1 00:01:38,208 --> 00:01:39,259 Rocio à? 2 00:01:39,626 --> 00:01:41,708 Xin chào. Cô là Gisel, 3 00:01:41,875 --> 00:01:43,958 cô đã nghe con hát ngoài chợ. 4 00:01:44,458 --> 00:01:45,492 Con còn nhớ không? 5 00:01:45,584 --> 00:01:46,633 Dạ có. 6 00:01:47,292 --> 00:01:48,667 Quào... 7 00:01:49,708 --> 00:01:51,833 con thậm chí còn xinh đẹp hơn cô nhớ. 8 00:01:54,125 --> 00:01:55,375 Bố con có ở nhà không? 9 00:01:56,500 --> 00:01:57,667 OK. OK. 10 00:02:01,458 --> 00:02:02,543 Anh Aguilar? 11 00:02:02,583 --> 00:02:03,624 Vâng. 12 00:02:03,709 --> 00:02:04,759 Giselle. 13 00:02:05,125 --> 00:02:06,742 Nhà sáng lập "Khám phá giấc mơ của bạn". 14 00:02:07,251 --> 00:02:08,367 A... hân hạnh được gặp cô. 15 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 Tôi muốn xin anh 5 phút. 16 00:02:14,417 --> 00:02:20,933 Tôi nghĩ Rocio có tương lai trong ngành giải trí. 17 00:02:23,042 --> 00:02:24,092 Tất nhiên, 18 00:02:24,166 --> 00:02:26,155 anh cần đưa con bé đến buổi thử giọng 19 00:02:26,179 --> 00:02:28,164 hàng năm của chúng tôi vào ngày mai. 20 00:02:29,248 --> 00:02:30,914 Nếu cô là con, cô sẽ thuyết phục bố mình. 21 00:02:36,037 --> 00:02:37,704 Ồ, đứa nhỏ này là ai vậy? 22 00:02:38,404 --> 00:02:39,495 Em trai con à? 23 00:02:39,578 --> 00:02:40,577 Dạ. 24 00:02:45,869 --> 00:02:47,161 Con tên là gì 25 00:03:12,469 --> 00:03:17,168 "Tegucigalpa, Honduras" 26 00:03:18,194 --> 00:03:19,259 Không, 27 00:03:19,443 --> 00:03:21,401 các ông bố không được phép vào hậu trường. 28 00:03:22,441 --> 00:03:25,316 Nhưng anh có thể đón tụi nhỏ lúc 7 giờ tối. 29 00:03:26,857 --> 00:03:28,024 - Tạm biệt bố. - Được rồi. 30 00:03:28,108 --> 00:03:29,150 Tạm biệt con yêu. 31 00:03:30,940 --> 00:03:31,973 Ôm bố nào. 32 00:03:35,523 --> 00:03:36,688 Hẹn gặp lại, được chứ? 33 00:03:42,146 --> 00:03:44,019 Để mắt tới tụi nhỏ nhé. 34 00:03:44,603 --> 00:03:45,612 Đừng lo lắng. 35 00:04:31,292 --> 00:04:34,152 Cười lên nào. 36 00:04:42,606 --> 00:04:46,771 Hãy sửa một chút gì đó. Xõa tóc như này. 37 00:04:47,697 --> 00:04:51,524 Tuyệt, cháu như siêu sao vậy. 38 00:08:02,125 --> 00:08:04,144 Thanh âm của tự do 39 00:08:36,473 --> 00:08:38,492 "Calexico, California" 40 00:08:58,632 --> 00:09:00,651 "Đang tìm kiếm" 41 00:09:04,915 --> 00:09:06,935 Đây rồi, các quý ông... Những mẫu mùa xuân của tôi. 42 00:09:13,017 --> 00:09:14,062 Chờ xác nhận. 43 00:09:17,343 --> 00:09:19,361 "Đính kèm tập tin / Mật khẩu" 44 00:09:22,719 --> 00:09:23,729 Đang tải. 45 00:09:24,268 --> 00:09:25,649 Nếu mày đăng xuất, 46 00:09:25,682 --> 00:09:28,007 thì xin tạm biệt mùa xuân. 47 00:09:43,728 --> 00:09:46,253 "Còn 1 phút 16 giây" 48 00:11:31,255 --> 00:11:32,788 Thế giới này đảo điên lắm bạn ơi. 49 00:11:32,820 --> 00:11:34,555 Cậu biết đấy... tôi đã nhìn thấy 50 00:11:34,588 --> 00:11:35,786 rất nhiều thứ... 51 00:11:38,686 --> 00:11:40,185 Nhưng chuyện chết tiệt này thì khác. 52 00:11:42,251 --> 00:11:44,151 Ngay khi tôi nhắm mắt lại, 53 00:11:46,151 --> 00:11:48,083 tôi nhìn thấy khuôn mặt của những đứa trẻ này. 54 00:11:57,582 --> 00:11:59,747 Tim, tôi không chắc tôi có thể xử lý nó. 55 00:12:01,015 --> 00:12:02,247 Tôi có một câu hỏi cho cậu... 56 00:12:03,380 --> 00:12:04,912 cậu đã bắt được bao nhiêu kẻ ấu dâm? 57 00:12:05,479 --> 00:12:06,711 Cho tới hôm nay 58 00:12:07,112 --> 00:12:09,711 là 288, không tệ chứ? 59 00:12:11,044 --> 00:12:13,176 Cậu đã tìm được bao nhiêu đứa bé? 60 00:12:16,310 --> 00:12:17,742 Chris, hầu hết những đứa trẻ này 61 00:12:17,775 --> 00:12:21,208 có lẽ không ở Hoa Kỳ. 62 00:12:22,141 --> 00:12:24,542 Vì vậy, công việc của chúng tôi 63 00:12:25,340 --> 00:12:27,107 là bắt những kẻ ấu dâm. 64 00:12:27,940 --> 00:12:29,240 Và thế là xong. 65 00:12:33,273 --> 00:12:34,804 Thế giới này đảo điên lắm, phải không? 66 00:12:49,187 --> 00:12:51,687 "Báo cáo bằng chứng video từ Đặc vụ Timothy Ballard" 67 00:13:14,399 --> 00:13:17,163 "Đoạn video bắt đầu bằng cảnh hung thủ điều chỉnh góc quay" 68 00:14:08,546 --> 00:14:10,545 Xin chào anh Ochinsky. 69 00:14:14,211 --> 00:14:16,311 Tôi là đặc vụ Ballard. 70 00:14:16,845 --> 00:14:18,677 Tôi phụ trách vụ án của anh. 71 00:14:22,476 --> 00:14:24,676 Mọi người đã về nhà vào cuối tuần. 72 00:14:25,041 --> 00:14:28,775 Vì vậy... chỉ có chúng ta thôi. 73 00:14:32,941 --> 00:14:35,306 Chúng ta hãy hít thở chút không khí nhé? 74 00:14:36,373 --> 00:14:38,772 Đi nào. Mang giày vào. 75 00:15:18,863 --> 00:15:21,194 TIM: Tôi cảm thấy một sợi dây liên kết giữa chúng ta. 76 00:15:25,026 --> 00:15:26,727 Có lẽ tôi hiểu anh. 77 00:15:31,225 --> 00:15:32,692 TIM: Nhưng tôi cần biết... 78 00:15:34,657 --> 00:15:36,023 Tôi có thể tin anh không. 79 00:15:40,823 --> 00:15:44,588 TIM: Anh thấy đấy... bản chất công việc của tôi... 80 00:15:45,855 --> 00:15:47,420 ... là xem. 81 00:15:49,087 --> 00:15:50,519 Xem tất cả. 82 00:15:53,885 --> 00:15:55,953 Cho tôi biết, làm sao tôi có thể nhìn chằm chằm vào 83 00:15:56,017 --> 00:15:57,383 tất cả vẻ đẹp này ... 84 00:15:59,517 --> 00:16:00,650 mà không... 85 00:16:02,550 --> 00:16:03,749 ...mê đắm nó, 86 00:16:05,216 --> 00:16:06,782 mà không ham muốn hay sao. 87 00:16:06,915 --> 00:16:09,248 Anh muốn tôi tin anh là một trong số chúng tôi? 88 00:16:13,247 --> 00:16:15,046 Anh nghĩ tôi ngu chắc? 89 00:16:15,080 --> 00:16:17,279 TIM: "Chỉ ít người hành động dũng cảm. 90 00:16:17,812 --> 00:16:19,312 Còn lại bị chấn áp... 91 00:16:19,478 --> 00:16:21,778 trước hệ thống luật pháp tạo ra bởi những kẻ hèn nhát 92 00:16:21,812 --> 00:16:23,711 không chịu thừa nhận khao khát của mình." 93 00:16:24,376 --> 00:16:25,511 TIM: Chấm hết. 94 00:16:28,210 --> 00:16:29,742 Vậy thì sao? 95 00:16:29,910 --> 00:16:31,176 Anh đã đọc cuốn sách của tôi. 96 00:16:31,209 --> 00:16:33,041 Tôi đã nghiên cứu cuốn sách của anh. 97 00:17:51,455 --> 00:17:53,319 Bố về rồi! 98 00:18:00,184 --> 00:18:01,452 Được rồi các con, đi nào! 99 00:18:01,653 --> 00:18:02,884 Phải ăn cho xong! 100 00:18:02,919 --> 00:18:05,452 Chúng ta sắp trễ rồi. Nhanh nào. 101 00:18:18,781 --> 00:18:20,245 Anh có ổn không? 102 00:18:36,376 --> 00:18:37,542 Thôi nào, Tim. 103 00:18:37,775 --> 00:18:39,075 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 104 00:18:48,806 --> 00:18:50,506 Cho tôi một tuần, 105 00:18:50,873 --> 00:18:52,071 xin đấy. 106 00:18:53,604 --> 00:18:55,203 Tôi không yêu cầu gì thêm. 107 00:19:00,770 --> 00:19:01,869 Một tuần thôi đấy. 108 00:19:05,501 --> 00:19:07,133 Anh Ochinsky. 109 00:19:09,867 --> 00:19:11,499 Đã đến lúc anh phải về nhà. 110 00:19:45,290 --> 00:19:47,390 Họ có thể đã khiến anh 111 00:19:48,923 --> 00:19:51,221 lĩnh án đến 30 năm. 112 00:19:52,556 --> 00:19:54,188 Nhưng chuyện là vầy... 113 00:19:55,321 --> 00:19:57,654 Dù họ chống lại anh thế nào ... 114 00:19:58,821 --> 00:20:00,486 Tôi sẽ xử lý hết. 115 00:20:01,118 --> 00:20:02,952 Đó là nghề của tôi. 116 00:20:10,484 --> 00:20:11,584 Nhưng... 117 00:20:11,818 --> 00:20:13,550 tôi cần một thứ. 118 00:20:20,081 --> 00:20:21,448 Tôi cần thứ có thật. 119 00:20:22,981 --> 00:20:25,447 Tôi không làm điều viển vông. 120 00:20:25,946 --> 00:20:28,279 Thế còn chuyến đi năm ngoái? 121 00:20:29,246 --> 00:20:31,545 Ở Cartagena ấy? 122 00:20:33,845 --> 00:20:35,910 "Du thuyền bướm". 123 00:20:38,744 --> 00:20:40,476 TIM: Thôi nào... 124 00:20:45,842 --> 00:20:48,040 Tôi cần nó, anh bạn. 125 00:20:49,874 --> 00:20:51,673 Cũng nhiều như anh vậy. 126 00:21:25,231 --> 00:21:27,430 Nhưng tôi đã có ba bản rồi. 127 00:21:27,630 --> 00:21:28,797 OSHINSKY: Không phải như thế. 128 00:21:28,831 --> 00:21:30,929 Có một dòng chữ bên trong. 129 00:21:31,029 --> 00:21:32,462 Dành tặng anh. 130 00:21:37,927 --> 00:21:40,060 TIM: "Tới người dũng cảm nhất mà tôi từng biết. 131 00:21:41,394 --> 00:21:43,560 Dù là muộn màng." 132 00:21:44,393 --> 00:21:45,425 Thật ngọt ngào. 133 00:21:45,793 --> 00:21:46,992 Lật sang đi. 134 00:21:54,022 --> 00:21:56,190 OSHINSKY: Tên nó là Gấu Teddy. 135 00:22:03,089 --> 00:22:05,087 Chúa ơi, thật nhỏ bé. 136 00:22:05,620 --> 00:22:06,553 Đúng. 137 00:22:06,687 --> 00:22:08,386 Đồng thời - ngày mai, 138 00:22:08,854 --> 00:22:10,221 cậu bé này 139 00:22:10,252 --> 00:22:13,185 sẽ là của anh. Cho cả ngày cuối tuần. 140 00:22:19,151 --> 00:22:20,523 "Hãy lấy một viên đá... 141 00:22:22,430 --> 00:22:23,969 buộc nó vào quanh cổ 142 00:22:25,307 --> 00:22:27,448 rồi gieo mình xuống biển, 143 00:22:27,717 --> 00:22:28,989 để anh không còn làm hại 144 00:22:29,156 --> 00:22:31,732 những sinh linh bé bỏng này nữa." 145 00:22:32,169 --> 00:22:34,109 Nó có nghĩa là gì? 146 00:22:37,823 --> 00:22:39,328 ["Long Gone" đang chơi] 147 00:22:42,273 --> 00:22:45,185 Anh bị bắt vì tội ác với trẻ em. 148 00:23:07,068 --> 00:23:08,298 Tôi đã tin tưởng anh! 149 00:23:09,596 --> 00:23:11,456 Đừng bao giờ tin tưởng một kẻ ấu dâm. 150 00:23:30,539 --> 00:23:32,531 "San Ysidro, Biên giới Mỹ-Mexico" 151 00:23:52,733 --> 00:23:53,531 Làn thứ sáu. 152 00:24:20,019 --> 00:24:23,218 Có vấn đề gì không, sĩ quan? 153 00:24:28,384 --> 00:24:31,717 Ồ, à, đó là... một bức ảnh cũ. 154 00:24:31,749 --> 00:24:33,583 Anh biết trẻ con bây giờ mà. 155 00:24:33,615 --> 00:24:36,980 Lớn nhanh lắm! 156 00:24:45,712 --> 00:24:46,913 Chính là hắn. 157 00:24:46,945 --> 00:24:49,111 Không, không, 158 00:24:51,078 --> 00:24:53,310 tôi là chú của nó. Hỏi nó đi! 159 00:25:02,005 --> 00:25:02,878 Xin chào. 160 00:25:05,916 --> 00:25:07,124 Tên con là gì? 161 00:25:13,783 --> 00:25:15,196 Teddy Bear. 162 00:25:24,010 --> 00:25:25,549 Không phải biệt danh. 163 00:25:30,513 --> 00:25:32,262 Tên thật cơ. 164 00:25:35,504 --> 00:25:36,661 Miguel. 165 00:25:41,745 --> 00:25:43,951 Miguel Aguilar. 166 00:25:45,575 --> 00:25:47,321 Rất vui gặp con, Miguel. 167 00:25:53,983 --> 00:25:55,100 Đi với chú. 168 00:26:01,692 --> 00:26:03,425 Ngồi đằng kia đi, 169 00:26:03,457 --> 00:26:05,057 được chứ? 170 00:26:08,736 --> 00:26:11,327 Thằng bé có chấn thương 171 00:26:11,360 --> 00:26:13,727 liên quan đến tấn công tình dục. 172 00:26:14,208 --> 00:26:16,863 Nó chỉ mới ba hoặc bốn ngày thôi. 173 00:26:29,119 --> 00:26:30,319 Đó là chiếc Mustang. 174 00:26:31,037 --> 00:26:33,155 Nó chạy rất nhanh. 175 00:26:37,909 --> 00:26:39,068 Chú đói rồi. 176 00:26:41,385 --> 00:26:43,183 Con có muốn ăn bơ-gơ không? 177 00:26:45,700 --> 00:26:46,618 Để chú đoán xem, 178 00:26:47,897 --> 00:26:51,612 con 7 tuổi rưỡi hả. 179 00:26:54,089 --> 00:26:55,127 Giờ là tháng Tư ạ? 180 00:26:55,488 --> 00:26:58,644 Không, tháng 7. 12 tháng 7. Tại sao? 181 00:27:01,560 --> 00:27:03,277 Nên con 8 tuổi rồi. 182 00:27:12,706 --> 00:27:15,063 Chú có con trai bằng tuổi con. 183 00:27:16,182 --> 00:27:17,381 Tên nó là Kalen. 184 00:27:18,780 --> 00:27:19,898 Còn chú là Tim. 185 00:27:20,936 --> 00:27:21,856 Tim Ballard. 186 00:27:22,933 --> 00:27:26,449 Nhưng con có thể gọi chú là Timoteo. 187 00:27:28,766 --> 00:27:29,975 Timoteo? 188 00:27:31,724 --> 00:27:33,891 Có phải là tên tiếng Tây Ban Nha của chú không? 189 00:27:48,052 --> 00:27:49,676 Trên cái này có tên của chú. 190 00:27:50,510 --> 00:27:52,134 Chị cháu đưa cho cháu. 191 00:27:55,157 --> 00:27:57,156 "Nhà nguyện của Timoteo" 192 00:27:58,924 --> 00:28:01,047 Chú giải cứu trẻ em ạ? 193 00:28:02,422 --> 00:28:06,605 Có lẽ chú cũng có thể giúp cháu tìm chị. 194 00:28:13,447 --> 00:28:15,055 Chị cháu ở đâu? 195 00:28:20,715 --> 00:28:23,757 Bãi biển là nơi lý tưởng để chụp hình. 196 00:28:24,559 --> 00:28:25,868 Tụi con thích biển nhỉ? 197 00:28:26,419 --> 00:28:27,729 Dạ! 198 00:28:28,531 --> 00:28:30,770 Simba? Sao thế? 199 00:28:32,292 --> 00:28:33,791 Tên con không phải Simba. 200 00:28:34,332 --> 00:28:36,417 Chà... từ bây giờ con là Simba. 201 00:28:37,041 --> 00:28:39,666 Thưa cô? Nhưng bố con không biết chuyện này. 202 00:28:42,582 --> 00:28:44,083 Bố của con biết rồi. 203 00:29:19,833 --> 00:29:21,625 Đứng dậy! Đi xuống! Đi xuống! 204 00:29:22,208 --> 00:29:23,126 Nhanh lên! 205 00:29:25,083 --> 00:29:25,875 Nhanh. 206 00:29:26,917 --> 00:29:30,292 Di chuyển đi! Nhanh lên! 207 00:29:30,501 --> 00:29:34,334 Chú đang đưa tụi con đi đâu?! Làm ơn đưa tụi con về nhà! 208 00:29:34,459 --> 00:29:37,042 Câm miệng hay là ăn roi! 209 00:29:37,909 --> 00:29:39,677 Cứu với! Làm ơn! 210 00:29:59,625 --> 00:30:01,043 Thả tụi con ra! 211 00:30:56,625 --> 00:30:58,460 Và họ đã đưa tụi con tới đâu? 212 00:31:04,773 --> 00:31:06,871 "Cảng Cartagena" 213 00:31:12,304 --> 00:31:13,492 Chị thấy gì không? 214 00:31:14,197 --> 00:31:15,375 Bốn người. 215 00:31:16,074 --> 00:31:17,691 Họ có tốt bụng không? 216 00:31:24,744 --> 00:31:27,975 Sao chị lại cho em? Bố cho chị mà. 217 00:31:29,075 --> 00:31:31,609 Giờ thì nó là của em. Đừng làm mất nó. 218 00:31:42,892 --> 00:31:45,774 Đứng dậy! Xếp hàng đi! Nhanh! 219 00:31:45,861 --> 00:31:52,631 Đứng dậy! Tới đây! Xếp hàng, đứng dậy. 220 00:31:53,927 --> 00:31:57,373 Nào, anh bạn. Chọn đi. 221 00:32:13,803 --> 00:32:14,973 Tôi muốn nó. 222 00:32:15,191 --> 00:32:17,162 Không không! Không! 223 00:32:19,462 --> 00:32:20,761 - Đi nào. - Không không! Không! 224 00:32:20,792 --> 00:32:23,455 - Không, đừng bắt em con! - Đi đi! 225 00:32:31,959 --> 00:32:33,930 Cho nó khi nó tỉnh dậy. 226 00:32:36,838 --> 00:32:40,424 Được rồi, Fuego. Đừng chơi hăng quá. 227 00:33:17,541 --> 00:33:18,738 Muốn cái nữa không? 228 00:33:23,580 --> 00:33:25,330 Giao kèo đi. 229 00:33:30,380 --> 00:33:34,941 Chú sẽ giúp cháu, nhưng cháu cũng phải giúp chú. 230 00:33:36,570 --> 00:33:37,832 Nếu cháu không giúp chú... 231 00:33:38,687 --> 00:33:40,398 những người chú xấu xa 232 00:33:41,253 --> 00:33:45,040 sẽ phát hiện ra... và giết chị gái của cháu. 233 00:33:46,099 --> 00:33:48,298 Không, không, đừng lo. 234 00:33:49,275 --> 00:33:52,900 Chỉ cần làm những gì chú nói. Hiểu chứ? 235 00:33:53,673 --> 00:33:56,483 Và chị gái cháu sẽ ổn thôi. 236 00:33:58,356 --> 00:34:03,324 Hãy hứa là cháu sẽ làm bất cứ chuyện gì chú nói đi. 237 00:34:05,441 --> 00:34:06,509 Okei? 238 00:34:08,333 --> 00:34:09,788 Nào, ăn đi. 239 00:34:10,743 --> 00:34:11,781 Ăn, ăn đi. 240 00:34:15,976 --> 00:34:17,427 Cháu đã từng đi máy bay chưa? 241 00:34:19,644 --> 00:34:20,676 Chưa à? 242 00:34:23,432 --> 00:34:25,846 Thuyền trưởng Miguel, giữa các vì sao! 243 00:34:27,771 --> 00:34:29,170 Cháu sẽ thích nó. 244 00:34:30,906 --> 00:34:33,371 Thực sự thích nó. 245 00:34:33,571 --> 00:34:35,604 ["Peligrosa" đang chơi] 246 00:35:10,803 --> 00:35:12,653 Teddy Bear. 247 00:35:14,674 --> 00:35:15,809 Anh thích nó không? 248 00:35:17,325 --> 00:35:19,023 “Teddy Bear.” 249 00:35:21,256 --> 00:35:25,929 Teddy Bear, em thích nó. Sẽ gọi cháu là Teddy Bear. 250 00:35:27,723 --> 00:35:29,808 Con đã ở bên bà ấy bao lâu? 251 00:35:32,689 --> 00:35:34,482 Một tuần? Một tháng? 252 00:35:37,569 --> 00:35:38,946 Một thời gian rất dài. 253 00:35:44,204 --> 00:35:45,581 Chú Timoteo? 254 00:35:46,833 --> 00:35:47,923 Hả? 255 00:35:48,415 --> 00:35:50,665 Họ có làm đau chị gái con không? 256 00:35:58,287 --> 00:35:59,537 Chú hứa... 257 00:36:00,369 --> 00:36:03,994 họ sẽ không bao giờ biết những gì con đã nói với chú. 258 00:36:05,619 --> 00:36:06,825 Chú hứa. 259 00:36:59,601 --> 00:37:01,640 Chúng tôi không biết chắc... 260 00:37:02,432 --> 00:37:06,514 nhưng chúng tôi nghĩ thằng bé 261 00:37:06,890 --> 00:37:08,764 đã ở Tijuana ba tháng. 262 00:37:19,636 --> 00:37:20,800 Anh là bố nó à? 263 00:37:21,759 --> 00:37:22,634 Đúng. 264 00:37:25,841 --> 00:37:26,893 Tôi có thể? 265 00:37:42,042 --> 00:37:45,660 Anh có thể ngủ yên khi biết rằng một trong những chiếc giường của con anh... 266 00:37:46,670 --> 00:37:48,058 trống rỗng không 267 00:38:02,341 --> 00:38:04,326 Con bé tầm tuổi Miranda. 268 00:38:07,566 --> 00:38:10,578 Tưởng tượng nếu em bước vào nhà trẻ... 269 00:38:12,265 --> 00:38:14,582 và con bé không có ở đó. 270 00:38:17,262 --> 00:38:19,609 Vậy chúng ta sẽ làm gì? 271 00:38:40,583 --> 00:38:42,255 Chú hãy giữ cái này. 272 00:38:46,100 --> 00:38:47,523 Không, nó là của con mà. 273 00:38:48,066 --> 00:38:49,158 Đi mà. 274 00:39:39,096 --> 00:39:41,079 Mày sẽ thối rữa trong tù, Earl, 275 00:39:42,053 --> 00:39:44,103 Câu hỏi duy nhất cho mày chọn. 276 00:39:44,976 --> 00:39:46,757 Tao sẽ gửi mày 277 00:39:46,789 --> 00:39:48,168 thẳng tới Colombia. 278 00:39:49,545 --> 00:39:53,141 Ở đó... có thể bị hãm hiếp mỗi ngày. 279 00:39:53,612 --> 00:39:55,730 Họ sẽ cắt trứng của mày. 280 00:39:56,300 --> 00:39:57,911 Và mày rất xứng đáng bị như vậy. 281 00:39:57,946 --> 00:39:59,694 Nhưng mày có thể giúp tao. 282 00:39:59,727 --> 00:40:02,388 Và ở lại Mỹ. 283 00:40:05,087 --> 00:40:07,509 Chuyển cái này cho đại sứ quán ở Colombia càng sớm càng tốt, 284 00:40:07,543 --> 00:40:09,659 và sắp xếp một cuộc gọi 285 00:40:09,692 --> 00:40:10,682 cho cảnh sát quốc gia. 286 00:40:10,716 --> 00:40:11,770 Hiểu. 287 00:40:11,803 --> 00:40:14,835 Đội trưởng Jorge? Vâng, tôi ổn, cảm ơn. Này, tôi... 288 00:41:52,994 --> 00:41:56,461 ♪ na, na, na, na ♪ 289 00:41:57,825 --> 00:42:00,825 ♪ na, na, na, na 290 00:42:02,059 --> 00:42:04,225 ♪ na, na, na... 291 00:42:18,357 --> 00:42:20,792 TIM: Rocio Aguilar. 292 00:42:21,424 --> 00:42:23,390 Chị gái của cậu bé. 293 00:42:26,258 --> 00:42:27,557 Vậy, hãy giữ liên lạc. 294 00:42:27,589 --> 00:42:30,691 Chúng tôi... chúng tôi sẽ đưa vụ việc này tới công tố viên, 295 00:42:30,723 --> 00:42:32,923 Nó sẽ không đi đến đâu. Tôi biết. 296 00:42:32,956 --> 00:42:35,022 Nghĩa là con bé sẽ biến mất, thưa ngài. 297 00:42:35,056 --> 00:42:36,427 Mãi mãi. 298 00:42:36,896 --> 00:42:38,233 An ninh Nội địa chúng ta, 299 00:42:38,267 --> 00:42:39,370 không thể giải cứu 300 00:42:39,403 --> 00:42:41,444 trẻ em Honduran ở Colombia. 301 00:42:42,080 --> 00:42:44,120 Nghe đâu cậu bé đã về với cha... 302 00:42:44,153 --> 00:42:46,896 Đây là một bước tiến trong sự nghiệp. 303 00:42:59,841 --> 00:43:00,844 Tôi không thể. 304 00:43:03,087 --> 00:43:04,311 Tôi không... 305 00:43:04,346 --> 00:43:06,267 Tôi nghĩ anh hiểu những gì tôi đang yêu cầu ... 306 00:43:08,752 --> 00:43:09,978 Toàn bộ... 307 00:43:14,121 --> 00:43:17,963 Công việc này giằng xé tâm hồn tôi. 308 00:43:18,825 --> 00:43:20,592 Và đây là... 309 00:43:21,324 --> 00:43:26,359 Cơ hội duy nhất của tôi để hàn gắn lại tất cả. 310 00:43:32,660 --> 00:43:34,859 À, tôi có thể nói với DC là... 311 00:43:35,760 --> 00:43:38,494 anh sẽ xuống đây tham dự một "Hội thảo đào tạo". 312 00:43:39,995 --> 00:43:42,394 Muốn bao nhiêu tiền cũng được. 313 00:43:43,294 --> 00:43:44,861 Dưới mười ngàn thôi. 314 00:43:46,795 --> 00:43:48,594 Anh yêu... 315 00:44:04,763 --> 00:44:06,297 Chào! 316 00:44:10,397 --> 00:44:12,132 Chào mừng đến với Cartagena. 317 00:44:12,166 --> 00:44:13,731 Tôi rất vui. 318 00:44:14,795 --> 00:44:15,752 Rất hân hạnh. 319 00:44:35,393 --> 00:44:37,393 "Cartagena, Columbia" 320 00:44:55,402 --> 00:44:59,171 Vì vậy, tôi đã tự ý gửi báo cáo của anh 321 00:44:59,203 --> 00:45:00,903 cho một người không phải là cảnh sát. 322 00:45:00,969 --> 00:45:02,905 Và anh ta đã giúp tiến thêm một bước. 323 00:45:03,680 --> 00:45:05,812 Chào mừng đến văn phòng của anh ấy. 324 00:45:20,008 --> 00:45:22,462 Chào má mì. Chăm sóc chiếc Ferrari của tôi nhé. 325 00:45:22,647 --> 00:45:24,875 Được rồi. 326 00:45:29,858 --> 00:45:33,148 Hãy nhớ hai điều về Vampiro. 327 00:45:33,813 --> 00:45:36,439 Ông ấy điều hành tổ chức rửa tiền của băng Cali 328 00:45:36,471 --> 00:45:37,733 Vào những năm 1990. 329 00:45:38,398 --> 00:45:40,160 Ông ấy đang ngồi. 330 00:45:41,887 --> 00:45:45,143 Và điều thứ hai. Ông ta mua bán trẻ em. 331 00:45:47,469 --> 00:45:50,937 Nhưng rồi ông ta để họ đi. 332 00:45:52,382 --> 00:45:55,008 Ông ta gửi trẻ em đến nơi trú ẩn. 333 00:45:55,820 --> 00:45:59,091 Mang đến cơ hội cho một cuộc sống mới. 334 00:46:02,172 --> 00:46:03,857 Vampiro! 335 00:46:10,276 --> 00:46:12,286 Quy tắc cơ bản, Timoteo. 336 00:46:12,641 --> 00:46:15,430 Đừng bao giờ xuất hiện ở văn phòng của tôi với vẻ 337 00:46:15,462 --> 00:46:16,823 như thể anh đến từ một nước 338 00:46:16,856 --> 00:46:18,217 cộng hòa củ chuối nữa. 339 00:46:18,670 --> 00:46:19,745 Cái gì? 340 00:46:20,217 --> 00:46:21,761 Giữ nó cho Bogotá. 341 00:46:22,065 --> 00:46:23,542 Chúng ta đang ở Cartagena. 342 00:46:23,575 --> 00:46:25,827 Đây là một thị trấn ven biển, du lịch. 343 00:46:26,263 --> 00:46:27,507 Để tôi giải thích. 344 00:46:28,213 --> 00:46:29,241 Jorge, 345 00:46:29,670 --> 00:46:31,827 Những người đến đây để có một khoảng thời gian vui vẻ. 346 00:46:31,860 --> 00:46:33,021 Họ đang mặc gì thế? 347 00:46:33,950 --> 00:46:35,973 Quần đùi, áo phông, dép tông. 348 00:46:36,006 --> 00:46:38,261 Chính xác. Tôi muốn xem... 349 00:46:38,295 --> 00:46:40,848 làm thế nào một người Mỹ say khướt, hứng tình 350 00:46:40,880 --> 00:46:42,241 nhấm nháp bia, 351 00:46:42,275 --> 00:46:45,259 bò ra khỏi một chiếc xe hầm hố. 352 00:46:45,923 --> 00:46:47,960 Thuê một thứ khả ố. 353 00:46:47,994 --> 00:46:49,762 Và màu đen. 354 00:46:51,100 --> 00:46:53,637 Vì vậy, Timoteo... cậu bé 355 00:46:53,670 --> 00:46:54,474 Miguel. 356 00:46:54,740 --> 00:46:56,646 Trở lại với cha rồi, phải không? 357 00:46:56,679 --> 00:46:57,682 Đúng. 358 00:46:58,551 --> 00:47:00,256 Anh cảm thấy thế nào? 359 00:47:00,960 --> 00:47:02,999 Khi đứa trẻ được tự do? 360 00:47:03,599 --> 00:47:04,866 Vui. 361 00:47:04,899 --> 00:47:08,264 Anh vui thế nào. Vui qua loa? 362 00:47:08,298 --> 00:47:09,997 Chúng ta đang nói về loại niềm vui nào? 363 00:47:11,496 --> 00:47:13,062 Cho ta hy vọng... 364 00:47:13,196 --> 00:47:15,061 Thôi đi anh bạn. 365 00:47:15,095 --> 00:47:18,292 Anh đã làm việc được 12 năm. 366 00:47:19,225 --> 00:47:21,424 Tại sao anh làm điều này? 367 00:47:26,521 --> 00:47:30,718 Vì con của Chúa không phải để bán. 368 00:47:39,446 --> 00:47:42,545 Đó là lý do tại sao tôi cho anh tối thứ Sáu. 369 00:47:45,077 --> 00:47:47,408 Vì với kế hoạch của chúng ta. 370 00:47:52,338 --> 00:47:54,905 Anh có một cô em gái xinh đẹp. 371 00:47:55,504 --> 00:47:56,437 Tên con bé là gì? 372 00:47:56,470 --> 00:47:57,270 Rocio. 373 00:47:57,336 --> 00:47:58,403 Bây giờ 374 00:47:58,437 --> 00:48:00,003 con bé có thể đang đứng trên đường đua 375 00:48:00,037 --> 00:48:03,637 Hoặc ở Moscow, Bangkok, L.A. 376 00:48:04,570 --> 00:48:06,071 Đúng. 377 00:48:06,470 --> 00:48:09,570 Tôi biết một phụ nữ trẻ hấp dẫn 378 00:48:09,603 --> 00:48:11,270 hợp với "Giselle" của cậu. 379 00:48:11,537 --> 00:48:15,537 Cô ta điều hành khoảng 10-15 đứa trẻ, 380 00:48:15,570 --> 00:48:17,736 có nguồn gốc bên ngoài Trung Mỹ, 381 00:48:17,769 --> 00:48:20,403 vì vậy cô ta không gặp vấn đề gì với cảnh sát Colombian. 382 00:48:20,437 --> 00:48:22,403 Thu hút họ bởi vẻ ngoài của cô ta, 383 00:48:22,437 --> 00:48:24,570 thề non hẹn biển... 384 00:48:25,137 --> 00:48:26,370 Một tháng sau, 385 00:48:26,403 --> 00:48:28,004 chúng làm năm hoặc sáu chuyến một đêm. 386 00:48:31,203 --> 00:48:33,470 Anh có hình của cô ta không? 387 00:48:34,303 --> 00:48:35,970 Đơn giản. 388 00:48:37,071 --> 00:48:39,004 Hoa hậu Cartagena. 389 00:48:39,370 --> 00:48:41,603 Nữ hoàng sắc đẹp. 390 00:48:42,071 --> 00:48:44,570 Tên cô ấy là Katty Juarez. 391 00:48:44,870 --> 00:48:46,171 Cô ấy sạch sẽ, 392 00:48:46,203 --> 00:48:47,904 chưa từng nhận vé phạt khu Colonia. 393 00:48:47,937 --> 00:48:51,737 Chưa có ghi nhận rời Colombia từ khi lên 12. 394 00:48:52,037 --> 00:48:53,804 Sắp xếp một cuộc gặp với cô ấy. 395 00:48:53,837 --> 00:48:57,403 Nói với hoa hậu Cartagena 396 00:48:57,704 --> 00:48:59,670 ... anh có một người Mỹ giàu có say xỉn hứng tình 397 00:48:59,704 --> 00:49:01,636 đang tìm cách giải trí bằng tình dục với trẻ em. 398 00:49:01,703 --> 00:49:05,302 Anh không thể sắp xếp một cuộc gặp với Katty Juarez. 399 00:49:06,070 --> 00:49:08,369 Cô ta chỉ làm việc với bọn buôn đường phố, 400 00:49:08,402 --> 00:49:10,569 với người quen, bạn cũ. 401 00:49:10,602 --> 00:49:12,736 Để khỏi nhúng chàm. 402 00:49:13,569 --> 00:49:17,302 Do đó, rất khó để gặp cô ta. 403 00:49:31,737 --> 00:49:37,602 "Mỹ bắt một clb sex trẻ em ở Thái Lan" 404 00:49:44,804 --> 00:49:47,903 Anh ta kiếm gần 250 ngàn mỗi tháng. 405 00:49:50,502 --> 00:49:53,602 Anh đã nói rằng Katie có 15-20 đứa trẻ nhỉ? 406 00:49:53,903 --> 00:49:55,336 Rải rác khắp Cartagena? 407 00:49:55,370 --> 00:49:58,537 Có lẽ cả ở Cali, Medellin? 408 00:49:59,171 --> 00:50:00,270 Vậy thì sao? 409 00:50:00,303 --> 00:50:02,703 Vậy Rocio có thể ở bất cứ đâu. 410 00:50:03,402 --> 00:50:05,536 Nhưng nếu chúng ta cần tất cả những đứa trẻ này thì sao? 411 00:50:06,170 --> 00:50:07,837 Tôi không hiểu, anh bạn. 412 00:50:08,103 --> 00:50:09,402 Anh từng nghe về câu lạc bộ Bangkok chưa? 413 00:50:09,569 --> 00:50:11,837 Đó là một câu lạc bộ đầy những tên biến thái giàu có. 414 00:50:11,870 --> 00:50:14,436 có máy bay phản lực, có CEO. Công nghệ cao, 415 00:50:14,469 --> 00:50:17,304 hoạt động 24/7 với hàng trăm đứa trẻ. 416 00:50:17,337 --> 00:50:19,138 Và ai? Ai đã tài trợ chúng? 417 00:50:19,172 --> 00:50:21,470 Một vài kẻ buôn nô lệ tham lam. 418 00:50:21,706 --> 00:50:23,404 Nếu chúng đã có cơ sở ở Bangkok, 419 00:50:23,438 --> 00:50:25,871 tại sao không làm một cái ở đây? 420 00:50:28,470 --> 00:50:31,071 Anh muốn xây dựng một nhà thổ đỉnh của chóp à? 421 00:50:31,104 --> 00:50:32,264 TIM: Ừ, đúng vậy. 422 00:50:32,298 --> 00:50:34,148 Và tôi đã tìm được một nhà đầu tư. 423 00:50:41,684 --> 00:50:44,616 Pablo Delgado -- điều hành công ty 424 00:50:44,652 --> 00:50:46,974 bất động sản bốn tỷ đô, giao dịch trên sàn 425 00:50:47,010 --> 00:50:48,204 trên toàn thế giới. 426 00:50:48,493 --> 00:50:49,942 Hắn thích chơi trò cảnh sát. 427 00:50:50,122 --> 00:50:52,877 Chúng tôi đã sử dụng anh ta trong hai nhiệm vụ khác nhau. 428 00:50:52,914 --> 00:50:53,893 anh ta rất giỏi. 429 00:50:53,921 --> 00:50:55,682 Trông thế thôi, anh bạn. 430 00:50:56,146 --> 00:50:58,249 Và anh ta có thể xây nhà thổ 431 00:50:58,771 --> 00:51:00,386 ở bất cứ đâu anh ta muốn. 432 00:51:00,730 --> 00:51:02,577 Anh biết ai có thể đưa ra kèo như vậy 433 00:51:02,606 --> 00:51:04,393 ra thị trường? 434 00:51:08,370 --> 00:51:09,667 ["Braty Puti" đang chơi] 435 00:51:10,963 --> 00:51:12,146 Chào người đẹp. 436 00:51:12,776 --> 00:51:13,821 Chào người đẹp. 437 00:51:14,224 --> 00:51:15,348 Calacas! 438 00:51:15,898 --> 00:51:17,426 Vampiro! 439 00:51:17,750 --> 00:51:19,658 Vampiro! 440 00:51:21,899 --> 00:51:24,213 Người bạn hứng tình của anh đâu rồi? 441 00:51:24,724 --> 00:51:26,252 Kế hoạch mới. 442 00:51:26,566 --> 00:51:27,978 Mặc đẹp vào. 443 00:51:28,017 --> 00:51:30,606 Chúng ta sẽ đến trung tâm. 444 00:51:40,292 --> 00:51:42,133 Như ngày xưa cũ. 445 00:51:46,644 --> 00:51:51,172 Anh chàng này dân chơi đấy. 446 00:51:56,431 --> 00:51:57,822 Được rồi, anh bạn, 447 00:51:57,853 --> 00:51:59,977 uống rượu đủ rồi!. 448 00:52:07,704 --> 00:52:10,903 Tôi nghĩ rằng tôi có thể mở ra 449 00:52:11,094 --> 00:52:13,405 một chân trời mới cho anh. 450 00:52:14,737 --> 00:52:16,066 Okêi. 451 00:52:16,795 --> 00:52:19,074 Quý ông này muốn xây dựng 452 00:52:19,192 --> 00:52:20,404 một câu lạc bộ độc nhất vô nhị 453 00:52:20,437 --> 00:52:23,223 chỉ dành cho thành viên gần Cartagena. 454 00:52:23,824 --> 00:52:25,281 Lệ phí hàng năm: 455 00:52:25,788 --> 00:52:28,383 là một trăm ngàn mỗi thành viên. 456 00:52:28,638 --> 00:52:30,738 Họ cung cấp phương tiện, 457 00:52:30,905 --> 00:52:32,738 và chúng ta cung cấp nguồn lực. 458 00:52:32,971 --> 00:52:34,270 Và các thành viên 459 00:52:34,470 --> 00:52:36,839 có một khu nghỉ dưỡng đẳng cấp thế giới 460 00:52:37,006 --> 00:52:40,503 hoạt động 24/7 461 00:52:40,604 --> 00:52:42,503 Giống như một bữa tiệc buffet. 462 00:52:43,136 --> 00:52:46,335 Người mẫu sống ở đó. Trẻ em. 463 00:52:46,670 --> 00:52:47,705 Bao tuổi? 464 00:52:48,336 --> 00:52:50,236 TIM: Làm tôi ngạc nhiên đi. 465 00:52:51,905 --> 00:52:53,104 Ai đây? 466 00:52:53,303 --> 00:52:55,071 El Calacas. 467 00:52:55,671 --> 00:52:58,771 VAMPIRO: Hắn cung cấp vệ sĩ cho Escobar. 468 00:52:59,370 --> 00:53:01,705 Hắn đã bán cho tôi một con hàng năm ngoái. 469 00:53:01,871 --> 00:53:03,604 9 tuổi. 470 00:53:03,805 --> 00:53:06,203 Và con bé... 471 00:53:07,705 --> 00:53:12,604 9 thật hay 15 giả trang? 472 00:53:12,638 --> 00:53:15,137 Tôi mua hàng xịn mịn, papi... 473 00:53:15,571 --> 00:53:18,938 Anh muốn bao nhiêu con hàng? 474 00:53:19,203 --> 00:53:20,738 Ban đầu, 475 00:53:21,838 --> 00:53:23,771 50 hay 60. 476 00:53:26,938 --> 00:53:28,303 Đấy là tối thiểu. 477 00:53:28,938 --> 00:53:32,270 Liều ăn nhiều nhỉ? 478 00:53:35,104 --> 00:53:38,370 Tôi nghĩ anh ấy đã làm quá lên. 479 00:53:39,370 --> 00:53:42,236 Tôi nghĩ anh ấy đã chuếnh rồi. 480 00:53:46,104 --> 00:53:49,270 Đó là rất nhiều hàng, papi. 481 00:53:50,005 --> 00:53:52,504 Không ai có thể tự làm điều đó. 482 00:53:55,571 --> 00:53:58,671 Tôi không yêu cầu anh làm một mình. 483 00:53:59,705 --> 00:54:02,538 Tôi chỉ hỏi là nó có thể không? 484 00:54:04,336 --> 00:54:07,370 ["Awa Didjen" đang chơi] 485 00:55:12,671 --> 00:55:15,138 Cộng với hỗ trợ từ 5 đại lý trên khắp đất nước 486 00:55:15,171 --> 00:55:16,538 một căn penthouse ở Bogota, 487 00:55:16,571 --> 00:55:19,171 một dinh thự ở Cartagena, và còn nữa, 488 00:55:19,203 --> 00:55:20,805 Thế quái nào! 489 00:55:21,005 --> 00:55:22,638 Cậu lại không thể 490 00:55:22,671 --> 00:55:24,370 cho tôi bằng chứng! 491 00:55:24,404 --> 00:55:26,771 Một đứa trẻ Hoa Kỳ, hay một tên buôn Mỹ, 492 00:55:26,805 --> 00:55:29,105 hay một lý do DC sẽ cho cậu 493 00:55:29,138 --> 00:55:31,304 công việc ngon hơn, và một trăm bức ảnh khiêu dâm 494 00:55:31,337 --> 00:55:32,838 của hoa hậu Cartagena không tính nhé! 495 00:55:32,871 --> 00:55:33,905 Cô ta có một đứa bé gái. 496 00:55:34,072 --> 00:55:35,270 Và tôi nghĩ cô ta đang ở Nga. 497 00:55:35,303 --> 00:55:36,905 Bác bỏ! 498 00:55:43,738 --> 00:55:45,504 Hết rồi Tim. 499 00:55:46,072 --> 00:55:47,705 Chuẩn bị đồ... 500 00:55:48,236 --> 00:55:50,504 lên máy bay và... 501 00:55:50,571 --> 00:55:52,738 về nhà nào. 502 00:56:00,938 --> 00:56:03,471 Bộ máy quan liêu chết tiệt. 503 00:56:05,005 --> 00:56:08,571 Đó là lý do tại sao tôi làm việc trong bóng tối. 504 00:56:17,072 --> 00:56:19,438 Chúc chuyến bay tốt lành, Timoteo. 505 00:56:22,038 --> 00:56:23,805 Anh ở trong băng Cartel à? 506 00:56:25,337 --> 00:56:26,805 Đúng. 507 00:56:29,236 --> 00:56:31,371 Thôi đi. 508 00:56:31,805 --> 00:56:34,539 Khi tất cả sụp đổ... Anh có thể trở thành một giáo dân. 509 00:56:35,237 --> 00:56:37,772 Mua nhà gần biển. 510 00:56:40,237 --> 00:56:43,572 Nhưng anh làm chuyện này. Tại sao? 511 00:56:44,672 --> 00:56:45,906 Nghiêm túc chứ? 512 00:57:07,270 --> 00:57:09,838 Tôi đã có một chỗ gần bãi biển. 513 00:57:11,038 --> 00:57:13,338 Tầng mười lăm, xây bằng đá cẩm thạch, 514 00:57:13,372 --> 00:57:15,605 nhìn thẳng ra vịnh. 515 00:57:16,572 --> 00:57:19,706 Đêm đầu tiên ra khỏi tù, tôi ngủ trên chiếc giường của mình. 516 00:57:20,639 --> 00:57:23,073 Sáng hôm sau tôi trở lại làm ăn 517 00:57:23,106 --> 00:57:24,972 như trước đây. 518 00:57:25,372 --> 00:57:29,006 Nhưng... có gì đó không ổn. 519 00:57:29,272 --> 00:57:31,338 Không ma túy, không gái điếm... 520 00:57:31,372 --> 00:57:35,372 Đừng nghĩ là tôi đã không cố gắng. 521 00:57:38,772 --> 00:57:40,772 Thế là vào một buổi tối. 522 00:57:42,772 --> 00:57:45,539 Tôi nặng nề rời khỏi quán bar sau khi say bí tỉ... 523 00:57:45,572 --> 00:57:49,806 tôi để ý cô gái nơi góc phố... 524 00:57:50,204 --> 00:57:53,271 ưa nhìn, đôi mươi, có lẽ là hai lăm... 525 00:57:54,371 --> 00:57:57,738 Tôi đưa cô ấy đến chỗ của tôi, đã làm tình, tôi đã trả tiền. 526 00:57:58,237 --> 00:58:00,237 Cô ấy đi giày... 527 00:58:05,038 --> 00:58:06,905 Và rồi tôi để ý chân cô ta... 528 00:58:08,304 --> 00:58:10,138 Ngón chân của cô ta 529 00:58:10,371 --> 00:58:14,336 Có những mặt mèo màu hồng trên móng 530 00:58:16,203 --> 00:58:17,905 Và rồi tôi hiểu... 531 00:58:18,705 --> 00:58:20,471 cô ấy chưa hai mươi lăm. 532 00:58:23,304 --> 00:58:26,538 Cô ngẩng lên, ánh mắt chúng tôi chạm nhau. 533 00:58:27,938 --> 00:58:28,971 Và... 534 00:58:30,271 --> 00:58:33,871 cứ như thể tôi đi guốc trong bụng cô ta. 535 00:58:36,905 --> 00:58:40,738 Và tôi chỉ thấy nỗi buồn ở đó. 536 00:58:43,271 --> 00:58:45,237 Tôi không biết từ khi nào cô ấy bắt đầu nói 537 00:58:45,271 --> 00:58:48,470 Hóa ra cô chưa 25, thậm chí chưa 20 538 00:58:50,236 --> 00:58:54,303 Cô gái đó 14 tuổi, Timoteo. 539 00:58:55,737 --> 00:58:58,904 Và cô ấy đã làm từ năm 6 tuổi. 540 00:59:01,137 --> 00:59:02,537 Nhìn tôi, 541 00:59:02,670 --> 00:59:03,603 mỉm cười, 542 00:59:03,737 --> 00:59:04,970 lấy tiền, 543 00:59:05,004 --> 00:59:06,804 ra về. 544 00:59:19,336 --> 00:59:22,071 Và đột nhiên tôi bị bao phủ... bởi một cơn sóng thần 545 00:59:22,503 --> 00:59:26,236 cơn sóng thần tăm tối. 546 00:59:26,503 --> 00:59:28,104 và tôi hiểu 547 00:59:28,470 --> 00:59:31,437 Tôi là nỗi buồn trong mắt cô bé. Là tôi. 548 00:59:32,104 --> 00:59:34,737 Tôi là bóng tối. 549 00:59:38,071 --> 00:59:39,870 Và tôi nhận ra 550 00:59:40,937 --> 00:59:43,771 bóng tối cần phải chết. 551 00:59:47,072 --> 00:59:49,838 Vì vậy, tôi lấy khẩu 45... 552 00:59:56,771 --> 00:59:58,838 Đặt lên đầu. 553 01:00:00,438 --> 01:00:03,237 Đặt ngón tay lên cò súng. 554 01:00:05,671 --> 01:00:10,072 Và nếu có thời gian để hỏi Chúa có tồn tại 555 01:00:10,106 --> 01:00:12,204 thì đó lac lúc này đây. 556 01:00:23,671 --> 01:00:24,971 Và tôi hỏi. 557 01:00:27,371 --> 01:00:30,538 Và Chúa bảo tôi phải làm gì. 558 01:00:33,172 --> 01:00:35,971 Anh không thể trì hoãn. 559 01:00:58,303 --> 01:00:59,804 Katherine: Vậy là, anh đã thông suốt. 560 01:01:00,203 --> 01:01:01,670 Anh sẽ tự làm sao? 561 01:01:02,171 --> 01:01:04,203 TIM: Anh không tự làm 562 01:01:05,171 --> 01:01:07,336 Anh phải thuyết phục Pablo. 563 01:01:08,004 --> 01:01:09,670 KATHRINE: Okay. 564 01:01:10,804 --> 01:01:13,804 Vậy là, anh sẽ nghỉ việc. 565 01:01:15,004 --> 01:01:17,570 Và anh sẽ cứu những đứa trẻ đó? 566 01:01:46,438 --> 01:01:48,638 Đơn xin thôi việc đã để trong hòm. 567 01:01:49,139 --> 01:01:51,805 Chờ đã... anh có nhận ra 568 01:01:52,271 --> 01:01:54,905 anh chỉ có mười tháng nữa, trước khi nhận lương hưu không? 569 01:01:55,705 --> 01:01:56,838 Tôi biết. 570 01:01:59,371 --> 01:02:01,337 Anh biết đấy, tôi đã cố hết sức, 571 01:02:01,371 --> 01:02:03,604 nhưng... Luật là luật. 572 01:02:06,138 --> 01:02:08,337 Anh biết đấy, chỉ trong năm qua, đã có 22 triệu bức ảnh 573 01:02:08,370 --> 01:02:09,438 khiêu dâm trẻ em mới 574 01:02:09,471 --> 01:02:10,871 trên internet? 575 01:02:12,337 --> 01:02:13,504 Tăng gấp 5000% 576 01:02:13,538 --> 01:02:16,337 so với 5 năm trước. 577 01:02:16,971 --> 01:02:18,871 5000%. 578 01:02:20,571 --> 01:02:21,604 Trên thực tế, 579 01:02:21,972 --> 01:02:25,073 đây là mạng lưới tội phạm quốc tế phát triển nhanh nhất 580 01:02:25,106 --> 01:02:26,771 mà thế giới từng chứng kiến. 581 01:02:28,172 --> 01:02:29,905 PABLO: Tôi tán thành vì tôi đang làm việc 582 01:02:29,938 --> 01:02:31,304 với chính phủ Hoa Kỳ. 583 01:02:31,337 --> 01:02:32,905 TIM: Nếu anh từ bỏ bây giờ sẽ hỏng hết! 584 01:02:33,105 --> 01:02:35,073 Thị trường đã lớn hơn buôn bán vũ khí bất hợp pháp 585 01:02:35,106 --> 01:02:37,304 và sẽ sớm lớn hơn buôn bán ma túy. 586 01:02:37,337 --> 01:02:38,705 Anh có biết tại sao không? 587 01:02:38,838 --> 01:02:41,771 Bởi vì một túi cocaine chỉ có thể được bán một lần. 588 01:02:42,604 --> 01:02:46,255 Nhưng một đứa trẻ, một đứa trẻ giá trị... 589 01:02:47,019 --> 01:02:48,910 một đứa trẻ năm tuổi có thể được bán dâm 590 01:02:49,307 --> 01:02:51,432 từ năm đến mười lần một ngày. 591 01:02:52,926 --> 01:02:54,885 Mười năm liền! 592 01:02:56,775 --> 01:02:59,131 Hằng ngày, mọi người thường... 593 01:03:00,193 --> 01:03:01,686 ...tránh nghe chuyện đó. 594 01:03:02,383 --> 01:03:05,072 Nó quá khủng khiếp để thảo luận một cách nhã nhặn. 595 01:03:05,337 --> 01:03:07,329 Trong khi đó, hơn hai triệu trẻ em mỗi năm 596 01:03:07,361 --> 01:03:10,514 rơi xuống vực thẳm của địa ngục. 597 01:03:10,881 --> 01:03:14,164 Tin tôi đi, anh bạn. Nếu không can thiệp... 598 01:03:19,209 --> 01:03:21,721 Nỗi đau này sẽ chỉ lớn dần lên. 599 01:03:22,660 --> 01:03:26,108 Cho đến khi nó chạm đến những người như anh. 600 01:03:28,086 --> 01:03:30,195 Và nó sẽ là một cơn ác mộng. 601 01:03:30,331 --> 01:03:32,776 Và anh không còn có thể thức dậy. 602 01:03:37,098 --> 01:03:38,604 Tôi xin lỗi. 603 01:03:58,501 --> 01:04:00,210 Thưa ngài, người đàn ông vừa rời đi, 604 01:04:00,243 --> 01:04:01,986 nhờ tôi gửi cho ngài cái này. 605 01:04:10,042 --> 01:04:13,555 "Hãy quên 50 đứa trẻ đi, nghĩ đến một thôi. Rosio, 11 tuổi, bị bán làm nô lệ tình dục" 606 01:05:07,571 --> 01:05:09,367 Jorge đã tìm thấy địa điểm này ở Vịnh Cartagena. 607 01:05:09,395 --> 01:05:10,406 Hòn đảo tư nhân 608 01:05:10,441 --> 01:05:11,941 bị chính phủ Colombia tịch thu. 609 01:05:11,977 --> 01:05:13,510 Đây là những thông tin chi tiết. 610 01:05:13,920 --> 01:05:15,693 Nhà thổ sẽ ở đây. 611 01:05:15,966 --> 01:05:18,728 Những nô lệ sẽ đến từ đây... 612 01:05:23,265 --> 01:05:25,413 Vậy anh nghĩ sao? 613 01:05:35,746 --> 01:05:38,317 2.6. Không tệ, phải không? 614 01:05:42,796 --> 01:05:44,800 Hãy gặp anh ta ở Bogota 615 01:05:44,833 --> 01:05:46,436 và báo tin vui cho anh ta sướng. 616 01:06:16,902 --> 01:06:17,987 Tình yêu của em… 617 01:06:18,655 --> 01:06:21,032 Pablo Delgado. Rất hân hạnh. 618 01:06:22,313 --> 01:06:23,536 Tốt hơn chưa? 619 01:06:23,604 --> 01:06:25,065 Quá cứng nhắc. Hãy thư giãn đi. 620 01:06:25,473 --> 01:06:27,036 Nếu anh không biết phải nói gì, 621 01:06:27,070 --> 01:06:28,159 đừng nói gì cả. 622 01:06:28,771 --> 01:06:29,804 Hãy yên lặng. 623 01:06:30,306 --> 01:06:31,943 Đừng quên mỉm cười. 624 01:06:32,508 --> 01:06:33,712 Quên mất. 625 01:06:45,627 --> 01:06:46,662 Anh yêu... 626 01:06:46,890 --> 01:06:47,891 Em yêu… 627 01:06:48,766 --> 01:06:50,599 Pablo Delgado. Hân hạnh. 628 01:06:52,105 --> 01:06:54,405 Không ngờ lại hôn luôn, 629 01:07:10,527 --> 01:07:14,399 Chào mừng. Cẩn thận cộc đầu. 630 01:07:20,508 --> 01:07:23,841 Bạn tâm giao. Hãy để tôi giới thiệu. Katie. 631 01:07:24,985 --> 01:07:26,702 Katty, người đàn ông này sẽ biến 632 01:07:26,736 --> 01:07:29,347 ước mơ của cô thành hiện thực. Pablo. 633 01:07:31,231 --> 01:07:32,157 Thưa quý vị, 634 01:07:32,190 --> 01:07:33,413 Adolfo. 635 01:07:33,642 --> 01:07:34,634 Adolfo. 636 01:07:36,156 --> 01:07:36,948 Don Fuego. 637 01:07:36,981 --> 01:07:38,006 Don Fuego. 638 01:07:38,204 --> 01:07:39,435 Anh biết El Calacas. 639 01:07:40,036 --> 01:07:41,068 Không quên chứ? 640 01:07:41,399 --> 01:07:42,597 Ai muốn uống gì không? 641 01:07:43,463 --> 01:07:44,729 Và sẽ có mười bốn thành viên 642 01:07:44,762 --> 01:07:46,492 tại buổi khai mạc. Cộng với 643 01:07:47,391 --> 01:07:49,024 với hàng tá khách hàng tiềm năng. 644 01:07:49,289 --> 01:07:51,927 Và chúng tôi sẽ cần tất cả các món hàng tại chỗ. 645 01:07:52,127 --> 01:07:55,032 Nghỉ ngơi, kiểm tra. Và sẵn sàng 646 01:07:55,066 --> 01:07:57,636 một ngày trước khi vị khách đầu tiên đến. 647 01:07:57,703 --> 01:07:59,237 Chắc rồi. 648 01:07:59,872 --> 01:08:01,574 Vậy... 649 01:08:02,043 --> 01:08:03,812 cô có thể cung cấp bao nhiêu? 650 01:08:05,047 --> 01:08:07,948 Anh yêu cầu 50. Ít nhất, 651 01:08:08,215 --> 01:08:12,025 nhiều hơn nữa... nếu anh may mắn. 652 01:08:17,468 --> 01:08:19,124 Kể cho tôi đi... 653 01:08:22,007 --> 01:08:24,477 Anh thích gì? 654 01:08:37,399 --> 01:08:39,375 Tùy tâm trạng. 655 01:08:57,372 --> 01:09:01,183 Chỉ cần ít nhất 50 đứa. 656 01:09:01,260 --> 01:09:03,623 Và cô sẽ rời đảo 657 01:09:03,811 --> 01:09:05,822 với một trăm ngàn. 658 01:09:25,639 --> 01:09:26,870 Cạn ly nào! 659 01:09:26,939 --> 01:09:28,030 Cạn ly! 660 01:09:28,100 --> 01:09:29,132 Cạn ly! 661 01:09:33,159 --> 01:09:34,424 Được rồi, chúng ta hãy sắp xếp. 662 01:09:34,490 --> 01:09:36,127 Cô có hậu thuẫn từ đại sứ quán của ta ở Colombia. 663 01:09:36,154 --> 01:09:37,462 Một trong những người của chúng ta sẽ theo dõi 664 01:09:37,485 --> 01:09:39,400 trong trường hợp cần hỗ trợ về pháp lý. 665 01:09:42,943 --> 01:09:44,473 Nghe này Tim. 666 01:09:46,904 --> 01:09:48,177 Tôi sẽ giúp anh tìm con bé. 667 01:10:09,101 --> 01:10:09,908 Vì anh, papi. 668 01:10:09,937 --> 01:10:11,649 Cảm ơn. 669 01:10:14,493 --> 01:10:16,023 Giao dịch ở đây 670 01:10:16,057 --> 01:10:17,488 Tôi muốn lũ trẻ về đây, 671 01:10:17,520 --> 01:10:20,515 càng xa lũ buôn người càng tốt. 672 01:10:37,690 --> 01:10:39,919 Những đứa trẻ đã không được mang theo. 673 01:10:40,250 --> 01:10:41,682 Tôi không ngạc nhiên. 674 01:10:41,949 --> 01:10:43,879 Còn chưa đủ ba mươi. 675 01:10:48,771 --> 01:10:54,404 Đi nào. Nhanh lên nếu không muốn bị ướt. 676 01:11:19,404 --> 01:11:20,905 Cô đã để quên số còn lại 677 01:11:20,939 --> 01:11:22,538 trong thùng xe à? 678 01:11:22,972 --> 01:11:24,404 Tụi nó sẽ trình diện sớm thôi 679 01:11:25,212 --> 01:11:26,377 Tôi đã chết... 680 01:11:27,460 --> 01:11:29,291 Và đang ở thiên đường. 681 01:11:31,081 --> 01:11:32,788 Đây là thiên đường! 682 01:11:32,938 --> 01:11:34,873 Osorio Rodriguez. 683 01:11:36,872 --> 01:11:39,773 Nhưng bạn bè gọi tôi là Carne. 684 01:11:41,673 --> 01:11:43,106 Carne là luật sư của chúng tôi. 685 01:11:43,140 --> 01:11:45,606 Anh ta có bạn thân ở biên giới. 686 01:11:48,739 --> 01:11:49,972 Không không không không. 687 01:11:50,205 --> 01:11:52,205 Không phải Don King. 688 01:11:52,439 --> 01:11:55,406 Tôi thích hành động. 689 01:11:56,173 --> 01:11:58,405 ["Quien Es el Patron?" đang chơi] 690 01:12:02,009 --> 01:12:04,590 Vui lên. Vui lên nào. 691 01:12:11,906 --> 01:12:14,272 Tôi yêu anh ấy. 692 01:12:18,639 --> 01:12:20,345 Như thế. 693 01:13:05,350 --> 01:13:07,693 Xin lỗi. Nữa sao? 694 01:13:10,305 --> 01:13:11,543 Kế hoạch B là gì? 695 01:13:12,683 --> 01:13:13,687 Ta đợi. 696 01:13:14,590 --> 01:13:16,432 Ta sẽ không để mất lũ trẻ ở thuyền khác. 697 01:13:16,565 --> 01:13:18,743 TIM: Rocio phải ở cùng chúng. 698 01:13:19,245 --> 01:13:20,316 Jorge, nghe tôi này. 699 01:13:20,484 --> 01:13:21,689 khi bạn hạ cánh, 700 01:13:21,957 --> 01:13:24,803 tóm lấy con chó bull mập ngay kéo ra khỏi đảo, 701 01:13:24,837 --> 01:13:28,755 Giam nó riêng biệt. Không còng tay. 702 01:13:30,496 --> 01:13:34,312 TIM: Không, không. Tôi xin lỗi. Nó là của tôi. 703 01:13:35,953 --> 01:13:38,063 Chọn đứa khác đi. 704 01:13:39,804 --> 01:13:42,281 CARNE: Chú đang giỡn, phải không? 705 01:13:52,192 --> 01:13:54,168 Chú có biết nơi nguy hiểm nhất 706 01:13:54,435 --> 01:13:56,981 ở Colombia là ở đâu không? 707 01:13:58,420 --> 01:14:00,210 Giữa tôi 708 01:14:01,379 --> 01:14:03,755 và thằng bé đó. 709 01:14:16,505 --> 01:14:18,539 Mày là trùm, phải không? 710 01:14:20,023 --> 01:14:22,089 Tao có thể giết mày trong chớp mắt. 711 01:14:23,633 --> 01:14:25,318 Tôn trọng tao đi, thằng chó! 712 01:14:29,816 --> 01:14:31,027 Người anh em... 713 01:14:31,049 --> 01:14:33,855 Cho anh ta những gì anh ta muốn. 714 01:14:41,889 --> 01:14:46,774 Carne này, bảo cái thằng đầu đất của anh cất khẩu súng đi. 715 01:15:15,217 --> 01:15:16,430 Được rồi. 716 01:15:17,610 --> 01:15:18,774 Các anh... 717 01:15:18,806 --> 01:15:20,935 Chúng ta hãy uống một chút nhé? 718 01:15:21,464 --> 01:15:22,685 Này. 719 01:15:23,741 --> 01:15:26,606 Anh còn một đêm dài mà. 720 01:15:39,203 --> 01:15:41,467 Mọi người chú ý, bắt đầu nào! 721 01:16:16,723 --> 01:16:23,379 Hoan hô! Cuối cùng cũng tới! 722 01:16:26,936 --> 01:16:29,115 Đến đây. 723 01:16:33,890 --> 01:16:36,507 Lại đây quẩy. 724 01:16:54,409 --> 01:16:57,553 Giơ tay lên! Không ai được động đậy! 725 01:17:00,889 --> 01:17:03,575 Tôi là nạn nhân! Tôi là nạn nhân ở đây! 726 01:17:05,205 --> 01:17:05,744 Nằm sấp xuống! Nằm sấp xuống! 727 01:17:05,792 --> 01:17:07,540 Đứng im! Cảnh sát đây! 728 01:17:07,666 --> 01:17:10,034 - Nằm sấp xuống - Bình tĩnh nào! 729 01:17:42,787 --> 01:17:43,497 Ai gài chúng ta? 730 01:17:44,106 --> 01:17:44,750 Im miệng! 731 01:17:44,952 --> 01:17:46,185 Don King của cô à? 732 01:17:47,060 --> 01:17:49,390 Để anh ta cho tôi. 733 01:18:23,036 --> 01:18:24,767 54 đứa. 734 01:18:26,932 --> 01:18:29,198 Anh đã ghi tên chưa? 735 01:18:33,696 --> 01:18:35,762 Rocio? 736 01:18:42,258 --> 01:18:44,723 Xin lỗi Tim. 737 01:18:44,857 --> 01:18:46,922 Nhưng chúng ta đã cứu được 54 đứa. 738 01:18:48,551 --> 01:18:50,258 Mở còng cho họ. 739 01:19:44,030 --> 01:19:45,759 Nghe chưa? 740 01:19:56,840 --> 01:19:59,534 Đó là thanh âm của tự do. 741 01:20:12,778 --> 01:20:13,609 Tôi có nghe. 742 01:21:43,925 --> 01:21:44,880 Đến đây. 743 01:21:46,917 --> 01:21:47,956 Lại đây con trai. 744 01:22:23,732 --> 01:22:27,391 Anh có biết họ làm gì với những kẻ ấu dâm ở phòng 142 không? 745 01:22:27,807 --> 01:22:29,472 Chỉ cần hỏi bạn anh, Carne. 746 01:22:29,971 --> 01:22:35,087 Được, được, được! Được rồi, thằng chó, được rồi! 747 01:22:44,697 --> 01:22:45,781 Được? 748 01:22:48,283 --> 01:22:49,239 Cái gì "được"? 749 01:22:50,201 --> 01:22:51,785 Cái gì hả thằng chó? 750 01:22:51,952 --> 01:22:53,401 Vua Bọ cạp. 751 01:22:56,452 --> 01:22:57,444 Hừm. 752 01:23:22,389 --> 01:23:24,264 Công chúa nhỏ... 753 01:23:27,768 --> 01:23:30,773 Đã đến lúc công chúa làm cho chú giàu có rồi. 754 01:24:40,190 --> 01:24:42,260 Fuego đã đưa nó đi. 755 01:24:42,426 --> 01:24:44,460 Đến một ngôi làng trên sông Guáitara. 756 01:24:44,694 --> 01:24:48,265 phía bắc con sông, là lãnh thổ quân nổi dậy. 757 01:24:49,764 --> 01:24:51,298 Không ai vào đó. 758 01:24:51,532 --> 01:24:54,466 Quân đội không, cảnh sát không. 759 01:24:54,767 --> 01:24:55,854 Cả chúng ta nữa. 760 01:25:01,439 --> 01:25:02,606 Cái gì? 761 01:25:03,706 --> 01:25:04,907 Đây là kết thúc à? 762 01:25:05,205 --> 01:25:06,405 Chúng ta đang giải cứu 763 01:25:06,439 --> 01:25:08,707 cô bé 11 tuổi ở nơi nổi dậy không đâu. 764 01:25:09,106 --> 01:25:10,139 Sao nữa? 765 01:25:10,272 --> 01:25:12,338 Có cả một đội quân! 766 01:25:12,472 --> 01:25:13,372 Được rồi. 767 01:25:14,139 --> 01:25:16,372 Không quan trọng chuyện gì xảy ra với chúng ta. 768 01:25:16,839 --> 01:25:19,439 Nhưng họ cũng có thể đã giết con bé. 769 01:25:23,640 --> 01:25:25,613 Tim. 770 01:25:28,021 --> 01:25:31,834 Nếu đó là con gái của anh thì sao, Jorge? 771 01:25:38,454 --> 01:25:41,264 Rất tiếc bạn à. Con bé đi rồi. 772 01:25:42,602 --> 01:25:44,977 Con bé đã bị bán nhầm người. 773 01:25:45,245 --> 01:25:48,421 Nếu con bé cần sự giúp đỡ của chúng ta thì sao? 774 01:25:51,700 --> 01:25:53,706 Tôi đã từng nghe nói về nhóm người 775 01:25:53,741 --> 01:25:57,451 có thể vào đó bằng cách thuyết phục. 776 01:25:57,754 --> 01:25:58,756 Có thể là bác sĩ. 777 01:25:58,790 --> 01:26:02,602 chữa bệnh tả, sốt rét, sốt xuất huyết, 778 01:26:04,374 --> 01:26:06,048 Tôi tự hỏi 779 01:26:06,348 --> 01:26:08,589 mấy ngày này miền núi 780 01:26:08,622 --> 01:26:11,364 có dịch bệnh nào không. 781 01:26:22,269 --> 01:26:23,438 Giơ tay lên nào. 782 01:26:23,540 --> 01:26:24,502 Cái gì? 783 01:26:24,535 --> 01:26:26,795 Tôi nói là giơ tay lên nào. 784 01:26:35,166 --> 01:26:37,358 Khứa này hài. 785 01:26:37,458 --> 01:26:39,053 ["La Maza" đang chơi] 786 01:26:42,906 --> 01:26:44,701 Bây giờ anh là một bác sĩ. 787 01:26:45,165 --> 01:26:47,490 Thời gian là tất cả. 788 01:27:08,187 --> 01:27:09,648 Tim! 789 01:27:10,214 --> 01:27:12,041 Tôi phải nói ngay. 790 01:27:12,239 --> 01:27:14,864 Tôi sẽ không qua sông. 791 01:27:14,897 --> 01:27:16,591 Dù chỉ một bước. 792 01:27:17,288 --> 01:27:19,614 Anh sẽ phải tự mình làm lấy. 793 01:27:20,014 --> 01:27:21,741 khi anh đến đó. 794 01:27:22,272 --> 01:27:23,605 Giúp tôi một việc. 795 01:27:23,939 --> 01:27:25,706 Hãy mang chúng theo. 796 01:27:28,805 --> 01:27:30,142 GPS? 797 01:27:31,135 --> 01:27:34,716 Anh có thể để nó trong ví hay... 798 01:27:35,407 --> 01:27:38,946 tôi không biết, hãy nhét nó vào. 799 01:27:44,605 --> 01:27:46,546 Để anh có thể tìm thấy xác của chúng tôi, hả? 800 01:29:00,482 --> 01:29:02,482 Cảm ơn. 801 01:29:11,506 --> 01:29:13,621 Này Timoteo. 802 01:29:18,481 --> 01:29:20,856 Nếu mọi thứ trở nên tồi tệ vào ngày mai, 803 01:29:20,899 --> 01:29:23,154 điều đó khó xảy ra. 804 01:29:23,345 --> 01:29:26,063 Tiếp viện sẽ không đến. 805 01:29:26,452 --> 01:29:28,954 Chúng ta chết chắc. 806 01:30:31,553 --> 01:30:33,063 Jorge: Này. 807 01:30:33,209 --> 01:30:34,387 Cầm lấy. 808 01:30:35,125 --> 01:30:36,262 Tôi sẽ thấy an tâm hơn. 809 01:30:38,105 --> 01:30:39,585 Tôi nghĩ tốt hơn là anh giữ nó. 810 01:31:42,373 --> 01:31:44,584 Tôi hy vọng chúng ta nhận được sự chào đón nồng hậu. 811 01:31:51,790 --> 01:31:52,800 Chúng tôi là bác sĩ! 812 01:31:54,195 --> 01:31:55,277 Đừng bắn! Đừng bắn! 813 01:31:55,291 --> 01:31:56,472 Đừng bắn! Đừng bắn! 814 01:31:57,408 --> 01:31:59,924 Cúi xuống! Anh điên à? 815 01:32:03,839 --> 01:32:05,596 Chúng tôi là bác sĩ! Đừng bắn! Đừng bắn! 816 01:32:05,680 --> 01:32:08,109 Cúi xuống! 817 01:32:08,402 --> 01:32:09,700 Chúng tôi là bác sĩ đến từ Mỹ! 818 01:32:09,783 --> 01:32:11,626 Cúi xuống! 819 01:32:12,171 --> 01:32:14,431 Cúi xuống! Cấm nhìn. 820 01:32:14,683 --> 01:32:16,316 Chúng tôi là bác sĩ đến từ Mỹ! 821 01:32:16,441 --> 01:32:17,858 Câm miệng. 822 01:32:18,526 --> 01:32:20,485 Bình tĩnh, bình tĩnh. 823 01:32:30,407 --> 01:32:31,615 Tụi nó có gì? 824 01:32:32,741 --> 01:32:34,950 Vắc xin. Họ an toàn. 825 01:32:40,953 --> 01:32:42,537 Alacran? Alacran, có nghe không? 826 01:32:44,872 --> 01:32:46,414 Nó chỉ là Vắc xin thôi. 827 01:32:49,207 --> 01:32:50,374 Được rồi, ông chủ. 828 01:32:51,792 --> 01:32:53,833 Sao mày lại nhìn tao? 829 01:32:54,667 --> 01:32:56,832 Chỉ có một người được đi theo tụi tao. 830 01:32:57,374 --> 01:32:58,374 Ai? 831 01:33:00,124 --> 01:33:01,124 Ai? 832 01:33:03,331 --> 01:33:05,206 - Ai đi với tụi tao hả? - Bình tĩnh. 833 01:33:05,331 --> 01:33:06,748 Tôi. Tôi. 834 01:33:20,621 --> 01:33:21,531 Vắc-xin. 835 01:33:21,613 --> 01:33:22,705 Chuyền nó cho tao! 836 01:33:25,531 --> 01:33:26,324 Thôi nào. 837 01:33:26,366 --> 01:33:27,979 Nào. Giúp nó đi! 838 01:33:28,061 --> 01:33:29,715 Vâng vâng. Bình tĩnh. 839 01:33:32,050 --> 01:33:34,930 Nếu tôi quay lại không được, hãy sẵn sàng bỏ chạy. 840 01:33:36,411 --> 01:33:38,560 Tụi mày đang nói gì thế? 841 01:33:38,808 --> 01:33:40,131 Muốn ăn kẹo đồng không hả? 842 01:33:40,586 --> 01:33:41,247 Không. 843 01:33:41,288 --> 01:33:42,527 Đi nào! 844 01:33:48,480 --> 01:33:49,507 Đi nào! 845 01:34:16,174 --> 01:34:17,397 Sao thế? 846 01:34:17,761 --> 01:34:19,661 Anh ấy đi một mình. 847 01:36:48,220 --> 01:36:49,343 Ông chủ! 848 01:36:50,592 --> 01:36:51,508 Ông chủ! 849 01:37:02,289 --> 01:37:03,704 Tiếp tục di chuyển. 850 01:37:13,796 --> 01:37:16,796 Nếu ai đó đã cất công đến đây,... 851 01:37:19,796 --> 01:37:21,729 Mọi thứ có vẻ tồi tệ nhỉ? 852 01:37:22,429 --> 01:37:24,930 Có những vụ ở Leticia, Sun Gil... 853 01:37:25,164 --> 01:37:29,462 có thể lan nhanh như cháy rừng. 854 01:37:29,696 --> 01:37:31,430 Vì vậy, với sự cho phép của anh, 855 01:37:31,530 --> 01:37:34,132 tôi muốn dành thời gian còn lại của buổi tối 856 01:37:34,166 --> 01:37:35,465 để tìm kiếm bất kỳ ai 857 01:37:35,565 --> 01:37:38,467 cần được chăm sóc khẩn cấp. 858 01:37:38,701 --> 01:37:41,469 Và nếu tôi tìm thấy, vì Chúa lòng lành, 859 01:37:41,636 --> 01:37:44,204 họ cần phải sơ tán ngay lập tức. 860 01:37:44,237 --> 01:37:45,972 Đây là cách duy nhất để chắc chắn dịch tả 861 01:37:46,006 --> 01:37:47,405 không lây lan. 862 01:37:47,772 --> 01:37:49,014 Sơ tán? 863 01:37:49,314 --> 01:37:51,828 Đúng. Đây là phương pháp của chúng tôi. 864 01:37:51,896 --> 01:37:53,941 Chắc chắn rồi. 865 01:38:01,886 --> 01:38:04,032 Tìm thấy người bệnh. -- 866 01:38:05,172 --> 01:38:06,780 vì Chúa lòng lành -- 867 01:38:07,016 --> 01:38:09,027 mang họ tới chỗ tao. 868 01:38:09,427 --> 01:38:11,071 Cách của tao. 869 01:39:49,728 --> 01:39:52,141 Rocio! 870 01:39:55,057 --> 01:39:58,210 Rocio Aguilar! 871 01:40:09,873 --> 01:40:12,247 Chú đến... để giúp cháu. 872 01:40:14,478 --> 01:40:15,649 Đến đây. 873 01:40:19,987 --> 01:40:21,655 Chết tiệt! 874 01:40:22,416 --> 01:40:24,749 Cháu cần... cháu cần... 875 01:40:24,831 --> 01:40:28,166 Cháu cần cho chú biết chỗ cháu ngủ. 876 01:40:28,416 --> 01:40:29,416 Trong nhà nào? 877 01:40:29,499 --> 01:40:30,582 Ồ! 878 01:40:31,874 --> 01:40:33,023 Mày đây rồi. 879 01:40:41,239 --> 01:40:42,773 Nó có bị bệnh không? 880 01:40:43,174 --> 01:40:47,416 Không, không, không, con bé ổn. 881 01:40:50,708 --> 01:40:53,166 Nhanh lên, nhanh lên! Lo làm đi. 882 01:40:53,750 --> 01:40:54,792 Nhanh! 883 01:41:00,417 --> 01:41:02,626 Để thằng này tới kiểm tra mấy thằng nhóc đi. 884 01:41:08,007 --> 01:41:10,110 Okêi. 885 01:41:12,573 --> 01:41:14,297 Ei, amigo. 886 01:41:15,740 --> 01:41:18,417 Đi thôi, chết tiệt. 887 01:44:09,773 --> 01:44:10,819 Rocio. 888 01:44:13,542 --> 01:44:14,446 Rocio. 889 01:44:17,040 --> 01:44:17,250 Không! Không! 890 01:44:17,250 --> 01:44:19,247 Không! 891 01:44:30,375 --> 01:44:31,251 Cầm lấy. 892 01:44:32,542 --> 01:44:33,624 Cầm lấy. 893 01:44:34,625 --> 01:44:36,750 Nó không biết chơi. Được rồi, uống thôi! 894 01:44:48,125 --> 01:44:49,791 Tao sẽ đi kiểm tra con hàng của tao. 895 01:45:01,042 --> 01:45:04,583 Cháu phải làm chính xác những gì chú nói. 896 01:45:06,458 --> 01:45:08,489 Hoặc họ sẽ giết cả hai chúng ta. 897 01:45:08,945 --> 01:45:10,312 Hiểu chứ? 898 01:45:42,100 --> 01:45:43,757 Sao con lại hét thế? 899 01:45:47,528 --> 01:45:48,854 Gặp ác mộng. 900 01:45:52,335 --> 01:45:53,454 Tội nghiệp. 901 01:45:56,065 --> 01:45:57,268 Đừng lo lắng. 902 01:45:58,469 --> 01:46:03,773 Chú sẽ làm cho cơn ác mộng của con 903 01:46:04,106 --> 01:46:06,011 biến mất. 904 01:46:16,041 --> 01:46:17,450 Thư giãn đi... 905 01:46:18,776 --> 01:46:19,895 Bình tĩnh. 906 01:46:55,287 --> 01:46:56,737 Sao con lại sợ? 907 01:47:00,965 --> 01:47:02,789 Con biết là chú không làm con đau mà. 908 01:47:12,527 --> 01:47:13,771 Đúng rồi... 909 01:47:14,351 --> 01:47:15,719 Nhắm mắt lại. 910 01:48:32,388 --> 01:48:33,424 Đến giờ về nhà rồi. 911 01:48:48,592 --> 01:48:49,603 Con gái. 912 01:48:49,792 --> 01:48:51,466 Đi. 913 01:49:05,014 --> 01:49:06,017 Ông chủ? 914 01:49:07,815 --> 01:49:08,818 Ông chủ? 915 01:49:13,794 --> 01:49:14,439 Alacran. 916 01:49:16,157 --> 01:49:16,694 Alacran! 917 01:49:18,198 --> 01:49:18,816 Checho! 918 01:49:19,002 --> 01:49:20,141 Checho! 919 01:49:49,620 --> 01:49:50,972 Piranha! 920 01:49:51,379 --> 01:49:52,506 Piranha, Piranha! 921 01:49:52,866 --> 01:49:53,857 Rõ, thưa sếp. 922 01:49:53,948 --> 01:49:55,346 Kiểm tra sông. 923 01:49:56,564 --> 01:50:00,485 Họ đã chiếm thuyền. 924 01:50:08,695 --> 01:50:09,705 Này 925 01:50:11,944 --> 01:50:13,315 Anh ấy đang trên thuyền. 926 01:50:13,351 --> 01:50:15,265 Nhìn kìa. 927 01:50:34,039 --> 01:50:35,662 Đi thôi! 928 01:50:40,898 --> 01:50:43,208 Đi, đi! 929 01:51:09,642 --> 01:51:11,717 Ổn rồi, ổn cả rồi. 930 01:51:14,256 --> 01:51:15,485 Các bạn ổn không? 931 01:51:15,664 --> 01:51:16,604 Anh có ổn không? 932 01:51:16,640 --> 01:51:17,217 Ừ. 933 01:51:17,362 --> 01:51:19,817 Vâng, chúng tôi ổn. 934 01:54:21,473 --> 01:54:22,601 Rocio. 935 01:54:24,539 --> 01:54:25,710 Rocio. 936 01:54:33,318 --> 01:54:35,996 Bố của con đây. 937 01:54:37,250 --> 01:54:39,507 Em trai của con đang ở đây. Miguel. 938 01:58:05,846 --> 01:58:18,268 ♪ Chúng ta, con cái của Chúa, ♪ không phải món hàng để bán 939 01:58:18,405 --> 01:58:28,449 ♪ Chúng ta, con cái của Chúa, ♪ không phải món hàng để bán 940 01:58:34,585 --> 01:58:36,504 Tim ở lại Colombia và cùng với Jorge tiếp tục 941 01:58:36,714 --> 01:58:38,541 điều tra bắt đầu bằng cuộc đột kích vào hòn đảo 942 01:58:56,454 --> 01:58:58,950 Vào thời điểm Tim rời Colombia, anh và các đối tác của mình 943 01:58:58,974 --> 01:59:01,471 đã giải cứu hơn 120 nạn nhân và giết hơn chục kẻ buôn người. 944 01:59:07,938 --> 01:59:10,083 Tim cuối cùng đã có thể trở về với gia đình của mình. 945 01:59:10,386 --> 01:59:13,737 Anh ấy cho rằng vợ mình, Katherine, là nguồn cảm hứng cho tất cả những điều này. 946 01:59:18,147 --> 01:59:20,874 Lời khai của Tim về hoạt động ở Colombia đã khiến Quốc hội Hoa Kỳ 947 01:59:21,178 --> 01:59:24,248 thông qua luật tăng cường hợp tác quốc tế trong các vụ buôn bán trẻ em. 948 01:59:29,314 --> 01:59:31,595 Buôn bán người mang lại hơn 150 tỷ đô la mỗi năm. 949 01:59:33,020 --> 01:59:35,866 Mỹ là một trong những điểm đến chính của các nạn nhân và cũng 950 01:59:36,823 --> 01:59:39,575 là một trong những nơi tiêu thụ tình dục trẻ em lớn nhất. 951 01:59:40,999 --> 01:59:43,295 Chưa bao giờ có nhiều nô lệ trong lịch sử như ngày nay, 952 01:59:43,865 --> 01:59:45,961 kể cả những ngày mà chế độ nô lệ là hợp pháp. 953 01:59:52,053 --> 01:59:54,901 Hàng triệu nô lệ này là trẻ em.