1
00:00:14,513 --> 00:00:18,201
Rocio, ja sam Giselle.
2
00:00:18,252 --> 00:00:22,794
Čula sam kako pjevaš na
tržnici. Sjećaš li se? -Da.
3
00:00:25,959 --> 00:00:29,412
Ljepša si nego što te se sjećam.
4
00:00:30,334 --> 00:00:32,834
Je li tvoj tata doma?
5
00:00:37,771 --> 00:00:41,161
G. Aguillar? -Da. -Giselle.
6
00:00:41,380 --> 00:00:44,700
Osnivačica Otkrij svoje
snove. -Drago mi je.
7
00:00:44,763 --> 00:00:47,818
Došla sam vam ukrasti pet minuta.
8
00:00:50,599 --> 00:00:57,599
Vjerujem da Rocio možda
ima talent za nastupe,
9
00:00:59,377 --> 00:01:05,205
ali sutra je morate dovesti
na prvu audiciju.
10
00:01:05,580 --> 00:01:08,369
Ako to učinite, nagovorit ću ga.
11
00:01:12,275 --> 00:01:16,798
A tko je ovaj slatki? Tvoj brat? -Da.
12
00:01:22,111 --> 00:01:24,111
Kako se zoveš?
13
00:01:48,477 --> 00:01:52,869
TEGUCIGALPA, HONDURAS
14
00:01:54,360 --> 00:01:58,384
Ne. Očevi ne smiju iza pozornice,
15
00:01:58,681 --> 00:02:02,321
ali dođite u 19 sati i točka.
16
00:02:03,096 --> 00:02:06,088
Dobro. -Bok, tata. -Bok, malena.
17
00:02:07,213 --> 00:02:09,213
Zagrli me.
18
00:02:11,776 --> 00:02:13,976
Vidimo se kasnije.
19
00:02:18,502 --> 00:02:22,189
Čuvajte ih. -Ne brinite se.
20
00:03:18,180 --> 00:03:20,380
Popravimo nešto.
21
00:06:38,612 --> 00:06:45,135
ODJEK SLOBODE
22
00:07:07,900 --> 00:07:10,499
PUSTITI
23
00:07:15,093 --> 00:07:18,604
CALEXICO, KALIFORNIJA
24
00:07:35,483 --> 00:07:39,065
TRAŽENJE
25
00:07:42,400 --> 00:07:48,100
EVO GA, GOSPODO.
MOJ PROLJETNI UZORAK!
26
00:07:50,249 --> 00:07:52,549
ČEKANJE AKTIVNOSTI. -Unutra je.
27
00:08:00,685 --> 00:08:06,235
Šalje. -Ako prekine,
možemo se pozdraviti.
28
00:08:19,209 --> 00:08:22,828
NAPREDAK PRIJENOSA DATOTEKE
PREOSTALO VREMENA
29
00:10:06,125 --> 00:10:08,125
MALI BONNY
PORIJEKLO: GVATEMALA
30
00:10:29,959 --> 00:10:32,924
IMIGRACIJA I CARINA SJEDINJENIH DRŽAVA
31
00:10:37,931 --> 00:10:42,605
Svijet je u komi. Bio sam na
mnogim mjestima ubojstava,
32
00:10:45,240 --> 00:10:47,440
ali ovo je drugačije.
33
00:10:49,096 --> 00:10:54,484
Čim legnem u krevet
vidim lica te djece.
34
00:11:04,362 --> 00:11:07,134
Mislim da ne mogu raditi ovo, Time.
35
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
Da te pitam nešto.
36
00:11:10,019 --> 00:11:13,770
Koliko si pedofila uhvatio? -Danas?
37
00:11:13,821 --> 00:11:16,747
288. Nije loše.
38
00:11:17,770 --> 00:11:20,070
A koliko si djece pronašao?
39
00:11:23,090 --> 00:11:28,223
Postoji velika vjerojatnost da je
većina te djece izvan SAD, Chris.
40
00:11:28,807 --> 00:11:34,059
Naš posao je uhvatiti pedofile.
41
00:11:34,485 --> 00:11:36,485
I to je to.
42
00:11:39,879 --> 00:11:42,279
Svijet je u komi, zar ne?
43
00:11:56,295 --> 00:11:59,705
VIDEO IZVJEŠĆE TESTA
AGENT: TIMOTHY BALLARD
44
00:12:19,967 --> 00:12:24,190
VIDEO POČINJE DOK POČINITELJ
45
00:12:24,241 --> 00:12:28,142
NAMJEŠTA KUTOVE KAMERE
46
00:13:15,028 --> 00:13:17,228
Zdravo, g. Oshinsky.
47
00:13:20,899 --> 00:13:25,524
Ja sam agent Ballard.
Zadužen sam za tvoj slučaj.
48
00:13:29,364 --> 00:13:34,872
Svi su otišli kući za vikend.
Ostajemo samo nas dvojica.
49
00:13:39,570 --> 00:13:42,203
Kako bi bilo da
izađemo na svjež zrak?
50
00:13:43,149 --> 00:13:45,771
Dođi. Obuj se.
51
00:14:25,507 --> 00:14:28,569
Stvarno se osjećam povezanim s tobom.
52
00:14:31,661 --> 00:14:33,883
ali možda me razumiješ.
53
00:14:38,035 --> 00:14:40,035
Moram znati.
54
00:14:41,307 --> 00:14:43,507
Mogu li ti vjerovati?
55
00:14:47,397 --> 00:14:53,866
Vidiš, moj posao je da gledam
56
00:14:55,782 --> 00:14:57,782
sve.
57
00:15:01,111 --> 00:15:04,651
Reci mi kako gledati toliko ljepote.
58
00:15:06,170 --> 00:15:10,545
Sada mi se sviđa jedna,
59
00:15:11,966 --> 00:15:16,616
a da to ni ne želim. -Želiš da
mislim da si jedan od nas?
60
00:15:19,990 --> 00:15:23,974
Misliš li da sam toliko glup?
-“Samo hrabri čin.
61
00:15:24,478 --> 00:15:28,126
Ostatak potkopava pravni
sustav koji su stvorile kukavice,
62
00:15:28,177 --> 00:15:32,100
koji ne mogu
priznati svoje prave želje."
63
00:15:35,035 --> 00:15:40,179
I? Pročitao si moju knjigu.
-Proučavao sam tvoju knjigu.
64
00:16:58,017 --> 00:17:00,017
Tata je kod kuće!
65
00:17:06,979 --> 00:17:12,049
U redu, hajde. Moramo
odmah počistiti. Zakasnit ćemo.
66
00:17:25,453 --> 00:17:27,453
Jesi li dobro?
67
00:17:42,940 --> 00:17:45,838
Hajde, Time. Što se događa?
68
00:17:55,547 --> 00:17:58,706
Daj mi samo tjedan dana. Molim te.
69
00:18:00,263 --> 00:18:02,563
Samo to tražim od tebe.
70
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
Tjedan dana.
71
00:18:12,292 --> 00:18:14,292
G. Oshinsky.
72
00:18:16,577 --> 00:18:18,777
Vrijeme je za ići kući.
73
00:18:52,211 --> 00:18:54,711
Ukratko, uhvatili su te u zamku.
74
00:18:55,747 --> 00:18:57,996
20 do 30 godina.
75
00:18:59,251 --> 00:19:01,251
Stvar je u tome...
76
00:19:02,159 --> 00:19:07,214
Što god imali protiv tebe,
nisam dao zeleno svjetlo.
77
00:19:07,871 --> 00:19:09,871
To je moj posao.
78
00:19:17,071 --> 00:19:20,479
Ali trebam ovo.
79
00:19:26,802 --> 00:19:28,802
Trebam nešto.
80
00:19:29,940 --> 00:19:32,586
Ne postupam prema svojim fantazijama.
81
00:19:32,793 --> 00:19:35,751
Što je s onim putovanjem
prošle godine?
82
00:19:36,158 --> 00:19:38,158
U Cortaniji.
83
00:19:40,684 --> 00:19:42,684
Produženo krstarenje.
84
00:19:45,940 --> 00:19:47,940
Hajde.
85
00:19:52,640 --> 00:19:54,840
Trebam to, prijatelju.
86
00:19:56,540 --> 00:19:58,840
Skoro sam loš kao ti.
87
00:20:32,070 --> 00:20:35,708
Već imam tri primjerka. -Ne ovakve.
88
00:20:35,759 --> 00:20:39,307
Unutra je tekst. Samo za tebe.
89
00:20:44,775 --> 00:20:51,048
“Najhrabrijem čovjeku kojeg znam.
Iako to tada nisam znao. "
90
00:20:51,115 --> 00:20:53,814
Kako slatko. -Okreni stranicu.
91
00:21:00,755 --> 00:21:03,055
Njegovo ime je Medo.
92
00:21:09,886 --> 00:21:13,352
Bože, kako je mali. -Da.
93
00:21:13,446 --> 00:21:20,028
Sutra u ovo vrijeme, to
dijete bit će tvoje cijeli vikend.
94
00:21:25,973 --> 00:21:31,061
"Bolje kamen, obješen oko vrata.
95
00:21:32,191 --> 00:21:34,513
I dabogda te bacili u more.
96
00:21:34,564 --> 00:21:38,604
Tako da nikada ne povrijediš
nijednog od ovih malenih."
97
00:21:39,176 --> 00:21:41,176
Što to znači?
98
00:21:49,300 --> 00:21:52,667
Uhićen si zbog zločina
nad maloljetnicima.
99
00:22:13,637 --> 00:22:18,317
Vjerovao sam ti.
-Nikad nemoj vjerovati pedofilu.
100
00:22:36,770 --> 00:22:41,597
GRANICA SAN YSIDRO IZMEĐU
SJEDINJENIH DRŽAVA I MEKSIKA
101
00:22:59,378 --> 00:23:01,378
Šesti red.
102
00:23:26,880 --> 00:23:29,809
Ima li problema, policajče?
103
00:23:35,428 --> 00:23:41,121
To je stara fotografija.
Znate kakva su današnja djeca.
104
00:23:41,172 --> 00:23:43,172
Brzo rastu.
105
00:23:52,722 --> 00:23:55,615
To je on. -Ne. Ujak sam mu.
106
00:23:55,670 --> 00:24:00,244
Ruke gore. -Ujak sam mu. Pitajte ga.
107
00:24:00,769 --> 00:24:03,299
Pitajte ga. Ujak sam mu.
108
00:24:11,852 --> 00:24:14,052
Kako se zoveš?
109
00:24:18,672 --> 00:24:20,672
Medo.
110
00:24:29,860 --> 00:24:31,860
Ne to ime.
111
00:24:33,453 --> 00:24:35,553
Tvoje pravo ime.
112
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
Miguel.
113
00:24:47,750 --> 00:24:49,850
Miguel Aguilar.
114
00:24:51,570 --> 00:24:53,770
Drago mi je, Miguel.
115
00:24:57,007 --> 00:24:59,007
Pođi sa mnom.
116
00:25:08,578 --> 00:25:11,078
Pričekaj ondje. Može?
117
00:25:15,963 --> 00:25:21,073
Ima otvorene rane nanesene
seksualnim napadom.
118
00:25:21,595 --> 00:25:24,095
Stare su tri ili četiri dana.
119
00:25:33,218 --> 00:25:37,882
To je Mustang, vrlo brz auto.
120
00:25:42,429 --> 00:25:44,429
Gladan sam.
121
00:25:45,984 --> 00:25:48,184
Želiš li burger?
122
00:25:49,196 --> 00:25:52,262
AMERIČKI BURGERI
123
00:25:52,906 --> 00:25:57,436
Da pogodim. Imaš sedam i pol godina.
124
00:25:59,234 --> 00:26:05,164
Je li travanj? -Ne, 12. srpanj. Zašto?
125
00:26:07,038 --> 00:26:09,538
Tada ću navršiti osam godina.
126
00:26:18,653 --> 00:26:23,716
Imam sina tvojih godina.
Zove se Kalen.
127
00:26:24,995 --> 00:26:28,386
Ja sam Tim. Tim Ballard,
128
00:26:29,308 --> 00:26:33,519
ali možeš me zvati Timoteo.
129
00:26:38,370 --> 00:26:41,870
To je moje ime na španjolskom, zar ne?
130
00:26:54,785 --> 00:26:59,222
Tvoje ime je na tome.
Sestra mi je to dala.
131
00:27:05,652 --> 00:27:07,952
Spašavaš djecu?
132
00:27:09,042 --> 00:27:14,214
Možda mi možeš pomoći pronaći je.
133
00:27:20,027 --> 00:27:22,327
Gdje je tvoja sestra?
134
00:27:27,097 --> 00:27:30,464
Plaža je savršena za fotografiranje.
135
00:27:31,002 --> 00:27:34,331
Volite plažu? -Da!
136
00:27:34,894 --> 00:27:37,831
Simba, što nije u redu?
137
00:27:38,831 --> 00:27:42,636
Ne zovem se Simba. -Za sada jesi.
138
00:27:43,284 --> 00:27:46,370
Gđice, ali moj tata ne zna.
139
00:27:48,894 --> 00:27:51,094
Tvoj tata zna.
140
00:28:26,201 --> 00:28:30,263
Na noge! Dođite!
141
00:28:37,474 --> 00:28:43,575
Kuda nas vodite? Molim vas, vodite
me kući! -Šuti ili ćeš dobiti batina!
142
00:28:58,364 --> 00:29:02,216
Upomoć! Molim vas, otvorite nam!
143
00:30:09,688 --> 00:30:13,149
LUKA CARTAGENA
144
00:30:17,873 --> 00:30:23,029
Što vidiš? -Četvoricu. -Jesu li dobri?
145
00:30:31,583 --> 00:30:35,138
Zašto mi to daješ? Tata ti je to dao.
146
00:30:35,189 --> 00:30:38,569
Sada je tvoje. Nemoj to izgubiti.
147
00:30:46,826 --> 00:30:51,193
Ustanite! U red! Odmah!
148
00:30:51,244 --> 00:30:56,412
Dođite! Na nogama u red!
149
00:31:01,269 --> 00:31:04,294
Spremni su, prijatelju. Izaberi.
150
00:31:20,140 --> 00:31:22,732
Želim njega. -Dobro.
151
00:31:22,783 --> 00:31:26,678
Ne! Nemojte ga odvesti!
152
00:31:39,216 --> 00:31:42,130
Trebat će mu kada se probudi.
153
00:31:44,344 --> 00:31:48,005
Dobro. -Nemoj pretjerati.
154
00:32:23,190 --> 00:32:25,190
Želiš li još?
155
00:32:28,830 --> 00:32:30,830
Ovako ćemo.
156
00:32:35,760 --> 00:32:41,463
Mogu ti pomoći, ali i ti
meni moraš pomoći.
157
00:32:42,157 --> 00:32:48,001
Ako mi ne pomogneš
loši ljudi saznat će
158
00:32:48,052 --> 00:32:51,424
i ubit će tvoju sestru.
159
00:32:51,807 --> 00:32:53,807
Ne brini se.
160
00:32:55,041 --> 00:32:59,607
Samo čini što ti kažem
161
00:32:59,658 --> 00:33:03,260
i tvoja sestra bit će u redu.
162
00:33:04,479 --> 00:33:09,979
Obećaj mi da ćeš raditi što ti kažem.
163
00:33:11,651 --> 00:33:13,651
Dobro.
164
00:33:14,548 --> 00:33:18,103
Hajde. Jedi.
165
00:33:22,252 --> 00:33:26,893
Jesi li letio avionom?
166
00:33:29,971 --> 00:33:32,720
Kapetan Miguel među zvijezdama.
167
00:33:37,446 --> 00:33:39,446
Svidjet će ti se.
168
00:33:40,416 --> 00:33:42,716
Stvarno će ti se svidjeti.
169
00:34:01,683 --> 00:34:04,956
TIJUANA, MEKSIKO
170
00:34:17,228 --> 00:34:19,228
Medo.
171
00:34:21,025 --> 00:34:23,025
Sviđa li ti se?
172
00:34:23,642 --> 00:34:25,642
Medo.
173
00:34:27,539 --> 00:34:32,524
Medo. Sviđa mi se. Zvat ćemo te Medo.
174
00:34:34,017 --> 00:34:36,837
Koliko si bio kod nje?
175
00:34:39,079 --> 00:34:41,479
Tjedan dana? Mjesec dana?
176
00:34:43,861 --> 00:34:45,861
Dugo.
177
00:34:50,564 --> 00:34:53,931
G. Timoteo? -Da?
178
00:34:54,712 --> 00:34:57,642
Hoće li ozlijediti moju sestru?
179
00:35:04,665 --> 00:35:10,993
Obećavam da neće
saznati što si mi rekao.
180
00:35:11,978 --> 00:35:13,978
Obećavam.
181
00:36:05,920 --> 00:36:08,120
Ne znamo koliko,
182
00:36:08,834 --> 00:36:15,467
ali mislimo da je tri
mjeseca bio u Tijuani.
183
00:36:25,913 --> 00:36:29,092
Otac ste? -Jesam.
184
00:36:31,983 --> 00:36:33,983
Smijem li?
185
00:36:48,254 --> 00:36:54,379
Biste li mogli spavati znajući da je
jedan krevet vašeg djeteta prazan?
186
00:37:11,322 --> 00:37:13,622
Ona je Mirandinih godina.
187
00:37:17,047 --> 00:37:20,040
Zamislite da ulazite u njegovu sobu
188
00:37:21,455 --> 00:37:23,875
i vidite prazan krevet.
189
00:37:26,540 --> 00:37:28,740
Što bismo učinili?
190
00:37:46,633 --> 00:37:48,933
Molim te, čuvaj to.
191
00:37:52,469 --> 00:37:55,766
Ne, to je tvoje. -Molim te.
192
00:38:46,140 --> 00:38:51,327
Trunut ćeš u zatvoru.
Pitanje je samo u kojem.
193
00:38:51,947 --> 00:38:55,641
Inače bih te izručio
pravo za Kolumbiju.
194
00:38:57,816 --> 00:39:02,249
Tamo bi te svaki dan silovali.
Odsjekli bi ti jaja.
195
00:39:03,340 --> 00:39:07,289
Što, iskreno, zaslužuješ
ili mi možeš reći što trebam znati
196
00:39:07,340 --> 00:39:09,740
i ostaješ u Sjedinjenim Državama.
197
00:39:12,324 --> 00:39:17,154
Pošalji ovo veleposlanstvu u Kolumbiji
što prije i dogovori poziv s policijom.
198
00:39:17,205 --> 00:39:19,405
Razumijem. -Kapetane George?
199
00:39:19,713 --> 00:39:21,713
Dobro sam, hvala.
200
00:41:24,940 --> 00:41:27,119
Rocio Aguilar.
201
00:41:28,386 --> 00:41:30,386
Dječakova sestra.
202
00:41:32,740 --> 00:41:37,317
Samo malo, sinko. Ovaj
predmet ćemo dostaviti tužilaštvu
203
00:41:37,368 --> 00:41:41,581
i pustit ćemo Kolumbijce da čiste
Kolumbiju. -Nestat će, gospodine.
204
00:41:41,632 --> 00:41:45,214
Zauvijek. -Za domovinsku
sigurnost, znate da ne možemo
205
00:41:45,265 --> 00:41:48,489
spašavati hondurašku
djecu u Kolumbiji.
206
00:41:48,540 --> 00:41:53,662
Dječak je kod oca. To je uspjeh u
karijeri. Prihvatite to i nastavite.
207
00:42:06,149 --> 00:42:08,149
Ne mogu.
208
00:42:09,440 --> 00:42:12,714
Mislim da ne razumijete
što tražim od vas.
209
00:42:15,139 --> 00:42:17,139
Vidite,
210
00:42:20,603 --> 00:42:24,805
ovaj posao te kida na komadiće.
211
00:42:25,320 --> 00:42:32,320
Ovo je moja jedina prilika da
ponovno sastavim te dijelove.
212
00:42:39,242 --> 00:42:42,956
Pretpostavljam da bih mogao
javiti u D.C. da idete
213
00:42:43,007 --> 00:42:45,507
održati seminar za obuku.
214
00:42:46,478 --> 00:42:48,578
Budite diskretni.
215
00:42:49,770 --> 00:42:52,270
Nemojte potrošiti
više od deset tisuća.
216
00:43:16,846 --> 00:43:19,746
Dobro došli u Cartagenu. -Drago mi je.
217
00:43:41,268 --> 00:43:45,846
CARTAGENA, KOLUMBIJA
218
00:44:01,962 --> 00:44:05,604
Usudio sam se
proslijediti vaše izvješće
219
00:44:05,655 --> 00:44:10,090
tipu koji nije policajac
i dao nam je trag.
220
00:44:10,140 --> 00:44:12,440
Dobro došli u njegov ured.
221
00:44:25,829 --> 00:44:29,110
Hej, mama, pazi na moj Ferrari.
222
00:44:37,146 --> 00:44:40,805
Dvije stvari trebaš znati o Vampiru.
223
00:44:41,178 --> 00:44:45,589
Upravljao je operacijama
pranja novca u Cali kartelu '90-ih
224
00:44:45,640 --> 00:44:48,340
i odležao je u zatvoru zbog toga.
225
00:44:49,138 --> 00:44:52,667
I drugo, kupuje djecu,
226
00:44:54,840 --> 00:44:57,140
ali onda ih pušta.
227
00:44:58,235 --> 00:45:00,976
Smješta djecu u sigurne kuće.
228
00:45:01,640 --> 00:45:05,032
Daje im novu priliku u životu.
229
00:45:08,130 --> 00:45:10,130
Vampiru.
230
00:45:16,455 --> 00:45:19,020
Osnovna pravila, Timothy.
231
00:45:19,071 --> 00:45:21,840
Nemoj više ući u moj
ured, izgledajući kao
232
00:45:21,891 --> 00:45:25,221
da si upravo izašao
iz banana republike.
233
00:45:26,740 --> 00:45:30,027
Sačuvaj to za Bogotu.
Ovo je Cartagena.
234
00:45:30,078 --> 00:45:34,162
Ovo je grad na plaži.
Grad zabave. Opusti se.
235
00:45:34,700 --> 00:45:39,877
Jorge, ovaj traži pedofile. Što nosi?
236
00:45:40,278 --> 00:45:43,289
Japanke, sandale, majicu
kratkih rukava. -Točno.
237
00:45:43,340 --> 00:45:47,235
Želim vidjeti napaljenog
i mamurnog bogatog Amerikanca,
238
00:45:47,286 --> 00:45:52,310
koji smrdi na pivo,
pijan izlazi iz auta i trubi.
239
00:45:52,361 --> 00:45:56,140
I nešto odvratno. Tamne boje.
240
00:45:57,617 --> 00:46:04,158
Timoteo, taj dječak, Miguel,
već je s ocem? -Jest.
241
00:46:05,140 --> 00:46:11,130
Kako se osjećaš kada si
oslobodio dijete? -Odlično.
242
00:46:11,238 --> 00:46:17,166
Dobro kao masaža ili kao pileća
krilca? O kakvom osjećaju govorimo?
243
00:46:18,040 --> 00:46:24,971
O onom što daje nadu. -Hajde,
prijatelju. Radiš ovo 12 godina.
244
00:46:25,740 --> 00:46:27,840
Zašto to radiš?
245
00:46:33,140 --> 00:46:35,854
Božja djeca nisu na prodaju.
246
00:46:46,070 --> 00:46:48,992
Zato ti dajem petak navečer.
247
00:46:51,640 --> 00:46:53,840
Plan će se ostvariti.
248
00:46:58,881 --> 00:47:03,839
Sada sestra. Ljepotica.
Kako se to zove? -Rocio.
249
00:47:03,890 --> 00:47:10,577
Mogla bi biti ulicu dalje ili u
Moskvi, Bangkoku i Los Angelesu.
250
00:47:11,740 --> 00:47:18,161
Da. Poznajem privlačnu mladu
ženu koja odgovara tvojoj Giselle.
251
00:47:18,212 --> 00:47:24,264
Starija voditeljica vodi 10 do 15
djece. Većina je iz Srednje Amerike,
252
00:47:24,315 --> 00:47:27,492
tako da se mora baviti
kolumbijskom policijom.
253
00:47:27,543 --> 00:47:31,589
Privlači ih svojom pojavom,
obećava im Sunce i Mjesec.
254
00:47:31,640 --> 00:47:34,833
Mjesec dana kasnije, siluju
ih pet ili šest puta noću.
255
00:47:37,800 --> 00:47:42,788
Imaš li fotografiju? -To je lakši dio.
256
00:47:43,554 --> 00:47:48,389
Upoznaj model Cartagene.
-Provjerena kraljica ljepote.
257
00:47:48,440 --> 00:47:52,339
Zove se Katy Juarez. Čista je.
258
00:47:52,390 --> 00:47:58,428
Ni kazne za parkiranje u kolonijalnoj zoni.
Nije napuštala Kolumbiju od 12. godine.
259
00:47:58,479 --> 00:48:02,812
Dogovori mi spoj.
Reci gđici. Cartagena
260
00:48:04,365 --> 00:48:08,396
da si bogati, napaljeni, mamurni
Amerikanac koji traži djecu.
261
00:48:08,447 --> 00:48:12,390
Ne dogovaraš samo
spoj s Katy Juárez.
262
00:48:12,740 --> 00:48:17,095
Radi samo s uličnim dilerima, ljudima
koje poznaje, starim prijateljima.
263
00:48:17,153 --> 00:48:23,630
Voli biti čista.
Teško je tu ribu upecati.
264
00:49:08,061 --> 00:49:13,659
AMERIČKI ŠEF VODIO DJEČJI
SEKSUALNI KLUB NA TAJLANDU
265
00:49:21,711 --> 00:49:24,540
Tip je zarađivao oko
četvrt milijuna mjesečno.
266
00:49:25,813 --> 00:49:30,266
Tko je to? -Rekao si da Katy
vodi od 15 do 20 djece.
267
00:49:30,317 --> 00:49:34,993
U cijeloj Cartageni. Vjerojatno
su neki u Caliju, Medellinu.
268
00:49:35,652 --> 00:49:39,173
Timoteo? -Rocío može biti bilo gdje,
269
00:49:39,955 --> 00:49:44,489
ali što ako trebamo svu djecu?
-Ne razumijem, prijatelju.
270
00:49:44,546 --> 00:49:48,442
Jesi li čuo za Klub Bangkok? Klub
za članove bogatih perverznjaka,
271
00:49:48,509 --> 00:49:53,814
moćnu elitu, šefove. Vrhunska ustanova
s osobljem 24 sata s oko 100 djece,
272
00:49:53,865 --> 00:49:58,289
a tko ih je opskrbljivao? Hrpa
trgovaca postala je pohlepna.
273
00:49:58,340 --> 00:50:02,257
Ako mogu izgraditi jedan u
Bangkoku, zašto ne možemo ovdje?
274
00:50:05,040 --> 00:50:07,494
Želiš izgraditi
luksuzni seksualni hotel?
275
00:50:07,545 --> 00:50:10,703
Da, to. I imam pravog ulagača.
276
00:50:17,700 --> 00:50:21,533
Pablo Delgado vodi tvrtku od 4
milijarde dolara za nekretnine
277
00:50:21,583 --> 00:50:25,172
s uredima po cijelom svijetu.
Voli se igrati policajca.
278
00:50:25,223 --> 00:50:28,889
Već smo ga koristili u dvije
odvojene misije. Jede ovo.
279
00:50:28,940 --> 00:50:31,251
To je izgled, prijatelju.
280
00:50:31,302 --> 00:50:36,388
I može sagraditi seksualni
hotel gdje god želi.
281
00:50:36,700 --> 00:50:40,864
Znaš li nekoga tko može
staviti ovakav posao na tržište?
282
00:50:59,916 --> 00:51:05,007
Gdje je tvoj napaljeni prijatelj?
-Promjena plana. Stavi kravatu.
283
00:51:05,058 --> 00:51:07,731
Ići ćemo u elegantni dio grada.
284
00:51:12,247 --> 00:51:14,247
Ovo je super.
285
00:51:15,424 --> 00:51:17,724
Kao u stara vremena.
286
00:51:23,671 --> 00:51:26,271
Ovaj tip zna kako se zabavljati.
287
00:51:31,263 --> 00:51:35,106
To je sve, prijatelju.
Nema više tople vode.
288
00:51:43,223 --> 00:51:49,194
Pretpostavljam da ću morati proširiti
tvoj um na potpuno novu stvarnost.
289
00:51:50,568 --> 00:51:52,589
Dobro.
290
00:51:52,640 --> 00:51:55,278
Ovaj gospodin želi izgraditi
291
00:51:55,329 --> 00:51:59,627
jedinstveni klub za
članove u blizini Cartagene.
292
00:51:59,940 --> 00:52:05,200
Godišnja ulaznica
sto tisuća dolara po članu.
293
00:52:05,251 --> 00:52:09,209
Oni će se pobrinuti za objekte.
Mi ćemo se pobrinuti za talente.
294
00:52:09,466 --> 00:52:13,378
Članovi dobivaju svjetsko odmaralište
295
00:52:13,457 --> 00:52:19,136
s punim pristupom modelima
24 sata. Koliko možeš pojesti.
296
00:52:19,740 --> 00:52:23,082
Svježe meso. Mladi.
297
00:52:23,133 --> 00:52:26,597
Koliko mladi? -Iznenadi me.
298
00:52:28,390 --> 00:52:31,404
Koji je ovaj? -El Calacas.
299
00:52:32,316 --> 00:52:35,370
Dostavljao sam pratnju za Escobara.
300
00:52:35,940 --> 00:52:40,222
Prodao mi je ribu prošle
godine. Staru 9 godina.
301
00:52:40,273 --> 00:52:42,273
Bila je...
302
00:52:44,340 --> 00:52:49,210
9 reala ili 15 godina s kikicama?
303
00:52:49,261 --> 00:52:51,561
Dilam dobar kokain.
304
00:52:52,085 --> 00:52:57,349
Reci mi koliko cura
želiš? -Za početak?
305
00:52:57,977 --> 00:52:59,977
50 ili 60.
306
00:53:03,409 --> 00:53:08,808
Minimalno. Pucaj na
veliko ili idi kući. Zar ne?
307
00:53:11,563 --> 00:53:14,631
Mislim da je na drogi.
308
00:53:15,840 --> 00:53:18,440
Mislim da se upravo otrijeznio.
309
00:53:22,879 --> 00:53:25,379
To je puno riba.
310
00:53:26,436 --> 00:53:28,636
Nitko to ne može.
311
00:53:32,192 --> 00:53:35,349
Ne pitam možeš li ti to.
312
00:53:36,324 --> 00:53:39,034
Samo pitam možeš li to srediti.
313
00:53:48,515 --> 00:53:50,615
KALAKAS BAR
314
00:54:49,008 --> 00:54:53,199
Dao sam vam još pet agenata na mjesec
dana u zemlji. Penthouse u Bogoti.
315
00:54:53,250 --> 00:54:57,384
Vilu u Cartageni i još mnogo
toga, a ipak nekako
316
00:54:57,435 --> 00:55:03,350
nisi mi uspio dati pravi trag za
američko dijete ili američkog trgovca
317
00:55:03,401 --> 00:55:06,850
ili razlog zašto bi vas D.C.
pustio da odete odavde!
318
00:55:06,901 --> 00:55:10,729
Fotografije gđice. Cartagene ne
računaju se! -Djevojka je kod nje.
319
00:55:10,780 --> 00:55:13,315
Sve što ste učinili,
učinili ste jako loše!
320
00:55:20,071 --> 00:55:23,447
Gotovo je, Time. Počistite.
321
00:55:24,690 --> 00:55:28,455
Sjednite u avion i dođite kući.
322
00:55:37,390 --> 00:55:39,690
Birokracija je sranje.
323
00:55:41,464 --> 00:55:45,022
Zato djelujem u podzemlju.
324
00:55:53,523 --> 00:55:55,823
Ugodan let, Timoteo.
325
00:55:58,465 --> 00:56:02,736
Bio si u kartelu. -Da.
326
00:56:05,748 --> 00:56:10,681
Niste progovorio i odslužio si
kaznu. Mogao si nastaviti s time.
327
00:56:11,710 --> 00:56:14,210
Kupiti si stan na plaži.
328
00:56:16,739 --> 00:56:22,095
Umjesto toga radiš ovo.
Zašto? -Stvarno?
329
00:56:43,754 --> 00:56:46,354
Imao sam stan na plaži.
330
00:56:47,455 --> 00:56:52,186
Petnaesti kat, sav u mramoru
s pogledom na cijeli zaljev.
331
00:56:53,147 --> 00:56:56,628
Prve noći izlaska iz zatvora
spavao sam u vlastitom krevetu.
332
00:56:57,223 --> 00:57:01,202
Već drugi dan sam se
vratio poslu. Isti život,
333
00:57:01,878 --> 00:57:05,279
ali nije bilo u redu.
334
00:57:05,842 --> 00:57:11,659
Ni droga ni prostitutke, ali
nije da nisam pokušavao.
335
00:57:15,140 --> 00:57:17,140
Onda jedne noći
336
00:57:19,408 --> 00:57:26,249
napuštam bar na kokainu
i primijetim mladu djevojku u kutu,
337
00:57:26,638 --> 00:57:29,828
dobrog izgleda,
možda 20 ili 25 godina.
338
00:57:30,836 --> 00:57:34,328
Odvedem je doma,
poševimo se i platim joj.
339
00:57:34,579 --> 00:57:38,898
Obuva se i primijetim nešto.
340
00:57:41,487 --> 00:57:43,787
Pogledao sam stopalo.
341
00:57:44,814 --> 00:57:51,296
Ima ružičasta lica mačića
naslikana na noktima.
342
00:57:52,649 --> 00:57:56,999
Onda sam shvatio. Nema 25 godina.
343
00:57:59,824 --> 00:58:03,124
Podigne glavu i pogleda
me ravno u oči.
344
00:58:04,293 --> 00:58:10,843
I kao da sam joj mogao vidjeti dušu.
345
00:58:13,201 --> 00:58:16,744
Vidio sam samo tugu.
346
00:58:19,785 --> 00:58:25,486
Ne znam kada je počela govoriti,
ali nema 25, čak ni 20 godina.
347
00:58:26,740 --> 00:58:30,776
Djevojka ima 14 godina, Timoteo.
348
00:58:32,424 --> 00:58:35,151
Radila je to od svoje 6. godine.
349
00:58:37,540 --> 00:58:43,347
Pogleda me, nasmiješi se,
uzme novac i izađe kroz vrata.
350
00:58:55,780 --> 00:58:58,449
Odjednom me je pogodilo.
351
00:58:59,024 --> 00:59:02,219
Navala tame.
352
00:59:02,808 --> 00:59:06,897
I znam da sam ja
tuga u njezinim očima.
353
00:59:06,948 --> 00:59:10,477
Ja sam tama.
354
00:59:14,640 --> 00:59:20,222
I znam da tama mora umrijeti.
355
00:59:23,413 --> 00:59:26,446
Zgrabio sam pištolj kalibra .45.
356
00:59:33,140 --> 00:59:35,540
Prislonio sam ga na glavu.
357
00:59:36,940 --> 00:59:39,440
Stavio sam prst na okidač.
358
00:59:42,240 --> 00:59:48,583
Sad, ako postoji trenutak da se
zapitamo postoji li Bog, to je to.
359
00:59:59,950 --> 01:00:02,050
Nisam ništa učinio.
360
01:00:03,876 --> 01:00:07,373
Kada ti Bog kaže što činiti,
361
01:00:09,763 --> 01:00:12,130
ne smiješ oklijevati.
362
01:00:34,845 --> 01:00:38,595
Jesi li razmišljao o tome?
Učinit ćeš to sam?
363
01:00:38,646 --> 01:00:44,296
Neću biti sam. Samo
moram uvjeriti Pabla.
364
01:00:44,415 --> 01:00:50,509
Dobro. Dat ćeš otkaz
365
01:00:51,557 --> 01:00:53,957
i spasit ćeš tu djecu.
366
01:01:22,993 --> 01:01:25,504
Moja ostavka je u vašoj pošti.
367
01:01:25,564 --> 01:01:31,788
Shvaćate da vam je ostalo
10 mjeseci do mirovine?
368
01:01:32,231 --> 01:01:34,231
Shvaćam.
369
01:01:36,240 --> 01:01:40,022
Znate da sam učinio sve što
sam mogao, ali zakon je zakon.
370
01:01:42,844 --> 01:01:48,045
Znali ste da je više od 22 milijuna
slika djece na webu u godinu dana?
371
01:01:48,872 --> 01:01:52,895
To predstavlja povećanje od
5000 % u posljednjih pet godina.
372
01:01:53,410 --> 01:01:55,410
5000 %.
373
01:01:56,917 --> 01:02:01,457
Činjenica je da je to najbrže rastuća
međunarodna kriminalna mreža
374
01:02:01,508 --> 01:02:03,887
koju je svijet ikada vidio.
375
01:02:04,646 --> 01:02:09,589
Pristao sam, jer smo radili s vladom
SAD. Odustani i sve će nam se obiti.
376
01:02:09,640 --> 01:02:13,841
Nadmašilo je ilegalnu trgovinu
oružjem. Nadmašit će trgovinu drogom.
377
01:02:13,892 --> 01:02:19,087
Želiš li znati zašto? Jednom
možeš prodati vrećicu kokaina,
378
01:02:19,138 --> 01:02:22,827
ali dijete, najdragocjenije dijete,
379
01:02:23,440 --> 01:02:27,894
možeš prodati petogodišnjaku
pet do deset puta dnevno,
380
01:02:29,419 --> 01:02:31,719
10 godina zaredom.
381
01:02:33,240 --> 01:02:38,395
Svaki dan za obične
ljude nitko ne čuje.
382
01:02:39,040 --> 01:02:41,889
Previše je ružno za
pristojan razgovor,
383
01:02:41,940 --> 01:02:47,389
ali u međuvremenu više od 2 milijuna
djece godišnje uvučeni su u pakao.
384
01:02:47,440 --> 01:02:51,063
Vjeruj mi. Ako ništa ne poduzmemo,
385
01:02:55,903 --> 01:02:58,684
njihova bol će se širiti.
386
01:02:59,458 --> 01:03:02,607
Sve dok jednog dana nekako
ne dođe do takvih kao ti,
387
01:03:04,759 --> 01:03:09,244
a to bi bila noćna mora iz
koje se nikada nećeš probuditi.
388
01:03:13,716 --> 01:03:15,716
Žao mi je.
389
01:03:35,010 --> 01:03:38,970
Gospodine, gospodin koji je upravo
otišao zamolio me da vam dam ovo.
390
01:03:43,412 --> 01:03:46,105
ZABORAVI 50 DJECE.
MISLITE SAMO NA JEDNO.
391
01:03:46,156 --> 01:03:49,728
OVO JE ROCÍO, STARA 11 GODINA I
PRODANA JE KAO SEKSUALNI ROB.
392
01:04:43,978 --> 01:04:48,912
Jorge je pronašao imanje u zaljevu.
Privatni otok, zaplijenila vlada.
393
01:04:48,963 --> 01:04:53,471
Evo izvještaja o svemu.
-Ovdje će se nalaziti zgrada.
394
01:04:54,027 --> 01:04:56,625
Trgovci ljudima će doći odavde.
395
01:05:00,302 --> 01:05:02,302
Što misliš?
396
01:05:12,447 --> 01:05:15,490
2,6 milijuna dolara.
Nije loše, zar ne?
397
01:05:15,541 --> 01:05:20,087
K vragu, ovaj ima novaca. -Tako je.
398
01:05:20,164 --> 01:05:23,216
Upoznajmo ga. Čovjek je
uzbuđen i čeka nas u Bogoti.
399
01:05:52,182 --> 01:05:56,681
Ljubavi. -Pablo Delgado. Drago mi je.
400
01:05:58,837 --> 01:06:02,115
Bolje? -Previše si krut. Opusti se.
401
01:06:02,166 --> 01:06:06,960
Ako ne znaš što bi rekao,
nemoj ništa reći. Šuti. Dobro?
402
01:06:07,011 --> 01:06:10,275
Ne zaboravi se nasmiješiti.
-Zaboravio sam.
403
01:06:11,033 --> 01:06:13,463
Opusti se.
404
01:06:22,040 --> 01:06:26,009
Ljubavi. -Pablo Delgado. Drago mi je.
405
01:06:28,715 --> 01:06:31,056
Nisam siguran za poljubac.
406
01:06:38,696 --> 01:06:42,473
BOGOTA, KOLUMBIJA
407
01:06:58,492 --> 01:07:01,223
Dopusti mi da te upoznam s Katy.
408
01:07:01,614 --> 01:07:05,285
Katy, ovo je čovjek koji
će ostvariti vaše snove.
409
01:07:07,923 --> 01:07:09,923
Gospodo.
410
01:07:18,044 --> 01:07:20,044
Htjeli bismo piće.
411
01:07:20,095 --> 01:07:25,828
Imat ćemo 14 članova pozvanih na
zabavu otvorenja i desetak klijenata.
412
01:07:25,879 --> 01:07:28,703
Željeli bismo imati sve
naše talente na mjestu,
413
01:07:28,761 --> 01:07:34,081
odmorne, isprobane i spremne za
akciju, dan prije dolaska prvog gosta.
414
01:07:34,132 --> 01:07:36,132
Svakako.
415
01:07:36,388 --> 01:07:40,384
Koliko ih možete isporučiti?
416
01:07:41,526 --> 01:07:44,715
Naručili ste 50. Barem toliko.
417
01:07:45,449 --> 01:07:49,175
Više, ako budete imali sreće.
418
01:07:54,371 --> 01:07:56,371
Reci mi, ljubavi.
419
01:07:58,547 --> 01:08:00,547
Što voliš?
420
01:08:14,173 --> 01:08:16,173
Ovisi o trenutku.
421
01:08:18,178 --> 01:08:20,478
Ljepotan je napaljen.
422
01:08:33,311 --> 01:08:36,762
Isporuka ne manje od 50 modela
423
01:08:37,470 --> 01:08:42,092
i otići ćete s otoka
sa 100 tisuća dolara.
424
01:09:02,109 --> 01:09:05,210
Uzdravlje. -Uzdravlje.
425
01:09:09,429 --> 01:09:12,730
Sređeno je. Imat ćemo potporu
veleposlanstva u Kolumbiji.
426
01:09:12,788 --> 01:09:16,914
Jedan od naših pratit će raciju, u
slučaju da zatreba pravna podrška.
427
01:09:19,366 --> 01:09:21,366
Bok, Time.
428
01:09:23,200 --> 01:09:25,600
Nadam se da ćete je pronaći.
429
01:09:50,993 --> 01:09:56,956
Pregovori su ovdje. Želim djecu s ove
strane, što dalje od trgovaca ljudima.
430
01:10:14,403 --> 01:10:18,397
Nisu doveli svu djecu.
-Nisam iznenađen.
431
01:10:18,448 --> 01:10:20,748
Sigurno ih je manje od 30.
432
01:10:42,780 --> 01:10:45,468
Upamtite. Ovo je zabava.
433
01:10:53,202 --> 01:10:55,302
Ovo je lijepo.
434
01:10:56,139 --> 01:11:00,739
Držite li ostatak talenata u
pretincu? -Uskoro će stići.
435
01:11:00,793 --> 01:11:04,817
Umro sam i došao u raj.
436
01:11:06,520 --> 01:11:08,520
Ovo je raj.
437
01:11:09,458 --> 01:11:11,658
Ja sam Rodriguez,
438
01:11:13,400 --> 01:11:16,333
ali prijatelji me zovu Carne.
439
01:11:18,103 --> 01:11:22,528
Carne je naš odvjetnik. Ima
dobre prijatelje na granicama.
440
01:11:22,680 --> 01:11:28,469
On je naš Don King. -Ne. Ne Don King.
441
01:11:29,040 --> 01:11:31,540
Volim ući u ring.
442
01:11:48,472 --> 01:11:50,872
Baš mi se sviđaju, čovječe.
443
01:12:46,663 --> 01:12:48,663
Koji je plan B?
444
01:12:48,840 --> 01:12:52,834
Čekamo. Nećemo izgubiti
djecu na drugom brodu.
445
01:12:52,885 --> 01:12:56,773
Rocío mora biti s njima. Čuješ li me?
446
01:12:56,824 --> 01:13:00,140
Kada stignu, zgrabi debelog buldoga,
447
01:13:00,191 --> 01:13:04,246
odvedi ga s otoka, drži
ga odvojenog i bez lisica.
448
01:13:06,848 --> 01:13:11,003
Ne, ne, ne. Oprosti, ona je moja.
449
01:13:12,039 --> 01:13:14,039
Odaberi drugu.
450
01:13:16,106 --> 01:13:18,406
Šališ se, zar ne?
451
01:13:28,231 --> 01:13:33,183
Znaš li koje je najopasnije
mjesto u Kolumbiji?
452
01:13:34,606 --> 01:13:39,246
Između mene i moje ribe.
453
01:13:53,139 --> 01:13:55,139
Opak si?
454
01:13:56,745 --> 01:14:01,590
Mogao bih te vrlo lako ubiti.
-Pokaži mi poštovanje, seronjo!
455
01:14:05,502 --> 01:14:10,353
Brate, daj čovjeku ono što želi.
456
01:14:18,100 --> 01:14:22,616
Carne, reci svom
čuvaru da skloni pištolj.
457
01:14:51,632 --> 01:14:53,632
U redu.
458
01:14:54,150 --> 01:14:56,996
Hajde, ljudi, popijmo piće.
459
01:14:58,069 --> 01:15:03,012
Imat ćemo cijelo poslijepodne
u tom prokletom bungalovu.
460
01:15:14,649 --> 01:15:16,649
Sada!
461
01:17:19,254 --> 01:17:22,872
Smjestio nam je. -Šuti! -Vaš Don King.
462
01:17:22,923 --> 01:17:25,023
Prepusti ga meni.
463
01:17:59,624 --> 01:18:01,624
54 djece.
464
01:18:03,540 --> 01:18:05,740
Imaš li njihova imena?
465
01:18:10,176 --> 01:18:12,176
A Rocio?
466
01:18:18,817 --> 01:18:23,398
Žao mi je, Time, ali spasili smo 54.
467
01:18:24,461 --> 01:18:26,661
Skinite im lisice.
468
01:19:20,642 --> 01:19:22,642
Čuješ li to?
469
01:19:33,380 --> 01:19:35,680
To je odjek slobode.
470
01:19:49,361 --> 01:19:51,361
Amen.
471
01:24:16,662 --> 01:24:21,439
Fire ju je dovela ovamo.
U vilu na rijeci Guáitara.
472
01:24:21,490 --> 01:24:24,897
Južno od te rijeke je
teritorij pobunjenika.
473
01:24:26,227 --> 01:24:30,880
Nitko ne ide ondje.
Ni vojska ni policija.
474
01:24:31,226 --> 01:24:33,226
Niti mi.
475
01:24:37,746 --> 01:24:41,122
Da? To je sve?
476
01:24:41,634 --> 01:24:46,430
Riječ je o izvlačenju 11-godišnje
djevojčice iz nepoznatog. -I?
477
01:24:46,531 --> 01:24:50,304
Kontrolira ga vojska
pobunjenika. -Točno.
478
01:24:50,626 --> 01:24:55,391
Zaboravi što bi nam se moglo
dogoditi. Mogli bi i nju ubiti.
479
01:25:00,155 --> 01:25:02,155
Time.
480
01:25:04,450 --> 01:25:07,976
Što da je to tvoja kćer, Jorge?
481
01:25:15,102 --> 01:25:17,767
Žao mi je. Nema je.
482
01:25:19,350 --> 01:25:21,638
Prodana je krivom tipu.
483
01:25:21,689 --> 01:25:24,687
Osim ako taj tip nije
trebao našu pomoć.
484
01:25:28,260 --> 01:25:34,009
Sjećam se da sam čuo o skupinama
koje bi mogle ući u ta područja.
485
01:25:34,060 --> 01:25:38,655
Liječnici koji liječe
koleru, malariju, denge.
486
01:25:40,760 --> 01:25:47,523
Pitam se hoće li ovih dana
biti epidemija u planinama.
487
01:25:58,460 --> 01:26:03,187
Podigni ruku. -Što?
-Rekao sam, podigni ruku.
488
01:26:11,588 --> 01:26:13,588
Nevjerojatno.
489
01:26:19,144 --> 01:26:23,370
Sada si liječnik.
Napredovao si u životu.
490
01:26:44,725 --> 01:26:48,341
Time. Imam naređenja.
491
01:26:48,760 --> 01:26:53,018
Mogu doći do rijeke. Ne dalje.
492
01:26:53,775 --> 01:26:58,130
Kada prijeđeš granicu, bit ćeš sam.
493
01:26:58,888 --> 01:27:02,286
Učinite mi uslugu.
Ponesite ovo sa sobom.
494
01:27:04,989 --> 01:27:11,989
GPS? -Možete ga držati
u novčaniku ili ubrizgajte.
495
01:27:19,736 --> 01:27:22,752
Kako bi mogli pronaći naša tijela.
496
01:27:45,147 --> 01:27:48,746
POKRAJINA NARINO
497
01:28:47,973 --> 01:28:49,973
Hej, Timoteo.
498
01:28:55,110 --> 01:28:59,738
Ako sutra stvari krenu po zlu,
što nije nevjerojatno,
499
01:29:00,252 --> 01:29:03,767
nikakvi marinci neće doći. Gotovi smo.
500
01:29:35,402 --> 01:29:37,802
KAO DA JE I MOJE DIJETE.
501
01:30:08,140 --> 01:30:11,211
Hej, uzmi ovo.
502
01:30:12,495 --> 01:30:14,595
Osjećat ću se bolje.
503
01:30:15,561 --> 01:30:17,961
Mislim da će mi biti bolje bez toga.
504
01:31:19,028 --> 01:31:21,871
Nadam se da ćemo
imati toplu dobrodošlicu.
505
01:31:23,083 --> 01:31:25,083
Liječnici smo!
506
01:31:29,903 --> 01:31:32,512
Ne pucaj!
507
01:31:33,755 --> 01:31:36,019
Dolje! Jesi li lud!
508
01:31:37,743 --> 01:31:39,743
Dolje
509
01:31:40,153 --> 01:31:44,309
Liječnici smo. -Ne pucajte. Dolje!
510
01:31:44,950 --> 01:31:47,450
Liječnici smo iz UN-a.
511
01:31:48,520 --> 01:31:52,153
Dolje! Ne gledaj me!
512
01:31:52,809 --> 01:31:56,071
Začepi!
513
01:31:56,122 --> 01:31:58,122
Polako.
514
01:32:06,754 --> 01:32:12,004
Što imaju? -Lijekove. Čisti su.
515
01:32:21,231 --> 01:32:23,831
Čini se da su to samo lijekovi.
516
01:32:25,551 --> 01:32:27,551
Dobro, šefe.
517
01:32:28,246 --> 01:32:30,447
Zašto me gledaš?
518
01:32:31,083 --> 01:32:34,792
Samo će jedan poći s nama. Koji?
519
01:32:36,495 --> 01:32:38,495
Koji?
520
01:32:39,636 --> 01:32:43,208
Koji ide? -Ja.
521
01:32:57,008 --> 01:32:59,375
Lijekovi! -Dodaj ih.
522
01:33:02,828 --> 01:33:06,429
Idemo. -Pomogni mu. -Da, polako.
523
01:33:08,535 --> 01:33:11,898
Ako se ne vratim do sumraka,
pripremi se za bježanje.
524
01:33:12,867 --> 01:33:17,844
O čemu razgovarate? Želite li
da vas napunim olovom? -Dobro.
525
01:33:17,899 --> 01:33:19,899
Idemo.
526
01:33:52,684 --> 01:33:55,654
Što se događa? -Sam je.
527
01:36:50,460 --> 01:36:53,936
Moraš imati velika muda
da dođeš ovamo, prijatelju.
528
01:36:56,360 --> 01:36:58,660
Kolera je sigurno gadna.
529
01:36:59,194 --> 01:37:06,125
Ima slučajeva u Leticiji, San Gilu i
može se proširiti kao šumski požar.
530
01:37:06,176 --> 01:37:09,875
Uz vaše dopuštenje želio
bih ostatak popodneva
531
01:37:09,926 --> 01:37:15,149
pronaći nekoga kome
bi možda trebala briga.
532
01:37:15,200 --> 01:37:20,959
Ako bude slučajeva, ne daj Bože,
morat ćemo ih odmah evakuirati.
533
01:37:21,010 --> 01:37:25,629
To je jedini način da se kolera
ne proširi. -Evakuirati?
534
01:37:26,004 --> 01:37:29,685
Da. To je samo naš protokol. -Da, da.
535
01:37:38,260 --> 01:37:45,018
Ako nađete bolesne, ne
daj Bože, dovedite ih meni.
536
01:37:45,945 --> 01:37:48,045
To je moj protokol.
537
01:39:25,726 --> 01:39:27,726
Rocio.
538
01:39:30,952 --> 01:39:32,952
Rocio Aguilar.
539
01:39:46,223 --> 01:39:48,823
Došao sam ti pomoći.
540
01:39:50,160 --> 01:39:52,160
Dođi.
541
01:39:55,747 --> 01:39:57,747
Sranje.
542
01:39:58,777 --> 01:40:04,955
Moraš mi reći gdje spavaš.
543
01:40:05,006 --> 01:40:07,106
U kojoj kući.
544
01:40:08,204 --> 01:40:10,204
Tu si.
545
01:40:17,814 --> 01:40:22,994
Je li bolesna? -Nije.
Dobro su. Ona je dobro.
546
01:40:27,112 --> 01:40:31,393
Hajde. Vrati se poslu.
547
01:40:36,760 --> 01:40:39,713
Odvedi gringa da provjeri dečke.
548
01:40:44,519 --> 01:40:46,519
Dobro.
549
01:40:48,980 --> 01:40:51,180
Hej, prijatelju.
550
01:40:52,198 --> 01:40:54,198
Idemo.
551
01:43:46,558 --> 01:43:50,683
Rocio.
552
01:43:53,596 --> 01:43:56,900
Ne!
553
01:44:08,579 --> 01:44:11,208
Popij malo. Ne znaju se zabavljati.
554
01:44:11,259 --> 01:44:13,509
Hajde. Popij.
555
01:44:24,493 --> 01:44:26,593
Provjerit ću djevojčicu.
556
01:44:37,391 --> 01:44:41,188
Moraš raditi što ti kažem
557
01:44:42,771 --> 01:44:46,834
ili će nas ubiti oboje. Razumiješ li?
558
01:45:18,685 --> 01:45:20,685
Zašto si vrištala?
559
01:45:24,069 --> 01:45:26,069
Noćna mora.
560
01:45:29,022 --> 01:45:31,022
Jadnice.
561
01:45:32,709 --> 01:45:34,709
Ne brini se.
562
01:45:35,162 --> 01:45:42,162
Mogu učiniti da tvoje
noćne more nestanu.
563
01:45:52,934 --> 01:45:56,895
Polako.
564
01:46:32,229 --> 01:46:34,229
Zašto se bojiš?
565
01:46:37,940 --> 01:46:40,240
Znaš da te neću ozlijediti.
566
01:46:49,596 --> 01:46:52,955
Tako je. Zatvori oči.
567
01:48:07,852 --> 01:48:10,152
Vrijeme je da idemo doma.
568
01:48:42,533 --> 01:48:46,353
Šefe. Šefe?
569
01:49:49,908 --> 01:49:52,595
Da, gospodine? -Provjeri rijeku.
570
01:50:06,222 --> 01:50:08,722
Kreće se. Pogledaj.
571
01:50:33,060 --> 01:50:35,060
Kreni!
572
01:51:00,827 --> 01:51:03,327
Sve je u redu.
573
01:51:03,832 --> 01:51:08,491
Jeste li dobro? Jesi li dobro?
-Da. -Dobro smo.
574
01:54:10,090 --> 01:54:15,661
Ja sam. Tvoj tata i tvoj brat Miguel.
575
01:58:27,333 --> 01:58:31,732
TIM JE OSTAO U KOLUMBIJI I
NASTAVLJA SLIJEDITI NEOTKRIVENE
576
01:58:31,783 --> 01:58:35,749
TRAGOVE S JORGEOM ZA VRIJEME
UHIĆENJA NA OTOKU.
577
01:58:48,742 --> 01:58:52,391
PRIJE TIMOVOG ODLASKA IZ KOLUMBIJE,
578
01:58:52,442 --> 01:58:57,316
ON I NJEGOV TIM SPASILI SU VIŠE OD 120
ŽRTAVA I UHITILI NEKOLIKO TRGOVACA.
579
01:59:00,708 --> 01:59:03,797
TIM SE KONAČNO VRATIO
SVOJOJ OBITELJI.
580
01:59:03,848 --> 01:59:09,367
SVOJOJ ŽENI KATHERINE PRIPISUJE
INSPIRACIJU SVOJIH PODVIGA.
581
01:59:12,159 --> 01:59:17,258
TIMOVO SVJEDOČENJE O OPERACIJI
U KOLUMBIJI NAVELO JE KONGRES SAD
582
01:59:17,309 --> 01:59:22,104
DA DONESE ZAKON O MEĐUNARODNOJ
SURADNJI U SLUČAJEVIMA PRODAJE DJECE.
583
01:59:24,502 --> 01:59:28,482
TRGOVINA LJUDIMA JE POSAO
OD 150 MILIJARDI DOLARA GODIŠNJE.
584
01:59:28,533 --> 01:59:32,922
SJEDINJENE DRŽAVE JEDNE SU OD GLAVNIH
DESTINACIJA TRGOVINE LJUDIMA
585
01:59:32,973 --> 01:59:36,953
I JEDAN OD NAJVEĆIH
POTROŠAČA SEKSA S DJECOM.
586
01:59:37,012 --> 01:59:44,012
DANAS JE VIŠE LJUDI U ROPSTVU
NEGO U POVIJESTI,
587
01:59:44,063 --> 01:59:47,565
ČAK I KADA JE ROPSTVO BILO LEGALNO.
588
01:59:48,982 --> 01:59:55,982
MILIJUNI ROBOVA SU DJECA.
589
01:59:59,382 --> 02:00:03,382
PREVEO: MihovilBiro