1 00:00:23,335 --> 00:00:30,793 ‫"مستوحى من قصة حقيقية" 2 00:01:38,251 --> 00:01:39,085 ‫(روسيو)! 3 00:01:39,710 --> 00:01:41,751 ‫مرحباً، أنا (جيزيل) 4 00:01:41,960 --> 00:01:44,001 ‫سمعتك تغنّين في السوق 5 00:01:44,501 --> 00:01:45,335 ‫أتتذكّرين؟ 6 00:01:45,626 --> 00:01:46,335 ‫أجل 7 00:01:47,335 --> 00:01:48,751 ‫يا للروعة... 8 00:01:49,793 --> 00:01:51,876 ‫أنت أجمل مما أتذكر حتى 9 00:01:54,126 --> 00:01:55,376 ‫هل والدك في المنزل؟ 10 00:01:56,543 --> 00:01:57,751 ‫حسناً، حسناً 11 00:02:01,501 --> 00:02:02,543 ‫سيد (أغويلار)؟ 12 00:02:03,126 --> 00:02:03,710 ‫نعم 13 00:02:03,793 --> 00:02:04,501 ‫(جيزيل) 14 00:02:05,168 --> 00:02:06,585 ‫مؤسّسة "اكتشف أحلامك" 15 00:02:07,293 --> 00:02:08,210 ‫سررت بلقائك 16 00:02:08,543 --> 00:02:10,793 ‫أرغب في أن آخذ 5 دقائق من وقتك 17 00:02:14,418 --> 00:02:21,335 ‫أظن أن (روسيو) قد تمتلك موهبة ‫في مجال الترفيه 18 00:02:23,168 --> 00:02:23,918 ‫لكن بالطبع 19 00:02:24,168 --> 00:02:28,210 ‫عليك إحضارها إلى جلسة ‫الأداء السنوية لدينا غداً 20 00:02:29,251 --> 00:02:30,960 ‫لو كنت مكانك لأقنعته 21 00:02:36,085 --> 00:02:37,751 ‫ومن هذا الصبي الجميل الصغير؟ 22 00:02:38,793 --> 00:02:39,543 ‫هل هو أخوك الصغير؟ 23 00:02:39,626 --> 00:02:40,626 ‫أجل 24 00:02:45,918 --> 00:02:47,210 ‫ما اسمك؟ 25 00:03:12,376 --> 00:03:16,543 ‫"(تيغوسيغالبا)، (الهندوراس)" 26 00:03:18,251 --> 00:03:18,960 ‫لا 27 00:03:19,501 --> 00:03:21,460 ‫لا يُسمح لآباء أصحاب المواهب بالدخول 28 00:03:22,501 --> 00:03:25,335 ‫لكن موعد اصطحابهما في السابعة، تماماً 29 00:03:26,960 --> 00:03:28,126 ‫- حسناً ‫- وداعاً يا أبي 30 00:03:28,168 --> 00:03:29,210 ‫وداعاً يا عزيزتي 31 00:03:31,001 --> 00:03:31,876 ‫عانقني 32 00:03:35,543 --> 00:03:36,751 ‫أراكما لاحقاً، اتفقنا؟ 33 00:03:42,210 --> 00:03:44,126 ‫اعتني بهما جيداً 34 00:03:44,710 --> 00:03:45,626 ‫لا تقلق 35 00:04:30,960 --> 00:04:33,751 ‫نعم، لنرَ ابتسامة جميلة 36 00:04:42,126 --> 00:04:46,251 ‫لنصلح شيئاً، اجعلي شعرك بهذه الطريقة 37 00:04:47,168 --> 00:04:51,001 ‫أجل، تبدين كنجمة 38 00:08:03,001 --> 00:08:08,960 ‫"صوت الحريّة" 39 00:08:38,960 --> 00:08:42,460 ‫"(كوليكسيكو)، (كاليفورنيا)" 40 00:08:59,251 --> 00:09:02,793 ‫"جارٍ البحث" 41 00:09:06,460 --> 00:09:11,793 ‫"ها هي ذي أيها السادة ‫عيّناتي لموسم الربيع" 42 00:09:14,126 --> 00:09:14,710 ‫"بانتظار النشاط" 43 00:09:14,793 --> 00:09:15,418 ‫لقد دخل 44 00:09:18,418 --> 00:09:21,335 ‫"إضافة ملف، كلمة المرور، تسجيل دخول" 45 00:09:23,335 --> 00:09:24,335 ‫"جارٍ رفع الملف" 46 00:09:24,418 --> 00:09:25,418 ‫إنه يرفعه 47 00:09:25,876 --> 00:09:27,001 ‫إن سجّل خروجه 48 00:09:27,335 --> 00:09:29,168 ‫فستضيع فرصة تطبيق الحكم الأقصى منّا 49 00:09:43,126 --> 00:09:45,710 ‫"عملية رفع الملف، الوقت المتبقّي" 50 00:10:48,960 --> 00:10:50,251 ‫"(بوليفيا)، 0 إلى 6 سنوات" 51 00:11:00,251 --> 00:11:01,126 ‫"الاسم: (ليتل بوني)" 52 00:11:23,751 --> 00:11:24,501 ‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)" 53 00:11:31,710 --> 00:11:32,835 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى يا رجل 54 00:11:33,293 --> 00:11:35,918 ‫أتعرف؟ حضرت كثيراً من مسارح الجرائم 55 00:11:39,001 --> 00:11:40,335 ‫لكن هذا الأمر مختلف 56 00:11:42,793 --> 00:11:44,168 ‫ما إن أستلقي... 57 00:11:46,501 --> 00:11:48,501 ‫كل ما أراه هو وجوه أولئك الأولاد 58 00:11:58,168 --> 00:12:00,001 ‫لا أظن أنني أستطيع ‫القيام بهذا العمل يا (تيم) 59 00:12:01,418 --> 00:12:02,918 ‫دعني أسألك سؤالاً 60 00:12:03,835 --> 00:12:05,335 ‫كم متحرش بالأطفال أمسكت؟ 61 00:12:05,876 --> 00:12:08,626 ‫حتى اليوم، 288 واحداً 62 00:12:09,293 --> 00:12:10,210 ‫هذا ليس سيئاً 63 00:12:11,585 --> 00:12:12,918 ‫كم ولداً وجدت؟ 64 00:12:16,751 --> 00:12:21,126 ‫ثمة احتمال كبير أن معظم أولئك الأولاد ‫هم خارج (الولايات المتحدة) يا (كريس) 65 00:12:22,585 --> 00:12:25,126 ‫لذا... عملنا... 66 00:12:25,876 --> 00:12:27,418 ‫هو الإمساك بالمتحرشين بالأطفال 67 00:12:28,293 --> 00:12:29,543 ‫وهذا كل شيء 68 00:12:33,710 --> 00:12:35,293 ‫إنه عالم تعمّه الفوضى، صحيح؟ 69 00:12:50,126 --> 00:12:53,168 ‫"تقرير دليل الفيديو ‫العميل: (تيموثي بالارد)" 70 00:13:14,418 --> 00:13:21,501 ‫يبدأ الفيديو عندما يعدّل المجرم ‫زاوية الكاميرا... 71 00:14:08,876 --> 00:14:10,585 ‫مرحباً يا سيد (أوشينسكي) 72 00:14:14,710 --> 00:14:15,918 ‫أنا العميل (بالارد) 73 00:14:17,251 --> 00:14:18,918 ‫أنا المسؤول عن قضيتك 74 00:14:23,126 --> 00:14:25,001 ‫ذهب الجميع إلى منازلهم ‫من أجل العطلة الأسبوعية 75 00:14:25,376 --> 00:14:26,293 ‫لذا... 76 00:14:27,001 --> 00:14:28,376 ‫نحن الاثنان وحدنا 77 00:14:33,376 --> 00:14:35,210 ‫ما رأيك في أن نستنشق بعض الهواء النقي؟ 78 00:14:36,960 --> 00:14:39,001 ‫هيا، انتعل حذاءك 79 00:15:19,210 --> 00:15:21,126 ‫أشعر برابط قوي معك حقاً 80 00:15:25,460 --> 00:15:27,168 ‫وكأنك ربما ستتفهم الأمر 81 00:15:31,751 --> 00:15:33,085 ‫وأريد أن أعرف... 82 00:15:35,001 --> 00:15:36,085 ‫هل أستطيع الوثوق بك؟ 83 00:15:41,126 --> 00:15:42,126 ‫كما ترى... 84 00:15:43,543 --> 00:15:45,210 ‫جزء من عملي... 85 00:15:46,251 --> 00:15:47,460 ‫هو النظر 86 00:15:49,543 --> 00:15:50,793 ‫إلى كل شيء 87 00:15:54,710 --> 00:15:57,626 ‫أخبرني كيف يُفترض أن أحدّق ‫بكل هذا الجمال 88 00:16:00,001 --> 00:16:01,085 ‫من دون... 89 00:16:02,793 --> 00:16:04,251 ‫أن أنجذب نحوه؟ 90 00:16:05,751 --> 00:16:06,835 ‫من دون الرغبة به؟ 91 00:16:07,335 --> 00:16:09,501 ‫أتريدني أن أصدّق أنك واحد منّا؟ 92 00:16:13,793 --> 00:16:15,251 ‫أتظن أنني بهذا الغباء؟ 93 00:16:15,501 --> 00:16:17,210 ‫"الشجاع فقط يتصرف" 94 00:16:18,168 --> 00:16:19,793 ‫"أما البقية يخضعون لطغيان..." 95 00:16:20,126 --> 00:16:24,335 ‫"نظام قانوني وضعه رجال جبناء ‫لا يستطيعون الاعتراف برغباتهم الحقيقية" 96 00:16:24,751 --> 00:16:25,835 ‫نهاية الاقتباس 97 00:16:28,210 --> 00:16:31,376 ‫ما المهم في هذا؟ ‫أنت قرأت كتابي 98 00:16:31,751 --> 00:16:33,293 ‫بل أنا درست كتابك 99 00:17:51,876 --> 00:17:53,001 ‫عاد أبي إلى المنزل 100 00:18:00,793 --> 00:18:03,001 ‫حسناً جميعكم، هيا ‫عليكم رفع أطباقكم الآن 101 00:18:03,335 --> 00:18:05,251 ‫ستتأخرون، لنسرع، هيا 102 00:18:19,335 --> 00:18:20,376 ‫هل أنت بخير؟ 103 00:18:36,710 --> 00:18:39,001 ‫هيا يا (تيم)، ما الذي يحدث؟ 104 00:18:49,251 --> 00:18:50,876 ‫امنحني أسبوعاً فقط 105 00:18:51,376 --> 00:18:52,168 ‫أرجوك 106 00:18:54,085 --> 00:18:55,335 ‫هذا كل ما أطلبه 107 00:19:01,126 --> 00:19:02,126 ‫أسبوعاً واحداً 108 00:19:06,085 --> 00:19:07,501 ‫سيد (أوشينسكي)... 109 00:19:10,335 --> 00:19:11,751 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل 110 00:19:13,001 --> 00:19:16,001 ‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)" 111 00:19:46,001 --> 00:19:47,335 ‫الخلاصة هي أنهم نالوا منك 112 00:19:47,460 --> 00:19:49,418 ‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)" 113 00:19:49,543 --> 00:19:51,251 ‫حكم بالسجن ما بين 20 إلى 30 سنة ‫كتخمين متحفّظ 114 00:19:53,085 --> 00:19:54,168 ‫لكن إليك الأمر 115 00:19:55,960 --> 00:19:58,168 ‫أياً كانت القضايا التي أسّسوها ضدك... 116 00:19:59,210 --> 00:20:00,501 ‫سأهدمها 117 00:20:01,585 --> 00:20:02,460 ‫هذه هي وظيفتي 118 00:20:10,835 --> 00:20:11,751 ‫لكن... 119 00:20:12,210 --> 00:20:13,960 ‫إليك الشيء الذي أحتاج إليه... 120 00:20:20,585 --> 00:20:21,960 ‫أحتاج إلى واحد حقيقي 121 00:20:23,501 --> 00:20:25,960 ‫أنا لا أتصرف وفق تخيّلاتي 122 00:20:26,543 --> 00:20:28,793 ‫ماذا عن الرحلة ‫التي ذهبت فيها السنة الماضية؟ 123 00:20:29,876 --> 00:20:31,751 ‫الرحلة خارج (كارتاخينا)؟ 124 00:20:34,418 --> 00:20:36,126 ‫رحلة "الفراشة" البحرية 125 00:20:39,626 --> 00:20:40,918 ‫هيا 126 00:20:46,335 --> 00:20:47,793 ‫أنا محتاج إلى هذا يا صديقي 127 00:20:50,335 --> 00:20:52,001 ‫بشدة مثلك تقريباً 128 00:21:18,460 --> 00:21:20,335 ‫"(أبولودوروس)، لـ(جينغيس أمور)" 129 00:21:25,876 --> 00:21:27,751 ‫لكن لدي ثلاث نسخ أصلاً 130 00:21:28,126 --> 00:21:29,126 ‫ليست مثل هذه النسخة 131 00:21:29,418 --> 00:21:32,418 ‫توجد كتابة في الداخل ‫من أجلك فقط 132 00:21:38,501 --> 00:21:40,293 ‫"إلى أشجع رجل أعرفه" 133 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 ‫"رغم أنني لم أعرف هذا حينها" 134 00:21:44,876 --> 00:21:45,960 ‫هذا لطيف جداً 135 00:21:46,001 --> 00:21:47,126 ‫اقلب الصفحة 136 00:21:54,543 --> 00:21:55,960 ‫اسمه (تيدي بير) 137 00:22:03,710 --> 00:22:05,335 ‫ربّاه! إنه صغير جداً 138 00:22:06,126 --> 00:22:06,835 ‫أجل 139 00:22:07,168 --> 00:22:08,876 ‫في مثل هذا الوقت غداً 140 00:22:09,335 --> 00:22:13,376 ‫سيصبح هذا الصبي الصغير لك ‫طوال العطلة الأسبوعية 141 00:22:19,835 --> 00:22:21,376 ‫"من الأفضل أن تحمل حجر طاحون" 142 00:22:22,918 --> 00:22:24,460 ‫"معلّقاً حول عنقك" 143 00:22:26,001 --> 00:22:27,876 ‫"ويتم رميك في البحر" 144 00:22:28,251 --> 00:22:31,876 ‫"من أن تؤذي أياً من هؤلاء الصغار يوماً" 145 00:22:32,876 --> 00:22:33,960 ‫ما معنى هذا؟ 146 00:22:42,960 --> 00:22:45,793 ‫أنت قيد الاعتقال بتهمة ارتكاب ‫جرائم ضد الأطفال 147 00:23:07,335 --> 00:23:08,460 ‫لقد وثقت بك 148 00:23:09,918 --> 00:23:11,585 ‫لا تثق بمتحرش أطفال أبداً 149 00:23:30,793 --> 00:23:35,001 ‫"(سان يسيدرو) ‫الحدود الأمريكية المكسيكية" 150 00:23:53,168 --> 00:23:55,085 ‫- الخط السادس ‫- واحد، اثنان، صفر، أربعة 151 00:24:20,585 --> 00:24:22,960 ‫هل ثمة مشكلة ما حضرة الشرطي؟ 152 00:24:29,168 --> 00:24:31,960 ‫أجل، هذه... هذه صورة قديمة 153 00:24:32,335 --> 00:24:34,751 ‫أنت تعرف كيف هم الأولاد هذه الأيام... 154 00:24:34,918 --> 00:24:37,001 ‫إنهم ينضجون بسرعة كبيرة 155 00:24:46,501 --> 00:24:47,335 ‫إنه هو 156 00:24:47,626 --> 00:24:49,126 ‫لا، لا، أنا عمّه 157 00:24:49,293 --> 00:24:51,085 ‫ضع يديك على العجلة ولا تتحرك 158 00:24:51,126 --> 00:24:53,418 ‫أنا... أنا عمّه، اسأله فحسب 159 00:24:54,585 --> 00:24:56,501 ‫اسأله فحسب، أنا عمّه 160 00:25:01,751 --> 00:25:02,585 ‫مرحباً 161 00:25:05,626 --> 00:25:06,835 ‫ما اسمك؟ 162 00:25:12,460 --> 00:25:13,918 ‫(تيدي بير) 163 00:25:23,543 --> 00:25:25,085 ‫لا، ليس هذا الاسم 164 00:25:27,210 --> 00:25:29,001 ‫بل اسمك الحقيقي 165 00:25:35,168 --> 00:25:36,168 ‫(ميغيل) 166 00:25:41,501 --> 00:25:43,710 ‫(ميغيل أغويلار) 167 00:25:45,293 --> 00:25:47,126 ‫سررت بلقائك يا (ميغيل) 168 00:25:50,793 --> 00:25:51,710 ‫تعال معي 169 00:26:02,418 --> 00:26:04,501 ‫لم لا تذهب إلى هناك؟ اتفقنا؟ 170 00:26:09,751 --> 00:26:14,251 ‫لديه... جروح تتطابق ‫مع إساءة اعتداء جسدي 171 00:26:15,418 --> 00:26:16,960 ‫عمرها لا يتجاوز 3 أو 4 أيام 172 00:26:27,001 --> 00:26:28,251 ‫هذه سيارة (موستانغ) 173 00:26:29,001 --> 00:26:31,210 ‫إنها سيارة سريعة جداً 174 00:26:36,168 --> 00:26:37,376 ‫أشعر بالجوع 175 00:26:39,835 --> 00:26:41,710 ‫أتريد تناول شطيرة (برغر)؟ 176 00:26:43,085 --> 00:26:44,126 ‫"(أميركان برغر)" 177 00:26:44,293 --> 00:26:45,210 ‫دعني أخمّن 178 00:26:46,543 --> 00:26:50,418 ‫عمرك سبع سنوات ونصف السنة 179 00:26:53,085 --> 00:26:54,126 ‫هل نحن في شهر نيسان؟ 180 00:26:54,460 --> 00:26:57,793 ‫لا، نحن في تموز ‫الثاني عشر من تموز، لماذا؟ 181 00:27:00,835 --> 00:27:02,626 ‫عمري 8 أعوام إذاً 182 00:27:12,418 --> 00:27:14,960 ‫لي ابن بمثل عمرك 183 00:27:16,085 --> 00:27:17,335 ‫اسمه (كيلين) 184 00:27:18,793 --> 00:27:20,001 ‫وأنا (تيم) 185 00:27:21,085 --> 00:27:22,085 ‫(تيم بالارد) 186 00:27:23,126 --> 00:27:26,835 ‫لكن يمكنك أن تناديني (تيموتيو) 187 00:27:29,168 --> 00:27:30,376 ‫(تيموتيو)؟ 188 00:27:32,126 --> 00:27:34,293 ‫هذا هو اسمي بالإسبانية، صحيح؟ 189 00:27:48,501 --> 00:27:50,126 ‫إنها تحمل اسمك 190 00:27:50,960 --> 00:27:52,585 ‫أعطتني إياها أختي 191 00:27:54,126 --> 00:27:55,960 ‫"(تيموتيو)" 192 00:27:59,376 --> 00:28:01,501 ‫أنت تنقذ الأطفال، صحيح؟ 193 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 ‫ربما تستطيع مساعدتي في إيجادها 194 00:28:13,793 --> 00:28:15,293 ‫أين أختك؟ 195 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 ‫الشاطئ هو الموقع المثالي لجلسة تصوير 196 00:28:24,751 --> 00:28:26,001 ‫أنتم تحبون الشاطئ، صحيح؟ 197 00:28:26,543 --> 00:28:27,876 ‫أجل 198 00:28:28,626 --> 00:28:30,835 ‫(سيمبا)؟ ما الخطب؟ 199 00:28:32,293 --> 00:28:33,876 ‫اسمي ليس (سيمبا) 200 00:28:34,335 --> 00:28:36,418 ‫حسناً، من الآن فصاعداً، أصبح كذلك 201 00:28:37,085 --> 00:28:39,710 ‫سيدتي؟ لكن أبي لا يعلم 202 00:28:42,626 --> 00:28:44,126 ‫والدك يعلم 203 00:29:19,918 --> 00:29:21,710 ‫انهضوا، هيا، هيا 204 00:29:22,251 --> 00:29:23,168 ‫لنذهب 205 00:29:25,126 --> 00:29:25,960 ‫هيا 206 00:29:27,001 --> 00:29:30,335 ‫هيا، هيا، ادخلوا 207 00:29:30,543 --> 00:29:34,376 ‫لا! إلى أين تأخذنا؟ ‫خذنا إلى المنزل أرجوك 208 00:29:34,460 --> 00:29:37,126 ‫اصمتي وإلا تعرّضت للضرب 209 00:29:37,335 --> 00:29:40,001 ‫لا، أرجوك، ساعدنا أرجوك 210 00:29:52,168 --> 00:29:55,585 ‫النجدة! أرجوكم! 211 00:29:56,001 --> 00:29:58,918 ‫النجدة! أرجوكم! 212 00:29:59,710 --> 00:30:01,126 ‫أخرجونا من هنا 213 00:30:56,710 --> 00:30:58,418 ‫وإلى أين أخذوكم؟ 214 00:31:03,585 --> 00:31:06,585 ‫"ميناء (كارتاخينا)" 215 00:31:11,626 --> 00:31:12,793 ‫ماذا ترين؟ 216 00:31:13,418 --> 00:31:14,543 ‫أربعة رجال 217 00:31:15,210 --> 00:31:16,751 ‫هل هم رجال لطفاء؟ 218 00:31:25,293 --> 00:31:28,376 ‫لماذا تعطيني هذه؟ ‫لقد أعطاك إياها والدي 219 00:31:29,085 --> 00:31:31,460 ‫إنها لك الآن، لا تضيّعها 220 00:31:40,835 --> 00:31:43,501 ‫انهضوا! قفوا في طابور! الآن! 221 00:31:43,626 --> 00:31:50,126 ‫انهضوا! تعالوا إلى هنا ‫قفوا في طابور وأنتم واقفون 222 00:31:55,001 --> 00:31:57,335 ‫إنهم جاهزون يا صديقي، اختر منهم 223 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 ‫ذلك الصبي هناك 224 00:32:15,126 --> 00:32:16,501 ‫- حسناً ‫- لا، لا 225 00:32:16,626 --> 00:32:17,460 ‫- تعال ‫- لا 226 00:32:17,835 --> 00:32:20,501 ‫- لا تأخذه! لا! ‫- تعال، تعال، تعال 227 00:32:33,001 --> 00:32:34,751 ‫هذه مفيدة عندما يصحو 228 00:32:38,168 --> 00:32:39,376 ‫والآن يا (فويغو) 229 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 ‫لا تبالغ في الاحتفال 230 00:33:16,960 --> 00:33:17,835 ‫أتريد واحداً آخر؟ 231 00:33:22,585 --> 00:33:24,376 ‫إليك الاتفاق 232 00:33:29,543 --> 00:33:34,210 ‫أستطيع مساعدتك ‫لكن عليك مساعدتي أيضاً 233 00:33:35,918 --> 00:33:37,168 ‫إن لم تساعدني 234 00:33:38,085 --> 00:33:39,793 ‫فإن أولئك الرجال الأشرار... 235 00:33:40,626 --> 00:33:44,543 ‫سيعرفون وسيقتلون أختك 236 00:33:45,585 --> 00:33:47,876 ‫لا، لا، لا تقلق 237 00:33:48,876 --> 00:33:52,543 ‫افعل ما أطلبه منك فحسب 238 00:33:53,335 --> 00:33:56,210 ‫وستكون أختك بخير 239 00:33:58,168 --> 00:34:03,210 ‫عدني أنك ستفعل ما أطلبه منك 240 00:34:05,418 --> 00:34:06,210 ‫اتفقنا؟ 241 00:34:08,376 --> 00:34:09,835 ‫هيا، تناول الطعام 242 00:34:10,835 --> 00:34:11,876 ‫تناول الطعام 243 00:34:16,085 --> 00:34:19,251 ‫هل ركبت طائرة يوماً؟ 244 00:34:19,751 --> 00:34:20,543 ‫لا؟ 245 00:34:23,501 --> 00:34:25,918 ‫القبطان (ميغيل)، يحلّق بين النجوم 246 00:34:31,126 --> 00:34:32,585 ‫سيعجبك هذا كثيراً 247 00:34:34,168 --> 00:34:35,918 ‫ستحبه كثيراً حقاً 248 00:34:55,376 --> 00:34:58,793 ‫"(تيخوانا)، (المكسيك)" 249 00:35:10,960 --> 00:35:12,751 ‫(تيدي بير) 250 00:35:14,793 --> 00:35:15,918 ‫هل يعجبك هذا؟ 251 00:35:17,376 --> 00:35:19,085 ‫(تيدي بير) 252 00:35:21,293 --> 00:35:26,001 ‫(تيدي بير)، يعجبني هذا ‫سنسمّيك (تيدي بير) 253 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 ‫كم بقيت معها؟ 254 00:35:32,751 --> 00:35:34,543 ‫لأسبوع؟ لشهر؟ 255 00:35:37,626 --> 00:35:39,001 ‫لوقت طويل 256 00:35:44,251 --> 00:35:45,626 ‫سيد (تيموتيو)؟ 257 00:35:46,876 --> 00:35:47,710 ‫نعم؟ 258 00:35:48,418 --> 00:35:50,751 ‫هل سيؤذون أختي الآن؟ 259 00:35:58,335 --> 00:35:59,585 ‫أعدك 260 00:36:00,418 --> 00:36:04,085 ‫أنهم لن يعرفوا بما أخبرتني عنه 261 00:36:05,710 --> 00:36:06,918 ‫أعدك 262 00:36:14,168 --> 00:36:18,126 ‫هذا آخر نداء ركوب للرحلة 192 263 00:36:18,876 --> 00:36:23,876 ‫يجب أن يركب الركاب هذه المرة، شكراً 264 00:36:59,710 --> 00:37:01,751 ‫نحن لا نعلم بشكل مؤكّد 265 00:37:02,501 --> 00:37:06,585 ‫لكننا نعتقد أنه أمضى نحو... 266 00:37:07,001 --> 00:37:08,876 ‫ثلاثة أشهر في (تيخوانا) 267 00:37:19,751 --> 00:37:20,918 ‫أنت أب 268 00:37:21,835 --> 00:37:22,710 ‫أجل 269 00:37:25,918 --> 00:37:27,001 ‫أتسمح لي؟ 270 00:37:32,085 --> 00:37:35,835 ‫"(تيم بالارد)، عميل خاص" 271 00:37:42,001 --> 00:37:45,543 ‫أيمكنك النوم ليلاً ‫وأنت تعرف أن أحد أسرّة أولادك... 272 00:37:46,543 --> 00:37:47,960 ‫فارغ؟ 273 00:38:05,126 --> 00:38:06,793 ‫إنها بمثل عمر (ميراندا) 274 00:38:10,876 --> 00:38:13,335 ‫تخيلي أن تدخلي غرفتها الآن... 275 00:38:15,210 --> 00:38:16,585 ‫وتري سريراً فارغاً 276 00:38:20,251 --> 00:38:21,585 ‫ماذا سنفعل؟ 277 00:38:40,585 --> 00:38:42,293 ‫احتفظ بهذه من فضلك 278 00:38:46,126 --> 00:38:47,501 ‫لا، إنها لك 279 00:38:48,126 --> 00:38:49,126 ‫أرجوك 280 00:39:40,001 --> 00:39:41,501 ‫ستتعفّن في السجن يا (إيرل) 281 00:39:42,876 --> 00:39:44,585 ‫السؤال الوحيد هو أي سجن 282 00:39:45,793 --> 00:39:48,585 ‫وعادة كنت سأسلّمك إلى (كولومبيا) مباشرة 283 00:39:50,293 --> 00:39:53,460 ‫وهناك ستتعرض للاغتصاب كل يوم 284 00:39:54,251 --> 00:39:56,168 ‫وتُقطع أعضاؤك الخاصّة 285 00:39:57,085 --> 00:40:00,376 ‫وهذا بصراحة ما تستحقه ‫أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته 286 00:40:01,001 --> 00:40:02,585 ‫وتبقى في (الولايات المتحدة) 287 00:40:06,126 --> 00:40:08,626 ‫أوصلي هذه إلى سفارتنا في (كولومبيا) ‫في أسرع وقت ممكن 288 00:40:08,751 --> 00:40:10,876 ‫وجهّزي لي اتصالاً آخر مع الشرطة الوطنية 289 00:40:10,960 --> 00:40:11,376 ‫سأفعل 290 00:40:11,460 --> 00:40:12,751 ‫النقيب (خورخي)؟ 291 00:40:13,335 --> 00:40:15,960 ‫أنا بخير، شكراً لك، أنا... 292 00:42:18,751 --> 00:42:20,543 ‫(روسيو أغويلار) 293 00:42:20,626 --> 00:42:21,585 ‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)" 294 00:42:22,001 --> 00:42:23,126 ‫أخت الصبي 295 00:42:26,543 --> 00:42:27,876 ‫تمهّل الآن يا بني 296 00:42:27,960 --> 00:42:31,001 ‫سنسلّم هذه القضية إلى الادّعاء 297 00:42:31,126 --> 00:42:33,126 ‫وسنترك الكولومبيين يتابعون الأمر في (كولومبيا) 298 00:42:33,210 --> 00:42:36,001 ‫ما يعني أنها ستختفي يا سيدي ‫إلى الأبد 299 00:42:37,126 --> 00:42:41,376 ‫نحن الأمن القومي، لا يمكنك الذهاب لإنقاذ ‫الأطفال الهندوارسيين في (كولومبيا) 300 00:42:42,293 --> 00:42:45,168 ‫اسمع، لقد عاد الصبي إلى والده ‫وهذه نهاية جيدة لعملك 301 00:42:45,251 --> 00:42:46,626 ‫تقبّلها وامضِ قدماً 302 00:43:00,001 --> 00:43:01,126 ‫لا أستطيع ذلك 303 00:43:03,251 --> 00:43:06,001 ‫لا أظن أنك تفهم ما أطلبه منك 304 00:43:08,960 --> 00:43:10,210 ‫هذا الشيء... 305 00:43:14,335 --> 00:43:15,626 ‫هذا العمل... 306 00:43:16,793 --> 00:43:18,210 ‫يمزّقك إلى قطع 307 00:43:19,001 --> 00:43:20,293 ‫وهذه... 308 00:43:21,751 --> 00:43:23,876 ‫هي فرصتي الوحيدة لأعيد... 309 00:43:24,626 --> 00:43:26,376 ‫جمع هذه القطع معاً 310 00:43:33,001 --> 00:43:35,376 ‫أظن أن في وسعي إخبار العاصمة أنك... 311 00:43:36,126 --> 00:43:38,460 ‫أنك ذاهب إلى هناك ‫للالتحاق بدورة تدريبية 312 00:43:40,210 --> 00:43:42,126 ‫موّلها بحسب مقتضى الحال 313 00:43:43,460 --> 00:43:44,835 ‫وأبقِ النفقات أقل من 10 آلاف دولار 314 00:43:46,918 --> 00:43:47,751 ‫عزيزي 315 00:44:04,960 --> 00:44:05,835 ‫مرحباً 316 00:44:10,626 --> 00:44:12,126 ‫أهلاً بك في (كارتاخينا) 317 00:44:12,293 --> 00:44:13,251 ‫سررت بلقائك 318 00:44:35,335 --> 00:44:39,585 ‫"(كارتاخينا)، (كولومبيا)" 319 00:44:55,626 --> 00:44:56,876 ‫إذاً... 320 00:44:57,210 --> 00:45:00,710 ‫سمحت لنفسي وأرسلت تقريرك ‫إلى شخص ليس من الشرطة 321 00:45:01,210 --> 00:45:03,126 ‫وعاد ومعه دليل 322 00:45:03,918 --> 00:45:05,543 ‫أهلاً بك في مكتبه 323 00:45:06,626 --> 00:45:09,376 ‫"غرف النوم متوفرة" 324 00:45:19,585 --> 00:45:22,001 ‫مرحباً يا (مامي) ‫انتبهي إلى سيارتي الـ(فيراري) 325 00:45:22,126 --> 00:45:22,960 ‫حسناً 326 00:45:30,918 --> 00:45:33,751 ‫ثمة أمران يجب أن تعرفهما عن (فامبيرو) 327 00:45:34,876 --> 00:45:38,335 ‫كان يدير عمليات تبييض أموال ‫عصابة (كالي) في التسعينيات 328 00:45:39,251 --> 00:45:40,918 ‫وأمضى حكماً في السجن 329 00:45:42,876 --> 00:45:44,293 ‫والأمر الثاني: 330 00:45:44,876 --> 00:45:46,210 ‫إنه يشتري الأطفال 331 00:45:48,543 --> 00:45:50,418 ‫ثم يطلق سراحهم 332 00:45:52,001 --> 00:45:54,126 ‫إنه يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة 333 00:45:55,376 --> 00:45:58,210 ‫إنه يمنحهم فرصة أخرى في الحياة 334 00:46:01,876 --> 00:46:02,918 ‫(فامبيرو)! 335 00:46:10,210 --> 00:46:12,126 ‫إليك بعض القواعد الأساسية يا (تيموتيو) 336 00:46:12,876 --> 00:46:15,126 ‫لا تدخل مكتبي ثانية مطلقاً 337 00:46:15,168 --> 00:46:18,418 ‫وأنت تبدو كأنك خرجت تواً ‫من إعلان لجمهورية الموز 338 00:46:20,418 --> 00:46:22,001 ‫وفّر هذا لـ(بوغوتا) يا رجل 339 00:46:22,251 --> 00:46:23,418 ‫هذه (كارتاخينا) 340 00:46:23,835 --> 00:46:25,835 ‫إنها مدينة على الشاطئ، مدينة حفلات 341 00:46:26,460 --> 00:46:27,418 ‫ابتهج 342 00:46:28,418 --> 00:46:29,251 ‫(خورخي) 343 00:46:29,876 --> 00:46:32,918 ‫شخص ما هنا يبحث عن أعمال ‫غير شرعية تخص الأطفال، ماذا سيرتدي؟ 344 00:46:34,001 --> 00:46:36,085 ‫خفّاً، وقميصاً قطنياً 345 00:46:36,126 --> 00:46:36,960 ‫بالضبط 346 00:46:37,126 --> 00:46:38,460 ‫ما أريد رؤيته... 347 00:46:38,751 --> 00:46:42,126 ‫هو أمريكي شبق ثمل ثري ‫تفوح منه رائحة الجعة 348 00:46:42,585 --> 00:46:45,085 ‫يخرج من سيارة كبيرة صاخبة 349 00:46:46,126 --> 00:46:47,793 ‫استأجر سيارة بغيضة المنظر 350 00:46:48,210 --> 00:46:49,335 ‫وسوداء 351 00:46:51,293 --> 00:46:54,418 ‫والآن يا (تيموتيو)، الولد (ميغيل) 352 00:46:55,168 --> 00:46:56,626 ‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟ 353 00:46:56,835 --> 00:46:57,626 ‫أجل 354 00:46:58,960 --> 00:47:00,418 ‫بم يشعرك هذا؟ 355 00:47:01,126 --> 00:47:02,876 ‫أنك أعطيت ولداً حريّته؟ 356 00:47:03,793 --> 00:47:04,835 ‫شعرت بالسعادة 357 00:47:05,085 --> 00:47:08,376 ‫سعادة مثل تدليك الظهر ‫أم سعادة تناول أجنحة الدجاج؟ 358 00:47:08,460 --> 00:47:10,251 ‫أي نوع من السعادة تقصد؟ 359 00:47:11,835 --> 00:47:13,168 ‫النوع الذي يعطي الأمل 360 00:47:13,543 --> 00:47:15,001 ‫بحقك يا صاحبي 361 00:47:15,293 --> 00:47:17,960 ‫أنت تعمل في هذا المجال منذ 12 سنة 362 00:47:19,460 --> 00:47:20,835 ‫لماذا تعمل به؟ 363 00:47:26,918 --> 00:47:29,085 ‫لأن الأطفال الذين خلقهم الرب ‫ليسوا للبيع 364 00:47:39,876 --> 00:47:42,376 ‫لذلك أمنحك ليلة الجمعة الخاصة بي 365 00:47:45,335 --> 00:47:47,001 ‫وتتكشّف الخطة 366 00:47:52,626 --> 00:47:54,793 ‫والآن الأخت، الجميلة 367 00:47:55,793 --> 00:47:57,293 ‫- ما اسمها؟ ‫- (روسيو) 368 00:47:57,710 --> 00:47:59,918 ‫في هذه اللحظة ‫ربما تكون على بعد مربّع سكني من هنا 369 00:48:00,001 --> 00:48:03,210 ‫أو تكون في (موسكو) ‫أو (بانكوك) أو (لوس أنجليس) 370 00:48:04,626 --> 00:48:06,251 ‫وأجل 371 00:48:06,835 --> 00:48:10,960 ‫أنا أعرف امرأة شابة جذابة ‫تطابق أوصافها (جيزيل) التي تحدثت عنها 372 00:48:11,960 --> 00:48:15,710 ‫تاجرة كبيرة ‫تدير ما بين عشرة إلى 15 طفلاً 373 00:48:16,085 --> 00:48:18,126 ‫تحصل على الأطفال من (أمريكا الوسطى) 374 00:48:18,210 --> 00:48:20,418 ‫بحيث لا تضطر إلى التعامل ‫مع الشرطة الكولومبية 375 00:48:21,293 --> 00:48:24,710 ‫إنها تجذبهم بمظهرها ‫وتقدم لهم وعوداً جذابة 376 00:48:25,293 --> 00:48:27,960 ‫بعد شهر، يقدمون 5 أو 6 خدمات كل ليلة 377 00:48:31,501 --> 00:48:32,835 ‫ألديك صورة؟ 378 00:48:34,626 --> 00:48:36,126 ‫هذا هو القسم السهل 379 00:48:37,210 --> 00:48:39,210 ‫تعرّف بملكة جمال (كارتاخينا) 380 00:48:39,710 --> 00:48:41,751 ‫ملكة جمال يمكن التحقق منها 381 00:48:42,251 --> 00:48:44,210 ‫اسمها (كاتي خواريز) 382 00:48:45,001 --> 00:48:45,918 ‫سجلّها نظيف 383 00:48:46,126 --> 00:48:48,293 ‫ولا حتى مخالفة إيقاف سيارة ‫في المنطقة الاستعمارية 384 00:48:48,543 --> 00:48:51,876 ‫ليس لديها سجل لمغادرة (كولومبيا) ‫منذ أن كان عمرها 12 سنة 385 00:48:52,210 --> 00:48:53,960 ‫لقد جهزت لي موعداً 386 00:48:54,543 --> 00:48:56,126 ‫أخبر ملكة جمال (كارتاخينا)... 387 00:48:58,126 --> 00:49:01,793 ‫أن لديك أمريكياً شبقاً ثملاً ثرياً ‫يبحث عن بعض النشاط الخاص بالأطفال 388 00:49:02,126 --> 00:49:05,293 ‫لا يمكن أن تحدّد موعداً ‫مع (كاتي خواريز) هكذا ببساطة 389 00:49:06,460 --> 00:49:10,460 ‫إنها لا تتعامل سوى مع المهرّبين في الشارع ‫والأشخاص الذين تعرفهم، والأصدقاء القدامى 390 00:49:11,001 --> 00:49:12,960 ‫إنها تحافظ على نظافة سجلها تماماً 391 00:49:13,918 --> 00:49:17,085 ‫هذه امرأة يصعب اصطيادها 392 00:49:32,001 --> 00:49:37,501 ‫"مدير تنفيذي أمريكي أدار نادياً ‫للتحرش بالأطفال في (تايلندا)" 393 00:49:45,501 --> 00:49:47,835 ‫كان الرجل يكسب ما يقارب ‫ربع مليون دولار في الشهر 394 00:49:49,710 --> 00:49:50,543 ‫من هذا؟ 395 00:49:50,710 --> 00:49:53,460 ‫قلت إن لدى (كاتي) ‫ما بين 15 إلى 20 طفلاً، صحيح؟ 396 00:49:53,918 --> 00:49:55,501 ‫متفرّقين في كل أرجاء (كارتاخينا)؟ 397 00:49:55,960 --> 00:49:58,001 ‫ربما بعضهم في (كالي)، (ميديين)؟ 398 00:49:59,418 --> 00:50:00,251 ‫(تيموتيو)؟ 399 00:50:00,585 --> 00:50:02,710 ‫يمكن أن تكون (روسيو) في أي مكان إذاً 400 00:50:03,751 --> 00:50:05,376 ‫لكن ماذا لو كنا بحاجة ‫إلى جميع هؤلاء الأولاد؟ 401 00:50:06,293 --> 00:50:07,793 ‫لا أفهمك يا صاحبي 402 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 ‫هل سمعت يوماً بنادي (بانكوك)؟ 403 00:50:09,960 --> 00:50:13,251 ‫إنه ناد حصري بالأعضاء مليء بالأثرياء المنحرفين ‫والأثرياء الذين يسافرون كثيراً والمدراء التنفيذيين 404 00:50:13,335 --> 00:50:14,626 ‫إنه مرفق فاخر جداً 405 00:50:14,835 --> 00:50:17,418 ‫مليء بمئة طفل طوال الوقت 406 00:50:17,626 --> 00:50:19,126 ‫ومن... ومن يوفّرهم؟ 407 00:50:19,210 --> 00:50:21,585 ‫مجموعة من مهرّبي البغاء ‫الذين أصبحوا طمّاعين 408 00:50:22,168 --> 00:50:25,168 ‫إن استطاعوا بناء واحد في (بانكوك) ‫لم لا نستطيع بناء واحد هنا؟ 409 00:50:28,835 --> 00:50:31,126 ‫أتريد بناء فندق فاخر للبغاء؟ 410 00:50:31,251 --> 00:50:33,751 ‫أجل، أريد هذا ‫وقد وجدت المستثمر المثالي 411 00:50:41,460 --> 00:50:42,543 ‫(بابلو ديغالو) 412 00:50:42,710 --> 00:50:45,168 ‫إنه يدير شركة تطوير عقاري ‫تساوي 4 مليارات دولار 413 00:50:45,251 --> 00:50:47,001 ‫مع شركات قابضة في جميع أرجاء العالم 414 00:50:47,293 --> 00:50:48,710 ‫إنه يحب لعب دور الشرطي 415 00:50:48,918 --> 00:50:52,460 ‫استخدمناه في مهمتين منفصلتين سابقاً ‫إنه يحب هذا الأمر كثيراً 416 00:50:52,585 --> 00:50:54,376 ‫هذا هو المظهر يا صديقي 417 00:50:55,126 --> 00:50:57,085 ‫وفي وسعه بناء فندق للبغاء 418 00:50:58,210 --> 00:50:59,710 ‫في أي مكان يريده 419 00:51:00,418 --> 00:51:03,876 ‫أتعرف شخصاً يستطيع إدخال ‫صفقة كهذه في السوق؟ 420 00:51:11,126 --> 00:51:12,001 ‫مرحباً يا عزيزي 421 00:51:12,085 --> 00:51:13,251 ‫مرحباً أيتها الجميلة 422 00:51:15,085 --> 00:51:15,918 ‫(كالاكاس)! 423 00:51:17,835 --> 00:51:19,418 ‫(فامبيرو)! 424 00:51:23,751 --> 00:51:25,710 ‫أين هو صديقك الشبق؟ 425 00:51:26,001 --> 00:51:27,501 ‫تغيرت الخطط 426 00:51:27,835 --> 00:51:30,585 ‫ارتدِ ربطة عنق فراشية ‫سنذهب إلى الجانب الراقي في البلدة 427 00:51:36,126 --> 00:51:37,876 ‫هذا جميل 428 00:51:39,126 --> 00:51:40,543 ‫مثل الأيام الخوالي 429 00:51:44,626 --> 00:51:46,335 ‫عجباً! 430 00:51:47,335 --> 00:51:49,460 ‫هذا الرجل يجيد الاحتفال 431 00:51:55,085 --> 00:51:56,126 ‫هذا يكفي يا صاحبي 432 00:51:56,501 --> 00:51:58,210 ‫لن تحتسي المزيد من الشراب 433 00:52:07,001 --> 00:52:12,501 ‫أظن أنه ربما علي توسيع ذهنك ‫إلى واقع جديد تماماً 434 00:52:14,293 --> 00:52:15,126 ‫حسن 435 00:52:16,293 --> 00:52:18,626 ‫يريد هؤلاء السادة بناء 436 00:52:19,001 --> 00:52:22,793 ‫نادٍ حصري للأعضاء فريد في نوعه ‫قرب (كارتاخينا) 437 00:52:23,585 --> 00:52:25,085 ‫القسط السنوي: 438 00:52:25,960 --> 00:52:28,251 ‫مئة ألف دولار للعضو 439 00:52:29,001 --> 00:52:32,876 ‫هم سيعتنون بالمرفق ونحن سنهتم بالمواهب 440 00:52:33,126 --> 00:52:34,376 ‫والأعضاء 441 00:52:34,751 --> 00:52:36,918 ‫يحصلون على منتجع على مستوى عالمي 442 00:52:37,126 --> 00:52:42,251 ‫مع إمكانية كاملة للوصول إلى العارضات ‫طوال الوقت، ويأخذون كل ما يريدون 443 00:52:43,335 --> 00:52:46,418 ‫عارضات يعملن في المرفق، شابات 444 00:52:46,876 --> 00:52:47,710 ‫كم عمرهن؟ 445 00:52:48,960 --> 00:52:49,918 ‫اصدمني 446 00:52:52,001 --> 00:52:53,085 ‫أي واحد هذا؟ 447 00:52:53,543 --> 00:52:54,918 ‫(إيل كالاكاس) 448 00:52:56,085 --> 00:52:58,710 ‫كان يسلّم المرافقات عند (إيسكوبار) 449 00:52:59,668 --> 00:53:03,251 ‫باعني طفلة العام الماضي ‫عمرها 9 سنوات 450 00:53:03,543 --> 00:53:05,543 ‫وكانت... 451 00:53:08,085 --> 00:53:12,501 ‫عمرها 9 سنوات حقاً أم 15 سنة ‫وتربط شعرها كضفيرتين على الجانبين؟ 452 00:53:13,001 --> 00:53:15,126 ‫أنا أتاجر بالكوكايين الحقيقي يا عزيزي 453 00:53:15,918 --> 00:53:16,835 ‫لذا... 454 00:53:17,710 --> 00:53:19,210 ‫كم طفلاً تريد؟ 455 00:53:19,376 --> 00:53:20,626 ‫كبداية 456 00:53:21,960 --> 00:53:23,293 ‫خمسون أو ستون 457 00:53:27,168 --> 00:53:28,126 ‫كحد أدنى 458 00:53:29,001 --> 00:53:31,876 ‫أنجز عملاً كبيراً أو الزم منزلك، صحيح؟ 459 00:53:35,376 --> 00:53:37,793 ‫أظن أن صديقك أسرف في الشراب 460 00:53:39,543 --> 00:53:41,335 ‫أظن أنه صحا من تأثير الشراب تواً 461 00:53:46,585 --> 00:53:49,085 ‫هذا عدد كبير من الفتيات يا بني 462 00:53:50,126 --> 00:53:51,835 ‫لا يستطيع أحد القيام بهذا بمفرده 463 00:53:55,918 --> 00:53:58,543 ‫أنا لا أسألك إن كنت تستطيع ‫فعل هذا بمفردك 464 00:54:00,001 --> 00:54:01,918 ‫أنا أسألك فقط إن كنت تستطيع فعل هذا 465 00:55:13,085 --> 00:55:15,210 ‫إضافة إلى 5 عملاء دعم ‫لشهر في البلاد 466 00:55:15,585 --> 00:55:16,960 ‫والعلية في (بوغوتا) 467 00:55:17,001 --> 00:55:19,251 ‫القصر في (كارتاخينا) وإلى ما هنالك 468 00:55:19,335 --> 00:55:20,835 ‫ومع ذلك، بطريقة ما... 469 00:55:21,126 --> 00:55:24,210 ‫بطريقة ما فشلت في إحضار ‫دليل حقيقي لي 470 00:55:24,585 --> 00:55:27,085 ‫أو طفل أمريكي واحد ‫أو مهرّب أمريكي واحد 471 00:55:27,293 --> 00:55:30,001 ‫أو سبب واحد يجعل العاصمة تسمح لك ‫بالاقتراب مسافة مليون ميل من تنفيذ الأمر 472 00:55:30,126 --> 00:55:32,835 ‫ومجموعة صور مميزة ‫لملكة جمال (كارتاخينا) لا تُحتسب 473 00:55:32,918 --> 00:55:34,168 ‫الفتاة معها 474 00:55:34,418 --> 00:55:36,543 ‫وأنا أقول إن الفتاة في (روسيا) ‫أثبتت أنني على خطأ 475 00:55:43,793 --> 00:55:45,126 ‫انتهى الأمر يا (تيم) 476 00:55:46,251 --> 00:55:47,251 ‫أوقف العملية 477 00:55:48,376 --> 00:55:50,126 ‫واركب طائرة و... 478 00:55:50,585 --> 00:55:51,626 ‫وعد إلى الوطن 479 00:56:01,126 --> 00:56:02,918 ‫إنها البيروقراطية، تباً! 480 00:56:05,210 --> 00:56:08,168 ‫لهذا أعمل بشكل سري 481 00:56:17,210 --> 00:56:19,085 ‫أتمنى لك رحلة جوية لطيفة يا (تيموتيو) 482 00:56:22,126 --> 00:56:23,876 ‫كنت عضواً في عصابة... 483 00:56:25,626 --> 00:56:26,460 ‫أجل 484 00:56:29,460 --> 00:56:31,501 ‫حافظت على الصمت وأمضيت حكمك 485 00:56:32,126 --> 00:56:34,001 ‫كان في وسعك المتابعة من حيث توقفت 486 00:56:35,418 --> 00:56:37,501 ‫واشتريت لنفسك شقة على الشاطئ 487 00:56:40,460 --> 00:56:42,251 ‫لكنك تقوم بهذا العمل بدلاً من ذلك 488 00:56:43,001 --> 00:56:43,960 ‫لماذا؟ 489 00:56:44,835 --> 00:56:45,626 ‫حقاً؟ 490 00:57:07,460 --> 00:57:09,626 ‫كانت لدي تلك الشقة على الشاطئ 491 00:57:11,210 --> 00:57:15,210 ‫الطابق 15، كل شيء من الرخام ‫تشرف على كامل الخليج 492 00:57:16,918 --> 00:57:19,460 ‫أول ليلة بعد خروجي من السجن ‫نمت في سريري الخاص 493 00:57:20,960 --> 00:57:23,001 ‫في اليوم الثاني عدت إلى العمل 494 00:57:23,376 --> 00:57:24,710 ‫إلى الحياة القديمة ذاتها 495 00:57:25,626 --> 00:57:28,710 ‫لكن... لم أشعر أن هذا كان صواباً 496 00:57:29,418 --> 00:57:31,418 ‫ليس الممنوعات وليس بائعات الهوى 497 00:57:31,626 --> 00:57:32,293 ‫بل... 498 00:57:32,543 --> 00:57:35,001 ‫لكنني استمررت بالمحاولة 499 00:57:38,835 --> 00:57:40,460 ‫لذا ذات ليلة... 500 00:57:43,126 --> 00:57:47,918 ‫كنت أغادر حانة ‫وأنا في حالة نشوة شديدة ولاحظت تلك... 501 00:57:48,168 --> 00:57:49,793 ‫الفتاة الصغيرة في الزاوية 502 00:57:50,335 --> 00:57:52,960 ‫كانت جميلة، ربما عمرها ‫نحو 20 أو 25 سنة 503 00:57:54,585 --> 00:57:57,710 ‫أخذتها إلى منزلي ‫وقمنا بالعمل ودفعت الأجر 504 00:57:58,293 --> 00:58:00,085 ‫كانت تنتعل حذاءها 505 00:58:01,001 --> 00:58:02,376 ‫فلاحظت شيئاً 506 00:58:05,168 --> 00:58:06,751 ‫لاحظت قدمها 507 00:58:08,460 --> 00:58:14,335 ‫كانت هناك رسوم لوجوه قطط ‫زهرية صغيرة على أظافر قدميها 508 00:58:16,376 --> 00:58:17,710 ‫وأدركت الأمر 509 00:58:18,710 --> 00:58:20,501 ‫عمرها ليس 25 سنة 510 00:58:23,543 --> 00:58:26,376 ‫ثم رفعت بصرها للأعلى والتقت أعيننا 511 00:58:28,126 --> 00:58:29,126 ‫و... 512 00:58:30,460 --> 00:58:33,876 ‫وكان الأمر كأنني ألقيت نظرة ‫إلى داخل روحها 513 00:58:37,001 --> 00:58:38,585 ‫وكل ما رأيته... 514 00:58:39,418 --> 00:58:40,835 ‫كان الحزن 515 00:58:43,501 --> 00:58:45,293 ‫وفجأة بدأت الكلام 516 00:58:45,543 --> 00:58:48,293 ‫تبيّن أن عمرها ليس 25 سنة ‫ولا حتى 20 سنة 517 00:58:50,460 --> 00:58:54,126 ‫كان عمر تلك الفتاة 14 سنة يا (تيموتيو) 518 00:58:56,126 --> 00:58:58,335 ‫كانت تفعل هذا ‫منذ أن كانت في السادسة 519 00:59:01,293 --> 00:59:06,210 ‫نظرت إلي وابتسمت وأخذت النقود ورحلت 520 00:59:19,501 --> 00:59:21,918 ‫وفجأة صدمتني موجة مدّية 521 00:59:22,835 --> 00:59:25,918 ‫ذلك التسونامي من الظلمة 522 00:59:26,585 --> 00:59:27,876 ‫وعلمت... 523 00:59:28,793 --> 00:59:31,376 ‫أنني أنا الحزن في عينيها، أنا 524 00:59:32,293 --> 00:59:33,876 ‫أنا الظلمة 525 00:59:38,335 --> 00:59:39,626 ‫وعلمت... 526 00:59:41,085 --> 00:59:43,501 ‫أنه يجب أن تموت هذه الظلمة 527 00:59:47,210 --> 00:59:49,710 ‫لذا أخذت مسدسي عيار 45 مم 528 00:59:56,876 --> 00:59:58,126 ‫ووجّهته إلى رأسي 529 01:00:00,710 --> 01:00:02,376 ‫ووضعت إصبعي على الزناد 530 01:00:06,001 --> 01:00:06,918 ‫الآن... 531 01:00:07,293 --> 01:00:12,126 ‫إن كان هناك وقت لنسأل ‫ما إن كان الرب موجوداً فهو الآن 532 01:00:23,751 --> 01:00:24,751 ‫وهذا ما فعلته 533 01:00:27,585 --> 01:00:30,335 ‫عندما يخبرك الرب بما عليك فعله 534 01:00:33,460 --> 01:00:35,210 ‫لا يمكنك التردّد 535 01:00:58,501 --> 01:01:01,501 ‫لذا فكرت... بالقيام بهذا بمفردك؟ 536 01:01:02,376 --> 01:01:03,876 ‫لن أكون بمفردي 537 01:01:05,376 --> 01:01:07,126 ‫علي فقط إقناع (بابلو) 538 01:01:08,210 --> 01:01:09,126 ‫حسناً 539 01:01:11,001 --> 01:01:11,960 ‫إذاً... 540 01:01:12,418 --> 01:01:14,001 ‫استقل من عملك 541 01:01:15,251 --> 01:01:17,085 ‫واذهب وأنقذ أولئك الأطفال 542 01:01:46,751 --> 01:01:48,626 ‫استقالتي في صندوقك 543 01:01:49,251 --> 01:01:50,168 ‫مهلاً... 544 01:01:50,835 --> 01:01:52,126 ‫أنت تدرك... 545 01:01:52,501 --> 01:01:55,126 ‫أنك ستحصل على تقاعدك بعد 10 أشهر 546 01:01:55,960 --> 01:01:56,793 ‫أجل 547 01:02:00,085 --> 01:02:03,251 ‫تعلم أنني فعلت ما في وسعي ‫لكن القانون هو القانون 548 01:02:06,501 --> 01:02:08,793 ‫هل تعلم أن هناك ‫أكثر من 22 مليون صورة جديدة 549 01:02:08,876 --> 01:02:11,126 ‫لاستغلال الأطفال على الإنترنت ‫العام المنصرم؟ 550 01:02:12,585 --> 01:02:15,543 ‫هذا يعني زيادة 5 آلاف بالمئة ‫عن السنوات الخمس الماضية 551 01:02:17,126 --> 01:02:18,793 ‫خمسة آلاف بالمئة 552 01:02:20,626 --> 01:02:21,751 ‫الحقيقة هي... 553 01:02:22,335 --> 01:02:26,710 ‫إنها أسرع شبكة إجرام عالمية نموّاً ‫شهدها العالم 554 01:02:28,335 --> 01:02:31,085 ‫لقد وافقت على هذا لأننا كنا نعمل ‫مع الحكومة الأمريكية 555 01:02:31,210 --> 01:02:33,001 ‫إن تراجعت الآن فسيتعثر الأمر كله 556 01:02:33,418 --> 01:02:35,460 ‫لقد تجاوزت تجارة السلاح اللاشرعية بالفعل 557 01:02:35,710 --> 01:02:38,460 ‫وسنتجاوز قريباً تجارة الممنوعات ‫أتريد معرفة السبب؟ 558 01:02:39,335 --> 01:02:41,918 ‫لأنك تستطيع بيع كيس من الممنوعات مرة 559 01:02:42,876 --> 01:02:43,918 ‫لكن طفلاً... 560 01:02:44,376 --> 01:02:46,085 ‫الطفل الأغلى ثمناً 561 01:02:47,168 --> 01:02:51,210 ‫تستطيع بيع طفل عمره 5 سنوات ‫من 5 إلى 10 مرات في اليوم 562 01:02:53,126 --> 01:02:54,835 ‫لعشر سنوات متتالية 563 01:02:57,001 --> 01:02:59,085 ‫وكل يوم الأشخاص العاديون... 564 01:03:00,501 --> 01:03:01,626 ‫لا يريدون السماع عن الأمر 565 01:03:02,626 --> 01:03:04,918 ‫لأنه أقبح من أن يتم تداوله ‫في الأحاديث الرائجة 566 01:03:05,710 --> 01:03:10,251 ‫لكن في هذه الأثناء، أكثر من مليوني طفل ‫في العام يدخلون أعمق أعماق الجحيم 567 01:03:11,168 --> 01:03:12,210 ‫ثق بي يا رجل 568 01:03:13,001 --> 01:03:14,293 ‫إن لم نفعل شيئاً 569 01:03:19,626 --> 01:03:21,626 ‫سينتشر ألمهم وينتشر 570 01:03:23,168 --> 01:03:25,585 ‫إلى أن يصل إلى أمثالك يوماً ما 571 01:03:28,376 --> 01:03:30,001 ‫وسيكون هذا كابوساً... 572 01:03:30,793 --> 01:03:32,626 ‫لن تصحو منه 573 01:03:37,418 --> 01:03:38,251 ‫أنا آسف 574 01:03:58,793 --> 01:04:01,835 ‫سيدي، طلب مني السيد الذي غادر تواً ‫أن أعطيك هذا 575 01:04:07,251 --> 01:04:09,626 ‫"انسَ الخمسين طفلاً" 576 01:04:09,751 --> 01:04:11,501 ‫"فكر بواحدة، (روسيو)، عمرها 11 عاماً" 577 01:04:11,585 --> 01:04:13,085 ‫"بيعت إلى عبودية البغاء" 578 01:05:07,751 --> 01:05:09,960 ‫عثر (خورخي) لنا على عقار ‫يشرف على خليج (كارتاخينا) 579 01:05:10,001 --> 01:05:12,751 ‫إنها جزيرة خاصة ‫مصادرة من قبل الحكومة الكولومبية 580 01:05:12,835 --> 01:05:14,126 ‫استخدمها لتخبره بهذا 581 01:05:14,376 --> 01:05:16,543 ‫سيكون موقع الكوخ هنا 582 01:05:17,085 --> 01:05:19,126 ‫سيصل المهرّبون إلى هنا 583 01:05:24,001 --> 01:05:25,710 ‫إذاً، ما رأيك؟ 584 01:05:36,168 --> 01:05:38,335 ‫اثنان فاصلة ستّة مليون ‫ليس سيئاً، صحيح؟ 585 01:05:39,376 --> 01:05:42,501 ‫تباً! الرجل ثري للغاية 586 01:05:43,126 --> 01:05:46,335 ‫إذاً، لنلتقِ به في (بوغوتا) ونُثر حماسه 587 01:06:15,960 --> 01:06:17,001 ‫عزيزي... 588 01:06:17,626 --> 01:06:20,001 ‫(بابلو ديلغادو)، سررت بمعرفتك 589 01:06:22,543 --> 01:06:23,376 ‫هل هذا أفضل؟ 590 01:06:23,835 --> 01:06:24,543 ‫متيبّس جداً 591 01:06:24,710 --> 01:06:25,585 ‫استرخ 592 01:06:25,835 --> 01:06:28,418 ‫إن لم تعرف ما عليك قوله ‫فلا تقل شيئاً 593 01:06:28,793 --> 01:06:30,085 ‫استخدم الصمت و... 594 01:06:30,543 --> 01:06:32,001 ‫لا تنسَ أن تبتسم 595 01:06:32,585 --> 01:06:33,418 ‫لقد نسيت 596 01:06:34,793 --> 01:06:37,001 ‫استرخ، استرخ 597 01:06:45,751 --> 01:06:46,751 ‫عزيزي... 598 01:06:47,585 --> 01:06:49,376 ‫(بابلو ديلغادو)، هذا من دواعي سروري 599 01:06:52,376 --> 01:06:54,376 ‫أجل، لا أعلم بشأن القبلة 600 01:07:02,751 --> 01:07:06,168 ‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)" 601 01:07:10,751 --> 01:07:13,876 ‫أهلاً بكم، انتبهوا إلى رؤوسكم 602 01:07:20,960 --> 01:07:22,085 ‫أخي الروحي 603 01:07:22,168 --> 01:07:24,001 ‫دعني أعرّفك بـ(كاتي) 604 01:07:25,251 --> 01:07:29,001 ‫(كاتي)، هذا هو الرجل ‫الذي سيحقق أحلامك، (بابلو) 605 01:07:29,460 --> 01:07:30,335 ‫من دواعي سروري 606 01:07:31,626 --> 01:07:32,335 ‫أيها السادة 607 01:07:32,418 --> 01:07:33,251 ‫(أدولفو) 608 01:07:33,543 --> 01:07:34,335 ‫(أدولفو) 609 01:07:35,918 --> 01:07:36,460 ‫مرحباً 610 01:07:36,543 --> 01:07:38,168 ‫- (دون فويغو) ‫- (دون فويغو) 611 01:07:38,251 --> 01:07:39,585 ‫أنت تعرف (إيل كلاكاس) 612 01:07:39,960 --> 01:07:41,001 ‫فاخر 613 01:07:41,751 --> 01:07:42,501 ‫من يرغب بشراب؟ 614 01:07:43,793 --> 01:07:47,168 ‫سيأتينا 14 عضواً إلى حفلة الافتتاح وأيضاً... 615 01:07:47,835 --> 01:07:49,168 ‫عشرة أعضاء محتملين 616 01:07:49,543 --> 01:07:52,126 ‫ونريد جميع مواهبنا في الموقع 617 01:07:52,376 --> 01:07:55,085 ‫في حالة راحة وتم اختبارهم ‫وهم مستعدون للبدء بالعمل 618 01:07:55,293 --> 01:07:57,793 ‫في اليوم السابق لوصول الضيف الأول 619 01:07:57,876 --> 01:07:59,001 ‫بكل تأكيد 620 01:08:00,085 --> 01:08:01,293 ‫إذاً... 621 01:08:02,210 --> 01:08:04,001 ‫كم واحداً بإمكانك أن تؤمّني؟ 622 01:08:05,210 --> 01:08:06,543 ‫أنت طلبت خمسين واحداً 623 01:08:07,126 --> 01:08:08,335 ‫على الأقل هذا المقدار 624 01:08:09,210 --> 01:08:10,251 ‫وأكثر... 625 01:08:11,501 --> 01:08:12,585 ‫إن كنت محظوظاً 626 01:08:18,125 --> 01:08:19,250 ‫أخبرني يا عزيزي 627 01:08:22,293 --> 01:08:23,710 ‫ماذا تحب؟ 628 01:08:37,960 --> 01:08:39,500 ‫يعتمد هذا على المزاج 629 01:08:41,960 --> 01:08:43,460 ‫الشاب الوسيم شبق 630 01:08:57,085 --> 01:09:00,000 ‫سلّمي ما لا يقل ‫عن 50 عارضاً وعارضة 631 01:09:01,210 --> 01:09:05,460 ‫وستغادرين الجزيرة ومعك 100 ألف دولار 632 01:09:25,793 --> 01:09:27,125 ‫بصحتكم يا أصدقاء 633 01:09:27,210 --> 01:09:28,918 ‫بصحتكم 634 01:09:33,335 --> 01:09:34,375 ‫حسناً، تم تدبّر الأمر 635 01:09:34,710 --> 01:09:36,335 ‫حظيت بدعم سفارتنا في (كولومبيا) 636 01:09:36,460 --> 01:09:39,835 ‫سيتعقب أحد رجالنا الغارة ‫في حال احتجت إلى أي دعم قانوني 637 01:09:43,085 --> 01:09:44,418 ‫(تيم)... 638 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 ‫آمل أن تجدها 639 01:10:09,126 --> 01:10:09,876 ‫هذا من أجلك 640 01:10:09,960 --> 01:10:10,793 ‫شكراً 641 01:10:14,793 --> 01:10:16,126 ‫ستجري المفاوضات هناك 642 01:10:16,293 --> 01:10:17,751 ‫أريد أن يكون الأطفال في الخلف هنا 643 01:10:18,001 --> 01:10:20,293 ‫إلى أبعد نقطة ممكنة عن المهربين 644 01:10:38,126 --> 01:10:39,626 ‫لم يحضروا الأطفال كلهم 645 01:10:40,585 --> 01:10:41,960 ‫هذا لا يفاجئني 646 01:10:42,168 --> 01:10:43,876 ‫لا بد أنهم أقل من 30 طفلاً 647 01:10:49,835 --> 01:10:50,793 ‫هيا 648 01:10:51,793 --> 01:10:53,543 ‫بسرعة، كي لا تبتلّوا 649 01:11:06,876 --> 01:11:08,501 ‫تذكروا، إنها حفلة 650 01:11:16,585 --> 01:11:18,585 ‫هذا جميل 651 01:11:19,835 --> 01:11:22,376 ‫هل تحتفظين ببقية المواهب ‫في علبة القفازات في السيارة؟ 652 01:11:23,168 --> 01:11:24,126 ‫سيصلون قريباً 653 01:11:24,335 --> 01:11:25,460 ‫لقد مت... 654 01:11:26,585 --> 01:11:28,418 ‫ودخلت الجنّة 655 01:11:30,210 --> 01:11:31,918 ‫هذا هو الفردوس 656 01:11:33,168 --> 01:11:35,168 ‫(أوسوريو رودريغيز) 657 01:11:37,126 --> 01:11:39,960 ‫لكن أصدقائي ينادونني "اللاحم" 658 01:11:41,876 --> 01:11:43,126 ‫"اللاحم" هو محامينا 659 01:11:43,501 --> 01:11:45,710 ‫له صديق طيب عند الحدود 660 01:11:46,376 --> 01:11:48,210 ‫إنه الـ(دون كينغ) الخاص بنا يا صديقي 661 01:11:48,460 --> 01:11:49,960 ‫لا، لا، لا 662 01:11:50,585 --> 01:11:52,085 ‫لست الـ(دون كينغ) 663 01:11:52,876 --> 01:11:54,793 ‫بل أنا أحب دخول الحلبة 664 01:12:01,126 --> 01:12:03,751 ‫اشعروا بالسعادة، ابتهجوا، ابتهجوا 665 01:12:12,126 --> 01:12:13,710 ‫إنه عنيد، لقد أحببته 666 01:12:19,001 --> 01:12:19,876 ‫هذا كل شيء 667 01:13:03,876 --> 01:13:07,293 ‫المعذرة، أتريد المزيد؟ 668 01:13:10,376 --> 01:13:11,835 ‫وما هي الخطة البديلة؟ 669 01:13:12,585 --> 01:13:13,501 ‫سننتظر 670 01:13:14,626 --> 01:13:16,335 ‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر 671 01:13:16,543 --> 01:13:18,126 ‫لا بد أن (روسيو) معهم 672 01:13:19,210 --> 01:13:20,293 ‫استمع إلي يا (خورخي) 673 01:13:20,543 --> 01:13:21,835 ‫عندما ترسو 674 01:13:22,001 --> 01:13:24,960 ‫خذ كلبهم الـ(بولدوغ) البدين ‫وأخرجه من الجزيرة 675 01:13:25,001 --> 01:13:27,251 ‫وأبقِه منعزلاً من دون أصفاد 676 01:13:30,376 --> 01:13:31,751 ‫لا، لا، لا 677 01:13:32,626 --> 01:13:34,501 ‫آسف، إنه لي 678 01:13:35,751 --> 01:13:37,251 ‫اختر غيره 679 01:13:39,793 --> 01:13:41,418 ‫أنت تمزح، صحيح؟ 680 01:13:51,960 --> 01:13:56,126 ‫أتعلم ما هو أخطر مكان في (كولومبيا)؟ 681 01:13:58,251 --> 01:14:00,126 ‫إنه بيني 682 01:14:01,293 --> 01:14:02,710 ‫وبين طفلي 683 01:14:16,793 --> 01:14:18,960 ‫أنت رجل هام جداً، صحيح؟ 684 01:14:20,460 --> 01:14:22,585 ‫أستطيع قتلك من دون أن أرمش 685 01:14:23,168 --> 01:14:24,835 ‫احترمني أيها الوغد 686 01:14:25,001 --> 01:14:26,918 ‫لحظة، لحظة، لحظة 687 01:14:29,126 --> 01:14:30,293 ‫أخي... 688 01:14:31,460 --> 01:14:33,626 ‫أعطِ الرجل ما يريده 689 01:14:41,918 --> 01:14:45,793 ‫أيها "اللاحم"، اطلب من تابعك كبير الرأس ‫أن يبعد مسدسه 690 01:15:15,335 --> 01:15:16,251 ‫حسناً 691 01:15:17,918 --> 01:15:20,335 ‫هيا يا صديقيّ، لنشرب كأساً 692 01:15:21,835 --> 01:15:22,626 ‫أنت 693 01:15:24,001 --> 01:15:26,543 ‫ستحظى بالعصر كله في ذلك الكوخ 694 01:15:26,918 --> 01:15:27,751 ‫أجل 695 01:15:38,460 --> 01:15:40,751 ‫الآن! الضوء الأخضر... 696 01:16:17,168 --> 01:16:18,001 ‫تعالوا 697 01:16:18,335 --> 01:16:23,168 ‫مرحى! لقد وصلوا أخيراً 698 01:16:26,835 --> 01:16:29,001 ‫تعالوا، تعالوا 699 01:16:33,876 --> 01:16:36,335 ‫لنذهب إلى الحفلة 700 01:16:54,418 --> 01:16:56,001 ‫توقفوا! ارفعوا أيديكم! 701 01:16:59,418 --> 01:17:00,460 ‫لا يتحرك أحد! 702 01:17:00,960 --> 01:17:03,251 ‫أنا ضحية! أنا ضحية! 703 01:17:05,876 --> 01:17:07,585 ‫توقفوا! الشرطة! 704 01:17:07,710 --> 01:17:10,085 ‫- انبطحوا على الأرض، انبطحوا على الأرض ‫- اهدؤوا، اهدؤوا 705 01:17:43,001 --> 01:17:44,001 ‫من أوقع بنا؟ 706 01:17:44,168 --> 01:17:45,001 ‫اصمت 707 01:17:45,335 --> 01:17:46,460 ‫الـ(دون كينغ) خاصتكم؟ 708 01:17:46,543 --> 01:17:48,876 ‫اتركه معي 709 01:18:23,293 --> 01:18:24,876 ‫أربعة وخمسون طفلاً 710 01:18:27,210 --> 01:18:28,585 ‫هل أخذت أسماءهم؟ 711 01:18:33,918 --> 01:18:34,751 ‫(روسيو)؟ 712 01:18:42,626 --> 01:18:43,918 ‫أنا آسف يا (تيم) 713 01:18:45,126 --> 01:18:46,793 ‫لكننا أنقذنا 54 طفلاً 714 01:18:48,168 --> 01:18:49,876 ‫فكّ أصفادهم 715 01:19:44,293 --> 01:19:45,126 ‫أتسمع هذا؟ 716 01:19:57,126 --> 01:19:58,876 ‫هذا هو صوت الحريّة 717 01:20:13,001 --> 01:20:13,835 ‫أنا أسمعه 718 01:21:44,001 --> 01:21:44,960 ‫تعال إلى هنا 719 01:21:47,001 --> 01:21:48,001 ‫تعال إلى هنا يا بنيّ 720 01:22:23,835 --> 01:22:27,501 ‫أتعلم ما الذي يحدث للمتحرشين بالأطفال ‫في الزنزانة 142؟ 721 01:22:27,960 --> 01:22:29,543 ‫اسأل صديقك "اللاحم" 722 01:22:30,085 --> 01:22:35,210 ‫حسناً، حسناً أيها الوغد، حسناً 723 01:22:44,835 --> 01:22:45,793 ‫حسناً؟ 724 01:22:48,418 --> 01:22:49,376 ‫حسناً، ماذا؟ 725 01:22:50,335 --> 01:22:51,960 ‫ماذا أيها الوغد؟ 726 01:22:52,126 --> 01:22:53,460 ‫العقرب 727 01:23:22,501 --> 01:23:24,335 ‫أيتها الأميرة الصغيرة... 728 01:23:27,918 --> 01:23:30,918 ‫حان الوقت كي تكسبي لي ‫بعض المال الوفير 729 01:24:40,376 --> 01:24:42,418 ‫سلّمها (فويغو) هنا 730 01:24:42,751 --> 01:24:44,543 ‫في قرية على نهر (غوايتارا) 731 01:24:45,126 --> 01:24:48,001 ‫جنوب النهر هي منطقة المتمرّدين 732 01:24:49,960 --> 01:24:51,251 ‫لا يدخلها أحد 733 01:24:51,918 --> 01:24:54,126 ‫لا الجيش ولا الشرطة 734 01:24:54,960 --> 01:24:56,126 ‫ولا نحن 735 01:25:01,460 --> 01:25:02,418 ‫ماذا؟ 736 01:25:03,876 --> 01:25:04,960 ‫هل انتهى الأمر؟ 737 01:25:05,293 --> 01:25:08,876 ‫أنت تتحدث عن استخراج فتاة ‫عمرها 11 سنة من منطقة مجهولة 738 01:25:09,210 --> 01:25:10,126 ‫ماذا في ذلك؟ 739 01:25:10,251 --> 01:25:12,210 ‫إنها تحت سيطرة جيش من المتمردين 740 01:25:12,543 --> 01:25:13,376 ‫حسناً 741 01:25:14,293 --> 01:25:16,376 ‫انسَ ما قد يحدث لنا 742 01:25:16,960 --> 01:25:18,793 ‫يمكن أن تتعرض هي للقتل أيضاً 743 01:25:23,918 --> 01:25:24,751 ‫(تيم) 744 01:25:28,210 --> 01:25:31,418 ‫ماذا لو كانت تلك هي ابنتك يا (خورخي)؟ 745 01:25:38,751 --> 01:25:40,876 ‫آسف، لقد انتهى أمرها 746 01:25:43,126 --> 01:25:45,001 ‫لقد بيعت إلى الرجل الخطأ 747 01:25:45,376 --> 01:25:47,835 ‫ما لم يكن ذلك الرجل ‫في حاجة إلى مساعدتنا 748 01:25:51,918 --> 01:25:54,626 ‫أذكر أنني سمعت عن مجموعات يمكن... 749 01:25:54,960 --> 01:25:57,126 ‫أن يدخلوا إلى تلك المناطق بكلامهم المعسول 750 01:25:57,793 --> 01:26:01,960 ‫الأطباء الذين يعالجون الكوليرا ‫والمالاريا وحمّى الضنك 751 01:26:04,418 --> 01:26:05,918 ‫يجعلني هذا أتساءل... 752 01:26:06,418 --> 01:26:10,876 ‫ما إن كانت هناك أي جائحات ‫تحدث في الجبال هذه الأيام 753 01:26:22,293 --> 01:26:23,210 ‫ارفع يدك 754 01:26:23,793 --> 01:26:24,418 ‫ماذا؟ 755 01:26:24,585 --> 01:26:26,335 ‫قلت "ارفع يدك" 756 01:26:35,251 --> 01:26:36,376 ‫هؤلاء الأمريكيون! 757 01:26:42,876 --> 01:26:46,501 ‫أنت الآن طبيب، أنت تتقدم في الحياة 758 01:27:08,376 --> 01:27:09,126 ‫(تيم)! 759 01:27:10,376 --> 01:27:11,501 ‫لدي أوامر 760 01:27:12,418 --> 01:27:14,876 ‫أستطيع الوصول حتى النهر 761 01:27:15,126 --> 01:27:15,960 ‫وليس أبعد من ذلك 762 01:27:17,501 --> 01:27:18,960 ‫عندما تصبح في تلك المياه 763 01:27:20,210 --> 01:27:21,168 ‫ستكون وحدك 764 01:27:22,543 --> 01:27:23,585 ‫اصنعا معي معروفاً 765 01:27:24,126 --> 01:27:25,210 ‫احتفظا بهاتين معكما 766 01:27:28,710 --> 01:27:29,835 ‫نظام تعقب المواقع الجغرافي؟ 767 01:27:30,918 --> 01:27:33,126 ‫يمكنك الاحتفاظ به في محفظتك أو... 768 01:27:34,001 --> 01:27:35,751 ‫لا أعلم، احقنه داخل جسمك 769 01:27:43,418 --> 01:27:45,626 ‫بحيث تستطيع تحديد موقع جثّتينا، صحيح؟ 770 01:28:09,168 --> 01:28:12,501 ‫"مقاطعة (نارينيو)" 771 01:29:00,876 --> 01:29:01,918 ‫شكراً 772 01:29:11,710 --> 01:29:13,251 ‫أنت يا (تيموتيو) 773 01:29:18,793 --> 01:29:23,001 ‫إن ساءت الأمور غداً ‫وهذا ليس بالأمر بعيد الاحتمال 774 01:29:23,960 --> 01:29:27,251 ‫فلن تأتي وحدة من مشاة البحرية ‫سينتهي أمرنا 775 01:29:55,835 --> 01:29:57,126 ‫"يجب أن أضع الأولاد في الأسرّة الآن" 776 01:29:57,168 --> 01:29:58,460 ‫"عانقيهم عنّي عناقاً قوياً" 777 01:29:58,543 --> 01:29:59,460 ‫"أنا أفعل دوماً" 778 01:29:59,543 --> 01:30:02,001 ‫"تعلم، أشعر أنها ابنتي أيضاً" 779 01:30:03,126 --> 01:30:04,001 ‫"أنا أحبك" 780 01:30:31,876 --> 01:30:32,543 ‫أنت 781 01:30:33,710 --> 01:30:34,710 ‫خذ هذا 782 01:30:36,126 --> 01:30:37,460 ‫سأشعر بأمان أكبر 783 01:30:39,251 --> 01:30:41,001 ‫أظن أنني سأكون بحال أفضل من دونه 784 01:31:42,793 --> 01:31:44,751 ‫آمل أن نلقى ترحيباً دافئاً 785 01:31:46,793 --> 01:31:48,168 ‫نحن طبيبان 786 01:31:53,626 --> 01:31:54,418 ‫لا تطلقوا النار 787 01:31:54,501 --> 01:31:55,626 ‫- انبطح! ‫- لا تطلقوا النار 788 01:31:56,251 --> 01:31:57,126 ‫لا تفعلوا... 789 01:31:57,543 --> 01:31:59,626 ‫انبطح! هل جننت؟ 790 01:32:01,460 --> 01:32:02,293 ‫انبطح... 791 01:32:04,001 --> 01:32:05,751 ‫نحن طبيبان، لا تطلقوا النار 792 01:32:05,835 --> 01:32:08,168 ‫انبطحا! انبطحا! 793 01:32:08,501 --> 01:32:09,835 ‫نحن طبيبان من الأمم المتحدة 794 01:32:09,918 --> 01:32:11,751 ‫انبطحا، انبطحا 795 01:32:12,210 --> 01:32:14,460 ‫استلقِ! لا تنظر إلي 796 01:32:14,793 --> 01:32:16,376 ‫طبيبان من الأمم المتحدة 797 01:32:16,501 --> 01:32:17,960 ‫اصمت 798 01:32:18,585 --> 01:32:20,543 ‫رويدك، رويدك 799 01:32:30,418 --> 01:32:31,626 ‫ماذا لديهما؟ 800 01:32:32,835 --> 01:32:35,001 ‫لقاحات، ليس معهما شيء 801 01:32:41,001 --> 01:32:42,585 ‫(ألاكران)؟ (ألاكران)، هل تسمعني؟ 802 01:32:44,918 --> 01:32:46,418 ‫يبدو أنها مجرد لقاحات 803 01:32:49,210 --> 01:32:50,126 ‫حسناً أيها الزعيم 804 01:32:51,876 --> 01:32:53,918 ‫لماذا تنظر إلي؟ 805 01:32:54,751 --> 01:32:56,918 ‫سيأتي معنا أحدكما فقط 806 01:32:57,418 --> 01:32:58,418 ‫من؟ 807 01:33:00,168 --> 01:33:01,085 ‫من؟ 808 01:33:03,376 --> 01:33:05,210 ‫- من سيأتي؟ ‫- رويدك، رويدك 809 01:33:05,335 --> 01:33:06,835 ‫أنا، هنا 810 01:33:20,710 --> 01:33:21,585 ‫اللقاحات 811 01:33:21,710 --> 01:33:22,626 ‫أعطني إياها 812 01:33:26,460 --> 01:33:28,085 ‫هيا، ساعده 813 01:33:28,126 --> 01:33:29,876 ‫أجل، رويدك 814 01:33:32,251 --> 01:33:35,126 ‫إن عدت في الظلام كن مستعداً للهرب 815 01:33:36,585 --> 01:33:38,793 ‫عن ماذا تتكلّمان؟ 816 01:33:39,001 --> 01:33:40,293 ‫أتريدان أن يملأ الرصاص جسديكما؟ 817 01:33:40,793 --> 01:33:41,418 ‫لا 818 01:33:41,501 --> 01:33:42,793 ‫لنذهب 819 01:33:48,751 --> 01:33:49,585 ‫لنذهب 820 01:34:16,418 --> 01:34:17,460 ‫ما الذي يحدث؟ 821 01:34:18,001 --> 01:34:19,251 ‫إنه وحده 822 01:36:48,918 --> 01:36:50,001 ‫أيها الزعيم! 823 01:36:51,251 --> 01:36:52,126 ‫أيها الزعيم! 824 01:37:03,001 --> 01:37:04,376 ‫استمر بالتقدم 825 01:37:14,168 --> 01:37:16,626 ‫أنت جريء جداً بمجيئك إلى هنا يا صديقي 826 01:37:20,085 --> 01:37:21,460 ‫لا بد أن حالة الكوليرا سيئة جداً 827 01:37:23,001 --> 01:37:24,876 ‫توجد حالات في (ليتيسيا) 828 01:37:25,418 --> 01:37:27,293 ‫و(سان غيل) 829 01:37:27,460 --> 01:37:29,210 ‫ويمكنها أن تنتشر مثل النار في الهشيم 830 01:37:29,876 --> 01:37:31,293 ‫لذا، بعد إذنك 831 01:37:31,960 --> 01:37:35,585 ‫أرغب باستغلال بقية المساء ‫للبحث عن أي أحد 832 01:37:35,960 --> 01:37:38,210 ‫قد يكون محتاجاً إلى رعايتنا الفورية 833 01:37:38,960 --> 01:37:41,501 ‫وإن وجدتهم، لا قدّر الله 834 01:37:41,918 --> 01:37:44,251 ‫علينا إخلاؤهم حالاً 835 01:37:44,710 --> 01:37:47,293 ‫إنها الطريقة الوحيدة للحرص ‫على عدم انتشار الكوليرا 836 01:37:48,001 --> 01:37:48,918 ‫إخلاء؟ 837 01:37:49,626 --> 01:37:52,001 ‫أجل، هذا هو إجراؤنا المتّبع 838 01:37:52,168 --> 01:37:53,293 ‫أجل، أجل 839 01:38:01,918 --> 01:38:03,585 ‫إن عثرت على مرضى... 840 01:38:05,293 --> 01:38:06,543 ‫لا قدّر الله 841 01:38:07,126 --> 01:38:08,585 ‫أحضرهم إلي 842 01:38:09,626 --> 01:38:10,835 ‫هذا هو إجرائي المتّبع 843 01:39:49,335 --> 01:39:50,168 ‫(روسيو) 844 01:39:54,751 --> 01:39:55,876 ‫(روسيو أغويلار) 845 01:40:09,960 --> 01:40:12,335 ‫لقد أتيت إلى هنا... ‫لقد أتيت إلى هنا لإنقاذك 846 01:40:13,835 --> 01:40:14,793 ‫تعالي إلى هنا 847 01:40:19,293 --> 01:40:20,543 ‫تباً! 848 01:40:22,460 --> 01:40:24,793 ‫أنت بحاجة... أنت بحاجة... 849 01:40:24,876 --> 01:40:28,210 ‫أريد منك إخباري أين تنامين 850 01:40:28,418 --> 01:40:29,418 ‫في أي منزل؟ 851 01:40:29,543 --> 01:40:30,626 ‫انظر 852 01:40:31,960 --> 01:40:33,168 ‫ها أنت ذا 853 01:40:41,460 --> 01:40:42,543 ‫هل هذه مريضة؟ 854 01:40:43,460 --> 01:40:45,960 ‫لا، لا، لا، إنهم بخير، إنها بخير 855 01:40:50,751 --> 01:40:53,210 ‫هيا، هيا، عودي إلى العمل 856 01:40:53,835 --> 01:40:54,876 ‫هيا 857 01:41:00,460 --> 01:41:02,960 ‫خذ الأمريكي ليفحص فتياني 858 01:41:08,168 --> 01:41:09,001 ‫حسناً 859 01:41:12,751 --> 01:41:14,876 ‫أنت، يا صديقي 860 01:41:15,960 --> 01:41:17,126 ‫لنذهب يا رجل 861 01:44:10,126 --> 01:44:11,126 ‫(روسيو) 862 01:44:13,543 --> 01:44:14,543 ‫(روسيو) 863 01:44:17,251 --> 01:44:19,835 ‫لا، لا، لا 864 01:44:30,418 --> 01:44:31,293 ‫خذه 865 01:44:32,585 --> 01:44:33,626 ‫اشرب قليلاً من هذا 866 01:44:34,626 --> 01:44:36,835 ‫هذا الرجل لا يجيد العزف ‫هيا، خذ شربة فحسب 867 01:44:48,168 --> 01:44:50,376 ‫سأتفقّد حال فتاتي الصغيرة 868 01:45:01,126 --> 01:45:04,626 ‫عليك فعل ما أطلبه منك بالضبط 869 01:45:06,501 --> 01:45:08,501 ‫وإلا سيقتلوننا نحن الاثنين 870 01:45:09,001 --> 01:45:10,376 ‫أتفهمين؟ 871 01:45:42,335 --> 01:45:44,001 ‫لماذا صرخت يا ابنتي؟ 872 01:45:47,835 --> 01:45:49,126 ‫رأيت كابوساً 873 01:45:52,626 --> 01:45:53,751 ‫أيتها المسكينة 874 01:45:56,376 --> 01:45:57,585 ‫لا تقلقي 875 01:45:58,835 --> 01:46:04,126 ‫أستطيع جعل كابوسك... 876 01:46:04,460 --> 01:46:06,376 ‫يختفي 877 01:46:16,460 --> 01:46:17,918 ‫اهدئي 878 01:46:19,210 --> 01:46:20,335 ‫اهدئي 879 01:46:55,960 --> 01:46:57,376 ‫لماذا أنت خائفة؟ 880 01:47:01,585 --> 01:47:03,460 ‫تعلمين أنني لن أؤذيك 881 01:47:13,251 --> 01:47:14,501 ‫أحسنت 882 01:47:15,126 --> 01:47:16,460 ‫أغمضي عينيك 883 01:48:31,626 --> 01:48:33,293 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل الآن 884 01:48:33,543 --> 01:48:34,585 ‫منزلك 885 01:48:49,876 --> 01:48:50,793 ‫لنذهب 886 01:49:06,210 --> 01:49:07,210 ‫أيها الزعيم 887 01:49:09,001 --> 01:49:10,001 ‫أيها الزعيم 888 01:49:15,001 --> 01:49:16,001 ‫(ألاكران) 889 01:49:18,626 --> 01:49:19,418 ‫(ألاكران) 890 01:49:21,835 --> 01:49:22,751 ‫(تشيتشو) 891 01:50:10,543 --> 01:50:11,835 ‫(بيرانا)! 892 01:50:12,168 --> 01:50:13,210 ‫(بيرانا)، (بيرانا)! 893 01:50:13,543 --> 01:50:14,460 ‫نعم يا سيدي 894 01:50:14,543 --> 01:50:15,876 ‫تفقد النهر 895 01:50:17,001 --> 01:50:20,543 ‫أجل، أجل، لقد أخذا القارب 896 01:50:26,876 --> 01:50:27,793 ‫أنت! 897 01:50:29,876 --> 01:50:31,960 ‫إنه يتحرك، انظر 898 01:50:50,293 --> 01:50:51,460 ‫لنذهب، لنذهب 899 01:50:56,751 --> 01:50:58,210 ‫هيا، هيا، هيا 900 01:51:24,501 --> 01:51:26,418 ‫لا بأس، لا بأس 901 01:51:27,460 --> 01:51:28,376 ‫هل أنتما بخير؟ 902 01:51:28,835 --> 01:51:30,001 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 903 01:51:30,501 --> 01:51:31,710 ‫أجل، نحن بخير 904 01:54:21,793 --> 01:54:22,835 ‫(روسيو) 905 01:54:24,585 --> 01:54:25,835 ‫(روسيو) 906 01:54:33,376 --> 01:54:36,085 ‫هذا أنا، والدك 907 01:54:37,293 --> 01:54:39,543 ‫وأخوك (ميغيل) 908 01:56:27,960 --> 01:56:28,918 ‫"(تيموتيو)" 909 01:58:51,335 --> 01:58:54,543 ‫"بقي (تيم) في (كولومبيا) ‫وعمل مع (خورخي)" 910 01:58:54,626 --> 01:58:57,293 ‫"لملاحقة الأدلة المكتشفة خلال غارة الجزيرة" 911 01:58:57,376 --> 01:58:59,251 ‫"غارة الجزيرة" 912 01:59:12,793 --> 01:59:14,001 ‫"في الوقت الذي غادر فيه (تيم) (كولومبيا)" 913 01:59:14,085 --> 01:59:17,335 ‫"كان قد أنقذ مع فريقه ‫أكثر من 120 ضحية" 914 01:59:17,418 --> 01:59:20,501 ‫"واعتقل أكثر من 12 مهرّب أطفال" 915 01:59:24,751 --> 01:59:28,085 ‫"تمكن (تيم) أخيراً من العودة ‫إلى منزله وعائلته" 916 01:59:28,126 --> 01:59:32,960 ‫"وهو يعزو الفضل لزوجته (كاثرين) ‫لأنها كانت ملهمة هذا المسعى" 917 01:59:36,251 --> 01:59:39,001 ‫"شهادة (تيم) عن العملية الكولومبية" 918 01:59:39,126 --> 01:59:42,001 ‫"أدت إلى تمرير الكونغرس ‫في (الولايات المتحدة) لتشريع" 919 01:59:42,126 --> 01:59:45,710 ‫"لزيادة التعاون العالمي ‫في قضايا تهريب الأطفال" 920 01:59:48,876 --> 01:59:52,710 ‫"تهريب البشر تجارة تدرّ ‫150 مليار دولار في العام" 921 01:59:52,793 --> 01:59:56,168 ‫"و(الولايات المتحدة) ‫من أهم الوجهات لتهريب البشر" 922 01:59:56,251 --> 01:59:59,293 ‫"ومن أكبر مستهلكي الاتّجار بالأطفال" 923 02:00:00,876 --> 02:00:03,876 ‫"يوجد من البشر العالقين ‫تحت نير العبودية اليوم" 924 02:00:03,960 --> 02:00:07,335 ‫"أكثر من أي وقت في التاريخ" 925 02:00:07,418 --> 02:00:10,793 ‫"بما فيه الزمن الذي كانت فيه العبودية قانونية" 926 02:00:12,876 --> 02:00:22,626 ‫"ملايين هؤلاء العبيد هم من الأطفال" 927 02:02:51,210 --> 02:02:54,418 ‫"صوت الحريّة"