1 00:00:23,290 --> 00:00:30,745 "Inspirado en una historia real" 2 00:01:38,187 --> 00:01:38,937 (Rocío)! 3 00:01:39,604 --> 00:01:41,686 hola soy giselle 4 00:01:41,853 --> 00:01:43,936 Te oí cantar en el mercado 5 00:01:44,435 --> 00:01:45,269 ¿Te acuerdas? 6 00:01:45,560 --> 00:01:46,310 !Bueno 7 00:01:47,269 --> 00:01:48,643 ..asombroso 8 00:01:49,684 --> 00:01:51,808 Eres más hermosa de lo que recuerdo. 9 00:01:54,100 --> 00:01:55,349 ¿Está tu padre en casa? 10 00:01:56,474 --> 00:01:57,641 .Bien 11 00:02:01,431 --> 00:02:02,514 ¿Señor Aguilar? 12 00:02:03,055 --> 00:02:03,597 .Bueno 13 00:02:03,680 --> 00:02:04,430 soy giselle 14 00:02:05,097 --> 00:02:06,513 Fundación “Descubre Tu Sueño” 15 00:02:07,221 --> 00:02:08,138 .Encantado de conocerte 16 00:02:08,471 --> 00:02:10,720 Me gustaría tomar 5 minutos de tu tiempo. 17 00:02:14,386 --> 00:02:21,300 Creo que Rocío tiene talento para estar en el negocio del entretenimiento. 18 00:02:23,009 --> 00:02:23,758 Pero por supuesto 19 00:02:24,133 --> 00:02:28,132 Tendrás que traerla a nuestro examen anual mañana. 20 00:02:29,215 --> 00:02:30,881 Si estuviera en tu lugar, lo convencería. 21 00:02:36,005 --> 00:02:37,671 ¿Quién es esa belleza? 22 00:02:38,670 --> 00:02:39,462 ¿Es tu hermano pequeño? 23 00:02:39,545 --> 00:02:40,545 .Bueno 24 00:02:45,835 --> 00:02:47,127 ¿como te llamas? 25 00:03:12,271 --> 00:03:16,479 "Tegucigalpa, Honduras" 26 00:03:18,158 --> 00:03:21,366 No, los padres de talentos no pueden ingresar. 27 00:03:22,408 --> 00:03:25,282 Pero puedes recogerla a las 7 p.m. completamente 28 00:03:26,824 --> 00:03:27,991 Bueno, adiós papá. 29 00:03:28,074 --> 00:03:29,115 .Adiós querida 30 00:03:30,906 --> 00:03:31,740 Dame un abrazo 31 00:03:35,489 --> 00:03:36,654 Nos vemos luego, ¿vale? 32 00:03:42,112 --> 00:03:43,986 Cuida de ellos 33 00:03:44,569 --> 00:03:45,569 .no te preocupes 34 00:04:30,806 --> 00:04:33,638 .Bueno. Para ver una hermosa sonrisa 35 00:04:42,011 --> 00:04:46,135 Déjame arreglar esto. Tu cabello es así. 36 00:04:47,052 --> 00:04:50,843 Si, pareces una estrella 37 00:08:02,831 --> 00:08:08,823 || Voz de la libertad || 38 00:08:38,781 --> 00:08:42,314 "Calexico, California" 39 00:08:59,064 --> 00:09:02,605 "investigación" 40 00:09:06,271 --> 00:09:11,603 Aquí están, señores, mis muestras de primavera. 41 00:09:13,935 --> 00:09:14,519 "Esperando activación" 42 00:09:14,602 --> 00:09:15,436 .Está iniciando sesión 43 00:09:18,226 --> 00:09:21,142 "Archivo adjunto\Contraseña" 44 00:09:23,142 --> 00:09:24,142 "descargar archivo" 45 00:09:24,202 --> 00:09:25,203 .Él sostiene 46 00:09:25,736 --> 00:09:27,103 Si cierras la sesión 47 00:09:27,136 --> 00:09:29,437 Nuestra misión fracasará por completo. 48 00:09:42,927 --> 00:09:45,511 "Carga de archivos, tiempo restante" 49 00:10:48,743 --> 00:10:50,034 "Bolivia, 0 a 6 años" 50 00:11:00,031 --> 00:11:00,906 "Nombre: (Pequeño Pony)" 51 00:11:05,225 --> 00:11:05,871 "Origen: Guatemala" 52 00:11:05,903 --> 00:11:06,627 "Grupo étnico: indio americano" 53 00:11:23,524 --> 00:11:24,274 "Inmigración y Control de Aduanas" 54 00:11:31,405 --> 00:11:32,939 Es un mundo desordenado. 55 00:11:32,972 --> 00:11:35,939 Como sabes, he sido testigo de muchos crímenes. 56 00:11:38,839 --> 00:11:40,239 Pero este crimen es diferente. 57 00:11:42,406 --> 00:11:44,306 Tan pronto como me vaya a dormir, 58 00:11:46,306 --> 00:11:48,239 Todo lo que veo son las caras de estos niños. 59 00:11:57,740 --> 00:11:59,906 No creo que pueda continuar con esta misión, Tim. 60 00:12:01,175 --> 00:12:02,207 .Déjame preguntarte algo 61 00:12:03,540 --> 00:12:04,873 ¿Cuántos abusadores de menores ha arrestado? 62 00:12:05,640 --> 00:12:06,873 ,hasta el día de hoy 63 00:12:07,273 --> 00:12:09,873 288 - bastante número - 64 00:12:11,207 --> 00:12:13,339 ¿Cuántos niños encontraste? 65 00:12:16,474 --> 00:12:21,373 Existe la posibilidad de que la mayoría de estos niños estén fuera de Estados Unidos, Chris 66 00:12:22,307 --> 00:12:24,707 ..así nuestra misión 67 00:12:25,507 --> 00:12:27,274 .Arrestar a abusadores de menores 68 00:12:28,108 --> 00:12:29,407 .y eso es 69 00:12:33,441 --> 00:12:34,873 Es un mundo desordenado, ¿verdad? 70 00:12:49,776 --> 00:12:51,122 "Informe de pruebas en vídeo" 71 00:12:51,201 --> 00:12:52,930 "Cliente: Timothy Ballard" 72 00:13:02,480 --> 00:13:04,147 "Videoguía nº 7" 73 00:13:13,975 --> 00:13:21,201 "El vídeo comienza con el perpetrador ajustando el ángulo de la cámara". 74 00:14:08,742 --> 00:14:10,743 Hola señor Ushinsky. 75 00:14:14,410 --> 00:14:16,509 Soy el agente Ballard. 76 00:14:17,044 --> 00:14:18,876 La persona a cargo de su caso 77 00:14:22,676 --> 00:14:24,877 Todos se fueron de vacaciones, el fin de semana. 78 00:14:25,243 --> 00:14:28,977 Entonces solo nosotros dos aquí. 79 00:14:33,144 --> 00:14:35,510 ¿Qué tal si tomamos un poco de aire fresco? 80 00:14:36,577 --> 00:14:38,977 Vamos, ponte los zapatos 81 00:15:19,079 --> 00:15:21,411 .Me siento realmente conectado contigo 82 00:15:25,244 --> 00:15:26,946 Tal vez te entiendo. 83 00:15:31,445 --> 00:15:32,913 Pero yo quiero saber 84 00:15:34,878 --> 00:15:36,244 ¿Puedo confiar en ti? 85 00:15:41,046 --> 00:15:50,745 Verás, parte de mi trabajo es comprobarlo todo. 86 00:15:54,412 --> 00:15:57,611 Dime cómo se supone que debo mirar tanta belleza. 87 00:15:59,745 --> 00:16:00,879 ..Sin 88 00:16:02,780 --> 00:16:03,979 ¿Eso me atrae? 89 00:16:05,446 --> 00:16:07,013 sin quererlo 90 00:16:07,146 --> 00:16:09,479 ¿Quieres que crea que eres uno de nosotros? 91 00:16:13,479 --> 00:16:15,279 ¿Crees que soy tan estúpido? 92 00:16:15,312 --> 00:16:17,511 "Sólo acciones valientes". 93 00:16:18,046 --> 00:16:19,546 ...el resto son tiranos”. 94 00:16:19,713 --> 00:16:23,947 Con un sistema legal creado por cobardes... no pueden reconocer sus verdaderos deseos. 95 00:16:24,613 --> 00:16:25,747 Fin de la cita 96 00:16:28,446 --> 00:16:29,980 ¿Aunque? 97 00:16:30,147 --> 00:16:31,413 .que estas leyendo mi libro 98 00:16:31,447 --> 00:16:33,279 Estudié tu libro. 99 00:17:51,716 --> 00:17:53,581 mi padre esta en casa 100 00:18:00,449 --> 00:18:01,716 Está bien a todos, vamos. 101 00:18:01,916 --> 00:18:03,149 Tenemos que limpiar los platos ahora. 102 00:18:03,183 --> 00:18:05,716 Vas a llegar tarde, vámonos. 103 00:18:19,050 --> 00:18:20,515 ¿estás bien? 104 00:18:36,650 --> 00:18:39,348 En serio, Tim, ¿qué está pasando? 105 00:18:49,084 --> 00:18:50,783 Sólo dame una semana 106 00:18:51,150 --> 00:18:52,348 .Por favor 107 00:18:53,883 --> 00:18:55,483 eso es todo lo que pido 108 00:19:01,050 --> 00:19:02,150 .Una semana 109 00:19:05,784 --> 00:19:07,416 Sr. Ushinsky 110 00:19:10,150 --> 00:19:11,784 .Es hora de irse a casa 111 00:19:45,585 --> 00:19:47,685 En conclusión, tu caso es con ellos. 112 00:19:49,218 --> 00:19:51,517 Se enfrentará a una pena de prisión de 20 a 30 años. 113 00:19:52,852 --> 00:19:54,484 Pero aquí está la cosa 114 00:19:55,618 --> 00:19:57,951 Cualquier demanda que presenten contra usted 115 00:19:59,119 --> 00:20:00,784 .Probaré su nulidad 116 00:20:01,417 --> 00:20:03,251 .Esta practica 117 00:20:10,785 --> 00:20:13,852 .Pero esto es lo que quiero 118 00:20:20,385 --> 00:20:21,753 Quiero un bebé de verdad. 119 00:20:23,285 --> 00:20:25,752 No me gustan las fantasías. 120 00:20:26,251 --> 00:20:28,586 ¿Qué pasa con ese viaje que hiciste el año pasado? 121 00:20:29,552 --> 00:20:31,853 ¿El vuelo de Cortania? 122 00:20:34,152 --> 00:20:36,218 ¿"Vuelo de mariposa"? 123 00:20:39,053 --> 00:20:40,786 .esto es 124 00:20:46,153 --> 00:20:48,351 Necesito esto, amigo mío. 125 00:20:50,187 --> 00:20:51,986 Tanto como necesites 126 00:21:18,056 --> 00:21:20,200 "Apolodoro" 127 00:21:25,554 --> 00:21:27,754 Pero en realidad tengo tres copias. 128 00:21:27,954 --> 00:21:29,121 .así no 129 00:21:29,154 --> 00:21:31,252 Hay una dedicación en su interior. 130 00:21:31,352 --> 00:21:32,787 .Especialmente para ti 131 00:21:38,252 --> 00:21:40,387 "Para el hombre más valiente que conozco". 132 00:21:41,721 --> 00:21:43,887 "Aunque no lo sabía entonces." 133 00:21:44,721 --> 00:21:45,754 .muy bonito 134 00:21:46,121 --> 00:21:47,320 voltea la página. 135 00:21:54,353 --> 00:21:56,521 Su nombre es "Osito de peluche". 136 00:22:03,421 --> 00:22:05,421 Dios, es tan pequeño. 137 00:22:05,955 --> 00:22:06,887 .Bueno 138 00:22:07,021 --> 00:22:08,722 Mañana a esta hora 139 00:22:09,189 --> 00:22:13,521 Este pequeño será tuyo todo el fin de semana. 140 00:22:19,489 --> 00:22:24,287 “Sería mejor para ti si te colgaran al cuello una piedra de molino”. 141 00:22:25,621 --> 00:22:27,755 "y arrojado al mar" 142 00:22:28,022 --> 00:22:32,022 "¿Nunca lastimaste a uno de estos pequeños?" 143 00:22:32,456 --> 00:22:34,389 ¿qué significa eso? 144 00:22:42,521 --> 00:22:45,422 Está detenido por cometer delitos contra niños 145 00:23:07,221 --> 00:23:08,456 .Confié en ti 146 00:23:09,756 --> 00:23:11,622 Nunca confíes en un abusador de menores 147 00:23:30,555 --> 00:23:34,855 San Ysidro Frontera Estados Unidos-México 148 00:23:53,024 --> 00:23:53,825 Pista 6 149 00:24:20,391 --> 00:24:23,591 Entonces, ¿hay algún problema, oficial? 150 00:24:28,758 --> 00:24:32,092 Sí, es una foto antigua. 151 00:24:32,125 --> 00:24:33,958 Ya sabes cómo son los niños hoy en día. 152 00:24:33,991 --> 00:24:37,357 Crecen rápidamente 153 00:24:46,092 --> 00:24:47,292 .es él 154 00:24:47,325 --> 00:24:49,492 No, no, soy su tío. 155 00:24:51,458 --> 00:24:53,692 .Soy su tío, solo pregúntale. 156 00:25:01,339 --> 00:25:02,338 .Bienvenido 157 00:25:05,234 --> 00:25:07,005 ¿como te llamas? 158 00:25:11,960 --> 00:25:13,825 .oso de peluche 159 00:25:23,192 --> 00:25:24,651 No, ese no es un nombre 160 00:25:26,877 --> 00:25:28,772 .Tu nombre real 161 00:25:34,810 --> 00:25:35,902 (Miguel) 162 00:25:41,117 --> 00:25:43,106 (Miguel Aguilar) 163 00:25:44,879 --> 00:25:46,580 Encantado de conocerte Miguel 164 00:25:50,209 --> 00:25:51,692 .ven conmigo 165 00:26:02,094 --> 00:26:03,827 ¿Por qué no vas allí? 166 00:26:03,860 --> 00:26:05,527 ¿Bien? 167 00:26:09,360 --> 00:26:14,560 Sufre lesiones compatibles con agresión sexual. 168 00:26:15,060 --> 00:26:17,827 Sólo tiene tres o cuatro días. 169 00:26:26,573 --> 00:26:27,930 es un mustang 170 00:26:28,598 --> 00:26:31,118 .Es un coche muy rápido. 171 00:26:35,787 --> 00:26:37,162 .tengo hambre 172 00:26:39,343 --> 00:26:41,621 ¿Quieres comer una hamburguesa? 173 00:26:46,201 --> 00:26:50,248 Déjame adivinar, tienes siete años y medio. 174 00:26:52,631 --> 00:26:53,783 ¿Es abril? 175 00:26:54,018 --> 00:26:57,544 No, es julio, es 12 de julio. ¿Por qué? 176 00:27:00,401 --> 00:27:02,187 entonces tengo ocho años 177 00:27:11,910 --> 00:27:14,555 tengo un hijo de tu edad 178 00:27:15,648 --> 00:27:17,091 Su nombre es Kaylan. 179 00:27:18,247 --> 00:27:21,484 Y yo soy Tim, Tim Ballard. 180 00:27:23,669 --> 00:27:26,671 Pero puedes llamarme Timoteo 181 00:27:28,677 --> 00:27:30,009 Timoteo?) 182 00:27:31,603 --> 00:27:33,849 Ese es mi nombre en español, ¿verdad? 183 00:27:48,009 --> 00:27:49,718 .tu nombre en él 184 00:27:50,329 --> 00:27:52,050 Mi hermana me lo regaló 185 00:27:53,314 --> 00:27:55,413 "(Timoteo)" 186 00:27:58,830 --> 00:28:01,242 Estás salvando niños, ¿verdad? 187 00:28:02,373 --> 00:28:07,124 Tal vez puedas ayudarme a encontrarlo. 188 00:28:13,165 --> 00:28:14,889 ¿Donde está tu hermana? 189 00:28:20,272 --> 00:28:23,167 La playa es un lugar ideal para tomar fotografías. 190 00:28:24,127 --> 00:28:25,539 Te gusta la playa, ¿verdad? 191 00:28:26,078 --> 00:28:27,365 .Bueno 192 00:28:28,059 --> 00:28:30,368 ¿Simba)? ¿Qué ocurre?) 193 00:28:31,664 --> 00:28:33,302 mi nombre es simba 194 00:28:33,732 --> 00:28:35,658 De ahora en adelante ese será tu nombre 195 00:28:36,408 --> 00:28:38,903 .¿mi señora? Pero mi padre no lo sabe. 196 00:28:42,033 --> 00:28:43,616 tu padre lo sabe 197 00:29:19,298 --> 00:29:22,981 Vamos, bájate del camión. 198 00:29:30,498 --> 00:29:32,182 ¿Adónde nos llevas? 199 00:29:32,261 --> 00:29:33,713 ¡Por favor, llévanos a casa! 200 00:29:33,791 --> 00:29:35,647 ¡Cállate o te daré una paliza! 201 00:29:36,631 --> 00:29:37,240 .no por favor 202 00:29:37,966 --> 00:29:39,732 Por favor ayudenos. 203 00:29:51,540 --> 00:29:57,598 ¡Ayuda! ¡Por favor! Sácanos de aquí 204 00:30:56,208 --> 00:30:58,335 ¿Adónde te llevaron? 205 00:31:03,010 --> 00:31:06,062 "Puerto de Cartagena" 206 00:31:11,165 --> 00:31:12,306 ¿Que ves? 207 00:31:13,012 --> 00:31:14,249 .cuatro hombres 208 00:31:14,641 --> 00:31:16,408 ¿Son buenos chicos? 209 00:31:24,861 --> 00:31:26,224 ¿Por qué me das esto? 210 00:31:26,585 --> 00:31:28,306 Mi padre te lo dio 211 00:31:28,628 --> 00:31:31,140 .Es tuyo ahora. no lo pierdas 212 00:31:40,228 --> 00:31:42,936 ¡Levántate y haz fila ahora! 213 00:31:43,266 --> 00:31:44,526 ¡Levantarse! 214 00:31:44,597 --> 00:31:49,535 .¡ven aqui! Vamos, haz fila 215 00:31:54,602 --> 00:31:57,936 Están listos, amigo. Elige. 216 00:32:13,836 --> 00:32:14,837 Ese niño de allí. 217 00:32:15,268 --> 00:32:17,302 ¡Está bien! ¡No! ¡No! No 218 00:32:18,103 --> 00:32:20,068 No, no lo tomes 219 00:32:32,569 --> 00:32:34,603 Es bueno cuando se despierta. 220 00:32:37,603 --> 00:32:41,303 Bueno, Fuego, no celebres demasiado. 221 00:33:16,562 --> 00:33:17,811 ¿Quieres otro? 222 00:33:22,203 --> 00:33:24,220 :Aquí está el trato 223 00:33:29,225 --> 00:33:33,948 Puedo ayudarte, pero tú también tienes que ayudarme. 224 00:33:35,549 --> 00:33:37,133 si no me ayudas 225 00:33:37,762 --> 00:33:41,284 Los malos lo descubrirán. 226 00:33:41,589 --> 00:33:44,334 Y matarán a tu hermana. 227 00:33:45,338 --> 00:33:47,528 .no, no te preocupes 228 00:33:48,634 --> 00:33:52,533 Solo haz lo que digo 229 00:33:53,169 --> 00:33:56,087 Y tu hermana estará bien 230 00:33:58,057 --> 00:34:03,048 Prométeme que harás todo lo que te diga. 231 00:34:05,299 --> 00:34:06,532 ¿Bien? 232 00:34:08,266 --> 00:34:09,732 Vamos, cómelo 233 00:34:10,659 --> 00:34:11,914 Comer comer 234 00:34:15,907 --> 00:34:19,054 ¿Alguna vez has estado en un avión antes? 235 00:34:19,637 --> 00:34:20,605 ¿No? 236 00:34:23,391 --> 00:34:26,204 Capitán Miguel, volando con las estrellas 237 00:34:30,972 --> 00:34:32,371 Lo amarás. 238 00:34:34,106 --> 00:34:36,573 Realmente te encantará. 239 00:34:55,418 --> 00:34:58,677 "Tijuana, México" 240 00:35:11,034 --> 00:35:12,942 "oso de peluche" 241 00:35:14,512 --> 00:35:15,965 ¿te gusta? 242 00:35:17,348 --> 00:35:19,021 "oso de peluche" 243 00:35:21,154 --> 00:35:25,534 "Teddy Bear." "Me gusta eso." "Te llamaremos Teddy Bear". 244 00:35:27,628 --> 00:35:29,793 ¿Cuánto tiempo estuviste con ella? 245 00:35:32,653 --> 00:35:34,645 ¿semana? ¿Mes? 246 00:35:37,420 --> 00:35:39,037 .largo tiempo 247 00:35:44,156 --> 00:35:45,797 ¿Señor Timoteo? 248 00:35:46,712 --> 00:35:47,712 ¿Bueno? 249 00:35:48,314 --> 00:35:50,674 ¿Le harán daño a mi hermana ahora? 250 00:35:58,333 --> 00:35:59,778 ..Te prometo que 251 00:36:00,365 --> 00:36:04,106 Nunca descubrirán lo que me dijiste. 252 00:36:05,545 --> 00:36:07,045 .Te prometo que 253 00:36:59,706 --> 00:37:01,479 No estamos del todo seguros 254 00:37:02,683 --> 00:37:08,785 Pero creemos que estuvo tres meses en Tijuana. 255 00:37:19,801 --> 00:37:21,231 .eres padre 256 00:37:21,787 --> 00:37:23,185 .Bueno 257 00:37:25,788 --> 00:37:27,217 ¿Me permites? 258 00:37:41,994 --> 00:37:45,571 ¿Puedes dormir por la noche... y saber que una de las camas de tus hijos 259 00:37:46,495 --> 00:37:47,955 ¿Vacío? 260 00:38:04,978 --> 00:38:06,978 Tiene la edad de Miranda. 261 00:38:10,243 --> 00:38:13,276 Imagínate entrar a su habitación ahora... 262 00:38:14,978 --> 00:38:17,310 Ves su cama vacía. 263 00:38:20,010 --> 00:38:22,377 ¿Qué haremos? 264 00:38:40,165 --> 00:38:42,070 Por favor guarda esto 265 00:38:45,865 --> 00:38:47,302 No, es tuyo 266 00:38:47,858 --> 00:38:49,356 .Por favor 267 00:39:39,613 --> 00:39:41,580 Te pudrirás en prisión, Earl. 268 00:39:42,547 --> 00:39:44,580 La única pregunta es ¿cuál? 269 00:39:45,447 --> 00:39:48,613 Podría haberte entregado a las autoridades colombianas. 270 00:39:49,980 --> 00:39:53,546 Allí te violan todos los días 271 00:39:54,013 --> 00:39:56,114 Te cortan las pelotas. 272 00:39:56,681 --> 00:39:58,279 Lo cual te mereces totalmente. 273 00:39:58,313 --> 00:40:00,048 O puedes decirme lo que quiero saber 274 00:40:00,080 --> 00:40:02,647 Y quedarse en los Estados Unidos 275 00:40:05,647 --> 00:40:07,614 Envíe esto a nuestra embajada en Colombia lo antes posible. 276 00:40:07,647 --> 00:40:10,714 Me consiguió otra llamada telefónica con la Policía Nacional. 277 00:40:10,748 --> 00:40:11,813 lo entendiste. 278 00:40:11,847 --> 00:40:14,881 ¿Comandante Jorge? estoy bien gracias. Escucha, yo... 279 00:42:18,417 --> 00:42:20,850 (Rocío Aguilar). 280 00:42:21,484 --> 00:42:23,450 La hermana del chico. 281 00:42:26,317 --> 00:42:27,617 ...controlate ahora, hijo 282 00:42:27,650 --> 00:42:30,751 Entregaremos este caso a la fiscalía. 283 00:42:30,784 --> 00:42:32,984 Permitiremos que los colombianos limpien Colombia. 284 00:42:33,017 --> 00:42:35,084 Lo que significa que desaparecerá, señor. 285 00:42:35,117 --> 00:42:36,484 para siempre. 286 00:42:36,951 --> 00:42:38,284 Somos el Departamento de Seguridad Nacional, 287 00:42:38,318 --> 00:42:39,417 No podemos buscar la salvación 288 00:42:39,450 --> 00:42:41,485 Niños hondureños en Colombia. 289 00:42:42,118 --> 00:42:44,151 Escuche, el niño ha regresado con su padre. 290 00:42:44,184 --> 00:42:46,917 Esta es la naturaleza de nuestro trabajo, acéptalo y sigue adelante. 291 00:42:59,818 --> 00:43:00,817 No puedo soportarlo. 292 00:43:03,052 --> 00:43:06,251 No creo que entiendas lo que te estoy pidiendo. 293 00:43:08,752 --> 00:43:09,985 ..Como ves 294 00:43:14,152 --> 00:43:18,018 Este trabajo te está destrozando. 295 00:43:18,885 --> 00:43:20,651 estos son... 296 00:43:21,385 --> 00:43:26,418 Mi única oportunidad de volver a unir estas piezas. 297 00:43:32,718 --> 00:43:34,918 Supongo que podría decirle al gobierno que usted... 298 00:43:35,819 --> 00:43:38,552 Vas allí para asistir a un "seminario de formación". 299 00:43:40,052 --> 00:43:42,452 Y financiar la operación según corresponda. 300 00:43:43,352 --> 00:43:44,918 Pero no supera los diez mil dólares. 301 00:43:46,853 --> 00:43:48,652 Estimado... 302 00:44:04,819 --> 00:44:06,352 .Bienvenido 303 00:44:10,453 --> 00:44:12,186 Bienvenidos a Cartagena. 304 00:44:12,220 --> 00:44:13,786 Encantado de conocerte. 305 00:44:35,269 --> 00:44:39,523 "Cartagena, Colombia" 306 00:44:55,453 --> 00:44:59,221 Así que ha actuado libremente... al presentar su informe. 307 00:44:59,253 --> 00:45:00,954 Para una persona "no policía". 308 00:45:01,020 --> 00:45:03,020 Logró conseguir pruebas. 309 00:45:03,820 --> 00:45:06,021 Bienvenido a su oficina. 310 00:45:06,508 --> 00:45:09,147 "Habitaciones disponibles" 311 00:45:19,525 --> 00:45:20,518 ¡Hola mami! 312 00:45:20,890 --> 00:45:22,480 mira mi ferrari 313 00:45:30,622 --> 00:45:33,921 Hay dos cosas que debes saber sobre Vampiro. 314 00:45:34,589 --> 00:45:38,521 Dirigió las operaciones de lavado de dinero de la mafia de Cali en los años 1990. 315 00:45:39,189 --> 00:45:40,955 Pasó un tiempo en prisión. 316 00:45:42,688 --> 00:45:45,955 Lo segundo es que compra niños. 317 00:45:48,288 --> 00:45:50,688 Luego son liberados. 318 00:45:51,689 --> 00:45:54,388 Coloca a estos niños en hogares seguros. 319 00:45:55,223 --> 00:45:58,589 Les da una nueva oportunidad en la vida. 320 00:46:01,756 --> 00:46:03,490 (Fambiro)! 321 00:46:10,090 --> 00:46:12,156 Aquí hay algunas reglas importantes, Timoteo. 322 00:46:12,522 --> 00:46:16,822 Nunca vuelvas a entrar a mi oficina como un maricón. 323 00:46:16,856 --> 00:46:18,255 Al declarar un estado atrasado 324 00:46:18,722 --> 00:46:19,489 ¿Bien? 325 00:46:20,256 --> 00:46:21,789 Guarda tu look para Bogotá, hombre. 326 00:46:22,090 --> 00:46:23,556 Esto es Cartagena. 327 00:46:23,590 --> 00:46:25,822 Es una ciudad de playa, una ciudad de fiesta. 328 00:46:26,256 --> 00:46:27,490 Alegre. 329 00:46:28,190 --> 00:46:29,224 (Jorge), 330 00:46:29,655 --> 00:46:31,823 El hombre aquí está involucrado en abuso de menores. 331 00:46:31,857 --> 00:46:33,023 ¿Cuáles son sus ropas? 332 00:46:33,956 --> 00:46:35,990 .chanclas, chanclas, camisa 333 00:46:36,023 --> 00:46:38,289 exactamente. Lo que quiero ver... 334 00:46:38,323 --> 00:46:40,889 Es un americano rico, borracho y cachondo. 335 00:46:40,922 --> 00:46:42,289 ,aguardentoso 336 00:46:42,323 --> 00:46:45,323 Viaja en un coche grande y ruidoso. 337 00:46:45,991 --> 00:46:48,023 Alquiler de coches Jingle. 338 00:46:48,057 --> 00:46:49,823 Préstamos. 339 00:46:51,157 --> 00:46:53,690 Ahora, Timoteo, el niño... 340 00:46:53,723 --> 00:46:54,523 (Miguel). 341 00:46:54,790 --> 00:46:56,690 Regresó con su padre, ¿verdad? 342 00:46:56,723 --> 00:46:57,723 Sí. 343 00:46:58,590 --> 00:47:00,290 ¿Cómo te sentiste? 344 00:47:00,991 --> 00:47:03,024 ¿Después de que le concediste al niño su libertad? 345 00:47:03,624 --> 00:47:04,890 Sentirse bien. 346 00:47:04,923 --> 00:47:08,289 ¿Tan bueno como "masaje de espalda" o tan bueno como "comer alitas de pollo"? 347 00:47:08,323 --> 00:47:10,024 ¿A qué buen sentimiento te refieres? 348 00:47:11,524 --> 00:47:13,091 El sentimiento que da esperanza. 349 00:47:13,225 --> 00:47:15,092 Por tu bien, amigo. 350 00:47:15,125 --> 00:47:18,324 He estado involucrado en esto durante 12 años. 351 00:47:19,257 --> 00:47:21,457 ¿por qué estás haciendo eso? 352 00:47:26,557 --> 00:47:30,758 Porque los hijos de Dios no están a la venta. 353 00:47:39,491 --> 00:47:42,591 Por eso te he dedicado la noche del viernes 354 00:47:45,126 --> 00:47:47,458 Se revelan las intenciones. 355 00:47:52,390 --> 00:47:54,959 Ahora la linda hermana del niño, 356 00:47:55,657 --> 00:47:56,492 ¿Cómo se llama? 357 00:47:56,525 --> 00:47:57,325 (Rocío). 358 00:47:57,391 --> 00:47:58,458 A partir de este momento, 359 00:47:58,492 --> 00:47:59,657 Ella podría ser una prostituta callejera. 360 00:47:59,691 --> 00:48:03,892 O podría ser en Moscú, Bangkok o Los Ángeles. 361 00:48:04,625 --> 00:48:06,126 Y si, 362 00:48:06,525 --> 00:48:09,624 Conozco una joven atractiva 363 00:48:09,657 --> 00:48:11,325 Coincide con la descripción de Giselle. 364 00:48:11,592 --> 00:48:15,592 Dirige una red de 10 a 15 niños. 365 00:48:15,625 --> 00:48:17,792 Ella trae a sus hijos de Centroamérica. 366 00:48:17,825 --> 00:48:20,458 Para que no tengas que lidiar con policías colombianos. 367 00:48:20,492 --> 00:48:22,458 Ella los tienta con su apariencia. 368 00:48:22,492 --> 00:48:24,625 ...les promete el sol y la luna 369 00:48:25,193 --> 00:48:26,426 Despues de un mes 370 00:48:26,459 --> 00:48:27,860 Empiezan a ir a cinco o seis discotecas por noche. 371 00:48:31,258 --> 00:48:33,526 ¿Tienes una foto? 372 00:48:34,359 --> 00:48:36,026 esta es la parte facil 373 00:48:37,127 --> 00:48:39,060 Conoce a la señorita Cartagena 374 00:48:39,426 --> 00:48:41,659 Una reina de belleza confiable 375 00:48:42,127 --> 00:48:44,626 Su nombre es Katie Juárez. 376 00:48:44,927 --> 00:48:46,227 Su historial está limpio. 377 00:48:46,259 --> 00:48:47,961 Ni siquiera una infracción de estacionamiento en la zona colonial 378 00:48:47,994 --> 00:48:51,793 No hay constancia de que haya salido de Colombia desde que tenía 12 años. 379 00:48:52,094 --> 00:48:53,861 Hazme una cita 380 00:48:53,893 --> 00:48:57,459 Dile a la señorita Cartagena 381 00:48:57,760 --> 00:48:59,725 Que tienes una americana rica, borracha y cachonda 382 00:48:59,759 --> 00:49:01,593 Busca hijos para satisfacer sus deseos. 383 00:49:01,760 --> 00:49:05,359 No estás simplemente programando una cita con Katie Juárez 384 00:49:06,128 --> 00:49:08,426 Ella sólo trata con contrabandistas callejeros. 385 00:49:08,459 --> 00:49:10,626 Y gente que conoces y viejos amigos. 386 00:49:10,659 --> 00:49:12,793 .Ella mantiene su historial muy limpio. 387 00:49:13,627 --> 00:49:17,360 El marlin es un pez difícil de pescar. 388 00:49:31,795 --> 00:49:37,660 Un director ejecutivo estadounidense dirige un club de sexo para niños en Tailandia 389 00:49:44,862 --> 00:49:47,962 Jay ganaba casi un cuarto de millón al mes. 390 00:49:49,388 --> 00:49:50,512 ¿Quien es? 391 00:49:50,560 --> 00:49:53,660 Dijiste que Katie tenía entre 15 y 20 hijos, ¿verdad? 392 00:49:53,962 --> 00:49:55,394 ¿Repartidos por toda Cartagena? 393 00:49:55,427 --> 00:49:58,594 ¿Quizás algunos en Cali, Medellín? 394 00:49:59,229 --> 00:50:00,328 Timoteo?) 395 00:50:00,361 --> 00:50:02,761 Entonces Rukiyo podría estar en cualquier lugar. 396 00:50:03,461 --> 00:50:05,594 Pero ¿y si necesitamos a todos estos niños? 397 00:50:06,229 --> 00:50:07,896 .No entiendo amigo 398 00:50:08,162 --> 00:50:09,461 ¿Has oído hablar del Club de Bangkok? 399 00:50:09,628 --> 00:50:11,895 Es un club exclusivo para miembros lleno de pervertidos ricos. 400 00:50:11,928 --> 00:50:14,495 Gente rica que se mueve mucho, directores ejecutivos, es una instalación de alto nivel. 401 00:50:14,528 --> 00:50:17,361 Trabaja las 24 horas del día, los 7 días de la semana y tiene cien hijos. 402 00:50:17,394 --> 00:50:19,195 ¿Quién los suministró? 403 00:50:19,229 --> 00:50:21,528 Un grupo de traficantes sexuales codiciosos 404 00:50:21,763 --> 00:50:23,461 Si pudieran construir uno en Bangkok 405 00:50:23,495 --> 00:50:25,928 Entonces, ¿por qué no podemos construir uno aquí? 406 00:50:28,528 --> 00:50:31,130 ¿Quieres construir un hotel sexual de alta gama? 407 00:50:31,163 --> 00:50:32,230 .si quiero 408 00:50:32,262 --> 00:50:33,963 Y encontré al inversor adecuado. 409 00:50:40,896 --> 00:50:43,596 Pablo Delgado dirige una empresa de promoción inmobiliaria 410 00:50:43,629 --> 00:50:45,763 Su valor es de cuatro mil millones de dólares y tiene sucursales. 411 00:50:45,796 --> 00:50:46,897 .por todo el mundo 412 00:50:47,163 --> 00:50:48,495 Le gusta hacer el papel de policía. 413 00:50:48,661 --> 00:50:51,196 De hecho, lo hemos usado en dos misiones separadas. 414 00:50:51,229 --> 00:50:52,362 .Le encantan estas cosas. 415 00:50:52,395 --> 00:50:54,429 Esto es lo que parece, amigo mío. 416 00:50:54,963 --> 00:50:57,395 Y podría construir un hotel sexual. 417 00:50:57,997 --> 00:50:59,863 .donde quiera 418 00:51:00,262 --> 00:51:02,395 ¿Conoces a alguien que pueda ofrecer una oferta como esta? 419 00:51:02,429 --> 00:51:04,496 ¿al mercado? 420 00:51:12,097 --> 00:51:13,462 .Hola hermosa 421 00:51:14,964 --> 00:51:16,262 (Calcas)! 422 00:51:17,797 --> 00:51:19,563 (Fambiro) 423 00:51:23,462 --> 00:51:25,430 ¿Dónde está tu amiga cachonda? 424 00:51:25,864 --> 00:51:27,163 Ha habido un cambio de planes. 425 00:51:27,429 --> 00:51:28,629 Usa una corbata 426 00:51:28,662 --> 00:51:30,864 Nos vamos a la parte lujosa de la ciudad. 427 00:51:35,655 --> 00:51:36,859 .esto es bonito 428 00:51:39,097 --> 00:51:40,663 .como en los viejos tiempos 429 00:51:44,497 --> 00:51:49,263 .¡asombroso! Este chico sabe divertirse 430 00:51:54,798 --> 00:51:56,263 Eso es todo mi amigo 431 00:51:56,296 --> 00:51:58,530 .No más bebida 432 00:52:06,664 --> 00:52:10,031 Creo que tendré que sintonizarte 433 00:52:10,231 --> 00:52:12,665 Por una realidad completamente nueva 434 00:52:14,065 --> 00:52:15,464 .Bien 435 00:52:16,232 --> 00:52:18,631 Estos señores quieren construir 436 00:52:18,965 --> 00:52:20,031 Un club único 437 00:52:20,065 --> 00:52:22,998 Sólo socios cerca de Cartagena 438 00:52:23,632 --> 00:52:25,165 :Con cuotas anuales 439 00:52:25,698 --> 00:52:28,431 La cantidad es de cien mil por cada miembro. 440 00:52:28,698 --> 00:52:30,799 Cuidan las instalaciones 441 00:52:30,966 --> 00:52:32,799 Cuidamos el talento 442 00:52:33,031 --> 00:52:34,331 y los miembros 443 00:52:34,531 --> 00:52:36,899 Consiguen un resort de clase mundial 444 00:52:37,066 --> 00:52:40,564 Con acceso completo a formularios, las 24 horas del día. 445 00:52:40,665 --> 00:52:42,564 Lo que sea que ellos quieran 446 00:52:43,198 --> 00:52:46,397 .modelos en vivo. Gente pequeña 447 00:52:46,732 --> 00:52:47,766 ¿Que tan joven? 448 00:52:48,398 --> 00:52:50,297 Conmocioname 449 00:52:51,966 --> 00:52:53,166 ¿Quien es? 450 00:52:53,364 --> 00:52:55,133 (El Calacas) 451 00:52:55,733 --> 00:52:58,832 Solía ??darle escoltas a Escobar. 452 00:52:59,432 --> 00:53:01,766 Me vendió uno pequeño el año pasado. 453 00:53:01,932 --> 00:53:03,666 ella tiene 9 años 454 00:53:03,867 --> 00:53:06,265 ...y eso fue 455 00:53:07,766 --> 00:53:12,666 ¿Está aprobada la niña de nueve años o la niña de quince con trenzas? 456 00:53:12,700 --> 00:53:15,199 Trato con cocaína pura... querida. 457 00:53:15,633 --> 00:53:18,999 Entonces, ¿cuántos pequeños quieres? 458 00:53:19,265 --> 00:53:20,800 Para comenzar 459 00:53:21,900 --> 00:53:23,833 .Cincuenta o sesenta 460 00:53:27,000 --> 00:53:28,366 .Al menos 461 00:53:29,000 --> 00:53:32,333 Empieza fuerte o vete a casa. ¿correcto? 462 00:53:35,167 --> 00:53:38,433 Creo que tu amigo mordió el anzuelo. 463 00:53:39,433 --> 00:53:42,299 creo que acaba de despertar 464 00:53:46,167 --> 00:53:49,333 Son muchos pequeños, querida. 465 00:53:50,068 --> 00:53:52,567 .Nadie puede hacerlo sólo 466 00:53:55,634 --> 00:53:58,733 No te estoy preguntando si puedes hacerlo solo 467 00:53:59,768 --> 00:54:02,601 .Solo te pregunto si puedes hacerlo. 468 00:55:12,736 --> 00:55:15,202 Además de cinco agentes de apoyo, durante un mes dentro del país 469 00:55:15,236 --> 00:55:16,603 El penthouse en Bogotá 470 00:55:16,636 --> 00:55:19,236 El palacio de Cartagena, una y otra vez 471 00:55:19,268 --> 00:55:20,869 ...y sin embargo de alguna manera 472 00:55:21,069 --> 00:55:22,703 No pudiste atenderme 473 00:55:22,736 --> 00:55:24,435 Un verdadero líder mundial 474 00:55:24,469 --> 00:55:26,836 O un niño americano, o un contrabandista americano 475 00:55:26,870 --> 00:55:29,169 O una razón por la que Washington te mantiene a millones de kilómetros de aquí. 476 00:55:29,202 --> 00:55:31,070 También un montón de fotos geniales. 477 00:55:31,103 --> 00:55:32,803 ¡La señorita Cartagena no cuenta! 478 00:55:32,836 --> 00:55:33,870 .ella tiene a la chica 479 00:55:34,137 --> 00:55:35,335 Y digo que la chica está en Rusia. 480 00:55:35,368 --> 00:55:36,970 .Prueba que estoy equivocado 481 00:55:43,803 --> 00:55:45,570 Se acabó, Tim. 482 00:55:46,136 --> 00:55:47,770 Detén tu trabajo 483 00:55:48,302 --> 00:55:50,569 Sube al avion 484 00:55:50,636 --> 00:55:52,804 Y vuelve a casa 485 00:56:01,003 --> 00:56:03,537 .La burocracia es una mierda. 486 00:56:05,070 --> 00:56:08,637 Por eso trabajo en secreto 487 00:56:17,138 --> 00:56:19,504 Buen viaje, Timoteo. 488 00:56:22,103 --> 00:56:23,871 ...yo era un tipo del cartel 489 00:56:25,403 --> 00:56:26,871 .Bueno 490 00:56:29,302 --> 00:56:31,438 Mantuviste la boca cerrada, hiciste tu trabajo. 491 00:56:31,871 --> 00:56:34,605 Podrías haber continuado donde lo dejaste 492 00:56:35,303 --> 00:56:37,837 .Te compraste un apartamento en la playa 493 00:56:40,303 --> 00:56:43,637 En lugar de eso, haz esto. ¿Por qué? 494 00:56:44,737 --> 00:56:45,972 ¿realmente? 495 00:57:07,338 --> 00:57:09,905 .Tenía este apartamento en la playa. 496 00:57:11,105 --> 00:57:13,404 El decimoquinto piso es todo de mármol. 497 00:57:13,438 --> 00:57:15,671 Con vistas a toda la bahía. 498 00:57:16,638 --> 00:57:19,772 La primera noche que salí de prisión, dormí en mi cama 499 00:57:20,705 --> 00:57:23,139 El segundo día volví a trabajar. 500 00:57:23,172 --> 00:57:25,038 La misma vieja vida 501 00:57:25,439 --> 00:57:29,073 ...pero no parece encajar 502 00:57:29,339 --> 00:57:31,405 .Sin drogas, sin prostitutas. 503 00:57:31,439 --> 00:57:35,439 Pero maldita sea si no sigo intentándolo 504 00:57:38,839 --> 00:57:40,838 Entonces una noche 505 00:57:42,839 --> 00:57:45,606 Estaba saliendo de un bar y había consumido cocaína. 506 00:57:45,639 --> 00:57:49,873 Y me di cuenta de esta niña en la esquina 507 00:57:50,272 --> 00:57:53,340 Guapo, tal vez 10 o 25 años. 508 00:57:54,440 --> 00:57:57,806 La llevé a mi lugar de residencia, me acosté con ella y pagué la cuenta. 509 00:57:58,306 --> 00:58:00,306 Cuando ella estaba usando sus zapatos 510 00:58:00,939 --> 00:58:02,706 .Noté algo 511 00:58:05,106 --> 00:58:06,973 .Me di cuenta de su pie 512 00:58:08,373 --> 00:58:10,206 ella tiene este pequeño tatuaje 513 00:58:10,440 --> 00:58:14,406 Tenía pintada una cara de gato rosa en las uñas de los pies. 514 00:58:16,273 --> 00:58:17,973 Y me sorprendió 515 00:58:18,774 --> 00:58:20,540 Ella aún no tiene 25 años. 516 00:58:23,374 --> 00:58:26,607 Entonces miré hacia arriba y nuestros ojos se conectaron 517 00:58:28,006 --> 00:58:29,040 ...Y 518 00:58:30,341 --> 00:58:33,940 Fue como si hubiera vislumbrado su alma. 519 00:58:36,974 --> 00:58:40,807 ...Y todo lo que vi fue tristeza 520 00:58:43,341 --> 00:58:45,307 De la nada comencé a hablar 521 00:58:45,341 --> 00:58:48,541 Resulta que ella no tiene veinticinco años. ni siquiera veinte 522 00:58:50,307 --> 00:58:54,374 Esta niña tiene 14 años, Timoteo. 523 00:58:55,808 --> 00:58:58,975 Ha estado haciendo esto desde que tenía seis años. 524 00:59:01,207 --> 00:59:03,673 Ella me miro con una sonrisa 525 00:59:03,807 --> 00:59:06,875 Tomé el dinero y salí por la puerta. 526 00:59:19,407 --> 00:59:22,142 De repente esta enorme ola me golpeó 527 00:59:22,574 --> 00:59:26,308 Estas ondas oscuras 528 00:59:26,574 --> 00:59:28,175 ...Y yo sé 529 00:59:28,542 --> 00:59:31,509 Veo la tristeza en sus ojos. I 530 00:59:32,174 --> 00:59:34,809 .Yo soy la oscuridad 531 00:59:38,142 --> 00:59:39,941 ...Y yo sé 532 00:59:41,008 --> 00:59:43,841 .que la oscuridad debe morir 533 00:59:47,142 --> 00:59:49,909 Entonces traje mi pistola calibre .45. 534 00:59:56,842 --> 00:59:58,909 me lo puse en la cabeza 535 01:00:00,510 --> 01:00:03,309 .Puse mi dedo en el gatillo 536 01:00:05,742 --> 01:00:10,143 Ahora bien, si alguna vez hubo un momento para preguntar si Dios existe 537 01:00:10,177 --> 01:00:12,275 Este será el momento adecuado 538 01:00:23,742 --> 01:00:25,043 Así que lo hice 539 01:00:27,443 --> 01:00:30,610 Cuando el Señor te dice qué hacer 540 01:00:33,244 --> 01:00:36,043 .No puedes dudar 541 01:00:58,377 --> 01:00:59,877 ...Así que lo pensé 542 01:01:00,277 --> 01:01:01,744 ¿En lugar de hacerlo usted mismo? 543 01:01:02,245 --> 01:01:04,277 .No estaré solo 544 01:01:05,245 --> 01:01:07,410 solo tengo que convencer a pablo 545 01:01:08,077 --> 01:01:09,743 .Bien 546 01:01:10,878 --> 01:01:13,877 Entonces dejaste tu trabajo 547 01:01:15,078 --> 01:01:17,644 Y tú irás a salvar a estos niños. 548 01:01:46,512 --> 01:01:48,711 Mi renuncia está en tu correo. 549 01:01:49,212 --> 01:01:51,879 Estoy a la espera. Te das cuenta 550 01:01:52,345 --> 01:01:54,979 Tienes diez meses antes de que venza tu pensión de jubilación 551 01:01:55,779 --> 01:01:56,911 .Bueno 552 01:01:59,446 --> 01:02:01,411 Sabes que hice lo mejor que pude 553 01:02:01,445 --> 01:02:03,678 Pero la ley es la ley. 554 01:02:06,213 --> 01:02:08,012 ¿Sabías que hay más de 22 millones de imágenes? 555 01:02:08,045 --> 01:02:09,513 Nueva pornografía infantil 556 01:02:09,546 --> 01:02:10,945 ¿En Internet durante el último año? 557 01:02:12,412 --> 01:02:13,579 Eso es un aumento del cinco mil por ciento. 558 01:02:13,613 --> 01:02:16,412 .En los últimos cinco años 559 01:02:17,045 --> 01:02:18,945 cinco mil por ciento 560 01:02:20,646 --> 01:02:21,678 La verdad es 561 01:02:22,046 --> 01:02:25,147 Es la red criminal internacional de más rápido crecimiento. 562 01:02:25,180 --> 01:02:26,845 .que el mundo ha visto alguna vez 563 01:02:28,246 --> 01:02:29,979 Lo acepté porque estábamos trabajando. 564 01:02:30,012 --> 01:02:31,379 Con el gobierno de Estados Unidos. 565 01:02:31,412 --> 01:02:32,979 ¡Si retrocedes ahora, todo fracasará! 566 01:02:33,279 --> 01:02:35,148 Ya pasó el tráfico ilegal de armas. 567 01:02:35,181 --> 01:02:37,379 .Y pronto superará el narcotráfico 568 01:02:37,412 --> 01:02:38,780 ¿Quieres saber por qué? 569 01:02:38,913 --> 01:02:41,846 Porque puedes vender una bolsa de cocaína una vez. 570 01:02:42,678 --> 01:02:46,346 ...Pero un niño, el niño más preciado. 571 01:02:47,113 --> 01:02:49,013 Puedes vender a un niño de cinco años. 572 01:02:49,413 --> 01:02:51,546 Cinco a diez veces al día 573 01:02:53,047 --> 01:02:55,014 Durante diez años consecutivos 574 01:02:56,913 --> 01:02:59,280 Y gente corriente todos los días. 575 01:03:00,347 --> 01:03:01,846 No quieren escuchar eso 576 01:03:02,546 --> 01:03:05,248 Es demasiado feo para una conversación educada. 577 01:03:05,513 --> 01:03:07,514 Pero mientras tanto, más de dos millones de niños 578 01:03:07,547 --> 01:03:10,714 Serán arrastrados a las profundidades del infierno. 579 01:03:11,082 --> 01:03:14,380 Créeme hombre, si no hacemos nada... 580 01:03:19,447 --> 01:03:21,947 Su dolor se extenderá y se extenderá 581 01:03:22,880 --> 01:03:26,313 Hasta que un día llega a gente como tú. 582 01:03:28,281 --> 01:03:30,380 Esto sería una pesadilla 583 01:03:30,514 --> 01:03:32,946 Nunca despertarás de esto 584 01:03:37,248 --> 01:03:38,747 .lo siento 585 01:03:58,547 --> 01:04:00,249 Señor, el hombre acaba de irse 586 01:04:00,281 --> 01:04:02,015 .Me pidieron que te diera esto 587 01:04:05,975 --> 01:04:10,183 "Olvídate de cincuenta niños y piensa en una niña". 588 01:04:10,208 --> 01:04:13,420 "Rocío, de once años, fue vendida como esclava sexual". 589 01:04:23,495 --> 01:04:29,105 Traducido por: Dr. Ali Talal, Fouad Al Khafaji y Muhammad Al Nuaimi 590 01:05:07,649 --> 01:05:09,683 Jorge nos encontró una propiedad en la Bahía de Cartagena. 591 01:05:09,717 --> 01:05:12,849 Es una isla privada reservada por el gobierno colombiano. 592 01:05:12,884 --> 01:05:14,382 Aquí hay alguna información al respecto. 593 01:05:14,783 --> 01:05:16,517 La casita se colocará aquí. 594 01:05:16,784 --> 01:05:19,483 Y los traficantes llegarán aquí... 595 01:05:23,918 --> 01:05:26,017 ¿Entonces, qué piensas? 596 01:05:36,117 --> 01:05:38,683 ¿Están bien 2,6 millones? 597 01:05:39,502 --> 01:05:43,484 Maldita sea, este tipo es súper rico. 598 01:05:43,151 --> 01:05:46,784 Así que vamos a encontrarnos con él en Bogotá y entusiasmarlo. 599 01:06:15,656 --> 01:06:17,029 Estimado... 600 01:06:17,498 --> 01:06:18,763 (Pablo Delgado)... 601 01:06:19,017 --> 01:06:20,350 Encantado de conocerte. 602 01:06:22,518 --> 01:06:23,718 ¿Ha mejorado la situación? 603 01:06:23,785 --> 01:06:24,618 Estás estresado. 604 01:06:24,636 --> 01:06:25,642 relajarse. 605 01:06:25,618 --> 01:06:28,651 Si no sabes qué decir, no digas una palabra. 606 01:06:28,852 --> 01:06:29,684 Guarda silencio. 607 01:06:30,384 --> 01:06:32,019 Y no olvides sonreír. 608 01:06:32,585 --> 01:06:33,785 Olvidé eso. 609 01:06:34,695 --> 01:06:35,769 relajarse. 610 01:06:45,685 --> 01:06:46,719 Estimado... 611 01:06:47,443 --> 01:06:49,569 Pablo Delgado, un placer. 612 01:06:52,153 --> 01:06:54,451 Sí, no sé nada sobre besos. 613 01:07:02,266 --> 01:07:05,848 Bogota Colombia. 614 01:07:10,552 --> 01:07:14,419 Bienvenidos, cuiden sus cabezas. 615 01:07:20,519 --> 01:07:23,820 Mi hermano del alma, déjame presentarte a Katie. 616 01:07:24,953 --> 01:07:29,353 Katie, este es el hombre que hará realidad tus sueños, es Pablo. 617 01:07:31,652 --> 01:07:32,187 Caballeros... 618 01:07:32,220 --> 01:07:33,453 (Adolfo). 619 01:07:33,686 --> 01:07:34,485 (Adolfo). 620 01:07:36,220 --> 01:07:37,021 Don (Fuego). 621 01:07:37,054 --> 01:07:38,087 Don (Fuego). 622 01:07:38,286 --> 01:07:39,520 Se le conoce como (El Calacas). 623 01:07:40,121 --> 01:07:41,154 El derrochador. 624 01:07:41,486 --> 01:07:42,686 ¿Quién quiere una copa? 625 01:07:43,553 --> 01:07:46,586 Contamos con catorce integrantes que participarán en la “Fiesta de Apertura” además de… 626 01:07:47,486 --> 01:07:49,120 Es probable que asistan doce. 627 01:07:49,386 --> 01:07:52,020 Queremos que todos nuestros talentos estén presentes en el sitio. 628 01:07:52,220 --> 01:07:55,121 Relajado, probado y listo para la acción. 629 01:07:55,155 --> 01:07:57,721 El día antes de que llegue el primer invitado. 630 01:07:57,788 --> 01:07:59,319 Por supuesto. 631 01:07:59,954 --> 01:08:01,653 permiso... 632 01:08:02,121 --> 01:08:03,888 ¿Cuanto puedes entregar? 633 01:08:05,121 --> 01:08:06,520 Pediste cincuenta. 634 01:08:07,021 --> 01:08:08,454 este numero es el menor 635 01:08:09,088 --> 01:08:12,687 Mucho si tienes suerte. 636 01:08:18,021 --> 01:08:19,587 Dime mi amor... 637 01:08:22,121 --> 01:08:24,454 ¿Qué te gusta? 638 01:08:37,889 --> 01:08:39,755 Depende del estado de ánimo. 639 01:08:41,568 --> 01:08:43,426 Un chico guapo tiene deseo sexual. 640 01:08:56,755 --> 01:09:00,354 No envíe menos de cincuenta formularios. 641 01:09:01,089 --> 01:09:03,321 Y dejarás la isla... 642 01:09:03,688 --> 01:09:05,588 Con cien mil dólares. 643 01:09:25,723 --> 01:09:26,890 ¡Salud! 644 01:09:26,956 --> 01:09:27,990 ¡Salud! 645 01:09:28,056 --> 01:09:29,089 ¡Salud! 646 01:09:33,123 --> 01:09:34,389 Bueno, la situación está bajo control... 647 01:09:34,456 --> 01:09:36,090 Cuenta con el apoyo de nuestra embajada en Colombia. 648 01:09:36,122 --> 01:09:40,023 Uno de nuestros hombres estará monitoreando la redada en caso de que necesite apoyo legal. 649 01:09:42,924 --> 01:09:44,456 Hola Tim. 650 01:09:46,890 --> 01:09:48,456 Espero que lo encuentres. 651 01:10:09,123 --> 01:10:10,057 Esto es para ti, querida. 652 01:10:10,091 --> 01:10:11,758 Te lo agradezco. 653 01:10:14,524 --> 01:10:16,057 El proceso de negociación está ahí. 654 01:10:16,091 --> 01:10:20,556 Y quiero que los niños regresen aquí lo más lejos posible de los traficantes... 655 01:10:37,757 --> 01:10:39,992 No todos trajeron a los niños. 656 01:10:40,324 --> 01:10:41,758 Esto no me sorprende. 657 01:10:42,024 --> 01:10:43,958 El número debe ser inferior a treinta niños. 658 01:10:48,858 --> 01:10:54,491 Vamos, date prisa para no mojarte. 659 01:11:06,144 --> 01:11:08,609 Recuerde, esto es una fiesta. 660 01:11:16,100 --> 01:11:18,117 Esto es maravilloso. 661 01:11:19,491 --> 01:11:22,626 ¿Mantienes el resto de nuestro talento en el trastero? 662 01:11:23,059 --> 01:11:24,491 Estarán aquí pronto. 663 01:11:24,506 --> 01:11:25,654 Morí... 664 01:11:26,306 --> 01:11:28,693 Y subí al cielo... 665 01:11:29,836 --> 01:11:31,840 Y esto es el paraíso. 666 01:11:33,026 --> 01:11:34,958 (Osorio Rodríguez). 667 01:11:36,959 --> 01:11:39,859 Pero mis camaradas me llaman Karneh. 668 01:11:41,759 --> 01:11:43,193 Karneh es nuestro abogado. 669 01:11:43,226 --> 01:11:45,692 Tiene compañeros en la frontera. 670 01:11:46,490 --> 01:11:48,746 Él es nuestro Don Rey. 671 01:11:48,827 --> 01:11:50,059 No no. 672 01:11:50,292 --> 01:11:52,292 No soy el Don Rey. 673 01:11:52,526 --> 01:11:55,493 Me encanta participar en peleas. 674 01:12:11,994 --> 01:12:14,359 Es persistente, me gusta. 675 01:12:18,727 --> 01:12:20,426 Eso es todo. 676 01:13:05,227 --> 01:13:07,562 Lo siento, ¿quieres más? 677 01:13:10,162 --> 01:13:11,394 ¿Qué es el Plan B? 678 01:13:12,528 --> 01:13:13,529 esperamos. 679 01:13:14,428 --> 01:13:16,262 No perderemos a los niños en el otro barco. 680 01:13:16,394 --> 01:13:18,562 Rocío debe estar con ellos. 681 01:13:19,061 --> 01:13:20,128 Escúchame, Jorge. 682 01:13:20,294 --> 01:13:24,595 Cuando llegues, toma a su perro gordo y sácalo de la isla. 683 01:13:24,629 --> 01:13:28,529 Mantenlo libre y no lo restrinjas. 684 01:13:30,262 --> 01:13:34,061 No, no, lo siento, es mío. 685 01:13:35,695 --> 01:13:37,796 Elige otro niño. 686 01:13:39,529 --> 01:13:41,996 Estás bromeando, ¿verdad? 687 01:13:51,862 --> 01:13:56,629 ¿Sabes dónde están los lugares más peligrosos de Colombia? 688 01:13:58,062 --> 01:14:03,530 El lugar entre los débiles y yo es mío. 689 01:14:16,596 --> 01:14:18,696 Eres un hombre arrogante, ¿no? 690 01:14:20,229 --> 01:14:22,363 Podría matarte sin siquiera mirar. 691 01:14:22,939 --> 01:14:26,033 Respétame, imbécil. 692 01:14:24,530 --> 01:14:26,397 espera espera. 693 01:14:28,901 --> 01:14:30,859 O'hermano... 694 01:14:31,096 --> 01:14:33,797 Dale al hombre lo que quiere. 695 01:14:41,530 --> 01:14:46,430 Carnet, dile a tu idiota mercenario que guarde el arma. 696 01:15:14,964 --> 01:15:16,665 Bien. 697 01:15:17,364 --> 01:15:18,531 Vamos, amigo mío. 698 01:15:18,564 --> 01:15:20,698 Tomemos un trago. 699 01:15:21,230 --> 01:15:22,464 Escuchar. 700 01:15:23,532 --> 01:15:26,431 Pasarás todas las noches en esa casita. 701 01:15:37,918 --> 01:15:38,983 ¡ahora! 702 01:16:17,132 --> 01:16:23,866 ¡Hurra! Por fin han llegado. 703 01:16:54,066 --> 01:16:57,700 ¡Detener! Levanten la mano, nadie se mueve. 704 01:17:00,482 --> 01:17:02,236 Soy una victima. 705 01:17:05,300 --> 01:17:08,367 Acostarse. 706 01:17:42,901 --> 01:17:43,902 ¿Quién conspiró contra nosotros? 707 01:17:43,952 --> 01:17:44,951 silencioso. 708 01:17:45,067 --> 01:17:46,301 ¿Tu don rey? 709 01:17:46,378 --> 01:17:48,584 Déjalo conmigo. 710 01:18:23,170 --> 01:18:24,902 Cuarenta y cinco niños. 711 01:18:27,068 --> 01:18:29,335 ¿Tienes sus nombres? 712 01:18:33,836 --> 01:18:35,902 (Rocío)? 713 01:18:42,402 --> 01:18:44,869 Lo siento, Tim. 714 01:18:45,003 --> 01:18:47,069 Pero salvamos a cincuenta y cuatro. 715 01:18:47,765 --> 01:18:49,706 Desátalos. 716 01:19:44,205 --> 01:19:45,937 ¿Escuchas eso? 717 01:19:57,039 --> 01:19:59,738 Esta es la voz de la libertad. 718 01:20:13,005 --> 01:20:13,838 Lo escucho. 719 01:21:43,573 --> 01:21:44,886 Ven a. 720 01:21:46,597 --> 01:21:48,144 Ven a mí, hijo. 721 01:22:24,076 --> 01:22:27,747 ¿Sabes qué les pasa a los pedófilos en la celda 142? 722 01:22:27,954 --> 01:22:29,859 Pregúntale a tu amigo Karneh. 723 01:22:29,992 --> 01:22:31,592 Bien bien. 724 01:22:31,617 --> 01:22:35,200 Está bien, idiota, está bien. 725 01:22:44,761 --> 01:22:46,187 ¿Bien? 726 01:22:48,446 --> 01:22:49,879 Bueno, ¿sobre qué? 727 01:22:50,454 --> 01:22:52,220 ¿Y cuál? 728 01:22:52,255 --> 01:22:53,561 el Escorpion. 729 01:23:22,398 --> 01:23:24,030 Pequeña princesa... 730 01:23:27,828 --> 01:23:31,367 Es tu momento de hacerme ganar dinero real. 731 01:24:40,311 --> 01:24:42,377 Fuego lo entregó aquí. 732 01:24:42,544 --> 01:24:44,578 En un pueblo sobre el río Guatara. 733 01:24:44,813 --> 01:24:48,378 El sur de ese río está enteramente controlado por los rebeldes. 734 01:24:49,878 --> 01:24:51,411 Nadie entra. 735 01:24:51,645 --> 01:24:54,578 Ni el ejército ni la policía. 736 01:24:54,879 --> 01:24:56,610 Nosotros tampoco. 737 01:25:01,545 --> 01:25:02,711 ¿Qué? 738 01:25:03,812 --> 01:25:05,012 ¿Eso es todo? 739 01:25:05,311 --> 01:25:08,813 Habla del rescate de una niña de once años de una zona desconocida. 740 01:25:09,212 --> 01:25:10,246 ¿permiso? 741 01:25:10,378 --> 01:25:12,444 La zona está controlada por un ejército rebelde. 742 01:25:12,578 --> 01:25:13,479 correcto 743 01:25:14,245 --> 01:25:16,478 ¡Olvídate de lo que podría pasarnos! 744 01:25:16,946 --> 01:25:19,545 Probablemente también matarían a la niña. 745 01:25:23,746 --> 01:25:25,712 (equipo). 746 01:25:28,113 --> 01:25:31,913 ¿Y si esta fuera tu hija, Jorge? 747 01:25:38,512 --> 01:25:41,312 Lo siento, amigo, está muerta. 748 01:25:42,645 --> 01:25:45,013 Fuiste vendido a un hombre injusto. 749 01:25:45,280 --> 01:25:48,445 A menos que el hombre necesite nuestra ayuda. 750 01:25:51,713 --> 01:25:57,445 Recuerdo haber oído hablar de grupos de diálogo moderados en esas zonas. 751 01:25:57,747 --> 01:26:02,579 Los médicos tratan el cólera, la malaria y el dengue. 752 01:26:04,345 --> 01:26:06,014 Esto me hace preguntarme... 753 01:26:06,313 --> 01:26:11,313 Si hay una epidemia propagándose en las montañas estos días. 754 01:26:22,181 --> 01:26:23,346 Levanta tu mano. 755 01:26:23,647 --> 01:26:24,413 ¿Qué? 756 01:26:24,446 --> 01:26:26,713 "Levanten la mano", dije. 757 01:26:35,114 --> 01:26:37,313 Estos son extraños de casa. 758 01:26:42,881 --> 01:26:44,681 Y ahora eres médico. 759 01:26:45,147 --> 01:26:47,480 Logra el éxito en tu vida. 760 01:27:08,248 --> 01:27:09,714 (equipo)! 761 01:27:10,282 --> 01:27:12,116 tengo ordenes. 762 01:27:12,314 --> 01:27:14,949 Puedo ir al río como máximo. 763 01:27:14,982 --> 01:27:16,681 No más que eso. 764 01:27:17,381 --> 01:27:19,714 Cada vez que llegues a esas aguas 765 01:27:20,115 --> 01:27:21,849 Estarás solo. 766 01:27:22,381 --> 01:27:23,715 Hazme un favor. 767 01:27:24,048 --> 01:27:25,816 Mantén esto contigo. 768 01:27:28,916 --> 01:27:29,949 ¿GPS? 769 01:27:30,715 --> 01:27:33,482 Puedes guardarlo en tu billetera o... 770 01:27:34,016 --> 01:27:36,749 No lo sé, lo hicimos bien. 771 01:27:43,283 --> 01:27:46,482 Para que puedas localizarnos. 772 01:28:08,573 --> 01:28:12,043 Condado de Nariño. 773 01:29:11,416 --> 01:29:13,051 (Timoteo). 774 01:29:18,349 --> 01:29:23,118 Si las cosas van mal mañana, lo cual es una posibilidad especialmente remota 775 01:29:23,652 --> 01:29:25,751 Ninguna unidad naval vendrá. 776 01:29:26,051 --> 01:29:27,985 Y entonces hemos terminado. 777 01:29:55,281 --> 01:29:57,016 Catherine: Tengo que acostar a los niños. 778 01:29:57,047 --> 01:29:59,214 - Abrázalos afectuosamente de mi parte. -Siempre los abrazo. 779 01:29:59,375 --> 01:30:03,753 Catherine: Para que lo sepas, siento que ella también es mi hija. 780 01:30:31,786 --> 01:30:32,953 Bienvenido. 781 01:30:33,719 --> 01:30:35,086 Toma esto. 782 01:30:36,053 --> 01:30:37,586 Me siento más seguro. 783 01:30:38,853 --> 01:30:41,653 Creo que estaría mejor sin él. 784 01:31:42,488 --> 01:31:45,088 Espero que tengamos una cálida recepción. 785 01:31:54,521 --> 01:31:56,888 No dispares, no dispares... 786 01:31:57,321 --> 01:31:59,823 Baja, ¿estás loco? 787 01:32:04,125 --> 01:32:05,802 Ambos somos médicos. 788 01:32:05,827 --> 01:32:07,589 no dispares. - Disminuyó. 789 01:32:07,614 --> 01:32:09,074 - Disminuyó. -Somos doctores. 790 01:32:09,120 --> 01:32:11,990 Somos dos médicos de las Naciones Unidas. 791 01:32:12,015 --> 01:32:14,076 Acostarse. 792 01:32:14,101 --> 01:32:15,752 No me mires. 793 01:32:15,871 --> 01:32:17,397 silencioso. 794 01:32:18,526 --> 01:32:20,344 Con cuidado, con cuidado. 795 01:32:29,937 --> 01:32:31,250 ¿Que tienen ellos? 796 01:32:32,401 --> 01:32:34,652 Las vacunas, están limpias. 797 01:32:40,602 --> 01:32:42,634 Alakran, ¿me oyes? 798 01:32:44,406 --> 01:32:46,305 Parece que lo que llevan son solo vacunas. 799 01:32:48,611 --> 01:32:50,011 Vale jefe. 800 01:32:51,530 --> 01:32:53,442 ¿No me miraste? 801 01:32:54,236 --> 01:32:56,341 Sólo uno de ustedes vendrá con nosotros. 802 01:32:56,927 --> 01:32:58,059 ¿de? 803 01:32:59,658 --> 01:33:00,744 ¿de? 804 01:33:02,563 --> 01:33:04,375 ¿Quién vendrá con nosotros? 805 01:33:20,202 --> 01:33:21,362 Vacunas. 806 01:33:21,387 --> 01:33:22,334 Pásamelos. 807 01:33:25,292 --> 01:33:26,989 esto es. 808 01:33:27,013 --> 01:33:28,058 ayúdalo. 809 01:33:28,085 --> 01:33:29,110 Sí, lentamente. 810 01:33:31,857 --> 01:33:34,757 Si vuelvo en la oscuridad, prepárate para huir. 811 01:33:36,127 --> 01:33:37,958 ¿De qué estás hablando? 812 01:33:38,652 --> 01:33:40,814 ¿Os gustaría que os llenáramos el culo de plomo? 813 01:33:41,830 --> 01:33:42,954 vamos. 814 01:33:48,517 --> 01:33:49,944 esto es. 815 01:34:16,293 --> 01:34:17,524 ¿Qué está pasando? 816 01:34:17,891 --> 01:34:19,792 Está solo. 817 01:36:49,015 --> 01:36:50,270 Líder. 818 01:36:51,146 --> 01:36:52,276 Líder. 819 01:37:03,181 --> 01:37:04,702 Sigue moviendote. 820 01:37:13,929 --> 01:37:16,929 Tienes coraje para venir aquí, amigo mío. 821 01:37:19,929 --> 01:37:21,863 El cólera debe ser miserable. 822 01:37:22,563 --> 01:37:25,063 Hay casos en la ciudad de Leticia. 823 01:37:25,297 --> 01:37:29,596 Y San Gil, y podría extenderse como la pólvora. 824 01:37:29,830 --> 01:37:31,563 Con tu consentimiento 825 01:37:31,663 --> 01:37:35,596 Me gustaría utilizar el resto de la tarde para buscar a alguien. 826 01:37:35,696 --> 01:37:38,596 Puede que necesite nuestra atención inmediata. 827 01:37:38,830 --> 01:37:41,596 Y si encuentro gente, Dios no lo quiera. 828 01:37:41,763 --> 01:37:44,330 Tendremos que evacuarlos inmediatamente. 829 01:37:44,363 --> 01:37:47,530 Ésta es la única forma fiable de reducir la propagación del cólera. 830 01:37:47,896 --> 01:37:49,131 ¿Evacuarlos? 831 01:37:49,429 --> 01:37:51,931 Sí, es sólo un procedimiento en nuestro negocio. 832 01:37:51,998 --> 01:37:54,031 Sí Sí. 833 01:38:01,931 --> 01:38:04,064 Si encuentras gente enferma 834 01:38:05,198 --> 01:38:06,796 Dios no lo quiera 835 01:38:07,031 --> 01:38:09,032 Tráemelos. 836 01:38:09,430 --> 01:38:11,064 Este es un procedimiento en mi trabajo. 837 01:39:49,167 --> 01:39:51,566 (Rocío)! 838 01:39:54,465 --> 01:39:57,600 (Rocío Aguilar). 839 01:40:09,386 --> 01:40:10,551 Vine aqui... 840 01:40:10,576 --> 01:40:12,413 Vine aquí para ayudarte. 841 01:40:13,799 --> 01:40:14,968 Acércate. 842 01:40:19,302 --> 01:40:20,967 Atornillarlo. 843 01:40:22,350 --> 01:40:24,681 Si necesitas... 844 01:40:24,728 --> 01:40:28,084 Quiero que me digas dónde duermes. 845 01:40:28,285 --> 01:40:29,757 ¿En qué casa? 846 01:40:29,782 --> 01:40:30,918 Escuchar. 847 01:40:31,645 --> 01:40:33,384 Aquí estás. 848 01:40:41,366 --> 01:40:42,901 ¿Está enferma esta niña? 849 01:40:43,302 --> 01:40:47,068 No, no, los niños están bien y ella está bien. 850 01:40:50,648 --> 01:40:54,524 Vamos, vuelve rápido al trabajo. 851 01:40:56,679 --> 01:40:58,019 (Bam Bam). 852 01:41:00,178 --> 01:41:03,061 Lleva al extraño a inspeccionar a mis hombres. 853 01:41:08,135 --> 01:41:09,901 Bien. 854 01:41:12,701 --> 01:41:14,936 mi amigo. 855 01:41:15,869 --> 01:41:18,534 Vamos hombre. 856 01:44:09,905 --> 01:44:14,739 Rossio, Rossio. 857 01:44:17,172 --> 01:44:19,040 ¡No! ¡No! 858 01:44:31,364 --> 01:44:32,585 Bebe algunos de estos. 859 01:44:32,610 --> 01:44:34,702 Este hombre no puede jugar. 860 01:44:34,727 --> 01:44:36,741 Vamos, toma un sorbo. 861 01:44:48,038 --> 01:44:50,488 Iré a ver a mi pequeña. 862 01:45:01,096 --> 01:45:04,539 Debes hacer lo que te digo que hagas... 863 01:45:06,463 --> 01:45:08,574 De lo contrario, nos matarán juntos. 864 01:45:08,949 --> 01:45:10,727 ¿Lo entiendes? 865 01:45:42,166 --> 01:45:44,091 ¿Por qué gritaste, hija mía? 866 01:45:47,712 --> 01:45:49,104 Tuve un mal sueño. 867 01:45:52,490 --> 01:45:53,795 Es desafortunado. 868 01:45:56,312 --> 01:45:57,403 no te preocupes. 869 01:45:58,507 --> 01:46:00,766 Puedo hacer realidad tu mal sueño... 870 01:46:01,444 --> 01:46:03,356 Él se aleja de ti. 871 01:46:55,733 --> 01:46:57,477 ¿Por que tienes miedo? 872 01:47:01,537 --> 01:47:04,014 Sabes que no te haré daño. 873 01:47:12,884 --> 01:47:14,223 Eso es todo. 874 01:47:14,973 --> 01:47:16,504 cierra tus ojos. 875 01:48:31,479 --> 01:48:33,312 Es hora de irse a casa. 876 01:48:33,345 --> 01:48:35,478 Tu hogar. 877 01:48:49,813 --> 01:48:51,479 esto es. 878 01:49:06,146 --> 01:49:09,680 Líder. 879 01:49:15,079 --> 01:49:20,813 (Alacrán), (Alacrán) 880 01:49:21,781 --> 01:49:23,546 (Chicho)! 881 01:50:09,143 --> 01:50:10,325 (Piraña). 882 01:50:10,788 --> 01:50:11,989 (Piraña). 883 01:50:12,249 --> 01:50:13,585 ¿Sí, señor? 884 01:50:13,643 --> 01:50:15,954 Busca en el río. 885 01:50:17,114 --> 01:50:20,914 Sí, sí, se acercaron. 886 01:50:26,848 --> 01:50:27,781 ¡Escuchar! 887 01:50:29,849 --> 01:50:31,114 Él se está moviendo. 888 01:50:31,148 --> 01:50:32,915 Mirar. 889 01:50:50,250 --> 01:50:51,749 Vamos vamos. 890 01:50:56,582 --> 01:50:58,716 Oye, oye 891 01:51:24,435 --> 01:51:26,981 Está bien, está bien. 892 01:51:27,383 --> 01:51:28,516 ¿Están bien chicos? 893 01:51:28,683 --> 01:51:29,549 ¿estás bien? 894 01:51:29,583 --> 01:51:30,116 Bueno. 895 01:51:30,251 --> 01:51:32,516 Sí, estamos bien. 896 01:54:21,720 --> 01:54:26,121 Rossio, Rossio. 897 01:54:33,337 --> 01:54:36,234 Este soy yo, tu padre. 898 01:54:37,036 --> 01:54:39,566 Y tu hermano Miguel. 899 01:56:27,874 --> 01:56:29,607 "(Timoteo)" 900 01:58:15,607 --> 01:58:25,435 ? Somos hijos de Dios, no estamos a la venta ? 901 01:58:50,978 --> 01:58:53,662 Tim se quedó en Colombia y trabajó con Jorge. 902 01:58:53,687 --> 01:58:57,472 Dar seguimiento a investigaciones adicionales reveladas durante el asalto a la isla. 903 01:59:12,116 --> 01:59:17,161 Cuando Tim dejó Columbia, él y su equipo salvaron a más de doscientas veinte víctimas. 904 01:59:17,185 --> 01:59:19,485 Más de una docena de contrabandistas fueron arrestados. 905 01:59:22,702 --> 01:59:27,099 Tim finalmente pudo regresar a casa para reunirse con su familia. 906 01:59:27,138 --> 01:59:31,309 Atribuye el éxito de todo el proyecto a su esposa, Catherine, que fue su fuente de inspiración. 907 01:59:34,335 --> 01:59:38,366 El testimonio de Tim sobre la operación colombiana conmovió al Congreso de los Estados Unidos. 908 01:59:38,391 --> 01:59:43,635 Emitir legislación que intensifique la cooperación internacional en casos de trata de niños. 909 01:59:46,677 --> 01:59:50,412 La trata de personas es un negocio que mueve 150.000 millones de dólares al año 910 01:59:50,476 --> 01:59:54,325 Estados Unidos es uno de los destinos más importantes de la trata de personas 911 01:59:54,350 --> 01:59:57,136 Está entre los países que más consumen sexo infantil. 912 01:59:58,959 --> 02:00:02,254 Hay mucha gente que sufre esclavitud. 913 02:00:02,279 --> 02:00:07,916 Más que en cualquier otro momento antes de que la esclavitud fuera legal. 914 02:00:10,833 --> 02:00:22,798 Millones de estas personas esclavizadas son niños.