1 00:00:05,000 --> 00:00:16,111 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:24,135 --> 00:00:28,773 برگرفته از داستانی واقعی 3 00:00:28,921 --> 00:00:56,304 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:01:05,000 --> 00:01:15,000 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:15,000 --> 00:01:25,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:01:25,950 --> 00:01:37,061 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. @Mr_Lightborn11 توییتر & Atefeh Badavi .:: 7 00:01:38,208 --> 00:01:39,249 روسیو 8 00:01:39,606 --> 00:01:40,504 سلام 9 00:01:40,569 --> 00:01:41,863 من "جیزل" هستم 10 00:01:41,950 --> 00:01:44,129 آواز خوندنت توی فروشگاه رو شنیده بودم 11 00:01:44,372 --> 00:01:45,364 یادته؟ 12 00:01:45,568 --> 00:01:46,068 بله 13 00:01:47,357 --> 00:01:48,369 به به 14 00:01:49,568 --> 00:01:52,139 از اون چیزی که یادمه خوشگل‌تر هم شدی 15 00:01:54,045 --> 00:01:55,920 بابایی‌ت خونه‌ست؟ 16 00:02:01,202 --> 00:02:02,615 آقای آگیلار؟ 17 00:02:02,865 --> 00:02:03,471 بله؟ 18 00:02:03,495 --> 00:02:04,373 جیزل هستم 19 00:02:04,944 --> 00:02:06,689 بنیان‌گذار بنیاد "رویاهات رو کشف کن" هستم 20 00:02:07,147 --> 00:02:08,240 خوش‌وقتم 21 00:02:08,249 --> 00:02:10,609 می‌خواستم پنج دقیقه وقت‌تون رو بگیرم 22 00:02:14,579 --> 00:02:16,743 به‌نظرم استعداد این رو داره 23 00:02:16,956 --> 00:02:20,715 که توی حوزه سرگرمی فعالیت کنه 24 00:02:23,043 --> 00:02:24,009 ...ولی البته 25 00:02:24,103 --> 00:02:28,121 باید فردا بیاریدش که توی آزمون سالانه‌مون شرکت کنه 26 00:02:29,289 --> 00:02:31,249 اگه جای تو بودم، بابام رو راضی می‌کردم 27 00:02:35,900 --> 00:02:38,063 این آقا پسر خوش‌تیپ کیه؟ 28 00:02:38,676 --> 00:02:40,676 داداش کوچیکته؟ - بله - 29 00:02:45,569 --> 00:02:47,055 اسمت چیه؟ 30 00:03:12,269 --> 00:03:16,329 "تگوسیگالپا - هندوراس" 31 00:03:17,991 --> 00:03:21,689 .نه، پدرها اجازه ندارن بیان چون بچه‌ها دنبال جلب توجه‌ن 32 00:03:22,436 --> 00:03:24,249 ولی ساعت 7 عصر بیاید دنبالش 33 00:03:24,584 --> 00:03:25,802 فیکس 34 00:03:26,834 --> 00:03:27,889 خداحافظ بابایی 35 00:03:27,967 --> 00:03:29,169 خداحافظ عزیزم 36 00:03:30,850 --> 00:03:32,129 بیا بغلم 37 00:03:32,287 --> 00:03:33,529 38 00:03:35,499 --> 00:03:36,866 بعدا می‌بینیم‌تون، باشه؟ 39 00:03:42,265 --> 00:03:44,049 مواظب‌شون باشید 40 00:03:44,555 --> 00:03:45,523 نگران نباشید 41 00:04:42,310 --> 00:04:44,302 بذار خوشگلت کنم 42 00:08:02,412 --> 00:08:09,052 « صدای آزادی » 43 00:08:38,909 --> 00:08:42,109 "کالکزیکو - کالیفرنیا" 44 00:08:59,246 --> 00:09:02,565 "درحال جستجو" 45 00:09:06,209 --> 00:09:11,549 بفرماید آقایون، این هم از نمونه‌های بهاری‌م 46 00:09:14,012 --> 00:09:14,514 ...در حالت انتظار 47 00:09:14,539 --> 00:09:15,374 وارد شد 48 00:09:17,926 --> 00:09:20,859 "فایل پیوست / رمز عبور" 49 00:09:23,372 --> 00:09:24,099 "در حال آپلود فایل" 50 00:09:24,149 --> 00:09:25,150 داره آپلود می‌کنه 51 00:09:25,684 --> 00:09:27,052 اگه از حسابه خارج بشه 52 00:09:27,085 --> 00:09:29,388 باید قید "اشد مجازات" رو بزنیم 53 00:09:43,195 --> 00:09:44,721 "زمان باقی‌مانده" 54 00:11:31,476 --> 00:11:33,011 دنیای قاراشمیشیه پسر 55 00:11:33,250 --> 00:11:34,986 می‌دونی، سر صحنه‌های قتلِ زیادی 56 00:11:35,019 --> 00:11:36,220 حضور داشتم 57 00:11:38,917 --> 00:11:40,318 ولی این لامصب فرق داره 58 00:11:42,487 --> 00:11:44,389 به محض اینکه چشم‌هام رو ...می‌بندم که بخوابم 59 00:11:46,391 --> 00:11:48,326 فقط چهره‌ی این بچه‌ها میاد جلوی چشمم 60 00:11:57,836 --> 00:12:00,005 تیم، فکر نکنم از پس این کار بر بیام 61 00:12:01,274 --> 00:12:02,307 بذار یه چیزی ازت بپرسم 62 00:12:03,642 --> 00:12:04,976 تاحالا چندتا بچه‌باز دستگیر کردی؟ 63 00:12:05,744 --> 00:12:06,978 ...تا امروز 64 00:12:07,379 --> 00:12:09,981 .دویست و هشتاد و هشت‌تا خیلی هم آمار بدی نیست 65 00:12:11,316 --> 00:12:13,451 چندتا بچه پیدا کردی؟ 66 00:12:16,588 --> 00:12:18,023 به احتمال خیلی زیاد 67 00:12:18,056 --> 00:12:21,493 بیش‌تر این بچه‌ها خارج از آمریکان، کریس 68 00:12:22,427 --> 00:12:24,830 ...پس وظیفه ما 69 00:12:25,630 --> 00:12:27,399 اینه که بچه‌بازها رو دستگیر کنیم 70 00:12:28,234 --> 00:12:29,534 همین و بس 71 00:12:33,572 --> 00:12:35,006 دنیای قاراشمیشیه، نه؟ 72 00:12:50,095 --> 00:12:51,102 "گزارش شواهد تصویری" 73 00:12:51,142 --> 00:12:53,168 "شماره پرونده: 1902723-1138" - مامور: تیموتی بالارد - 74 00:13:02,580 --> 00:13:04,244 "فیلم شماره‌ی هفت" 75 00:13:14,050 --> 00:13:21,261 فیلم با تنظیم زاویه دوربین توسط مجرم شروع می‌شود 76 00:14:08,967 --> 00:14:10,969 سلام آقای اوشینسکی 77 00:14:14,639 --> 00:14:16,741 من مامور بالارد هستم 78 00:14:17,276 --> 00:14:19,111 مسئول پرونده‌تم 79 00:14:22,914 --> 00:14:25,117 همه‌ی همکارهام، آخرهفته رو رفتن خونه 80 00:14:25,483 --> 00:14:29,221 واسه همین خودمون دوتا تنهاییم 81 00:14:33,392 --> 00:14:35,760 نظرت چیه بریم یه هوایی تازه کنیم؟ 82 00:14:36,828 --> 00:14:39,231 پاشو، کفش‌هات رو بپوش 83 00:15:19,372 --> 00:15:21,706 خیلی باهات هم‌ذات پنداری می‌کنم 84 00:15:25,543 --> 00:15:27,246 شاید تو درکم کنی 85 00:15:31,750 --> 00:15:33,219 ولی باید یه چیزی رو بدونم 86 00:15:35,187 --> 00:15:36,554 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 87 00:15:41,360 --> 00:15:45,131 ...می‌دونی، شغلم ایجاب می‌کنه 88 00:15:46,164 --> 00:15:47,731 ...که بر همه‌چیز 89 00:15:49,423 --> 00:15:50,858 نظارت می‌کنم 90 00:15:54,622 --> 00:15:56,392 بگو چه‌جوری 91 00:15:56,417 --> 00:15:57,785 ... ناظر این همه زیبایی باشم 92 00:15:59,878 --> 00:16:01,013 ...بدون اینکه 93 00:16:02,915 --> 00:16:04,116 مجذوبش بشم؟ 94 00:16:05,584 --> 00:16:07,153 و دلم نخوادش؟ 95 00:16:07,286 --> 00:16:09,621 واقعا می‌خوای باور کنم که تو هم یکی از مایی؟ 96 00:16:13,625 --> 00:16:15,427 فکرکردی اینقدر خرم؟ 97 00:16:15,460 --> 00:16:17,662 تنها شجاعان دست به اقدام می‌زنند 98 00:16:18,002 --> 00:16:19,503 مابقی تحت ستم و استبدادِ 99 00:16:19,865 --> 00:16:22,168 سیستم قانونی‌ای هستن که توسط مردانی بزدل ایجاد شده 100 00:16:22,201 --> 00:16:24,215 بزدل‌هایی که توانِ اقرار امیال حقیقی‌شون رو ندارن 101 00:16:24,475 --> 00:16:25,611 پایان نقل‌قول 102 00:16:28,607 --> 00:16:30,142 خب که چی؟ 103 00:16:30,309 --> 00:16:31,576 کتابم رو خوندی 104 00:16:31,601 --> 00:16:33,436 کتابت رو مطالعه کردم 105 00:17:50,958 --> 00:17:52,825 بابایی اومده 106 00:18:00,499 --> 00:18:01,768 خیلی‌خب، پا شید 107 00:18:01,793 --> 00:18:03,202 بشقاب‌هاتون رو جمع کنید 108 00:18:03,236 --> 00:18:05,772 .یالا، دیرتون می‌شه پا شید 109 00:18:19,118 --> 00:18:20,585 حالت خوبه؟ 110 00:18:36,436 --> 00:18:37,604 تیم، بگو دیگه 111 00:18:37,837 --> 00:18:39,137 چیه، چی شده؟ 112 00:18:49,282 --> 00:18:50,983 فقط یه هفته بهم وقت بده 113 00:18:51,350 --> 00:18:52,550 لطفا 114 00:18:54,086 --> 00:18:55,687 فقط همین رو ازت می‌خوام 115 00:19:01,260 --> 00:19:02,361 فقط یه هفته 116 00:19:06,833 --> 00:19:08,632 ...آقای اوشینسکی 117 00:19:10,669 --> 00:19:12,304 وقتشه بری خونه 118 00:19:45,938 --> 00:19:48,040 خلاصه مطلب اینه که پرونده‌ت افتاده زیر دست‌شون 119 00:19:49,574 --> 00:19:51,876 در خوش‌بینانه‌ترین حالت ممکن بیست تا 30 سال حبس برات می‌برن 120 00:19:53,212 --> 00:19:54,846 ...ولی مسئله اینجاست 121 00:19:55,981 --> 00:19:58,317 هر پرونده‌سازی‌ای که برات انجام بدن 122 00:19:59,485 --> 00:20:01,153 من ردش می‌کنم 123 00:20:01,786 --> 00:20:03,621 کارم همینه 124 00:20:11,163 --> 00:20:12,264 ...ولی 125 00:20:12,498 --> 00:20:14,233 یه شرطی داره 126 00:20:20,772 --> 00:20:22,141 یه بچه‌ی واقعی می‌خوام 127 00:20:23,675 --> 00:20:26,145 من بر حسب خیالات کاری نمی‌کنم 128 00:20:26,644 --> 00:20:28,981 سفری که پارسال داشتی، چی؟ 129 00:20:29,949 --> 00:20:32,251 سفری که از "کارتاخنا" داشتی 130 00:20:34,553 --> 00:20:36,621 کشتی باترفلای 131 00:20:39,458 --> 00:20:41,193 بی‌خیال 132 00:20:46,565 --> 00:20:48,766 بهش نیاز دارم رفیق 133 00:20:50,603 --> 00:20:52,404 مثل خودت 134 00:21:18,705 --> 00:21:20,853 "آپولودروس" 135 00:21:26,005 --> 00:21:28,016 ولی از این سه‌تا نسخه دارم 136 00:21:28,041 --> 00:21:29,575 این نسخه فرق داره 137 00:21:29,608 --> 00:21:31,709 توی این یکی یه متن دست‌نویس هست 138 00:21:31,809 --> 00:21:33,245 که مخصوص خودته 139 00:21:38,716 --> 00:21:40,852 تقدیم به شجاع‌ترین مردی که می‌شناسم 140 00:21:42,188 --> 00:21:44,356 هرچند که اون موقع فکر نمی‌کردم شجاع باشه 141 00:21:45,191 --> 00:21:46,225 نظر لطفته 142 00:21:46,592 --> 00:21:47,792 ورق بزن 143 00:21:54,632 --> 00:21:56,802 اسمش «تدی خرسه»ست 144 00:22:03,709 --> 00:22:05,711 وای خدا، چه کوچولوئه 145 00:22:05,736 --> 00:22:06,670 آره 146 00:22:07,055 --> 00:22:08,757 فردا این موقع‌ها 147 00:22:08,792 --> 00:22:10,321 ...این کوچولو 148 00:22:10,346 --> 00:22:13,282 قراره کل آخرهفته رو در اختیار تو باشه 149 00:22:19,590 --> 00:22:20,958 و هر که یکی از این صغار را 150 00:22:22,279 --> 00:22:23,813 ...که به من ایمان دارند لغزش دهد 151 00:22:25,341 --> 00:22:27,477 او را بهتر می‌بود که سنگ آسیایی 152 00:22:27,890 --> 00:22:29,157 بر گردنش آویخته 153 00:22:29,259 --> 00:22:31,828 در قعر دریا غرق می‌شد [ انجیل: متّی، 18:6ـ ] 154 00:22:32,049 --> 00:22:33,984 یعنی چی؟ 155 00:22:42,125 --> 00:22:45,028 بابت جرم علیه کودکان بازداشتی 156 00:23:07,081 --> 00:23:08,317 بهت اعتماد کردم 157 00:23:09,386 --> 00:23:11,254 هیچ‌وقت به یه بچه‌باز اعتماد نکن 158 00:23:30,466 --> 00:23:35,152 "سان یسیدرو - مرز آمریکا و مکزیک" 159 00:23:52,696 --> 00:23:54,212 خط شش 160 00:24:20,090 --> 00:24:23,293 مشکلی پیش اومده، جناب افسر؟ 161 00:24:28,465 --> 00:24:31,802 آره، عکسش قدیمیه 162 00:24:32,196 --> 00:24:34,031 بچه‌های امروزی رو که می‌شناسی 163 00:24:34,056 --> 00:24:37,426 سریع بزرگ می‌شن 164 00:24:45,816 --> 00:24:47,017 خودشه 165 00:24:47,050 --> 00:24:49,219 نه، من عموشم 166 00:24:51,188 --> 00:24:53,423 من عموشم، از خودش بپرسید 167 00:25:05,399 --> 00:25:07,459 اسمت چیه؟ 168 00:25:11,979 --> 00:25:14,972 تدی خرسه 169 00:25:23,319 --> 00:25:25,379 نه، این اسم رو نمی‌گم 170 00:25:26,966 --> 00:25:30,299 اسم واقعیت رو بگو 171 00:25:35,159 --> 00:25:37,025 میگل 172 00:25:41,478 --> 00:25:43,785 میگل آگیلار 173 00:25:45,272 --> 00:25:47,355 از آشنایی باهات خوش‌وقتم، میگل 174 00:25:50,612 --> 00:25:53,172 همراهم بیا 175 00:26:01,892 --> 00:26:03,627 برو اونجا بشین 176 00:26:03,660 --> 00:26:05,328 باشه؟ 177 00:26:09,543 --> 00:26:12,246 ...دچار جراحاتِ مربوط 178 00:26:12,271 --> 00:26:14,740 به سوء استفاده جنسی شده 179 00:26:15,081 --> 00:26:17,851 سه چهار روزه که اینجوری شده 180 00:26:26,239 --> 00:26:28,532 این موستانگه 181 00:26:28,991 --> 00:26:31,725 ماشین خیلی سرعتی‌ایه 182 00:26:35,479 --> 00:26:37,759 من گرسنه‌م 183 00:26:38,586 --> 00:26:41,306 بریم همبرگر بخوریم؟ 184 00:26:46,332 --> 00:26:50,532 بذار حدس بزنم؛ هفت سال و نیمته 185 00:26:52,526 --> 00:26:54,352 ماه آوریلیم؟ 186 00:26:54,392 --> 00:26:57,998 .نه، جولای. 12 جولایه چطور؟ 187 00:27:00,692 --> 00:27:02,526 پس هشت سالم شده 188 00:27:12,019 --> 00:27:14,919 یه پسر دارم که همسنِ خودته 189 00:27:15,706 --> 00:27:17,706 اسمش «کیلن»ئه 190 00:27:18,566 --> 00:27:21,759 .من هم تیم هستم تیم بالارد 191 00:27:22,959 --> 00:27:27,312 ولی تو «تیموتئو» صدام کن 192 00:27:28,932 --> 00:27:30,892 تیموتئو؟ 193 00:27:31,759 --> 00:27:34,226 تلفظ اسمم توی اسپانیایی همین می‌شه دیگه، درسته؟ 194 00:27:48,072 --> 00:27:50,106 اسمت روشه 195 00:27:50,819 --> 00:27:52,786 خواهرم بهم دادش 196 00:27:59,321 --> 00:28:01,305 تو کارت نجات دادنِ بچه‌هاست، درسته؟ 197 00:28:02,692 --> 00:28:07,066 شاید بتونی کمکم کنی که پیداش کنم 198 00:28:12,559 --> 00:28:15,672 خواهرت کجاست؟ 199 00:28:20,572 --> 00:28:23,906 ساحل بهترین جا واسه عکاسیه 200 00:28:24,532 --> 00:28:26,186 ساحل رو دوست دارین دیگه؟ 201 00:28:26,452 --> 00:28:28,172 بله 202 00:28:28,512 --> 00:28:30,706 سیمبا، چی شده؟ 203 00:28:31,739 --> 00:28:33,819 اسم من سیمبا نیست 204 00:28:34,092 --> 00:28:36,212 از الان به بعد هست 205 00:28:36,806 --> 00:28:39,492 خانم؟ بابام خبر نداره 206 00:28:41,819 --> 00:28:44,039 بابات خبر داره 207 00:29:19,832 --> 00:29:23,882 یالا، پا شید بیاید پایین 208 00:29:31,172 --> 00:29:32,819 کجا داری می‌بری‌مون؟ 209 00:29:32,844 --> 00:29:34,332 لطفا ببرمون خونه 210 00:29:34,357 --> 00:29:36,986 خفه شید وگرنه می‌زنم‌تون 211 00:29:37,352 --> 00:29:40,492 نه، لطفا 212 00:29:52,219 --> 00:29:58,032 !کمک! لطفا کمک کنید از اینجا درمون بیارید 213 00:30:56,312 --> 00:30:58,788 کجا بردن‌تون؟ 214 00:31:03,326 --> 00:31:06,675 "بندر کارتاخنا" 215 00:31:11,306 --> 00:31:12,839 چی می‌بینی؟ 216 00:31:13,312 --> 00:31:14,526 چهارتا مرد 217 00:31:14,646 --> 00:31:17,179 آدم‌های خوبین؟ 218 00:31:25,266 --> 00:31:28,386 چرا داری می‌دیش به من؟ بابایی داداش به تو که 219 00:31:29,012 --> 00:31:31,526 .دیگه مال توئه گمش نکنی 220 00:31:40,546 --> 00:31:43,546 بلند شید به خاط بایستید 221 00:31:43,586 --> 00:31:44,786 بلند شید 222 00:31:44,811 --> 00:31:50,039 .بلند شید به‌ خط بایستید بلند شید 223 00:31:54,544 --> 00:31:57,882 حاضرن رفیق. انتخاب کن 224 00:32:13,798 --> 00:32:14,799 اون یکی 225 00:32:15,081 --> 00:32:17,267 خیلی‌خب - نه - 226 00:32:17,999 --> 00:32:20,579 .نه، نبرش نه 227 00:32:32,549 --> 00:32:34,584 به‌هوش که اومد، از این بهش بده 228 00:32:37,587 --> 00:32:41,291 .خیلی‌خب، فوئگو خیلی عشق و حال نکنی‌ها 229 00:33:16,446 --> 00:33:17,812 یکی دیگه می‌خوای؟ 230 00:33:22,366 --> 00:33:24,052 به یه شرط 231 00:33:29,412 --> 00:33:34,685 می‌تونم کمکت کنم، ولی تو هم باید کمکم کنی 232 00:33:35,332 --> 00:33:37,179 اگه کمکم نکنی 233 00:33:37,826 --> 00:33:41,485 اون آدم بده می‌فهمه... 234 00:33:41,652 --> 00:33:44,612 و خواهرت رو می‌کشن 235 00:33:45,412 --> 00:33:47,359 نه، نگران نباش 236 00:33:48,466 --> 00:33:52,735 فقط کاری که می‌گم رو بکن 237 00:33:53,152 --> 00:33:56,212 تا برای خواهرت مشکلی پیش نیاد 238 00:33:57,492 --> 00:34:02,672 قول بده هرکاری بهت گفتم بکنی 239 00:34:05,286 --> 00:34:06,306 باشه؟ 240 00:34:08,332 --> 00:34:10,172 یالا بخور 241 00:34:10,572 --> 00:34:11,952 بخور 242 00:34:15,699 --> 00:34:19,172 تاحالا سوار هواپیما شدی؟ 243 00:34:19,722 --> 00:34:20,690 نه؟ 244 00:34:23,346 --> 00:34:26,186 کاپیتان میگل، قراره بین ستاره‌ها پرواز کنی 245 00:34:31,068 --> 00:34:32,468 عاشقش می‌شی 246 00:34:34,205 --> 00:34:36,673 واقعا عاشقش می‌شی 247 00:34:55,526 --> 00:34:58,479 "تیخوانا - مکزیک" 248 00:35:11,046 --> 00:35:13,132 تدی خرسه 249 00:35:14,186 --> 00:35:15,958 از اسمش خوشت میاد؟ 250 00:35:17,066 --> 00:35:18,879 «تدی خرسه» 251 00:35:21,132 --> 00:35:26,019 تدی خرسه. از این به بعد تدی خرسه صدات می‌کنیم 252 00:35:26,932 --> 00:35:30,046 چند وقت پیشِ زنه بودی؟ 253 00:35:32,452 --> 00:35:35,485 یه هفته؟ یه ماه؟ 254 00:35:37,372 --> 00:35:39,798 مدت زیادی رو پیشش بودم 255 00:35:43,986 --> 00:35:45,626 آقای تیموتئو؟ 256 00:35:46,126 --> 00:35:47,759 بله؟ 257 00:35:48,146 --> 00:35:51,532 الان یعنی به خواهرم آسیب می‌زنن؟ 258 00:35:58,232 --> 00:36:00,026 ...بهت قول می‌دم 259 00:36:00,232 --> 00:36:04,132 که نفهمن بهم گفتی 260 00:36:05,359 --> 00:36:07,159 قول می‌دم 261 00:36:59,805 --> 00:37:02,012 ...مطمئن نیستیم 262 00:37:02,426 --> 00:37:09,072 ولی فکر می‌کنیم که سه ماه رو توی تیخوانا بوده 263 00:37:19,592 --> 00:37:21,452 خودت بچه داری 264 00:37:21,626 --> 00:37:22,645 بله 265 00:37:25,186 --> 00:37:26,772 اجازه هست؟ 266 00:37:41,862 --> 00:37:45,186 اگه توی جا من بودی و می‌دیدی ...که تخت بچه‌هات خالیه 267 00:37:46,199 --> 00:37:48,558 خوابت می‌برد؟ 268 00:38:05,582 --> 00:38:07,584 بدبخت هم‌سن میرانداست 269 00:38:10,853 --> 00:38:13,889 فکر کن همین الان ...بری توی اتاقش 270 00:38:15,037 --> 00:38:17,372 و ببینی تختش خالیه 271 00:38:20,630 --> 00:38:22,998 به‌نظرت باید چی کار کنیم؟ 272 00:38:40,372 --> 00:38:42,792 لطفا این رو نگه دار 273 00:38:46,052 --> 00:38:48,172 نه، مال توئه 274 00:38:48,232 --> 00:38:49,779 لطفا 275 00:39:39,863 --> 00:39:41,832 توی زندان می‌پوسی ارل 276 00:39:42,792 --> 00:39:44,828 سوال اصلی اینجاست "که "توی کدوم زندان؟ 277 00:39:45,835 --> 00:39:47,604 طبق روند عادی، باید یه راست 278 00:39:47,649 --> 00:39:49,018 برت گردونم کلمبیا 279 00:39:50,253 --> 00:39:53,823 اونجا هر روز بهت تجاوز می‌کنن 280 00:39:54,264 --> 00:39:56,367 و تخم‌هات رو می‌بُرن 281 00:39:57,194 --> 00:39:58,794 که حقیقتا حقت هم هست 282 00:39:58,828 --> 00:40:00,564 ولی می‌تونی اطلاعاتی که لازم دارم رو بهم بدی 283 00:40:00,597 --> 00:40:03,166 و توی آمریکا بمونی 284 00:40:06,169 --> 00:40:08,138 هرچه سریع‌تر این رو بفرست واسه سفارتخونه آمریکا 285 00:40:08,171 --> 00:40:10,102 توی کلمبیا و یه تماس دیگه با پلیس ملی 286 00:40:10,127 --> 00:40:11,388 برام بگیر - حله - 287 00:40:11,413 --> 00:40:15,412 .سروان خورخه؟ خوبم ...می‌گم که 288 00:42:18,669 --> 00:42:21,105 روسیو آگیلار 289 00:42:21,739 --> 00:42:23,707 خواهرِ پسره‌ست 290 00:42:26,377 --> 00:42:27,678 ...تند نرو پسر جان 291 00:42:27,711 --> 00:42:30,815 این پرونده رو تحویل دادستان می‌دیم 292 00:42:30,848 --> 00:42:33,050 و این کلمبیایی‌ها رو می‌سپاریم به خودشون 293 00:42:33,083 --> 00:42:35,152 اینجوری دیگه خبری از دختره نمی‌شه، قربان 294 00:42:35,186 --> 00:42:36,554 اون هم برای همیشه 295 00:42:36,944 --> 00:42:38,355 ما وزارت امنیت ملی‌ایم 296 00:42:38,389 --> 00:42:39,490 خودت می‌دونی که نمی‌تونیم 297 00:42:39,523 --> 00:42:41,559 بریم بچه‌های هندوراسی رو توی کلمبیا نجات بدیم 298 00:42:42,193 --> 00:42:44,228 ببین، پسره برگشته پیشِ پدرش 299 00:42:44,261 --> 00:42:46,997 .همین پیشرفتِ شغلی بزرگیه بهش قناعت کن و برو پی کارهات 300 00:42:59,910 --> 00:43:00,911 نمی‌تونم 301 00:43:03,147 --> 00:43:04,381 ...فکر نکنم متوجهِ 302 00:43:04,415 --> 00:43:06,350 درخواستی که دارم باشید 303 00:43:08,853 --> 00:43:10,087 ...می‌دونید 304 00:43:14,258 --> 00:43:18,128 این کار، روح آدم رو متلاشی می‌کنه 305 00:43:18,996 --> 00:43:20,764 ...و این تنها فرصتیه 306 00:43:21,498 --> 00:43:26,537 که برای ترمیم روحم دارم 307 00:43:32,843 --> 00:43:35,045 ...شاید بتونم به دولت بگم که 308 00:43:35,946 --> 00:43:38,682 واسه یه سمینار آموزشی قراره بری کلمبیا 309 00:43:39,990 --> 00:43:42,392 و بودجه‌ش رو به عنوانِ بودجه‌ی احتیاطی رد کنم 310 00:43:43,253 --> 00:43:44,821 بیش‌تر از ده‌هزار دلار خرج نکن 311 00:43:46,030 --> 00:43:47,831 ...عزیزم 312 00:44:04,442 --> 00:44:05,977 هی 313 00:44:10,400 --> 00:44:12,136 به کارتاخنا خوش اومدی 314 00:44:12,250 --> 00:44:13,817 از آشنایی باهات خوش‌وقتم 315 00:44:35,039 --> 00:44:38,885 "کارتاخنا - کلمبیا" 316 00:44:54,983 --> 00:44:58,755 پیش‌دستی کردم و گزارشت رو 317 00:44:58,868 --> 00:45:00,570 واسه یه فرد غیرپلیس فرستادم 318 00:45:00,636 --> 00:45:02,638 و یه سرنخ پیدا کرد 319 00:45:03,601 --> 00:45:05,803 اینجا دفترشه 320 00:45:18,743 --> 00:45:20,029 سلام مامی 321 00:45:20,054 --> 00:45:22,411 حواست به فِراری‌م باشه 322 00:45:30,266 --> 00:45:33,569 دوتا نکته درباره‌ی وامپیرو هست که باید بدونی 323 00:45:34,237 --> 00:45:36,874 دهه نود، مسئول عملیات پولشوییِ 324 00:45:36,906 --> 00:45:38,174 کارتل کالی بود 325 00:45:38,441 --> 00:45:40,209 حبس هم کشیده 326 00:45:42,345 --> 00:45:45,615 نکته اینه که بچه می‌خَره 327 00:45:47,950 --> 00:45:50,353 و بعد آزادشون می‌کنه 328 00:45:51,354 --> 00:45:54,056 بچه‌ها رو می‌ذاره توی خانه‌های امن 329 00:45:54,511 --> 00:45:57,880 بهشون فرصت تازه‌ای برای زندگی کردن می‌ده 330 00:46:00,850 --> 00:46:02,585 وامپیرو 331 00:46:10,114 --> 00:46:12,183 بذار یه سری از قوانین رو بهت بگم، تیموتئو 332 00:46:12,208 --> 00:46:15,077 دیگه هیچ‌وقت با این تیپ نیا توی دفترم. انگار مجریِ تلویزیونیِ 333 00:46:15,111 --> 00:46:16,512 کشورهایی هستی 334 00:46:16,546 --> 00:46:17,947 که جمهوری موز فروش به حساب میان 335 00:46:18,414 --> 00:46:19,182 هوم؟ 336 00:46:19,668 --> 00:46:21,203 این تیپ رو نگه دار واسه بوگوتا 337 00:46:21,471 --> 00:46:22,938 اینجا کارتاخنا 338 00:46:23,079 --> 00:46:25,314 یه شهر ساحلیه که مردمش اهل پارتی هستن 339 00:46:25,574 --> 00:46:26,809 یه‌کم به خودت برس 340 00:46:27,524 --> 00:46:28,559 خورخه 341 00:46:29,151 --> 00:46:31,320 بچه‌بازهایی که میان اینجا 342 00:46:31,380 --> 00:46:32,548 تیپ‌شون چه‌جوریه؟ 343 00:46:33,276 --> 00:46:35,312 دمپایی ابری یا دمپایی لا انگشتی با تی‌شرت می‌پوشن 344 00:46:35,424 --> 00:46:37,692 ...دقیقا. باید تیپت 345 00:46:37,717 --> 00:46:40,286 مثل یه آمریکاییِ حشریِ خمار باشه 346 00:46:40,311 --> 00:46:41,679 که بوی گندِ آبجو می‌ده 347 00:46:41,824 --> 00:46:44,827 و یه ماشین پر سروصدا داره 348 00:46:45,155 --> 00:46:47,190 یه ماشین پر سروصدا اجاره کن 349 00:46:47,431 --> 00:46:49,198 مشکی هم باشه 350 00:46:50,540 --> 00:46:53,075 بگو ببینم تیموتئو؛ ...این بچه‌ـه 351 00:46:53,186 --> 00:46:54,059 میگل 352 00:46:54,156 --> 00:46:56,058 برگشته پیش پدرش، آره؟ 353 00:46:56,111 --> 00:46:57,112 آره 354 00:46:58,321 --> 00:47:00,022 چه حسی بهت دست داد 355 00:47:00,284 --> 00:47:02,319 که به یه بچه رو آزاد کردی؟ 356 00:47:02,925 --> 00:47:04,193 حس خوبی داد 357 00:47:04,286 --> 00:47:07,656 مثل حس خوبِ ناشی از ماساژ یا حس خوبِ ناشی از بال مرغ خوردن 358 00:47:07,723 --> 00:47:09,425 چه‌جور حس خوبی؟ 359 00:47:11,287 --> 00:47:12,856 از اون حس خوب‌ها که امید بخشه 360 00:47:12,949 --> 00:47:14,817 بی‌خیال رفیق 361 00:47:14,892 --> 00:47:18,094 دوازده ساله که توی این کاری 362 00:47:18,820 --> 00:47:21,022 چرا این کار رو می‌کنی؟ 363 00:47:26,148 --> 00:47:30,353 چون بچه‌های خدا فروشی نیستن 364 00:47:39,207 --> 00:47:42,310 واسه همین جمعه شبم رو در اختیارت گذاشتم 365 00:47:44,568 --> 00:47:46,902 نیتت آشکار شد 366 00:47:51,913 --> 00:47:54,484 ...این خواهرش، دختر خوشگله 367 00:47:54,996 --> 00:47:56,005 اسمش چیه؟ 368 00:47:56,144 --> 00:47:57,002 روسیو 369 00:47:57,079 --> 00:47:58,147 الان می‌تونه 370 00:47:58,174 --> 00:47:59,341 یه خیابون پایین‌تر 371 00:47:59,388 --> 00:48:03,593 یا توی مسکو، بانکوک یا لس‌آنجلس باشه 372 00:48:04,326 --> 00:48:05,829 و بله 373 00:48:06,348 --> 00:48:09,451 یه زنِ جوان و جذاب می‌شناسم 374 00:48:09,476 --> 00:48:11,145 که با مشخصات این دختره جیزل مطابقت داره 375 00:48:11,854 --> 00:48:15,858 یکی از عوامل اصلیه که ده پونزده‌تا بچه زیر دستشن 376 00:48:16,331 --> 00:48:18,500 بچه‌ها رو از آمریکای مرکزی میاره 377 00:48:18,533 --> 00:48:21,169 تا با پلیس‌های کلمبیایی سروکار نداشته باشه 378 00:48:21,203 --> 00:48:23,171 با زیباییش اغواشون می‌کنه 379 00:48:23,205 --> 00:48:25,340 بهشون وعده‌های گول‌زننده می‌ده 380 00:48:25,374 --> 00:48:26,608 ...و یه ماه بعد 381 00:48:26,633 --> 00:48:28,523 مجبورشون می‌کنه شبانه با پنج شیش نفر بخوابن 382 00:48:31,260 --> 00:48:33,529 ازش عکس داری؟ 383 00:48:34,682 --> 00:48:36,351 پیدا کردن عکسش کاری نداره 384 00:48:37,280 --> 00:48:39,215 با ملکه زیباییِ کارتاخنا آشنا شو 385 00:48:39,621 --> 00:48:41,856 یه ملکه زیبایی سرشناس و قابل اعتماد 386 00:48:41,964 --> 00:48:44,465 اسمش «کتی خوارز»ئه 387 00:48:44,557 --> 00:48:45,859 هیچ سابقه‌ای نداره 388 00:48:45,950 --> 00:48:47,653 حتی ماشینش هم جریمه نشده 389 00:48:48,310 --> 00:48:52,113 توی آمار سیستمی، آخرین سفر خارجی‌ای که داشته، توی 12 سالگی بوده 390 00:48:52,168 --> 00:48:53,937 باهاش قرار بذار 391 00:48:54,090 --> 00:48:57,659 به ملکه زیبایی کارتاخنا بگو 392 00:48:57,833 --> 00:48:59,801 یه آمریکاییِ حشریِ خمار اومده 393 00:48:59,842 --> 00:49:01,677 و می‌خواد بچه‌بازی کنه 394 00:49:01,811 --> 00:49:05,414 قرار گذاشتن با کتی خوارز به این آسونی‌ها هم نیست 395 00:49:05,615 --> 00:49:07,916 فقط با قاچاقچی‌های خیابونی 396 00:49:08,156 --> 00:49:10,325 آشناها و دوست‌های قدیمیش کار می‌کنه 397 00:49:10,825 --> 00:49:12,961 ردی از خودش به‌جا نمی‌ذاره 398 00:49:13,241 --> 00:49:16,978 گیر انداختنش خیلی سخته 399 00:49:32,575 --> 00:49:38,446 مدیر آمریکایی؛ صاحب کلاب جنسی کودکانه 400 00:49:45,655 --> 00:49:48,758 یارو ماهانه 250هزار دلار درآمد داشته 401 00:49:49,444 --> 00:49:50,334 شما؟ 402 00:49:50,359 --> 00:49:53,462 گفتی کتی حدود ده الی 15تا بچه داره 403 00:49:53,764 --> 00:49:55,197 و سرتاسر کارتاخنا مستقرشون کرده؟ 404 00:49:55,231 --> 00:49:58,401 احتمالا یه‌سری‌هاشون توی کاتلین و مدلین هستن؟ 405 00:49:59,036 --> 00:50:00,136 تیموتئو؟ 406 00:50:00,169 --> 00:50:02,572 پس روسیو ممکنه هرجایی باشه 407 00:50:03,272 --> 00:50:05,408 ولی اگه بگیم به همه بچه‌هاشون نیاز داریم، چی؟ 408 00:50:06,043 --> 00:50:07,711 متوجه نمی‌شم رفیق 409 00:50:07,823 --> 00:50:09,363 «تاحالا اسم «کلاب بانکوک به گوشت خورده؟ 410 00:50:09,445 --> 00:50:11,715 یه کلاب خصوصیه که پر از منحرف‌های پولدار 411 00:50:11,748 --> 00:50:14,317 .جت‌سوار و مدیرعامله یه مرکز پیشرفته‌ست 412 00:50:14,350 --> 00:50:17,186 که بیست و چهارساعته پر از بچه‌ست 413 00:50:17,219 --> 00:50:19,022 و کی تامین‌شون کرده؟ 414 00:50:19,056 --> 00:50:21,357 یه مشت قاچاقچی جنسی طماع 415 00:50:21,382 --> 00:50:23,292 وقتی اونا تونستن یه همچین کلابی توی بانکوک بسازن 416 00:50:23,326 --> 00:50:25,762 چرا ما اینجا یه‌دونه‌ش رو نسازیم؟ 417 00:50:28,364 --> 00:50:30,968 می‌خوای یه هتل جنسی درجه یک راه بندازی؟ 418 00:50:31,001 --> 00:50:32,069 آره، درسته 419 00:50:32,101 --> 00:50:33,804 سرمایه‌گذارش رو هم دارم 420 00:50:40,744 --> 00:50:43,446 پابلو دلگادو. یه شرکت به ارزش چهار میلیارد دلار داره 421 00:50:43,479 --> 00:50:45,616 که کارش توسعه املاک و مستغلاته و توی سرتاسر دنیا 422 00:50:45,649 --> 00:50:46,750 هلدینگ داره 423 00:50:47,017 --> 00:50:48,351 عاشقِ پلیس‌بازیه 424 00:50:48,517 --> 00:50:51,054 تا الان توی دوتا ماموریت جداگونه ازش استفاده کردیم 425 00:50:51,088 --> 00:50:52,221 عاشق این چیزهاست 426 00:50:52,254 --> 00:50:54,290 عالیه رفیق 427 00:50:54,825 --> 00:50:57,259 و می‌تونه هرجا که بخواد 428 00:50:57,861 --> 00:50:59,730 هتل جنسی راه بندازه 429 00:51:00,129 --> 00:51:02,264 کسی رو می‌شناسی که بتونه چنین معامله‌ای رو 430 00:51:02,298 --> 00:51:04,367 به بازار عرضه کنه؟ 431 00:51:11,594 --> 00:51:12,961 سلام خوشگله 432 00:51:14,845 --> 00:51:16,145 کالاکاس 433 00:51:17,400 --> 00:51:19,167 وامپیرو 434 00:51:23,352 --> 00:51:25,321 رفیق حشریت کجاست؟ 435 00:51:25,756 --> 00:51:27,057 برنامه عوض شده 436 00:51:27,323 --> 00:51:28,524 پاپیون ببند 437 00:51:28,557 --> 00:51:30,761 قراره بریم محله باکلاسِ شهر 438 00:51:35,624 --> 00:51:37,493 جای قشنگیه 439 00:51:38,709 --> 00:51:40,276 حس و حال روزهای قدیم‌مون رو داره 440 00:51:44,407 --> 00:51:49,178 این یارو خوش‌گذرونی رو خوب بلده 441 00:51:54,718 --> 00:51:56,185 بسه دیگه رفیق 442 00:51:56,218 --> 00:51:58,454 مشروب‌خوری بسه 443 00:52:06,596 --> 00:52:09,966 فکرکنم باید با واقعیت کاملا جدید 444 00:52:10,167 --> 00:52:12,602 آشنات کنم 445 00:52:14,004 --> 00:52:15,404 خیلی‌خب 446 00:52:16,173 --> 00:52:18,575 این آقایون قصد دارن 447 00:52:18,909 --> 00:52:19,976 یک کلاب خصوصی منحصر به فرد 448 00:52:20,010 --> 00:52:22,946 اطراف کارتاخنا راه بندازن 449 00:52:23,393 --> 00:52:24,928 :حق عضویت سالانه 450 00:52:25,649 --> 00:52:28,384 صدهزار دلار به ازای هر نفر 451 00:52:28,652 --> 00:52:30,754 اونا مرکز رو راه می‌ندازن 452 00:52:30,921 --> 00:52:32,756 ما استعدادیابی می‌کنیم 453 00:52:32,989 --> 00:52:34,290 ...و اعضا 454 00:52:34,490 --> 00:52:36,860 یه تفریحگاه سطح بالا 455 00:52:37,027 --> 00:52:40,529 با دسترسی همیشگی به مدل‌ها 456 00:52:40,630 --> 00:52:42,531 با پوشش تمام سلیقه‌ها گیرشون میاد 457 00:52:43,166 --> 00:52:46,368 .مدل‌هایی که ساکنِ همون‌جان مدل‌های کم سن و سال 458 00:52:46,563 --> 00:52:47,598 چقدر کم سن و سال؟ 459 00:52:48,116 --> 00:52:50,018 خودت غافلگیرم کن 460 00:52:51,695 --> 00:52:52,896 این کدوم‌شونه؟ 461 00:52:53,142 --> 00:52:54,912 ال کالاکاس 462 00:52:55,478 --> 00:52:58,581 قبلا راننده‌ی کارگرهای جنسیِ اسکوبار بود 463 00:52:59,201 --> 00:53:01,538 پارسال یه جوجه بهم فروخت [ استعاره از بچه ] 464 00:53:01,918 --> 00:53:03,653 نُه سالش بود 465 00:53:03,854 --> 00:53:06,255 عجب چیزی بود 466 00:53:07,758 --> 00:53:10,863 واقعا نُه ساله بود یا از این 15ساله‌هایی بود 467 00:53:10,888 --> 00:53:12,311 که موهاشون رو می‌بافن؟ 468 00:53:12,696 --> 00:53:15,198 عزیزم، من با کوکائین خالص معامله می‌کنم 469 00:53:15,632 --> 00:53:19,002 خب، چندتا جوجه می‌خوای؟ 470 00:53:19,268 --> 00:53:20,804 ...واسه شروع 471 00:53:21,678 --> 00:53:23,613 پنجاه شصت‌تا 472 00:53:27,010 --> 00:53:28,377 کمِ کمش 473 00:53:28,665 --> 00:53:32,001 .یا رومی روم یا زنگی زنگ درست نمی‌گم؟ 474 00:53:35,185 --> 00:53:38,454 فکرکنم رفیقت مستِ تکیلاست 475 00:53:39,120 --> 00:53:41,989 فکرکنم تازه هوشیار شده 476 00:53:45,729 --> 00:53:48,898 جوجه‌های زیادی می‌خوای عزیزم 477 00:53:49,786 --> 00:53:52,288 هیچ‌کس تنهایی از پس این تعداد برنمیاد 478 00:53:55,457 --> 00:53:58,560 نگفتم تنهایی از پسش برمیای یا نه 479 00:53:59,623 --> 00:54:02,459 دارم می‌گم درحالت کلی از پسش برمیای یا نه؟ 480 00:55:12,662 --> 00:55:15,131 به اضافه حضور پنج‌تا مامور کمکی توی کشور 481 00:55:15,156 --> 00:55:16,524 پنت‌هاوسِ توی بوگوتا 482 00:55:16,549 --> 00:55:19,152 عمارت توی کاتاخنا و غیره 483 00:55:19,177 --> 00:55:20,780 ...و با این‌حال 484 00:55:20,829 --> 00:55:22,464 با این‌حال هوز نتونستی 485 00:55:22,532 --> 00:55:24,233 یه سرنخ درست حسابی 486 00:55:24,258 --> 00:55:26,627 یا یه بچه‌ی آمریکایی یا یه قاچاقی آمریکایی تحویلم بدی 487 00:55:26,750 --> 00:55:29,052 یه دلیل موجه ارائه نکردی که دولت بذاره به این کار 488 00:55:29,104 --> 00:55:30,973 ادامه بدی. عکس‌های سکسیِ ملکه زیبایی کارتاخنا هم 489 00:55:30,998 --> 00:55:32,700 تاثیری نداره 490 00:55:32,768 --> 00:55:33,803 دختره دستشه 491 00:55:34,157 --> 00:55:35,357 من هم می‌گم دختره توی روسیه‌ست 492 00:55:35,382 --> 00:55:36,985 خلافش رو ثابت کن 493 00:55:43,273 --> 00:55:45,041 تموم شده تیم 494 00:55:45,682 --> 00:55:47,317 جمع کن 495 00:55:47,742 --> 00:55:50,012 سوار هواپیما شو 496 00:55:50,279 --> 00:55:52,448 و برگرد خونه 497 00:56:00,556 --> 00:56:03,092 دیوان‌سالاری تخمیه 498 00:56:04,728 --> 00:56:08,298 واسه همینه که مخفیانه عمل می‌کنم 499 00:56:16,807 --> 00:56:19,176 سفر به‌خیر تیموتئو 500 00:56:21,658 --> 00:56:23,427 تو عضو کارتل بودی 501 00:56:24,895 --> 00:56:26,364 آره 502 00:56:29,251 --> 00:56:31,388 آدم‌فروشی نکردی و حبست رو کشیدی 503 00:56:32,062 --> 00:56:34,798 می‌تونستی برگردی سرکارت 504 00:56:35,223 --> 00:56:37,760 می‌تونستی با پولش، لب ساحل یه مجتمع مسکونی بخری 505 00:56:40,195 --> 00:56:43,533 .به‌جاش داری همچین کاری می‌کنی چرا؟ 506 00:56:44,368 --> 00:56:45,603 واقعا؟ 507 00:57:06,689 --> 00:57:09,259 این مجتمعِ لب ساحلی که می‌گی رو داشتم 508 00:57:10,879 --> 00:57:13,181 طبقه پونزدهمش مال من و سنگ‌هاش همه مرمر بود 509 00:57:13,206 --> 00:57:15,441 کل خلیج زیر پام بود 510 00:57:16,412 --> 00:57:19,549 شب اولی که از زندان آزاد شدم توی تخت خودم خوابیدم 511 00:57:20,463 --> 00:57:22,899 روز دوم، برگشتم سرکارم 512 00:57:23,059 --> 00:57:24,927 برگشتم سراغ همون زندگی قدیمی 513 00:57:25,262 --> 00:57:28,899 ...ولی حس درستی نمی‌داد 514 00:57:29,158 --> 00:57:31,226 نه موادها، نه فاحشه‌ها 515 00:57:31,374 --> 00:57:35,378 ولی خیلی سعی کردم ازش لذت ببرم 516 00:57:38,441 --> 00:57:40,443 ...در نتیجه، یه شب 517 00:57:42,659 --> 00:57:45,429 نشئه‌ی کوکائین بودم و از میخونه داشتم برمی‌گشتم 518 00:57:45,902 --> 00:57:50,140 یه دختره رو گوشه خیابون دیدم 519 00:57:50,205 --> 00:57:53,276 خوشگل بود و می‌خورد بیست الی 25 سالش باشه 520 00:57:54,417 --> 00:57:57,787 بردمش خونه‌م، کردمش و پولش رو دادم 521 00:57:58,260 --> 00:58:00,262 داشت کفش‌هاش رو می‌پوشید 522 00:58:00,743 --> 00:58:02,512 که متوجه یه چیزی شدم 523 00:58:04,807 --> 00:58:06,676 نگاه‌م به پاش افتاد 524 00:58:08,284 --> 00:58:10,119 ...روی ناخن‌های پاش 525 00:58:10,340 --> 00:58:14,310 عکس چهره‌ی صورتیِ گربه کشیده بود 526 00:58:16,118 --> 00:58:17,821 همون موقع دو زاری‌م افتاد 527 00:58:18,488 --> 00:58:20,256 بیست و پنج سالش نبود 528 00:58:23,033 --> 00:58:26,270 بعدش باهام چشم تو چشم شد 529 00:58:27,424 --> 00:58:28,458 ...و 530 00:58:30,066 --> 00:58:33,669 انگار به روحش خیره شدم 531 00:58:36,700 --> 00:58:40,537 ...فقط غم بود که می‌دیدم 532 00:58:43,153 --> 00:58:45,121 یهو شروع کرد حرف زدن 533 00:58:45,241 --> 00:58:48,444 فهمیدم نه تنها 25 سالش نیست بلکه حتی 20 سالش هم نیست 534 00:58:50,033 --> 00:58:54,104 این دختره 14 سالش بود، تیموتئو 535 00:58:55,798 --> 00:58:58,968 از شیش سالگی کارش همین بود 536 00:59:01,010 --> 00:59:02,412 نگاه‌م کرد 537 00:59:02,505 --> 00:59:03,439 لبخند زد 538 00:59:03,566 --> 00:59:04,800 پول رو برداشت 539 00:59:05,088 --> 00:59:06,890 و رفت 540 00:59:19,215 --> 00:59:21,952 بعدش یه موجی من رو در بر گرفت 541 00:59:22,272 --> 00:59:26,009 سونامی‌ای از تاریکی 542 00:59:26,296 --> 00:59:27,898 ...و متوجه شدم 543 00:59:28,404 --> 00:59:31,374 که دلیلِ غمِ توی چشم‌هاش منم 544 00:59:31,982 --> 00:59:34,618 من اون تاریکیه‌م 545 00:59:37,801 --> 00:59:39,602 ...و فهمیدم 546 00:59:40,603 --> 00:59:43,439 که این تاریکی باید از بین بره 547 00:59:46,756 --> 00:59:49,525 در نتیجه کالیبر 45م رو درآوردم 548 00:59:56,339 --> 00:59:58,408 گذاشتمش روی سرم 549 01:00:00,077 --> 01:00:02,879 دستم رو گذاشتم روی ماشه 550 01:00:05,508 --> 01:00:09,913 اون موقع، بهترین زمان برای مطرح کردن سوالِ 551 01:00:09,994 --> 01:00:12,095 خدا وجود داره؟" بود" 552 01:00:23,292 --> 01:00:24,593 همین سوال رو از خودم پرسیدم 553 01:00:27,277 --> 01:00:30,447 وقتی خدا بهت فرمان می‌ده 554 01:00:33,231 --> 01:00:36,032 نباید درنگ کنی 555 01:00:58,053 --> 01:00:59,930 ...پس به این فکر کردی 556 01:01:00,330 --> 01:01:01,798 که خودت تنهایی انجامش بدی؟ 557 01:01:02,300 --> 01:01:04,334 قرار نیست تنهایی عمل کنم 558 01:01:05,303 --> 01:01:07,470 فقط باید پابلو رو مجاب کنم 559 01:01:07,817 --> 01:01:09,106 خیلی‌خب 560 01:01:10,604 --> 01:01:13,607 پس استعفا می‌دی 561 01:01:14,949 --> 01:01:17,518 و می‌ری اون بچه‌ها رو نجات می‌دی 562 01:01:46,610 --> 01:01:48,812 استعفانامه‌م رو براتون فرستادم 563 01:01:48,992 --> 01:01:51,661 یه لحظه. حواست هست 564 01:01:52,253 --> 01:01:54,889 فقط ده ما دیگه تا تثبیت حق بازنشستگی کاملت مونده؟ 565 01:01:55,401 --> 01:01:56,535 می‌دونم 566 01:01:59,556 --> 01:02:01,524 می‌دونی که هرکاری در توانم بود برات کردم 567 01:02:01,558 --> 01:02:03,793 ولی قانون قانونه دیگه 568 01:02:06,330 --> 01:02:08,131 می‌دونستی فقط طی سال گذشته 569 01:02:08,164 --> 01:02:09,633 بیش از 22 میلیون عکس پورنوگرافی کودک 570 01:02:09,666 --> 01:02:11,067 به اینترنت اضافه شده؟ 571 01:02:12,535 --> 01:02:13,703 این یعنی طی پنج سال اخیر 572 01:02:13,737 --> 01:02:16,539 رشد 5هزار درصدی داشته 573 01:02:16,873 --> 01:02:18,775 پنج هزار درصد 574 01:02:20,477 --> 01:02:21,511 حقیقت اینه 575 01:02:21,879 --> 01:02:24,983 که سریع‌ترین شبکه جنایی بین‌المللی در حال رشدیه 576 01:02:25,016 --> 01:02:26,683 که دنیا تا به‌حال به خودش دیده 577 01:02:28,086 --> 01:02:29,507 فقط به این خاطر قبول کردم 578 01:02:29,532 --> 01:02:30,995 که داشتیم با دولت آمریکا همکاری می‌کردیم 579 01:02:31,020 --> 01:02:32,971 اگه الان پا پس بکشی همه چی نابود می‌شه 580 01:02:33,123 --> 01:02:34,993 همین الانش هم بازارش از تجارت غیرقانونی اسلحه گسترده‌تر شده 581 01:02:35,026 --> 01:02:37,227 به زودی بازار مواد مخدر رو هم جا می‌ذاره 582 01:02:37,260 --> 01:02:38,629 می‌خوای بدونی چرا؟ 583 01:02:38,762 --> 01:02:41,698 چون یه بسته کوکائین رو یه بار بیش‌تر نمی‌تونی بفروشی 584 01:02:42,532 --> 01:02:46,203 ...اما یه بچه، یه طفل معصوم رو 585 01:02:46,971 --> 01:02:48,872 می‌شه یه بچه پنج ساله رو 586 01:02:49,272 --> 01:02:51,408 روزی پنج تا ده بار 587 01:02:52,910 --> 01:02:54,879 به مدت ده سال فروخت 588 01:02:56,658 --> 01:02:59,027 ولی آدم‌های عادی 589 01:03:00,095 --> 01:03:01,766 ترجیح می‌دن چنین چیزهایی رو ندونن و نشنون 590 01:03:02,997 --> 01:03:05,701 برای مکالمات مودبانه و روزمره، مبحث کثیفیه 591 01:03:05,967 --> 01:03:07,969 با این وجود سالانه زندگی بیش از دو میلیون کودک 592 01:03:08,002 --> 01:03:11,172 به قعر جهنم کشیده می‌شه 593 01:03:11,540 --> 01:03:14,842 باور کن اگه دست رو دست بذاریم 594 01:03:19,914 --> 01:03:22,416 رنج و عذاب این بچه‌ها به حدی گسترده می‌شه 595 01:03:22,826 --> 01:03:26,262 و یه روز گریبان امثال تو رو هم می‌گیره 596 01:03:28,031 --> 01:03:30,133 اگه چنین اتفاقی برات بیفته کابوسی می‌شه 597 01:03:30,267 --> 01:03:32,702 که هرگز نمی‌تونی ازش بیدار شی 598 01:03:37,008 --> 01:03:38,508 متاسفم 599 01:03:58,328 --> 01:04:00,031 جناب، آقایی که الان تشریف‌شون رو بردن 600 01:04:00,063 --> 01:04:01,799 ازم خواستن این رو بهتون بدم 601 01:04:06,087 --> 01:04:09,575 اصلا بیخیال اون پنجاه تا بچه به این یکی فکر کن 602 01:04:09,599 --> 01:04:12,487 روسیو، یازده ساله به بردگی جنسی فروخته شد 603 01:05:07,497 --> 01:05:09,532 خورخه یه جایی توی خلیج کارتاخنا برامون پیدا کرده 604 01:05:09,566 --> 01:05:11,201 یه جزیره خصوصیه 605 01:05:11,234 --> 01:05:12,530 که توسط دولت کلمبیا مصادره شده 606 01:05:12,555 --> 01:05:13,916 این یه سری اطلاعات راجع به اونجاست 607 01:05:13,941 --> 01:05:16,373 آلاچیق رو اینجا قرار می‌دیم 608 01:05:16,748 --> 01:05:19,450 ...قاچاقچی‌ها از این سمت میان 609 01:05:24,131 --> 01:05:26,233 نظرت چیه؟ 610 01:05:36,343 --> 01:05:38,911 خب، 2.6، بد نیست، مگه نه؟ 611 01:05:39,407 --> 01:05:42,637 لعنتی، طرف جدی جدی خرپوله 612 01:05:43,384 --> 01:05:45,386 پس بیا تو بوگوتا باهاش قرار بذاریم 613 01:05:45,419 --> 01:05:47,020 و حسابی به وجدش بیاریم 614 01:06:15,618 --> 01:06:16,891 ...عزیزم 615 01:06:17,289 --> 01:06:18,407 پابلو دلگادو 616 01:06:18,688 --> 01:06:20,172 از آشنایی‌تون خوشوقتم 617 01:06:22,229 --> 01:06:23,430 بهتر شد؟ 618 01:06:23,497 --> 01:06:24,331 خیلی خشک و عصا قورت داده‌ست 619 01:06:24,356 --> 01:06:25,307 شل کن 620 01:06:25,332 --> 01:06:26,366 هروقت دیدی نمی‌دونی باید چی بگی 621 01:06:26,399 --> 01:06:28,281 ببند و حرف نزن 622 01:06:28,306 --> 01:06:29,139 سکوت کن 623 01:06:30,103 --> 01:06:31,739 یادت نره لبخند هم بزنی 624 01:06:32,305 --> 01:06:33,507 آره هی یادم می‌ره 625 01:06:34,430 --> 01:06:36,417 رها کن 626 01:06:45,418 --> 01:06:46,453 ...عزیزم 627 01:06:47,181 --> 01:06:49,297 پابلو دلگادو، خوشوقتم 628 01:06:51,893 --> 01:06:53,794 درباره این دست ماچ کردنه یه‌کم دو به شکم 629 01:07:02,174 --> 01:07:05,274 "بوگوتا - کلمبیا" 630 01:07:10,447 --> 01:07:14,317 خوش اومدین. سرتون رو بپایین 631 01:07:20,382 --> 01:07:23,686 اخوی، اجازه بده کتی رو بهتون معرفی کنم 632 01:07:25,233 --> 01:07:26,967 ایشون همون مردیه که قراره 633 01:07:26,993 --> 01:07:29,000 رویاهات رو به واقعیت بدل کنه، پابلو 634 01:07:31,531 --> 01:07:32,066 آقایون 635 01:07:32,099 --> 01:07:33,333 آدولفو 636 01:07:33,566 --> 01:07:34,367 آدولفو 637 01:07:36,103 --> 01:07:37,083 دون فوئگو 638 01:07:37,108 --> 01:07:38,143 دون فوئگو 639 01:07:38,171 --> 01:07:39,406 ال کالاکاس هم که معرف حضور هست 640 01:07:39,671 --> 01:07:40,706 خیلی ریخت و پاش کردین 641 01:07:41,374 --> 01:07:42,575 کی دلش مشروب می‌خواد؟ 642 01:07:43,443 --> 01:07:44,712 چهارده نفر از اعضامون 643 01:07:44,745 --> 01:07:47,219 قراره توی مراسم افتتاحیه حضور داشته باشن ...به علاوه‌ی 644 01:07:47,380 --> 01:07:49,016 ده دوازده تا مشتری احتمالی 645 01:07:49,282 --> 01:07:51,919 می‌خوایم برای این مراسم تمام استعدادهای جوان‌مون حضور داشته باشن 646 01:07:52,119 --> 01:07:55,022 سرحال، امتحان شده و آماده به کار 647 01:07:55,056 --> 01:07:57,625 و البته همه این‌ها حتما یک روز قبل از ورود اولین مهمان‌مون انجام شده باشه 648 01:07:57,692 --> 01:07:59,225 قطعا 649 01:07:59,860 --> 01:08:01,097 ...خب 650 01:08:02,029 --> 01:08:03,798 چندتا می‌تونی واسه‌مون جور کنی؟ 651 01:08:05,032 --> 01:08:06,433 پنجاه تا خواستی 652 01:08:06,934 --> 01:08:08,368 کم کم اینقدرش رو برات میارم 653 01:08:09,003 --> 01:08:12,605 اگه خوش‌شانس باشی، بیش‌تر 654 01:08:17,945 --> 01:08:19,512 ...بگو ببینم عشقم 655 01:08:22,049 --> 01:08:24,384 چه جوریش رو دوست داری؟ 656 01:08:37,832 --> 01:08:39,700 بستگی به مودم داره 657 01:08:41,168 --> 01:08:43,577 خوشگل پسر بدجوری حشریه 658 01:08:56,717 --> 01:09:00,320 فقط کافیه 50 تا یا بیش‌تر برام جور کنی 659 01:09:01,055 --> 01:09:03,289 اون‌وقت مطمئن باش ...وقتی جزیره رو ترک می‌کنی 660 01:09:03,657 --> 01:09:05,558 صدهزارتا تو جیبته 661 01:09:25,713 --> 01:09:26,881 به سلامتی 662 01:09:26,947 --> 01:09:27,982 سلامتی 663 01:09:28,048 --> 01:09:29,083 سلامتی 664 01:09:33,520 --> 01:09:34,787 ترتیبش رو دادم 665 01:09:34,854 --> 01:09:36,490 حمایت کامل سفارت‌مون تو کلمبیا رو داری 666 01:09:36,523 --> 01:09:38,214 و به یکی از افرادمون سپردم که حمله رو تحت‌نظر داشته باشه 667 01:09:38,239 --> 01:09:40,809 که درصورتی که به پشتیبانی پلیس نیاز پیدا کردین، هواتون رو داشته باشه 668 01:09:43,330 --> 01:09:44,864 ...تیم 669 01:09:47,301 --> 01:09:48,868 امیدوارم پیداش کنی 670 01:10:08,783 --> 01:10:09,533 واسه توئه عزیزم 671 01:10:09,617 --> 01:10:11,285 مرسی 672 01:10:14,054 --> 01:10:15,589 صحبت‌ها اونجا انجام می‌گیره 673 01:10:15,623 --> 01:10:17,057 می‌خوام بچه‌ها اینجا قرار بگیرن 674 01:10:17,090 --> 01:10:20,093 و تا جای ممکن از قاچاقچی‌ها فاصله داشته باشن 675 01:10:37,311 --> 01:10:39,547 همه بچه‌ها رو همراه‌شون نیاوردن 676 01:10:39,879 --> 01:10:41,315 من یکی که انتظارش رو داشتم 677 01:10:41,582 --> 01:10:43,517 کم‌تر از 30تاشونن 678 01:10:49,030 --> 01:10:53,270 یالا برین. بجنبین که خیس نشین 679 01:11:05,870 --> 01:11:08,110 یادتون باشه که این یه مهمونیه 680 01:11:16,060 --> 01:11:18,230 واقعا قشنگه 681 01:11:19,085 --> 01:11:20,588 بقیه‌ استعدادهای‌ عزیزمون رو 682 01:11:20,621 --> 01:11:22,223 توی جیب‌تون قایم کردین؟ 683 01:11:22,484 --> 01:11:23,830 بقیه‌شون هم به زودی می‌رسن 684 01:11:23,830 --> 01:11:25,190 ...مطمئنم که مُردم 685 01:11:25,883 --> 01:11:27,950 و رفتم بهشت 686 01:11:29,605 --> 01:11:31,310 اینجا خود بهشته 687 01:11:32,633 --> 01:11:34,568 اوسوریو رودریگز 688 01:11:36,570 --> 01:11:39,473 ولی دوست‌هام کارنه صدام می‌کنن 689 01:11:41,375 --> 01:11:42,810 کارنه، وکیل‌مونه 690 01:11:42,843 --> 01:11:45,312 دوست‌ و آشناهای خوب و به درد بخوری دم مرزها داره 691 01:11:45,490 --> 01:11:47,870 دان کینگ‌مونه [ بانی و برگزارکننده معروف بوکس آمریکایی ] 692 01:11:47,895 --> 01:11:49,475 نه 693 01:11:49,916 --> 01:11:51,918 دان کینگ و اینا نیستم 694 01:11:52,153 --> 01:11:55,122 دوست دارم خودم برم وسط میدون 695 01:12:11,639 --> 01:12:14,007 خیلی سریشه. ازش خوشم میاد 696 01:12:18,379 --> 01:12:20,079 همه‌ش همین بود 697 01:13:04,925 --> 01:13:07,261 باز هم می‌خوای؟ 698 01:13:09,864 --> 01:13:11,097 نقشه جایگزینت چیه؟ 699 01:13:12,233 --> 01:13:13,234 منتظر می‌مونیم 700 01:13:13,923 --> 01:13:16,077 نمی‌تونیم بچه‌هایی که تو اون یکی قایقن رو از دست بدیم 701 01:13:16,102 --> 01:13:18,272 حتما روسیو پیش‌شونه 702 01:13:18,569 --> 01:13:19,637 گوش کن ببین چی می‌گم خورخه 703 01:13:19,795 --> 01:13:21,208 وقتی اومدین 704 01:13:21,475 --> 01:13:24,311 اون چاقال خیکی رو از جزیره ببرین بیرون 705 01:13:24,345 --> 01:13:28,249 جدا از بقیه باشه، دستبند هم بهش نزنین 706 01:13:29,984 --> 01:13:33,787 نه. شرمنده. ایشون مال منه 707 01:13:35,422 --> 01:13:37,525 یکی دیگه سوا کن 708 01:13:39,260 --> 01:13:41,729 شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 709 01:13:51,405 --> 01:13:53,374 می‌دونی خطرناک‌ترین جا 710 01:13:53,641 --> 01:13:56,177 تو کل کلمبیا کجاست؟ 711 01:13:57,611 --> 01:13:59,447 بین من 712 01:14:00,648 --> 01:14:03,084 و جوجه‌ای که انتخاب می‌کنم 713 01:14:16,163 --> 01:14:18,265 این‌طور که بوش میاد آدم کله گنده‌ای هستی 714 01:14:19,800 --> 01:14:21,936 ولی می‌تونم تو چشم بهم زدنی دخلت رو بیارم 715 01:14:22,591 --> 01:14:24,230 بهم احترام بذار عوضی 716 01:14:28,784 --> 01:14:29,950 داداش 717 01:14:31,178 --> 01:14:33,881 هر چی آقا می‌خوان رو بهشون بده 718 01:14:41,622 --> 01:14:46,526 تو هم به اون نوچه کله‌پوکت بگو تفنگش رو بیاره پایین کارنه 719 01:15:15,088 --> 01:15:16,790 خیلی‌خب 720 01:15:17,491 --> 01:15:18,659 بیخیال رفقا 721 01:15:18,692 --> 01:15:20,827 بریم یه نوشیدنی بزنیم 722 01:15:21,361 --> 01:15:22,596 هی 723 01:15:23,664 --> 01:15:26,566 قراره کل بعد از ظهر رو تو بَنگالو خوش بگذرونیم 724 01:15:37,850 --> 01:15:39,810 الان 725 01:16:17,317 --> 01:16:24,057 هورا! بالاخره رسیدن 726 01:16:54,287 --> 01:16:57,924 !تکون نخورین! دست‌ها بالا هیچ‌کی از جاش تکون نخوره 727 01:17:00,690 --> 01:17:01,870 من هم قربانی‌ام 728 01:17:05,532 --> 01:17:08,602 بخوابین زمین 729 01:17:42,710 --> 01:17:44,071 کی برامون پاپوش دوخته بود؟ 730 01:17:44,096 --> 01:17:45,213 خفه 731 01:17:45,238 --> 01:17:46,473 دان کینگ جون‌تون؟ 732 01:17:46,498 --> 01:17:48,010 بسپرش به من 733 01:18:23,178 --> 01:18:24,912 پنجاه و چهارتا 734 01:18:27,080 --> 01:18:29,349 اسم‌هاشون رو هم پرسیدی؟ 735 01:18:33,854 --> 01:18:35,923 روسیو؟ 736 01:18:42,429 --> 01:18:44,898 متاسفم تیم 737 01:18:45,032 --> 01:18:47,100 ولی 54 تاشون رو نجات دادیم 738 01:18:48,087 --> 01:18:49,241 دست‌هاشون رو باز کنین 739 01:19:44,292 --> 01:19:46,026 می‌شنوی؟ 740 01:19:57,138 --> 01:19:59,840 این صدای آزادیه 741 01:20:12,685 --> 01:20:13,854 می‌شنوم 742 01:21:43,620 --> 01:21:44,721 بیا 743 01:21:46,597 --> 01:21:48,070 بیا تو پسرم 744 01:22:23,541 --> 01:22:27,230 می‌دونی تو سلول 142 با بچه‌بازها چی کار می‌کنن؟ 745 01:22:27,670 --> 01:22:29,510 می‌تونی از رفیق شفیقت کارنه بپرسی 746 01:22:29,808 --> 01:22:31,290 باشه باشه 747 01:22:31,290 --> 01:22:33,906 قبوله لاشی 748 01:22:34,492 --> 01:22:35,470 می‌گم 749 01:22:44,547 --> 01:22:45,710 می‌گی؟ 750 01:22:48,270 --> 01:22:49,590 چی رو؟ 751 01:22:50,109 --> 01:22:51,870 گفتم چی رو کونی؟ 752 01:22:51,961 --> 01:22:53,430 عقرب 753 01:23:22,390 --> 01:23:24,110 ...شاهدخت کوچولو 754 01:23:27,730 --> 01:23:30,670 دیگه وقتش شده که ازت یه پولی بهم بماسه 755 01:24:40,187 --> 01:24:42,256 فوئگو اینجا تحویلش داده 756 01:24:42,423 --> 01:24:44,458 تو یه دهکده کنار رودخونه گوآیتارا 757 01:24:44,693 --> 01:24:48,262 قسمت جنوبی این رودخونه کاملا تحت سلطه‌ی شورشی‌هاست 758 01:24:49,764 --> 01:24:51,298 هیچ‌کس پاش رو اونجا نمی‌ذاره 759 01:24:51,532 --> 01:24:54,468 نه ارتش، نه پلیس 760 01:24:54,609 --> 01:24:56,343 و نه ما 761 01:25:01,082 --> 01:25:02,249 منظورتون چیه؟ 762 01:25:03,352 --> 01:25:04,553 همه‌ش همین؟ 763 01:25:04,852 --> 01:25:06,053 ...چیزی که دنبالشی، نجاتِ 764 01:25:06,087 --> 01:25:08,357 یه دختر 11 ساله از دل یه قلمرو ناشناخته‌ست 765 01:25:08,757 --> 01:25:09,791 خب که چی؟ 766 01:25:09,924 --> 01:25:11,992 کنترل اون ناحیه دست یه لشکر شورشیه 767 01:25:12,126 --> 01:25:13,027 بله صحیح 768 01:25:13,795 --> 01:25:16,030 اصلا جهنم این‌که سر خودمون چی میاد 769 01:25:16,498 --> 01:25:19,100 ممکنه اون رو هم به کشتن بدی 770 01:25:23,305 --> 01:25:25,273 تیم 771 01:25:27,676 --> 01:25:31,480 اگه دختر خودت بود باز هم همین رو می‌گفتی؟ 772 01:25:38,085 --> 01:25:40,888 متاسفم. ولی دیگه از دست رفته 773 01:25:42,223 --> 01:25:44,593 به بد آدمی فروختنش 774 01:25:44,860 --> 01:25:48,028 مگه این‌که اون یارو به کمک‌مون احتیاج داشته باشه 775 01:25:51,299 --> 01:25:53,301 یادمه شنیده بودم یه سری‌ها 776 01:25:53,335 --> 01:25:57,037 می‌تونن با چرب‌زبونی به اینجور مناطق راه پیدا کنن 777 01:25:57,339 --> 01:25:58,239 مثلا این دکتر مُکتر‌ها 778 01:25:58,373 --> 01:26:02,176 که برای درمان وبا، مالاریا و تب دانگ می‌رن 779 01:26:03,944 --> 01:26:05,614 برام سوال شد که جدیدا 780 01:26:05,913 --> 01:26:08,149 از این مدل اپیدمی‌ها 781 01:26:08,182 --> 01:26:10,918 این اطراف راه نیفتاده؟ 782 01:26:21,797 --> 01:26:22,963 دستت رو بیار بالا 783 01:26:23,265 --> 01:26:24,031 چی؟ 784 01:26:24,064 --> 01:26:26,334 گفتم دستت رو بیار بالا 785 01:26:34,743 --> 01:26:36,944 امان از دست شما خارجی‌ها 786 01:26:42,517 --> 01:26:44,319 خب دکتر هم که شدی 787 01:26:44,786 --> 01:26:47,121 خوب داری تو زندگیت پیشرفت می‌کنی 788 01:27:07,909 --> 01:27:09,377 تیم 789 01:27:09,945 --> 01:27:11,780 بهم یه سری دستورات دادن 790 01:27:11,979 --> 01:27:14,616 فقط تا دم رودخونه می‌تونم همراهی‌تون کنم 791 01:27:14,649 --> 01:27:16,351 اجازه ندارم جلوتر بیام 792 01:27:17,051 --> 01:27:19,387 به محض این‌که سوار قایق شین 793 01:27:19,788 --> 01:27:21,523 دیگه خودتین و خودتون 794 01:27:22,056 --> 01:27:23,391 یه لطفی در حقم کنین 795 01:27:23,725 --> 01:27:25,494 این‌ها رو از خودتون جدا نکنین 796 01:27:28,597 --> 01:27:29,631 ردیابه؟ 797 01:27:30,398 --> 01:27:33,167 ...می‌تونین بذارینش تو کیف‌ پول‌تون یا 798 01:27:33,702 --> 01:27:36,438 چه می‌دونم اصلا تزریقش کنین 799 01:27:42,978 --> 01:27:46,180 که بعدا بتونی جنازه‌هامون رو پیدا کنی؟ 800 01:28:08,690 --> 01:28:11,670 "شهرستان نارینو" 801 01:29:11,198 --> 01:29:12,834 ...تیموتئو 802 01:29:18,138 --> 01:29:19,975 اگه فردا اوضاع قمر در عقرب شد 803 01:29:20,008 --> 01:29:22,911 که اصلا هم بعید نیست 804 01:29:23,445 --> 01:29:25,547 بدون که پلیس و ارتش و اینا قرار نیست بیان نجات‌مون بدن 805 01:29:25,847 --> 01:29:27,782 دیگه همه چی تمومه 806 01:29:54,966 --> 01:29:56,517 دیگه بهتره برم بچه‌ها رو بخوابونم - از طرف من محکم بغل‌شون کن - 807 01:29:56,541 --> 01:29:57,870 ...همیشه این کار رو می‌کنم. می‌دونی 808 01:29:58,970 --> 01:30:01,230 یه جورهایی حس می‌کنم روسیو هم دخترمه - دوستت دارم - 809 01:30:31,446 --> 01:30:32,614 ببین 810 01:30:33,381 --> 01:30:34,749 این رو با خودت ببر 811 01:30:35,717 --> 01:30:37,252 این‌طوری خیالم راحت‌تره 812 01:30:38,520 --> 01:30:41,323 فکر کنم اگه همراهم نباشه بهتره 813 01:31:42,217 --> 01:31:44,819 امیدوارم استقبال گرمی ازمون کنن 814 01:31:46,462 --> 01:31:47,990 ما دکتریم 815 01:31:54,262 --> 01:31:56,631 شلیک نکنین 816 01:31:57,065 --> 01:31:59,568 بخواب بابا. مگه دیوونه شدی؟ 817 01:32:03,670 --> 01:32:05,430 ما دکتریم 818 01:32:05,510 --> 01:32:07,270 شلیک نکنین - بخواب - 819 01:32:07,295 --> 01:32:08,550 بخوابین رو زمین - دکتریم - 820 01:32:08,550 --> 01:32:11,710 دکتریم. از طرف سازمان ملل اومدیم 821 01:32:11,770 --> 01:32:13,862 بخوابین 822 01:32:13,962 --> 01:32:15,305 نگاهم نکن 823 01:32:16,143 --> 01:32:17,701 خفه شو 824 01:32:18,819 --> 01:32:20,470 آروم 825 01:32:30,060 --> 01:32:31,230 چی باهاشونه؟ 826 01:32:32,650 --> 01:32:34,910 واکسن. امنه. سلاح نداشتن 827 01:32:40,490 --> 01:32:42,230 آلاکران؟ صدامون رو داری؟ 828 01:32:44,510 --> 01:32:46,110 به‌نظر فقط واکسن همراه‌شونه 829 01:32:48,790 --> 01:32:49,870 باشه رئیس 830 01:32:51,690 --> 01:32:53,590 چته؟ چرا یه سره به زل زدی؟ 831 01:32:54,352 --> 01:32:56,590 فقط یکی‌تون می‌تونه باهامون بیاد 832 01:32:57,000 --> 01:32:57,910 کدوم‌تون؟ 833 01:32:59,790 --> 01:33:00,790 کی؟ 834 01:33:02,710 --> 01:33:04,997 کدوم‌ یکی‌تون میادش؟ 835 01:33:05,022 --> 01:33:06,430 من 836 01:33:20,230 --> 01:33:21,070 واکسن‌ها 837 01:33:21,070 --> 01:33:22,310 بدشون من 838 01:33:25,710 --> 01:33:26,821 یالا 839 01:33:26,950 --> 01:33:28,590 کمکش کن 840 01:33:32,421 --> 01:33:35,324 اگه شب تونستم برگردم آماده فرار باشین 841 01:33:36,178 --> 01:33:37,858 راجع به چی حرف می‌زنین؟ 842 01:33:38,498 --> 01:33:40,058 دوست دارین کون‌تون رو سوراخ سوراخ کنم؟ 843 01:33:41,054 --> 01:33:42,178 بریم 844 01:33:48,218 --> 01:33:49,178 راه بیفت 845 01:34:15,800 --> 01:34:17,033 چی شد؟ 846 01:34:17,400 --> 01:34:19,302 خودش موند و خودش 847 01:36:50,801 --> 01:36:51,578 رئیس 848 01:37:02,618 --> 01:37:03,818 راه‌تون رو برین 849 01:37:13,610 --> 01:37:16,613 خیلی تخم کردی که پاشدی اومدی اینجا رفیق 850 01:37:19,616 --> 01:37:21,551 حتما وبا بدجوری شیوع پیدا کرده 851 01:37:22,252 --> 01:37:24,755 توی لتیسیا 852 01:37:24,989 --> 01:37:29,292 .و سان خیل مواردی پیدا شده خیلی سریع پخش می‌شه 853 01:37:29,526 --> 01:37:31,261 به همین خاطر می‌خواستم اگه اجازه بدین 854 01:37:31,361 --> 01:37:33,964 بقیه روز رو بین ساکنین بگردم 855 01:37:33,998 --> 01:37:35,298 ببینم کسی هست 856 01:37:35,398 --> 01:37:38,301 که به توجه و رسیدگی فوری نیاز داشته باشه 857 01:37:38,535 --> 01:37:41,304 و اگه خدای نکرده چنین کسی رو پیدا کنم 858 01:37:41,471 --> 01:37:44,040 باید بلافاصله از اینجا خارجش کنیم 859 01:37:44,073 --> 01:37:45,809 تنها راه مطمئن جلوگیری 860 01:37:45,843 --> 01:37:47,243 از شیوع وبا همینه 861 01:37:47,610 --> 01:37:48,846 از اینجا خارجش کنیم؟ 862 01:37:49,145 --> 01:37:51,648 بله. توی پروتکل‌هامون این‌طور دستور داده شده 863 01:37:51,673 --> 01:37:53,019 باشه فهمیدم 864 01:38:01,376 --> 01:38:03,512 اگه آدم مریضی پیدا کردی 865 01:38:04,749 --> 01:38:06,349 ...البته خدا نکنه پیدا کنی 866 01:38:06,764 --> 01:38:08,766 مستقیم میاریش پیش من 867 01:38:09,165 --> 01:38:10,801 پروتکل من اینه 868 01:39:48,702 --> 01:39:50,241 روسیو 869 01:39:54,303 --> 01:39:56,298 روسیو آگیلار 870 01:40:09,358 --> 01:40:11,938 اومدم اینجا که کمکت کنم 871 01:40:13,656 --> 01:40:14,825 بیا 872 01:40:19,163 --> 01:40:20,831 لعنتی 873 01:40:21,879 --> 01:40:23,858 ...تو... باید 874 01:40:24,335 --> 01:40:27,778 باید بهم بگی شب‌ها کجا می‌خوابی 875 01:40:27,897 --> 01:40:29,118 تو کدوم خونه؟ 876 01:40:29,118 --> 01:40:30,138 عه نگاه 877 01:40:31,458 --> 01:40:32,818 اینجایی پس 878 01:40:40,827 --> 01:40:42,363 این یکی مریض شده؟ 879 01:40:43,187 --> 01:40:46,957 نه خوبن. حالش خوبه 880 01:40:50,098 --> 01:40:54,098 یالا دختر. برگرد سر کارت 881 01:40:56,538 --> 01:40:57,778 بم بم 882 01:40:59,801 --> 01:41:02,338 این اجنبی رو ببر پسرها رو معاینه کنه 883 01:41:07,505 --> 01:41:08,898 باشه 884 01:41:12,615 --> 01:41:14,852 حاجی 885 01:41:15,262 --> 01:41:17,086 بریم 886 01:44:09,571 --> 01:44:14,409 روسیو 887 01:44:16,567 --> 01:44:18,436 نه 888 01:44:31,118 --> 01:44:31,998 یه‌کم بخور 889 01:44:31,998 --> 01:44:33,538 بلد نیستی خوش بگذرونی‌ ها 890 01:44:34,238 --> 01:44:36,378 بیخیال دیگه. یه پیک بزن 891 01:44:47,638 --> 01:44:49,942 می‌رم یه سر به خوشگلکم بزنم 892 01:45:00,458 --> 01:45:04,218 باید مو به مو به حرف‌هام عمل کنی 893 01:45:05,938 --> 01:45:08,178 وگرنه جفت‌مون رو می‌کشن 894 01:45:08,178 --> 01:45:10,058 متوجه شدی؟ 895 01:45:42,287 --> 01:45:44,087 چرا جیغ کشیدی عزیزم؟ 896 01:45:47,123 --> 01:45:48,858 خواب بد دیدم 897 01:45:52,138 --> 01:45:53,738 طفلکی 898 01:45:56,381 --> 01:45:57,781 نگران نباش 899 01:45:58,678 --> 01:46:00,947 ...می‌تونم کاری کنم که کابوس‌هات 900 01:46:00,971 --> 01:46:02,818 برن پی کارشون 901 01:46:04,213 --> 01:46:06,290 می‌رن 902 01:46:16,007 --> 01:46:17,437 آروم باش 903 01:46:19,083 --> 01:46:20,746 آروم 904 01:46:55,878 --> 01:46:57,418 از چی می‌ترسی؟ 905 01:47:01,498 --> 01:47:04,418 می‌دونی که آسیبی بهت نمی‌زنم 906 01:47:13,048 --> 01:47:14,218 همین کافی بود 907 01:47:14,998 --> 01:47:16,418 چشم‌هات رو ببند 908 01:48:31,521 --> 01:48:33,357 وقتشه بریم خونه 909 01:48:33,390 --> 01:48:35,525 خونه‌تون 910 01:48:49,873 --> 01:48:51,541 بیا 911 01:49:06,223 --> 01:49:09,760 رئیس 912 01:49:14,962 --> 01:49:16,110 آلاکران 913 01:49:18,524 --> 01:49:19,938 آلاکران 914 01:49:21,606 --> 01:49:23,020 چِچو 915 01:50:10,442 --> 01:50:11,618 پیرانها 916 01:50:12,067 --> 01:50:13,258 پیرانها 917 01:50:13,450 --> 01:50:14,358 بله قربان؟ 918 01:50:14,358 --> 01:50:15,578 رودخونه رو چک کن 919 01:50:17,260 --> 01:50:21,064 وای آره. قایق رو بردن 920 01:50:26,704 --> 01:50:27,638 هی 921 01:50:29,707 --> 01:50:30,974 داره میاد 922 01:50:31,008 --> 01:50:32,776 ببین 923 01:50:50,128 --> 01:50:51,628 زود باش 924 01:50:56,467 --> 01:50:58,602 حرکت کن 925 01:51:24,548 --> 01:51:26,258 چیزی نیست 926 01:51:27,297 --> 01:51:28,432 شماها ردیفین؟ 927 01:51:28,599 --> 01:51:29,466 خوبی؟ 928 01:51:29,500 --> 01:51:30,033 آره 929 01:51:30,168 --> 01:51:32,436 خوبیم 930 01:54:21,805 --> 01:54:26,210 روسیو 931 01:54:33,218 --> 01:54:34,738 منم 932 01:54:34,738 --> 01:54:36,018 بابا 933 01:54:37,438 --> 01:54:39,498 و داداشت میگل 934 01:58:15,758 --> 01:58:22,408 ♪ ما، فرزندان خدا، فروشی نیستیم ♪ 935 01:58:23,348 --> 01:58:34,459 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. @Mr_Lightborn11 توییتر & Atefeh Badavi .:: 936 01:58:34,555 --> 01:58:44,555 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 937 01:58:44,921 --> 01:58:46,235 "ادامه دارد" 938 01:58:51,218 --> 01:58:54,026 تیم در کلمبیا ماند تا به کمک خورخه سایر سرنخ‌هایی 939 01:58:54,050 --> 01:58:56,858 که در جریان شبیخون به جزیره کشف کردند را پیگیری کند 940 01:59:12,698 --> 01:59:16,106 هنگامی که تیم کلمبیا را ترک کرد او و اعضای تیمش توانسته بودند 941 01:59:16,130 --> 01:59:19,538 بیش از 120 قربانی را نجات داده و بیش از ده قاچاقچی را دستگیر کنند 942 01:59:25,018 --> 01:59:28,606 تیم بالاخره توانست نزد خانواده‌اش بازگردد 943 01:59:28,631 --> 01:59:31,231 وی اظهار داشت موفقیت این ماموریت را مدیون همسرش کاترین است 944 01:59:31,256 --> 01:59:32,778 که منبع الهام و انگیزه وی بوده 945 01:59:36,378 --> 01:59:40,811 شهادت تیم در مورد عملیات کلمبیا باعث شد ...کنگره ایالات متحده 946 01:59:40,836 --> 01:59:45,378 قانون افزایش همکاری بین‌المللی در پرونده‌های قاچاق کودکان را تصویب کند 947 01:59:48,438 --> 01:59:53,215 قاچاق انسان صنعتی‌ست که سالانه 150 میلیارد دلار درآمدزایی دارد 948 01:59:53,240 --> 01:59:55,992 ایالات متحده یکی از مقاصد اصلی قاچاق انسان 949 01:59:56,016 --> 01:59:58,618 و همچنین از بزرگ‌ترین مشتریان رابطه جنسی با کودکان است 950 02:00:00,958 --> 02:00:03,812 امروزه تعداد افرادی که از بردگی رنج می‌کشند 951 02:00:03,837 --> 02:00:06,921 از هر دوران دیگری در کل ادوار بیش‌تر است 952 02:00:06,946 --> 02:00:09,778 حتی بیش‌تر از زمانی که برده‌داری امری مشروع بود 953 02:00:12,958 --> 02:00:19,538 و میلیون‌ها نفر از کسانی که به بردگی گرفته شده‌اند، کودک هستند 954 02:00:20,070 --> 02:00:40,070 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.