:08:36,806 ‫لا تسلّمي أقلّ من خمسين نموذجًا. 632 01:08:37,541 --> 01:08:39,775 ‫وستتركين الجزيرة... 633 01:08:40,143 --> 01:08:42,044 ‫مع مئة ألفًا دولارًا. 634 01:09:02,199 --> 01:09:03,367 ‫بصحّتكم. 635 01:09:03,433 --> 01:09:04,468 ‫بصحّتكم. 636 01:09:04,534 --> 01:09:05,569 ‫بصحّتكم. 637 01:09:09,606 --> 01:09:10,873 ‫حسنًا، الوضع تحتَ السيطرة... 638 01:09:10,940 --> 01:09:12,576 ‫لديكم دعمُ سفارتنا في "كولومبيا" 639 01:09:12,609 --> 01:09:16,513 ‫وسيتابعُ أحد رجالنا الإقتحام ‫تحسبًا لإحتياجكم دعمًا قانونيًا. 640 01:09:19,416 --> 01:09:20,950 ‫مرحبًا يا (تيم). 641 01:09:23,387 --> 01:09:24,954 ‫آملُ أن تجدها. 642 01:09:45,642 --> 01:09:46,576 ‫هذه لكَ يا حبيبي. 643 01:09:46,610 --> 01:09:48,278 ‫أشكركَ. 644 01:09:51,047 --> 01:09:52,582 ‫عمليّة التفاوض هناك. 645 01:09:52,616 --> 01:09:57,086 ‫وأريدُ إرجاع الأطفال إلى هنا ‫بأبعد ما يُمكن عن المتاجرين... 646 01:10:14,304 --> 01:10:16,540 ‫لم يحضروا الأطفال جميعًا. 647 01:10:16,872 --> 01:10:18,308 ‫لم يفاجئني هذا الأمر. 648 01:10:18,575 --> 01:10:20,510 ‫لا بدّ أن العدد أقلّ من ثلاثين طفلًا. 649 01:10:25,415 --> 01:10:31,053 ‫هيّا أسرعوا، كيلا تبتلّوا. 650 01:10:42,718 --> 01:10:45,185 ‫تذكّروا إنّ هذه حفلة. 651 01:10:52,683 --> 01:10:54,703 ‫هذا شيءٌ رائع. 652 01:10:56,078 --> 01:10:59,216 ‫أتحتفظين ببقيّة مواهبنا ‫في حجرةِ التخزين؟ 653 01:10:59,348 --> 01:11:00,782 ‫سيكونون هنا عمّا قريب. 654 01:11:00,807 --> 01:11:01,964 ‫لقد مُت... 655 01:11:02,621 --> 01:11:05,027 ‫وعرجتُ إلى الجنّة... 656 01:11:06,179 --> 01:11:08,199 ‫وهذه الفردوس. 657 01:11:09,393 --> 01:11:11,328 ‫(أوسوريو رودريغيز). 658 01:11:13,330 --> 01:11:16,233 ‫ولكنّ رفاقي ينادونني بـ (كارنيه). 659 01:11:18,107 --> 01:11:19,542 ‫(كارنيه) محامينا. 660 01:11:19,836 --> 01:11:22,305 ‫ولديه رفاقٌ عندَ الحدود. 661 01:11:22,779 --> 01:11:24,812 ‫إنّه الدون الملك خاصّتنا. 662 01:11:24,885 --> 01:11:26,425 ‫لا، لا. 663 01:11:26,909 --> 01:11:28,911 ‫لستُ الدون الملك. 664 01:11:29,146 --> 01:11:32,115 ‫أحبّ المشاركة في النزال. 665 01:11:48,632 --> 01:11:51,000 ‫إنّه ذو إصرارٍ، يُعجبني. 666 01:11:55,372 --> 01:11:57,072 ‫هذا كلّ شيء. 667 01:12:41,918 --> 01:12:44,254 ‫معذرةً، أتودّ المزيد؟ 668 01:12:46,857 --> 01:12:48,090 ‫وما هي الخطّة "باء"؟ 669 01:12:48,832 --> 01:12:49,833 ‫ننتظر. 670 01:12:50,880 --> 01:12:52,716 ‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر. 671 01:12:53,095 --> 01:12:55,265 ‫لا بدّ أنّ (روسيو) معهم. 672 01:12:55,431 --> 01:12:56,499 ‫إصغِ إليّ يا (خورخي). 673 01:12:56,999 --> 01:13:01,304 ‫وقتما تصل خُذ كلبهم ‫السمين وأخرجهُ من الجزيرة 674 01:13:01,338 --> 01:13:05,242 ‫أبقِه حرًا ولا تقيّده. 675 01:13:06,970 --> 01:13:10,773 ‫لا، لا، آسف، إنّه من نصيبي. 676 01:13:12,081 --> 01:13:14,184 ‫إختَر طفلا غيره. 677 01:13:16,253 --> 01:13:18,722 ‫إنّكَ تمزح، صحيح؟ 678 01:13:28,258 --> 01:13:33,030 ‫أتعرفُ أين أكثر الأماكن ‫خطورةً في "كولومبيا"؟ 679 01:13:34,690 --> 01:13:40,163 ‫المكانُ الذي بيني والضعيف خاصّتي. 680 01:13:53,356 --> 01:13:55,458 ‫إنّكَ رجلٌ متكبّر، صحيح؟ 681 01:13:56,766 --> 01:13:58,902 ‫يُمكنني قتلكَ دون أن ألقي نظرةً. 682 01:13:59,575 --> 01:14:01,202 ‫إحترمني أيّها السافل. 683 01:14:01,298 --> 01:14:03,166 ‫مهلًا، مهلًا. 684 01:14:05,673 --> 01:14:07,033 ‫يا أخي... 685 01:14:07,871 --> 01:14:10,574 ‫إعطِ الرجل ما يشاء. 686 01:14:18,315 --> 01:14:23,219 ‫(كارنيه)، مُر أحمقكَ ‫المرتزق أن يُبعد المسدّس. 687 01:14:51,781 --> 01:14:53,483 ‫حسنًا. 688 01:14:54,184 --> 01:14:55,352 ‫هيّا يا صُحبتي. 689 01:14:55,385 --> 01:14:57,520 ‫دعونا نحتسي مشروبًا. 690 01:14:58,054 --> 01:14:59,289 ‫إسمع. 691 01:15:00,357 --> 01:15:03,259 ‫ستقضي كلّ مساءٍ في ‫ذلك المنزل الصغير. 692 01:15:14,757 --> 01:15:15,824 ‫الآن! 693 01:15:54,010 --> 01:16:00,750 ‫مرحى! ها قد وصلوا أخيرًا. 694 01:16:30,779 --> 01:16:34,416 ‫توقّفوا! إرفعوا أيديكم، لا يتحرّك أحد. 695 01:16:37,316 --> 01:16:39,103 ‫أنا ضحيّة. 696 01:16:42,225 --> 01:16:45,295 ‫إستلقِ أرضًا. 697 01:17:19,442 --> 01:17:20,443 ‫من تآمرَ علينا؟ 698 01:17:20,489 --> 01:17:21,487 ‫إخرس. 699 01:17:21,650 --> 01:17:22,885 ‫أانتَ الدون الملك؟ 700 01:17:22,910 --> 01:17:25,111 ‫أتركهُ معي. 701 01:17:59,610 --> 01:18:01,344 ‫خمسة وأربعون طفلًا. 702 01:18:03,426 --> 01:18:05,695 ‫هل لديكَ أسماؤهم؟ 703 01:18:10,247 --> 01:18:12,316 ‫(روسيو)؟ 704 01:18:18,822 --> 01:18:21,291 ‫آسفٌ يا (تيم). 705 01:18:21,425 --> 01:18:23,493 ‫ولكنّنا أنقذنا خمسة وأربعين. 706 01:18:24,140 --> 01:18:26,133 ‫فكّ وثاقهم. 707 01:19:20,685 --> 01:19:22,419 ‫أتسمع ذلك؟ 708 01:19:33,531 --> 01:19:36,233 ‫هذا هو صوتُ الحرّية. 709 01:19:49,216 --> 01:19:50,347 ‫أسمعهُ. 710 01:21:19,833 --> 01:21:21,146 ‫تعال إليّ. 711 01:21:22,859 --> 01:21:24,406 ‫تعال إليّ يا بُني. 712 01:22:00,358 --> 01:22:04,031 ‫أتدري ما الذي يحدثُ لمشتهي ‫الأطفال في زنزانة "142"؟ 713 01:22:04,238 --> 01:22:06,144 ‫سَل رفيقكَ (كارنيه). 714 01:22:06,277 --> 01:22:07,877 ‫حسنًا، حسنًا. 715 01:22:07,902 --> 01:22:11,488 ‫حسنًا أيّها السافل، حسنًا. 716 01:22:21,055 --> 01:22:22,481 ‫حسنًا؟ 717 01:22:24,741 --> 01:22:26,175 ‫حسنًا بشأن ماذا؟ 718 01:22:26,751 --> 01:22:28,518 ‫وأيّ سافلٍ؟ 719 01:22:28,552 --> 01:22:29,859 ‫العقرب. 720 01:22:58,712 --> 01:23:00,345 ‫أيّتها الأميرة الصغيرة... 721 01:23:04,145 --> 01:23:07,686 ‫حان وقتكِ لتجني لي مالًا حقيقيًا. 722 01:24:16,667 --> 01:24:18,736 ‫سلّمها (فويغو) هنا. 723 01:24:19,076 --> 01:24:21,111 ‫عندَ قريةٍ في نهر "غواتارا". 724 01:24:21,439 --> 01:24:25,008 ‫وجنوب ذلك النهر يسيطرُ ‫عليه المتمرّدون كلّه. 725 01:24:26,257 --> 01:24:27,791 ‫لا أحد يدخلهُ. 726 01:24:28,025 --> 01:24:30,961 ‫لا الجيش ولا الشرطة 727 01:24:31,262 --> 01:24:32,996 ‫ولا نحنُ. 728 01:24:37,747 --> 01:24:38,914 ‫ماذا؟ 729 01:24:40,205 --> 01:24:41,406 ‫هذا كلّ شيء؟ 730 01:24:41,705 --> 01:24:45,210 ‫تتحدّث عن إنقاذ فتاةِ ذات أحد ‫عشر ربيعًا من منطقةٍ مجهولة. 731 01:24:45,610 --> 01:24:46,644 ‫إذن؟ 732 01:24:46,777 --> 01:24:48,845 ‫يسيطرُ على المنطقة ‫جيشٌ من المتمرّدين. 733 01:24:48,979 --> 01:24:49,880 ‫صحيح. 734 01:24:50,648 --> 01:24:52,883 ‫إنسَ ما يُمكن أن يُصيبنا! 735 01:24:53,351 --> 01:24:55,953 ‫يُحتمل أن تُقتل الطفلة أيضًا. 736 01:25:00,158 --> 01:25:02,126 ‫(تيم). 737 01:25:04,529 --> 01:25:08,333 ‫ماذا لو كانت هذه ابنتكَ يا (خورخي)؟ 738 01:25:14,938 --> 01:25:17,741 ‫آسفٌ يا صديقي، لقد ماتت. 739 01:25:19,076 --> 01:25:21,446 ‫لقد بِيعت إلى الرجلِ الجائر. 740 01:25:21,713 --> 01:25:24,881 ‫ما لم يكُن الرجل يحتاج معونتنا. 741 01:25:28,152 --> 01:25:33,890 ‫أتذكّر أنّني سمعتُ عن مجاميعٍ ‫ذوي حوارٍ معتدل في تلك المناطق. 742 01:25:34,192 --> 01:25:39,029 ‫أطباءٌ يعالجون الكوليرا ‫والملاريا وحمّى الضنك. 743 01:25:40,763 --> 01:25:42,433 ‫وهذا يجعلني أتساءل... 744 01:25:42,766 --> 01:25:47,771 ‫إن كان ثمّة وباء يتفشّى ‫في الجبال هذه الأيّام. 745 01:25:58,650 --> 01:25:59,816 ‫إرفع يدكَ. 746 01:26:00,118 --> 01:26:00,884 ‫ماذا؟ 747 01:26:00,917 --> 01:26:03,187 ‫قلتُ "إرفع يدكَ". 748 01:26:11,628 --> 01:26:13,829 ‫هؤلاء غرباء الديار. 749 01:26:19,070 --> 01:26:20,872 ‫والآن أنتَ طبيب. 750 01:26:21,639 --> 01:26:23,974 ‫حقّق نجاحًا في حياتكَ. 751 01:26:44,762 --> 01:26:46,230 ‫(تيم)! 752 01:26:46,798 --> 01:26:48,633 ‫لديّ أوامر. 753 01:26:48,832 --> 01:26:51,469 ‫يُمكنني الذهاب إلى ‫النهر كحدٍ أقصى. 754 01:26:51,502 --> 01:26:53,204 ‫لا أبعد من ذلك. 755 01:26:53,904 --> 01:26:56,240 ‫وقتما تبلغان تلك المياه 756 01:26:56,641 --> 01:26:58,376 ‫ستكونان بمفردكما. 757 01:26:58,909 --> 01:27:00,244 ‫أسدِياني صنيعًا. 758 01:27:00,578 --> 01:27:02,347 ‫إحتفظا بهذه معكما. 759 01:27:05,143 --> 01:27:06,177 ‫نظام تحديد الموقع؟ 760 01:27:07,251 --> 01:27:10,020 ‫يُمكنكما الإحتفاظ بها ‫في محفظتكما أو... 761 01:27:10,555 --> 01:27:13,291 ‫لا أدري، أحقناها. 762 01:27:19,831 --> 01:27:23,033 ‫إذن يُمكنكَ تحديد موقعنا. 763 01:27:45,146 --> 01:27:48,619 ‫مقاطعة "نارينو". 764 01:28:48,051 --> 01:28:49,687 ‫(تيموتيو). 765 01:28:54,991 --> 01:28:59,764 ‫إذا سارَت الأمور جنوبًا في ‫الغد وهو احتمالٌ بعيد خاصّة 766 01:29:00,298 --> 01:29:02,400 ‫فلن تأتي وحدةٌ من القوّات البحريّة. 767 01:29:02,540 --> 01:29:04,475 ‫وعندها نحنُ انتهينا. 768 01:29:31,703 --> 01:29:33,434 ‫(كاثرين): يجبُ أن أضعُ الأطفال في الفراش. 769 01:29:33,465 --> 01:29:35,627 ‫- عانقيهم بمودةٍ نيابةً عنّي. ‫- أعانقهم دومًا. 770 01:29:35,788 --> 01:29:40,155 ‫(كاثرين): لعلمكَ، ‫أشعرُ وكأنّها إبنتي أيضًا. 771 01:30:08,125 --> 01:30:09,293 ‫مرحبًا. 772 01:30:10,093 --> 01:30:11,461 ‫خُذ هذا. 773 01:30:12,574 --> 01:30:14,072 ‫أشعرُ بأكثر أمانًا. 774 01:30:15,573 --> 01:30:18,376 ‫أظنّني سأكون بأفضل حالٍ بدونه. 775 01:31:19,043 --> 01:31:21,645 ‫آملُ أن نحظى بترحيبٍ حار. 776 01:31:23,057 --> 01:31:24,683 ‫نحنُ طبيبان. 777 01:31:31,315 --> 01:31:33,684 ‫لا تطلقوا النّار، لا تطلقوا... 778 01:31:34,118 --> 01:31:36,621 ‫إنخفض، هل فقدتَ عقلك؟ 779 01:31:40,928 --> 01:31:42,607 ‫نحنُ طبيبان. 780 01:31:42,632 --> 01:31:44,396 ‫- لا تطلقوا النّار. ‫- إنخفض. 781 01:31:44,421 --> 01:31:45,882 ‫- إنخفض. ‫- نحنُ طبيبان. 782 01:31:45,928 --> 01:31:48,801 ‫نحنُ طبيبان من "الأمم المتحدة". 783 01:31:48,826 --> 01:31:50,888 ‫إستلقِ أرضًا. 784 01:31:50,913 --> 01:31:52,567 ‫لا تنظر إليّ. 785 01:31:52,686 --> 01:31:54,213 ‫إخرس. 786 01:31:55,343 --> 01:31:57,163 ‫بتروٍ، بتروٍ. 787 01:32:06,765 --> 01:32:08,079 ‫ماذا لديهما؟ 788 01:32:09,232 --> 01:32:11,485 ‫لقاحات، إنّهما نظيفان. 789 01:32:17,441 --> 01:32:19,474 ‫(ألاكران)، هل تتلقّاني؟ 790 01:32:21,249 --> 01:32:23,149 ‫يبدو أنّ ما يحملانهُ مجرّد لقاحات. 791 01:32:25,458 --> 01:32:26,858 ‫حسنًا أيّها الزعيم. 792 01:32:28,380 --> 01:32:30,293 ‫لم تنظر إليّ؟ 793 01:32:31,088 --> 01:32:33,195 ‫سيأتي معنا واحدٌ منكما فقط. 794 01:32:33,781 --> 01:32:34,915 ‫مَن؟ 795 01:32:36,515 --> 01:32:37,602 ‫مَن؟ 796 01:32:39,423 --> 01:32:41,237 ‫من سيأتي معنا؟ 797 01:32:57,080 --> 01:32:58,240 ‫اللقاحات. 798 01:32:58,265 --> 01:32:59,213 ‫مرّرهم إليّ. 799 01:33:02,174 --> 01:33:03,874 ‫هيّا. 800 01:33:03,899 --> 01:33:04,945 ‫ساعدهُ. 801 01:33:04,970 --> 01:33:05,998 ‫أجل، بتروٍ. 802 01:33:08,746 --> 01:33:11,649 ‫إن عدتُ في الظلام فتأهّب للهرب. 803 01:33:12,956 --> 01:33:14,762 ‫عمّ تتحدثّان؟ 804 01:33:15,446 --> 01:33:17,579 ‫أتودّان أن نملأ مؤخرّتيكما بالرصاص؟ 805 01:33:18,581 --> 01:33:19,688 ‫هيّا بنا. 806 01:33:25,174 --> 01:33:26,581 ‫هيّا. 807 01:33:52,564 --> 01:33:53,797 ‫ما الذي يجري؟ 808 01:33:53,884 --> 01:33:55,786 ‫إنّه بمفرده. 809 01:36:25,584 --> 01:36:26,844 ‫أيّها الزعيم. 810 01:36:27,724 --> 01:36:28,858 ‫أيّها الزعيم. 811 01:36:39,804 --> 01:36:41,331 ‫واصل التحرّك. 812 01:36:50,594 --> 01:36:53,597 ‫إنّك تمتلكُ شجاعة ‫لقدومكَ هنا يا صديقي. 813 01:36:56,341 --> 01:36:58,276 ‫لا بدّ أنّ الكوليرا مُزرية. 814 01:36:59,190 --> 01:37:01,693 ‫ثمّة حالات في مدينة "ليتيسيا" 815 01:37:01,853 --> 01:37:06,156 ‫و"سان غيل"، ويُمكن أن ‫jتفشّى كالنار في الهشيم. 816 01:37:06,290 --> 01:37:08,025 ‫فبموافقتكَ 817 01:37:08,225 --> 01:37:12,162 ‫أودّ أن أستغلّ بقيّة المساء ‫في البحثِ عن أيّ أحدٍ 818 01:37:12,296 --> 01:37:15,199 ‫قد تلزمهُ عنايتنا الفوريّة. 819 01:37:15,286 --> 01:37:18,055 ‫وإن وجدتُ أشخاصًا لا سمحَ الله 820 01:37:18,201 --> 01:37:20,770 ‫سيتعيّن علينا إخلائهم من المكان فورًا. 821 01:37:21,030 --> 01:37:24,200 ‫فهذه الطريقة الوحيدة الموثوقة ‫للحدّ من تفشّي الكوليرا. 822 01:37:24,335 --> 01:37:25,571 ‫إخلائهم؟ 823 01:37:25,983 --> 01:37:28,486 ‫أجل، إنّه مجرّد إجراءٌ في عملنا. 824 01:37:28,586 --> 01:37:30,622 ‫أجل، أجل. 825 01:37:38,296 --> 01:37:40,432 ‫إن وجدتَ أناسًا مرضى 826 01:37:41,547 --> 01:37:43,147 ‫لا سمحَ الله 827 01:37:43,449 --> 01:37:45,451 ‫أحضرهم إليّ. 828 01:37:45,837 --> 01:37:47,473 ‫وهذا إجراءٌ في عملي. 829 01:39:25,617 --> 01:39:28,019 ‫(روسيو)! 830 01:39:30,928 --> 01:39:34,065 ‫(روسيو أغيلار). 831 01:39:45,863 --> 01:39:47,029 ‫جئتُ إلى هنا... 832 01:39:47,054 --> 01:39:48,894 ‫جئتُ إلى هنا لأجل مساعدتكِ. 833 01:39:50,281 --> 01:39:51,450 ‫إقتربي. 834 01:39:55,788 --> 01:39:57,456 ‫سحقًا. 835 01:39:58,840 --> 01:40:01,173 ‫إنّكِ تحتاجين... 836 01:40:01,220 --> 01:40:04,580 ‫أريدكِ أن تخبريني بمكانِ نومكِ. 837 01:40:04,781 --> 01:40:06,254 ‫في أيّ منزل؟ 838 01:40:06,279 --> 01:40:07,417 ‫إسمع. 839 01:40:08,144 --> 01:40:09,884 ‫ها أنتَ ذا. 840 01:40:17,875 --> 01:40:19,411 ‫أهذه الطفلة مريضة؟ 841 01:40:19,812 --> 01:40:23,582 ‫لا، لا، الأطفال بخير، وهي بخير. 842 01:40:27,165 --> 01:40:31,045 ‫هيّا، أسرعي بالعودة إلى العمل. 843 01:40:33,203 --> 01:40:34,543 ‫(بام بام). 844 01:40:36,705 --> 01:40:39,591 ‫خُذ غريب الدّار ليتفحّص رجالي. 845 01:40:44,670 --> 01:40:46,438 ‫حسنًا. 846 01:40:49,053 --> 01:40:51,290 ‫يا صديقي. 847 01:40:52,411 --> 01:40:55,079 ‫هيّا بنا يا رجل. 848 01:43:46,618 --> 01:43:51,456 ‫(روسيو)، (روسيو). 849 01:43:53,578 --> 01:43:55,447 ‫لا! لا! 850 01:44:07,783 --> 01:44:09,003 ‫إشرب بعضًا من هذه. 851 01:44:09,028 --> 01:44:11,123 ‫هذا الرجلُ لا يُجيد العزف. 852 01:44:11,148 --> 01:44:13,163 ‫هيّا، احتسِ رشفةً منه. 853 01:44:24,470 --> 01:44:26,923 ‫سأطمئنُ على فتاتي الصغيرة. 854 01:44:37,540 --> 01:44:40,986 ‫عليكِ بتنفيذ ما آمركِ به... 855 01:44:42,911 --> 01:44:45,025 ‫وإلّا سيقتلوننا معًا. 856 01:44:45,400 --> 01:44:47,180 ‫أتفهمين؟ 857 01:45:18,645 --> 01:45:20,572 ‫لمَ صرختِ يا طفلتي؟ 858 01:45:24,197 --> 01:45:25,590 ‫راودني حلمٌ مزعج. 859 01:45:28,978 --> 01:45:30,285 ‫أمرٌ مؤسف. 860 01:45:32,804 --> 01:45:33,897 ‫لا تقلقي. 861 01:45:35,001 --> 01:45:37,261 ‫يُمكنني أن أجعل حلمكِ المزعج... 862 01:45:37,940 --> 01:45:39,854 ‫يبتعد عنكِ. 863 01:46:32,277 --> 01:46:34,023 ‫ولمَ أنتِ خائفة؟ 864 01:46:38,085 --> 01:46:40,565 ‫تعلمين أنّني لن أؤذيكِ. 865 01:46:49,443 --> 01:46:50,783 ‫هذا كلّ شيء. 866 01:46:51,534 --> 01:46:53,067 ‫أغمضي عينيكِ. 867 01:48:08,106 --> 01:48:09,942 ‫حان وقتُ الذهاب إلى المنزل. 868 01:48:10,048 --> 01:48:12,183 ‫منزلكِ. 869 01:48:26,158 --> 01:48:27,826 ‫هيّا. 870 01:48:42,481 --> 01:48:46,018 ‫أيّها الزعيم. 871 01:48:51,310 --> 01:48:57,049 ‫(ألاكران)، (ألاكران) 872 01:48:58,143 --> 01:48:59,911 ‫(تشيتشو)! 873 01:49:46,798 --> 01:49:48,011 ‫(بيرانها). 874 01:49:48,487 --> 01:49:49,720 ‫(بيرانها). 875 01:49:49,987 --> 01:49:51,360 ‫نعم سيّدي؟ 876 01:49:51,420 --> 01:49:53,793 ‫فتّش النهر. 877 01:49:54,985 --> 01:49:58,789 ‫أجل، أجل، ‫لقد أخذا القرب. 878 01:50:02,929 --> 01:50:03,863 ‫إسمع! 879 01:50:05,932 --> 01:50:07,199 ‫إنّه يتحرّك. 880 01:50:07,233 --> 01:50:09,001 ‫أنظر. 881 01:50:26,353 --> 01:50:27,853 ‫هيّا بنا، هيّا. 882 01:50:32,391 --> 01:50:34,526 ‫هيّا، هيّا. 883 01:51:00,543 --> 01:51:03,116 ‫لا بأس، لا بأس. 884 01:51:03,522 --> 01:51:04,657 ‫هل أنتما بخير يا رفاق؟ 885 01:51:04,824 --> 01:51:05,691 ‫أانتَ بخير؟ 886 01:51:05,725 --> 01:51:06,258 ‫أجل. 887 01:51:06,393 --> 01:51:08,661 ‫أجل، نحنُ بخير. 888 01:53:58,030 --> 01:54:02,435 ‫(روسيو)، (روسيو). 889 01:54:09,658 --> 01:54:12,558 ‫هذا أنا والدكِ. 890 01:54:13,361 --> 01:54:15,894 ‫وأخوكِ (ميغيل). 891 01:56:04,307 --> 01:56:06,041 ‫"(تيموتيو)" 892 01:57:52,145 --> 01:58:01,983 ‫♪ نحنُ أطفال الربّ لسنا للبيع ♪ 893 01:58:27,551 --> 01:58:30,238 ‫بقي (تيم) في "كولومبيا" وعملَ مع (خورخي) 894 01:58:30,263 --> 01:58:34,052 ‫لمتابعة تحقيقاتٍ إضافيّة ‫كُشف عنها أثناء إقتحام الجزيرة. 895 01:58:48,710 --> 01:58:53,759 ‫وقتما تركَ (تيم) "كولومبيا"، أنقذ ‫وفريقهُ أكثر من مئتي وعشرين ضحيّة 896 01:58:53,784 --> 01:58:56,086 ‫واعتقل أكثر من إثني عشرة مهرّب. 897 01:58:59,306 --> 01:59:03,707 ‫تمكّن أخيرًا (تيم) من العودة ‫إلى منزله ليجتمع بأسرتهِ 898 01:59:03,746 --> 01:59:07,921 ‫ويعزو نجاح المشروع برمّته إلى زوجتهِ ‫(كاثرين) التي كانت مصدرَ إلهامهِ. 899 01:59:10,950 --> 01:59:14,985 ‫دفعَت شهادة (تيم) حول العمليّة ‫الكولومبيّة "كونغرس الولايات المتحدة" 900 01:59:15,010 --> 01:59:20,259 ‫إلى إصدار تشريعٍ يكثّف من التعاون ‫الدولي في قضايا الإتّجار بالأطفال. 901 01:59:23,304 --> 01:59:27,043 ‫إنّ الإتّجار بالبشر صناعةٌ تجاريّة تبلغُ ‫أرباحها 150 مليارًا دولارًا في السنة 902 01:59:27,107 --> 01:59:30,959 ‫وإنّ "الولايات المتحدة" واحدة ‫من أهمّ وجهات الإتّجار بالبشر 903 01:59:30,984 --> 01:59:33,773 ‫ومن بين أكثر الدول ‫استهلاكًا لجنس الأطفال. 904 01:59:35,599 --> 01:59:38,897 ‫ثمّة الكثير من البشر يعانون من الإستعباد 905 01:59:38,922 --> 01:59:44,564 ‫أكثر من أيّ فترةٍ مضت حتّى ‫وقتما كان الإستعباد شرعيًا. 906 01:59:47,484 --> 01:59:59,460 ‫ملايين من هؤلاء ‫المستعبدين هم من الأطفال. 907 01:59:59,485 --> 02:00:05,507 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||