1 00:00:23,542 --> 00:00:30,083 BASERAD PÅ VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:01:37,730 --> 00:01:39,600 Rocio? 3 00:01:39,625 --> 00:01:44,433 Hej. Jag är Giselle. Jag hörde dig sjunga på marknaden. 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,538 - Kommer du ihåg? - Ja. 5 00:01:47,292 --> 00:01:48,964 Oj då. 6 00:01:49,621 --> 00:01:52,693 Du är ännu vackrare, än jag minns. 7 00:01:53,958 --> 00:01:56,106 Är din pappa hemma? 8 00:02:01,458 --> 00:02:03,058 Herr Aguilar? 9 00:02:03,083 --> 00:02:05,100 - Ja? - Giselle. 10 00:02:05,125 --> 00:02:07,225 Grundare av "Upptäck dina drömmar". 11 00:02:07,250 --> 00:02:11,280 - Trevligt att träffas. - Jag skulle gärna vilja stjäla fem minuter av din tid. 12 00:02:14,143 --> 00:02:21,601 Jag tror att Rocio kan ha talang för att vara i underhållningsbranschen. 13 00:02:22,675 --> 00:02:24,143 Men självklart, - 14 00:02:24,168 --> 00:02:29,161 - Du behöver ta med henne till vår årliga audition imorgon. 15 00:02:29,185 --> 00:02:31,671 Om jag var du, skulle jag övertyga honom. 16 00:02:35,850 --> 00:02:38,512 Vem är den söta pojken? 17 00:02:38,537 --> 00:02:40,902 - Är han din lillebror? - Ja. 18 00:02:45,782 --> 00:02:47,773 Vad heter du? 19 00:03:18,208 --> 00:03:22,054 Nej. Inga scenpappor tillåtna. 20 00:03:22,187 --> 00:03:25,894 Men upphämtning är precis kl. 19.00 21 00:03:26,672 --> 00:03:29,892 - Hejdå, pappa. - Hejdå, älskling. 22 00:03:30,958 --> 00:03:32,892 Ge mig en kram. 23 00:03:35,469 --> 00:03:37,417 Vi ses senare, okej? 24 00:03:42,167 --> 00:03:46,057 - Ta hand om dem. - Oroa dig inte. 25 00:04:30,875 --> 00:04:34,087 Ja. Låt oss se ett sött leende. 26 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 Låt oss fixa något. Ditt hår så här. 27 00:04:47,125 --> 00:04:50,917 Ja, du ser ut som en stjärna. 28 00:09:14,599 --> 00:09:16,059 Han är inne. 29 00:09:24,027 --> 00:09:25,783 Han laddar upp. 30 00:09:25,808 --> 00:09:29,264 Om han loggar ut, kan vi säga adjö till straffet. 31 00:11:31,392 --> 00:11:36,580 Världen är ett kaos. Jag har varit på många brottsplatser. 32 00:11:38,694 --> 00:11:40,954 Men det här är annorlunda. 33 00:11:42,510 --> 00:11:45,058 Så snart jag lägger mig ner... 34 00:11:46,410 --> 00:11:49,303 Allt jag ser är barnens ansikten. 35 00:11:57,836 --> 00:12:00,529 Jag tror inte, jag kan hantera jobbet, Tim. 36 00:12:01,278 --> 00:12:03,618 Låt mig fråga dig något. 37 00:12:03,643 --> 00:12:05,718 Hur många pedofiler har du gripit? 38 00:12:05,743 --> 00:12:10,783 Från och med idag, 288, inte så illa. 39 00:12:11,303 --> 00:12:13,838 Hur många barn hittade du? 40 00:12:16,505 --> 00:12:22,478 Det är mycket troligt att de flesta av de barnen är utanför USA, Chris. 41 00:12:22,503 --> 00:12:25,565 Så vårt jobb, - 42 00:12:25,590 --> 00:12:28,038 - är att gripa pedofilerna. 43 00:12:28,070 --> 00:12:30,281 Det är allt. 44 00:12:33,390 --> 00:12:36,179 Det är en sjuk värld, eller hur? 45 00:13:13,581 --> 00:13:21,468 "Videon börjar med att gärningsmannen justerar vinkeln och kameran" 46 00:14:08,824 --> 00:14:11,666 God dag herr Oshinsky 47 00:14:14,589 --> 00:14:19,092 Jag är agent Ballard. Jag har ansvar för ditt fall. 48 00:14:22,756 --> 00:14:29,077 Alla har gått för helgen. Så det är bara vi två. 49 00:14:33,244 --> 00:14:39,244 Hur skulle det vara om vi får lite frisk luft? Kom igen, ta på dig skorna. 50 00:15:18,944 --> 00:15:22,478 Jag känner verkligen en koppling till dig. 51 00:15:25,317 --> 00:15:28,757 Som du kanske kommer att förstå. 52 00:15:31,551 --> 00:15:33,989 Men jag behöver veta det. 53 00:15:34,762 --> 00:15:37,102 Kan jag lita på dig? 54 00:15:41,106 --> 00:15:45,561 Lyssna, en del av mitt jobb, - 55 00:15:46,178 --> 00:15:48,711 - är att titta, - 56 00:15:49,409 --> 00:15:51,484 - på allt. 57 00:15:54,509 --> 00:15:58,527 Berätta för mig, hur kan jag se på så mycket skönhet, - 58 00:15:59,843 --> 00:16:02,169 - utan, - 59 00:16:02,503 --> 00:16:05,006 - att dras till den? 60 00:16:05,439 --> 00:16:07,219 Utan att vilja det. 61 00:16:07,244 --> 00:16:10,511 Vill du att jag ska tro, att du är en av oss? 62 00:16:13,576 --> 00:16:18,119 - Tror du att jag är så dum? - "Endast det modiga agerandet. 63 00:16:18,144 --> 00:16:22,260 Resten tyranniserad av ett rättssystem, skapad av fega män, - 64 00:16:22,285 --> 00:16:26,429 - som inte kan medge sina sanna önskningar." Citat slut. 65 00:16:27,981 --> 00:16:30,077 Vad då? 66 00:16:30,128 --> 00:16:33,990 - Läste du min bok? - Jag studerade din bok. 67 00:17:51,739 --> 00:17:53,973 Pappa är hemma! 68 00:18:00,176 --> 00:18:03,271 Kom igen, allihop. Ni måste plocka undan era tallrikar nu. 69 00:18:03,296 --> 00:18:05,830 Ni är sena. Kom igen. 70 00:18:19,010 --> 00:18:20,907 Är du okej? 71 00:18:36,462 --> 00:18:39,562 Kom igen, Tim. Vad händer? 72 00:18:49,129 --> 00:18:51,318 Ge mig bara en vecka. 73 00:18:51,343 --> 00:18:52,870 Snälla. 74 00:18:53,810 --> 00:18:55,970 Det är allt, jag ber om. 75 00:19:01,096 --> 00:19:02,350 En vecka. 76 00:19:05,877 --> 00:19:07,953 Herr Oshinsky... 77 00:19:10,243 --> 00:19:12,546 Dags att gå hem. 78 00:19:45,964 --> 00:19:49,150 För att göra en lång historia kort, de har dig. 79 00:19:49,175 --> 00:19:51,616 20 till 30, konservativt. 80 00:19:52,944 --> 00:19:55,449 Men så här ligger det till... 81 00:19:55,717 --> 00:19:58,695 Oavsett vad de bygger mot dig... 82 00:19:59,050 --> 00:20:01,484 River jag ner det. 83 00:20:01,509 --> 00:20:03,342 Det är mitt jobb. 84 00:20:10,695 --> 00:20:14,042 Men, det jag behöver... 85 00:20:20,476 --> 00:20:22,724 Jag behöver en riktig en. 86 00:20:23,376 --> 00:20:26,298 Jag agerar inte på mina fantasier. 87 00:20:26,323 --> 00:20:29,284 Vad hände med den resan du tog förra året? 88 00:20:29,748 --> 00:20:32,275 Den från Cartagena? 89 00:20:34,163 --> 00:20:36,629 "Fjärilskryssningen". 90 00:20:39,389 --> 00:20:41,319 Kom igen nu. 91 00:20:46,249 --> 00:20:49,310 Jag behöver det, min vän. 92 00:20:49,862 --> 00:20:52,062 Nästan lika mycket som du. 93 00:21:25,412 --> 00:21:29,210 - Jag har redan tre exemplar. - Inte som dessa. 94 00:21:29,243 --> 00:21:32,999 Det finns en inskription på insidan. Bara för dig. 95 00:21:38,341 --> 00:21:44,082 "Till den modigaste mannen jag känner. Även om jag inte visste det, vid den tiden." 96 00:21:44,724 --> 00:21:47,428 - Så trevligt. - Vänd bladet. 97 00:21:54,154 --> 00:21:56,912 Hans namn är Teddy-Bear. 98 00:22:03,510 --> 00:22:05,669 Han är så liten. 99 00:22:06,867 --> 00:22:09,298 Vid denna tidpunkt imorgon, - 100 00:22:09,330 --> 00:22:14,371 - kommer den lilla pojken att vara din, för en hel helg. 101 00:22:19,587 --> 00:22:22,814 Bättre vore det att en kvarnsten händes, - 102 00:22:22,839 --> 00:22:25,838 - runt din hals, - 103 00:22:25,863 --> 00:22:28,205 - och du kastades i havet, - 104 00:22:28,230 --> 00:22:32,832 - än att du någonsin skulle skada en av dessa små. 105 00:22:32,857 --> 00:22:35,287 Vad betyder det? 106 00:22:42,803 --> 00:22:46,344 Du är arresterad för brott mot barn. 107 00:23:07,309 --> 00:23:09,106 Jag litar på dig. 108 00:23:09,474 --> 00:23:11,710 Lita aldrig på en pedofil. 109 00:23:52,961 --> 00:23:54,314 Linje sex. 110 00:24:20,477 --> 00:24:23,663 Är det några problem, herr Konstapel? 111 00:24:29,014 --> 00:24:32,229 Åh det... Det är en gammal bild. 112 00:24:32,254 --> 00:24:37,443 Du vet hur barn är dessa dagar... De växer bara så snabbt. 113 00:24:45,894 --> 00:24:49,569 - Det är honom. - Nej, jag är hans farbror. 114 00:24:51,171 --> 00:24:53,851 Jag är hans farbror, du frågade själv. 115 00:25:01,480 --> 00:25:02,912 Hej. 116 00:25:05,289 --> 00:25:07,402 Vad heter du? 117 00:25:12,310 --> 00:25:14,477 Teddy-Bear. 118 00:25:23,500 --> 00:25:25,665 Nej, inte det namnet. 119 00:25:27,054 --> 00:25:29,619 Ditt riktiga namn. 120 00:25:35,208 --> 00:25:37,296 Miguel. 121 00:25:40,993 --> 00:25:43,667 Miguel Aguilar. 122 00:25:45,055 --> 00:25:47,707 Trevligt att träffa dig, Miguel. 123 00:25:49,955 --> 00:25:52,362 Kom med mig. 124 00:26:02,183 --> 00:26:05,616 Vad sägs om att du sätter dig där borta, okej? 125 00:26:09,639 --> 00:26:15,264 Han har skador i linje med sexuellt misshandel. 126 00:26:15,289 --> 00:26:18,056 Den är bara tre eller fyra dagar gammal. 127 00:26:26,770 --> 00:26:28,810 Det är en Mustang. 128 00:26:28,835 --> 00:26:31,516 Det är en mycket snabb bil. 129 00:26:36,125 --> 00:26:38,167 Jag är hungrig. 130 00:26:39,750 --> 00:26:42,440 Vill du ha en hamburgare? 131 00:26:44,089 --> 00:26:50,417 Låt mig gissa. Du är sju och ett halvt. 132 00:26:52,812 --> 00:26:54,433 Är det april? 133 00:26:54,458 --> 00:26:57,913 Nej. Det är den 12 juli. Varför? 134 00:27:00,792 --> 00:27:03,269 Så är jag åtta. 135 00:27:12,327 --> 00:27:15,543 Jag har en son, precis i din ålder. 136 00:27:15,988 --> 00:27:18,054 Han heter Kalen. 137 00:27:18,646 --> 00:27:20,497 Och jag är Tim. 138 00:27:20,937 --> 00:27:22,537 Tim Ballard. 139 00:27:22,921 --> 00:27:27,000 Men du kan kalla mig Timoteo. 140 00:27:29,003 --> 00:27:30,810 Timoteo? 141 00:27:31,978 --> 00:27:34,712 Det är mitt namn på spanska, eller hur? 142 00:27:48,291 --> 00:27:52,386 Ditt namn står på det. Min syster gav mig den. 143 00:27:59,333 --> 00:28:01,646 Du räddar barn, eller hur? 144 00:28:02,833 --> 00:28:07,170 Kanske kan du hjälpa mig att hitta henne. 145 00:28:13,708 --> 00:28:16,373 Var är din syster? 146 00:28:20,875 --> 00:28:24,333 Stranden är den perfekta platsen för en fotografering. 147 00:28:24,667 --> 00:28:27,880 - Du gillar stranden, eller? - Japp! 148 00:28:28,583 --> 00:28:31,651 Simba? Vad är det som är fel? 149 00:28:32,097 --> 00:28:35,172 - Jag heter inte Simba. - Nå... 150 00:28:35,197 --> 00:28:37,017 Du gör det, från nu framåt. 151 00:28:37,042 --> 00:28:40,145 Fru? Men min far vet inte om det. 152 00:28:42,583 --> 00:28:44,665 Din pappa vet det. 153 00:29:19,838 --> 00:29:23,544 Upp med er. Kom ut. Kom igen! 154 00:29:24,836 --> 00:29:26,464 Iväg! 155 00:29:26,917 --> 00:29:30,292 Komma in! 156 00:29:30,500 --> 00:29:34,395 Nej! Var tar du oss? Var snäll och ta oss hem! 157 00:29:34,420 --> 00:29:37,146 Håll käften, annars får du stryk! 158 00:29:37,200 --> 00:29:40,240 Var snäll och hjälp oss. Jag ber dig! 159 00:29:52,167 --> 00:29:55,542 Hjälp! Var snäll! 160 00:29:55,958 --> 00:29:59,047 Hjälp! Var snäll! 161 00:29:59,560 --> 00:30:01,873 Få oss härifrån! 162 00:30:56,625 --> 00:30:59,177 Och var tog de dig? 163 00:31:11,198 --> 00:31:14,691 - Vad ser du? - Fyra män. 164 00:31:14,716 --> 00:31:16,891 Är de snälla män? 165 00:31:25,250 --> 00:31:28,834 Varför ger du mig den? Pappa gav dig den. 166 00:31:28,859 --> 00:31:31,949 Det är ditt nu. Tappa inte det. 167 00:31:40,554 --> 00:31:43,558 Stå upp! Ställ dig i kö nu! 168 00:31:43,583 --> 00:31:49,859 Res dig upp! Ställ dig i kö! Nu! 169 00:31:54,949 --> 00:31:58,517 Du är redo Amigo, du väljer. 170 00:32:13,797 --> 00:32:15,003 Den där. 171 00:32:15,028 --> 00:32:16,998 - Kom. - Nej! 172 00:32:17,750 --> 00:32:21,063 - Du får inte ta honom! - Varför? Varför? Varför? 173 00:32:32,696 --> 00:32:36,028 Dessa är bra för när han vaknar. 174 00:32:37,676 --> 00:32:42,341 Okej, Fuego. Fira inte för mycket nu. 175 00:33:16,701 --> 00:33:18,467 Vil du have en til? 176 00:33:22,395 --> 00:33:25,032 Här är avtalet: 177 00:33:29,324 --> 00:33:35,014 Jag kan hjälpa dig, men du måste också hjälpa mig. 178 00:33:35,833 --> 00:33:37,975 Om du inte hjälper mig... 179 00:33:38,000 --> 00:33:39,895 de gamla männen... 180 00:33:40,595 --> 00:33:44,828 Vill ta reda på det, och döda din syster. 181 00:33:45,503 --> 00:33:48,124 Ingen fara. 182 00:33:48,701 --> 00:33:52,985 Bara gör vad jag säger, - 183 00:33:53,185 --> 00:33:56,577 och din syster kommer att ha det bra. 184 00:33:57,950 --> 00:34:03,349 Lova mig att du gör som jag säger. 185 00:34:05,203 --> 00:34:06,419 Okej? 186 00:34:08,333 --> 00:34:10,526 Kom igen, ät upp. 187 00:34:10,551 --> 00:34:11,754 Ät. 188 00:34:15,986 --> 00:34:19,236 Har du någonsin flugit i ett flygplan? 189 00:34:19,648 --> 00:34:21,139 Nej? 190 00:34:23,371 --> 00:34:26,217 Kapten Miguel, med stjärnorna. 191 00:34:30,930 --> 00:34:32,906 Du kommer att älska det. 192 00:34:34,178 --> 00:34:36,643 Du kommer verkligen att älska det. 193 00:35:10,875 --> 00:35:13,128 Teddy-Bear. 194 00:35:14,505 --> 00:35:16,385 Tycker du om det? 195 00:35:17,286 --> 00:35:19,251 Teddy-Bear. 196 00:35:21,057 --> 00:35:25,958 Teddy-Bear. Jag gillar det. Vi kommer att kalla dig Teddy-Bear. 197 00:35:27,447 --> 00:35:30,450 Hur länge var du tillsammans med henne? 198 00:35:32,601 --> 00:35:35,424 En vecka? En månad? 199 00:35:37,504 --> 00:35:39,323 Lång tid. 200 00:35:44,049 --> 00:35:45,969 Hr. Timoteo? 201 00:35:46,556 --> 00:35:48,076 Ja? 202 00:35:48,151 --> 00:35:50,744 Vill de skada min syster nu? 203 00:35:58,292 --> 00:36:00,350 Jag lovar, - 204 00:36:00,375 --> 00:36:04,665 - att de aldrig kommer ut ur det, som du har berättat. 205 00:36:05,625 --> 00:36:06,833 Jag lovar det. 206 00:36:59,618 --> 00:37:02,426 Vi vet inte säkert... 207 00:37:02,458 --> 00:37:08,792 Men vi tror att han spenderade cirka tre månader i Tijuana. 208 00:37:19,579 --> 00:37:22,906 - Du är en pappa. - Ja. 209 00:37:25,586 --> 00:37:27,218 Får jag? 210 00:37:41,917 --> 00:37:45,944 Kunde du sova om natten med vetskapen att, en av dina barns sängar... 211 00:37:46,275 --> 00:37:48,290 är tom? 212 00:38:04,889 --> 00:38:07,452 Hon är i Mirandas ålder. 213 00:38:10,113 --> 00:38:13,827 Föreställ dig att gå in i hennes rum just nu... 214 00:38:14,854 --> 00:38:17,615 Och se en tom säng. 215 00:38:20,076 --> 00:38:22,826 Vad skulle vi göra? 216 00:38:40,268 --> 00:38:42,495 Snälla, behåll detta. 217 00:38:45,860 --> 00:38:49,457 - Nej, den är din. - Snälla. 218 00:39:39,870 --> 00:39:42,716 Du kommer att ruttna i fängelset, Earl... 219 00:39:42,741 --> 00:39:45,725 Frågan är bara, vilken. 220 00:39:45,750 --> 00:39:49,236 Normalt skulle jag utlämna ditt arsle, direkt till Colombia. 221 00:39:50,578 --> 00:39:56,712 Där skulle du våldtas varje dag, och få dina testiklar avskurna. 222 00:39:56,744 --> 00:39:59,212 Vilket du helt ärligt förtjänar. Eller så kan du berätta för mig - 223 00:39:59,237 --> 00:40:00,939 - vad jag behöver veta, 224 00:40:00,964 --> 00:40:03,531 och stanna i USA. 225 00:40:05,636 --> 00:40:08,560 Få detta till vår ambassad, i Colombia så snart som möjligt, - 226 00:40:08,592 --> 00:40:11,085 Och ställ in mig för ännu ett samtal med rikspolisen. 227 00:40:11,110 --> 00:40:15,745 Kapten Jorge? Jag mår bra, tack. Jag tänkte på... 228 00:42:18,614 --> 00:42:23,510 Rocio Aguilar. Pojkens syster. 229 00:42:26,118 --> 00:42:31,033 Dra upp på tyglarna här, grabben. Vi lämnar över detta till åklagaren. 230 00:42:31,065 --> 00:42:35,232 - Vi låter colombianerna städa upp i Colombia. - Det innebär att hon kommer att försvinna. 231 00:42:35,257 --> 00:42:36,560 För alltid. 232 00:42:36,585 --> 00:42:38,348 Vi är Homeland Security. 233 00:42:38,372 --> 00:42:42,163 Du vet att vi inte kan åka ut, och rädda honduranska barn i Colombia. 234 00:42:42,188 --> 00:42:44,243 Lyssna, pojken är tillbaka med sin far. 235 00:42:44,268 --> 00:42:47,420 Det är en karriärhöjdpunkt, ta den och gå vidare. 236 00:42:59,702 --> 00:43:01,419 Jag kan inte. 237 00:43:02,981 --> 00:43:06,318 Jag tror inte att du förstår, vad jag frågar dig. 238 00:43:08,683 --> 00:43:10,559 Så... 239 00:43:14,210 --> 00:43:18,238 Detta jobb sliter dig i stycken. 240 00:43:18,943 --> 00:43:21,246 Och det här är... 241 00:43:21,443 --> 00:43:26,477 Min enda chans att sätta ihop bitarna igen. 242 00:43:32,776 --> 00:43:36,024 Jag kunde ju berätta för DC att du är... 243 00:43:36,049 --> 00:43:38,783 Du åker dit för att ha en "träningsseminarie". 244 00:43:40,110 --> 00:43:42,986 Finansiera det utifrån diskretionära. 245 00:43:43,410 --> 00:43:45,406 Håll det under 10.000 246 00:43:46,910 --> 00:43:48,861 Älskling... 247 00:44:04,708 --> 00:44:06,581 Hej... 248 00:44:10,510 --> 00:44:13,956 - Välkommen till Cartagena. - Trevligt att träffa dig. 249 00:44:55,503 --> 00:45:01,051 Så jag tog mig friheten att skicka din rapport, till en "inte-polistyp" typ. 250 00:45:01,076 --> 00:45:03,851 Och han kom tillbaka med en ledtråd. 251 00:45:03,876 --> 00:45:06,076 Välkommen till hans kontor. 252 00:45:19,299 --> 00:45:22,875 - Hej, gumman! Håll koll på min Ferrari. - Okej. 253 00:45:30,676 --> 00:45:34,618 Det finns två saker du borde veta om Vampiro. 254 00:45:34,643 --> 00:45:38,576 Han drev Cali-kartellets penningtvättsoperationer på 90-talet. 255 00:45:39,244 --> 00:45:41,335 Han satt i fängelse... 256 00:45:42,743 --> 00:45:46,905 Och den andra saken: Köper han barn. 257 00:45:48,343 --> 00:45:51,318 Och sedan släpper han dem fria. 258 00:45:51,876 --> 00:45:55,028 Han placerar barnen i säkra hus. 259 00:45:55,053 --> 00:45:58,898 Han ger dem en ny chans i livet. 260 00:46:01,535 --> 00:46:03,577 Vampyr! 261 00:46:10,144 --> 00:46:12,640 Några grundregler, Timoteo. 262 00:46:12,665 --> 00:46:15,107 Kom aldrig in på mitt kontor igen, - 263 00:46:15,132 --> 00:46:18,867 - och se ut som någon som just kommit från en förbannad Banana Republic-reklam. 264 00:46:20,187 --> 00:46:23,602 Ge det till Bogotá. Det här är Cartagena. 265 00:46:23,627 --> 00:46:25,860 Det är en strandstad, en feststad. 266 00:46:26,168 --> 00:46:27,543 Ta det lugnt. 267 00:46:28,314 --> 00:46:32,848 Jorges grabbar är här nere på jakt efter lite pedo-action, vad har han på sig? 268 00:46:33,862 --> 00:46:37,057 - Chancletas, flip-flops, T-shirt. - Precis. 269 00:46:37,082 --> 00:46:38,659 Vad jag behöver se, - 270 00:46:38,684 --> 00:46:42,505 – är en sexuellt upphetsad rik amerikan som stinker öl, - 271 00:46:42,530 --> 00:46:45,665 - kravla ut ur en stor tutande bil. 272 00:46:45,957 --> 00:46:50,037 Hyr något vidrigt. Och svart. 273 00:46:51,204 --> 00:46:54,811 Timoteo, pojken. Miguel. 274 00:46:54,843 --> 00:46:57,870 - Han är tillbaka med sin pappa, eller? - Ja. 275 00:46:58,658 --> 00:47:01,012 Hur fick det dig att känna? 276 00:47:01,044 --> 00:47:04,943 - Att ge ett barn hans frihet? - Det kändes bra. 277 00:47:04,969 --> 00:47:08,391 Som "ryggmassage" bra, eller "kycklingvingar" bra? 278 00:47:08,423 --> 00:47:11,234 Vad för sorts bra pratar vi om här? 279 00:47:11,404 --> 00:47:15,255 - Den sort som ger hopp. - Kom igen... 280 00:47:15,280 --> 00:47:19,055 Du har varit här i 12 år. 281 00:47:19,199 --> 00:47:22,099 Varför gör du det? 282 00:47:26,609 --> 00:47:31,230 För Guds barn är inte till salu. 283 00:47:39,543 --> 00:47:43,103 Därför ger jag dig min fredagskväll. 284 00:47:45,178 --> 00:47:48,269 Och planen tar form. 285 00:47:52,514 --> 00:47:55,244 Systern, den vackra. 286 00:47:55,269 --> 00:47:57,552 - Vad heter hon? - Rocio. 287 00:47:57,577 --> 00:48:00,017 Från och med denna stund kan hon vara ett kvarter bort, - 288 00:48:00,042 --> 00:48:03,990 - eller i Moskva, Bangkok, LA. 289 00:48:04,433 --> 00:48:06,669 Och ja... 290 00:48:06,694 --> 00:48:11,618 Jag känner en ung attraktiv kvinna som matchar din "Giselle". 291 00:48:11,643 --> 00:48:15,825 Stor operatör som har 10, 15 barn. 292 00:48:15,850 --> 00:48:18,170 Källor hennes barn ut från Mellanamerika, - 293 00:48:18,195 --> 00:48:20,778 - så hon slipper för det colombianska polisen. 294 00:48:20,803 --> 00:48:25,219 Lockar dem med utseendet, lovar solen och månen... 295 00:48:25,250 --> 00:48:28,775 En månad senare fyller de fem år, sex tricks på natten. 296 00:48:31,455 --> 00:48:36,077 - Har du ett foto? - Det är den enkla delen. 297 00:48:37,164 --> 00:48:42,139 Träffa Miss Cartagena. En verifierbar skönhetsdrottning. 298 00:48:42,178 --> 00:48:44,627 Hon heter Katty Juarez. 299 00:48:44,652 --> 00:48:48,295 Hon är ren. Inte ens en parkering böter i kolonialområdet. 300 00:48:48,320 --> 00:48:52,119 Ingen registrering av avresa från Colombia sedan hon var 12. 301 00:48:52,144 --> 00:48:56,777 Boka mig på en dejt. Berätta för fröken Cartagena 302 00:48:57,639 --> 00:49:00,260 Du har en kåt, rik amerikan med baksmälla, - 303 00:49:00,285 --> 00:49:02,067 - letar efter lite pedo-action. 304 00:49:02,092 --> 00:49:05,782 Translation: Man ordnar inte bara ett datum med Katty Juarez. 305 00:49:05,807 --> 00:49:10,977 Hon handlar endast med gatuförsäljare, människor hon känner, gamla vänner... 306 00:49:11,002 --> 00:49:17,409 Hon håller sina naglar mycket rena. Det är en svår marlin att få på kroken. 307 00:49:44,911 --> 00:49:48,662 Killen var nära en kvarts miljon om månaden. 308 00:49:49,965 --> 00:49:53,873 Sa du att Katie har runt 15-20 barn, eller hur? 309 00:49:53,917 --> 00:49:58,565 Spridda över hela Cartagena? Förmodligen några i Cali, Medellin? 310 00:49:59,278 --> 00:50:03,484 - Timoteo? - Så Rocio kan vara varsomhelst. 311 00:50:03,509 --> 00:50:06,253 Men vad om vi behövde alla de barnen? 312 00:50:06,278 --> 00:50:08,186 Jag förstår det inte, amigo. 313 00:50:08,211 --> 00:50:09,870 Har du hört om klubben "Bangkok"? 314 00:50:09,895 --> 00:50:12,110 Det är en klubb, bara för medlemmar av rika perverterade slobs, - 315 00:50:12,135 --> 00:50:14,770 - jetsetters, direktörer. Det är en avancerad anläggning, - 316 00:50:14,795 --> 00:50:17,597 - finns i lager 24/7 med hundra barn. 317 00:50:17,621 --> 00:50:21,861 Och vem levererade dem? En grupp sexhandlare som blev giriga. 318 00:50:21,886 --> 00:50:26,070 Om de kan bygga en i Bangkok, varför kan vi inte bygga en här? 319 00:50:28,576 --> 00:50:31,229 Vill du bygga ett avancerat sexhotell? 320 00:50:31,254 --> 00:50:34,196 Ja, och jag hittade just den rätta investeraren. 321 00:50:40,944 --> 00:50:43,643 Pablo Delgado, driver ett företag till fyra miljarder dollar, - 322 00:50:43,676 --> 00:50:47,186 - fastighetsutveckling med ägodelar över hela världen. 323 00:50:47,211 --> 00:50:48,784 Han älskar att leka pansar. 324 00:50:48,809 --> 00:50:51,324 Vi har redan använt honom i två olika uppdrag. 325 00:50:51,349 --> 00:50:54,986 - Han sväljer det rått. - Det är utseendet, min vän. 326 00:50:55,011 --> 00:50:57,391 Och han kan bygga ett sexhotell. 327 00:50:58,044 --> 00:51:00,284 Var som helst. 328 00:51:00,309 --> 00:51:05,100 Känner du någon som kan komma, med ett avtal som detta till marknadsplatsen? 329 00:51:11,118 --> 00:51:13,935 - Hej älskling. - Hej vacker. 330 00:51:15,011 --> 00:51:16,601 Calacas! 331 00:51:17,630 --> 00:51:19,669 Vampiro! 332 00:51:23,499 --> 00:51:27,451 - Var är din kåta vän? - Ändring av planer. 333 00:51:27,476 --> 00:51:30,846 Sätt på en fluga. Vi ska till den klassiska delen av staden. 334 00:51:36,042 --> 00:51:40,709 - Det här är sött. - Precis som i gamla dagar. 335 00:51:47,053 --> 00:51:49,500 Personen vet hur man festar. 336 00:51:54,844 --> 00:51:58,596 Det var det, vän. Inget mer brännvin. 337 00:52:06,710 --> 00:52:12,902 Jag tror att jag behöver utöka ditt sinne till en helt ny verklighet. 338 00:52:13,937 --> 00:52:15,678 Okej. 339 00:52:16,123 --> 00:52:20,077 Dessa herrar vill bygga en enastående, - 340 00:52:20,111 --> 00:52:23,234 - en medlemsklubb nära Cartagena. 341 00:52:23,523 --> 00:52:25,287 Årlig avgift: 342 00:52:25,744 --> 00:52:28,581 hundratusen, per medlem. 343 00:52:28,729 --> 00:52:32,929 De tar hand om anläggningen, vi tar hand om talangen. 344 00:52:32,962 --> 00:52:37,086 Och medlemmarna får en världsklassresort, - 345 00:52:37,111 --> 00:52:40,685 - med full tillgång till modeller, 24/7, - 346 00:52:40,710 --> 00:52:42,926 - allt du kan äta. 347 00:52:43,236 --> 00:52:45,410 Levande modeller. 348 00:52:45,434 --> 00:52:48,075 - De unga. - Hur ung? 349 00:52:48,901 --> 00:52:50,812 Chocka mig. 350 00:52:51,891 --> 00:52:55,539 - Vilken av dem är det? - El Calacas. 351 00:52:55,564 --> 00:52:59,451 Han brukade leverera eskort till Escobar. 352 00:52:59,476 --> 00:53:03,449 Han sålde mig en kyckling förra året, 9 år gammal. 353 00:53:03,474 --> 00:53:05,959 Och hon var... 354 00:53:07,940 --> 00:53:12,871 9 law-abiding or a 15 year old with rat tails? 355 00:53:12,896 --> 00:53:15,652 Jag säljer ren kokain, papi... 356 00:53:15,677 --> 00:53:17,185 Så... 357 00:53:17,485 --> 00:53:21,805 - Hur många kycklingar vill du ha? - För att börja med? 358 00:53:21,830 --> 00:53:23,877 50 eller 60. 359 00:53:27,044 --> 00:53:28,909 Minsta. 360 00:53:28,934 --> 00:53:32,266 Gå stor eller gå hem, eller hur? 361 00:53:35,210 --> 00:53:38,166 Jag tror, din kompis åt ormen. 362 00:53:39,339 --> 00:53:41,873 Jag tror att han just blev nykter. 363 00:53:46,056 --> 00:53:52,089 Det finns många höns, papi. Ingen kan göra det ensam. 364 00:53:55,830 --> 00:53:59,229 Jag frågar dig inte om du kan göra det ensam. 365 00:53:59,557 --> 00:54:02,403 Jag frågar bara om du kan göra det. 366 00:55:12,777 --> 00:55:16,644 Plus fem supportagenter i en månad i landet, penthouse-lägenheten i Bogotá, - 367 00:55:16,683 --> 00:55:20,917 - palatset i Cartagena, vidare och vidare, och ändå på något sätt... 368 00:55:20,942 --> 00:55:24,485 På något sätt har du inte gett mig en enda ledtråd från den verkliga världen, - 369 00:55:24,509 --> 00:55:27,022 - ett amerikanskt barn eller en amerikansk människosmugglare, - 370 00:55:27,054 --> 00:55:30,022 - eller en anledning till att DC skulle låta dig komma nära detta, - 371 00:55:30,047 --> 00:55:32,844 och en massa glamourbilder av Miss Cartagena räknas inte! 372 00:55:32,877 --> 00:55:34,152 Hon har flickan. 373 00:55:34,177 --> 00:55:37,497 Och jag säger att flickan är i Ryssland. Bevisa att jag har fel! 374 00:55:43,725 --> 00:55:46,152 Det är slut, Tim. 375 00:55:46,177 --> 00:55:48,317 Stäng av. 376 00:55:48,342 --> 00:55:51,910 Kom på ett flyg och återvände hem. 377 00:56:01,050 --> 00:56:04,110 Byråkrati är skit. 378 00:56:05,023 --> 00:56:08,735 Det är därför jag jobbar svart. 379 00:56:17,030 --> 00:56:19,765 Ha en trevlig flygresa, Timoteo. 380 00:56:21,777 --> 00:56:24,090 Du var en kartellman... 381 00:56:25,555 --> 00:56:27,023 Ja. 382 00:56:29,335 --> 00:56:32,065 Håll din mun stängd och avtjäna ditt straff. 383 00:56:32,097 --> 00:56:35,250 Du kunde ha fortsatt där du slutade. 384 00:56:35,275 --> 00:56:38,132 Köpt dig en lägenhet vid stranden. 385 00:56:40,335 --> 00:56:43,814 Istället gör du det här. Varför? 386 00:56:44,593 --> 00:56:46,234 Seriöst? 387 00:57:07,376 --> 00:57:10,695 Jag hade den där lägenheten på stranden. 388 00:57:11,143 --> 00:57:15,710 Femtonde våningen, marmor överallt, med utsikt över hela viken. 389 00:57:16,552 --> 00:57:20,166 Första natten ut ur fängelset, sov jag i min egen säng. 390 00:57:20,752 --> 00:57:25,347 Andra dagen var jag tillbaka i affärslivet, samma gamla liv. 391 00:57:25,372 --> 00:57:31,524 Men det känns inte rätt. Inte drogerna, inte hororna. 392 00:57:31,549 --> 00:57:35,677 Men för tusan, om jag inte fortsätter att försöka... 393 00:57:39,502 --> 00:57:41,353 En natt. 394 00:57:42,876 --> 00:57:46,046 Jag lämnade baren helt hög på kokain. 395 00:57:46,071 --> 00:57:50,106 Och noterade en unga flicka. 396 00:57:50,330 --> 00:57:53,791 Ja, kanske 20, 25. 397 00:57:54,195 --> 00:57:58,248 Jag tar henne till mitt ställe, gör det som ska göras, och betalar. 398 00:57:58,273 --> 00:58:00,343 Hon sätter på sina skor. 399 00:58:00,976 --> 00:58:03,242 Och jag märker något. 400 00:58:05,143 --> 00:58:07,603 Jag lade märke till hennes fot. 401 00:58:08,410 --> 00:58:14,515 Hon har målat små rosa kattansikten på hennes tånaglar. 402 00:58:16,309 --> 00:58:20,617 Och sedan slog det mig. Hon är inte 25. 403 00:58:23,410 --> 00:58:27,411 Sedan lyfter hon på blicken och våra ögon möts. 404 00:58:28,043 --> 00:58:30,127 Och... 405 00:58:30,377 --> 00:58:34,248 Det var som om jag fick en glimt in i hennes själ. 406 00:58:36,796 --> 00:58:40,702 Och allt jag såg var sorg... 407 00:58:43,377 --> 00:58:47,200 Ut ur ingenstans börjar hon prata. Det visar sig att hon inte är 25. 408 00:58:47,225 --> 00:58:49,135 Inte ens 20. 409 00:58:50,343 --> 00:58:54,671 Flickan är 14 år gammal, Timoteo. 410 00:58:55,843 --> 00:58:59,512 Hon har gjort det sedan hon var sex. 411 00:59:01,032 --> 00:59:03,710 Tittar på mig, ler, - 412 00:59:03,735 --> 00:59:06,793 - tar pengarna, går ut genom dörren. 413 00:59:19,436 --> 00:59:22,578 Plötsligt blir jag träffad av den här tsunamin, - 414 00:59:22,610 --> 00:59:28,081 - denna mörka tsunami. Och jag vet det. 415 00:59:28,570 --> 00:59:31,544 Jag är sorg i hennes ögon. Det är jag. 416 00:59:32,063 --> 00:59:35,088 Jag är mörkret. 417 00:59:38,290 --> 00:59:40,374 Och jag vet... 418 00:59:40,807 --> 00:59:43,802 Att mörkret måste dö. 419 00:59:47,045 --> 00:59:50,595 Så jag tog min 45:a... 420 00:59:56,802 --> 00:59:59,180 Satt den mot mitt huvud. 421 01:00:00,537 --> 01:00:03,396 Satte fingret på avtryckaren. 422 01:00:05,800 --> 01:00:10,673 Om det finns en tid att fråga, om Gud existerar, - 423 01:00:10,698 --> 01:00:12,797 skulle det vara det. 424 01:00:23,582 --> 01:00:25,515 Så det gjorde jag. 425 01:00:27,477 --> 01:00:31,077 När Gud berättar vad du ska göra. 426 01:00:33,278 --> 01:00:36,076 Kan du inte tveka. 427 01:00:58,060 --> 01:01:02,233 Så du har tänkt på det? Att göra det själv? 428 01:01:02,278 --> 01:01:07,561 Jag kommer inte att vara ensam. Jag måste bara övertyga Pablo. 429 01:01:08,110 --> 01:01:09,776 Okej. 430 01:01:10,896 --> 01:01:17,562 Så du säger upp dig från jobbet och går och räddar dessa barn. 431 01:01:46,544 --> 01:01:50,730 - Min uppsägning ligger i din brevlåda. - Vänta. 432 01:01:50,755 --> 01:01:55,858 Du vet väl att det finns tio månader kvar att tjäna på din pension. 433 01:01:55,883 --> 01:01:56,972 Japp. 434 01:01:59,293 --> 01:02:03,600 Du vet att jag gjorde allt jag kunde, men lagen är lagen. 435 01:02:06,244 --> 01:02:09,544 Visste du att det var över 22 miljoner nya bilder av barnpornografi, - 436 01:02:09,577 --> 01:02:11,482 - på nätet det senaste året? 437 01:02:12,435 --> 01:02:17,051 Det är en ökning på femtusen procent, under de senaste fem åren. 438 01:02:17,076 --> 01:02:19,133 Femtusen procent. 439 01:02:20,441 --> 01:02:25,368 Faktum är att det är det snabbast växande internationella kriminella nätverket, - 440 01:02:25,393 --> 01:02:27,566 världen någonsin har sett. 441 01:02:27,882 --> 01:02:31,102 Jag gick med på det, eftersom vi arbetade med den amerikanska regeringen. 442 01:02:31,127 --> 01:02:33,285 Om du drar dig ur nu, kommer allt att explodera! 443 01:02:33,310 --> 01:02:35,565 Det har redan passerat den olagliga vapenhandeln. 444 01:02:35,590 --> 01:02:39,277 Och snart kommer det att överträffa narkotikahandeln. Vill du veta varför? 445 01:02:39,302 --> 01:02:42,684 Eftersom du kan sälja en påse kokain en gång. 446 01:02:42,709 --> 01:02:46,898 Men ett barn, mest dyrbara barn... 447 01:02:46,923 --> 01:02:51,697 Man kan sälja ett femårigt barn, fem till tio gånger om dagen 448 01:02:52,936 --> 01:02:55,250 Tio år i rad! 449 01:02:56,943 --> 01:03:00,019 Och vanliga vardagsmänniskor... 450 01:03:00,437 --> 01:03:05,116 Jag vill inte höra om det, det är för fult för artig konversation, - 451 01:03:05,141 --> 01:03:07,727 - men under tiden över två miljoner barn per år, - 452 01:03:07,752 --> 01:03:11,086 dras in i djävulens djupaste djup. 453 01:03:11,111 --> 01:03:14,781 Tro mig. Om vi inte gör något... 454 01:03:19,477 --> 01:03:22,885 Vill deras smärta sprida, och sprida sig. 455 01:03:22,910 --> 01:03:26,343 Tills den en dag når ut till folk som du. 456 01:03:28,310 --> 01:03:33,409 Och det blir en mardröm, du aldrig vill vakna upp från. 457 01:03:37,278 --> 01:03:39,308 Förlåt. 458 01:03:58,569 --> 01:04:02,064 Herren som bara gick, bad mig att ge dig detta. 459 01:05:07,676 --> 01:05:10,051 Jorge hittade en fastighet åt oss vid Cartagena-bukten. 460 01:05:10,075 --> 01:05:12,962 Det är en privat ö konfiskerad av colombianska regeringen. 461 01:05:12,987 --> 01:05:14,485 Här är lite information om det. 462 01:05:14,510 --> 01:05:18,834 Palapaen placeras här. Smugglarna kommer att komma hit upp... 463 01:05:23,830 --> 01:05:26,338 Vad tycker du? 464 01:05:36,144 --> 01:05:38,709 2.6 inte dåligt, va? 465 01:05:43,178 --> 01:05:46,943 Så låt oss träffa honom i Bogota, och få honom upphetsad. 466 01:06:15,821 --> 01:06:19,022 - Min älskade... - Pablo Delgado. 467 01:06:19,047 --> 01:06:20,796 Trevligt att träffa dig. 468 01:06:22,423 --> 01:06:25,618 - Bättre? - För stel. Slappna av! 469 01:06:25,643 --> 01:06:30,211 Om du inte vet vad du ska säga, så säg ingenting. Tystnad. 470 01:06:30,350 --> 01:06:33,977 - Glöm inte att le. - Det glömde jag. 471 01:06:34,708 --> 01:06:37,071 Slappna av! 472 01:06:45,552 --> 01:06:48,452 - Min älskade... - Pablo Delgado. 473 01:06:48,477 --> 01:06:50,032 Ett nöje. 474 01:06:51,966 --> 01:06:54,546 Alltså, jag vet inte om kyssen... 475 01:07:10,576 --> 01:07:14,496 Välkommen. Se upp för era huvuden. 476 01:07:20,543 --> 01:07:24,423 Min bror, låt mig presentera Katty. 477 01:07:24,977 --> 01:07:29,485 Katty, det är mannen som kommer att uppfylla dina drömmar. Pablo. 478 01:07:29,510 --> 01:07:31,088 Ett nöje. 479 01:07:31,474 --> 01:07:33,597 - Herrarna... - Adolfo. 480 01:07:33,622 --> 01:07:34,863 Adolfo. 481 01:07:36,244 --> 01:07:38,284 - Don Fuego. - Don Fuego. 482 01:07:38,309 --> 01:07:41,178 Du känner El Calacas. Extravagant. 483 01:07:41,549 --> 01:07:43,551 Vem vill ha en drink? 484 01:07:43,576 --> 01:07:47,598 Vi har fjorton medlemmar som dyker upp för "Kick-Off Party," plus, - 485 01:07:47,623 --> 01:07:49,220 - ett dussin perspektiv. 486 01:07:49,245 --> 01:07:52,218 Och vi vill gärna ha alla våra talanger på plats, - 487 01:07:52,252 --> 01:07:55,227 - utvilad, testad och redo att rocka, - 488 01:07:55,252 --> 01:07:57,760 - dagen innan den första gästen anländer. 489 01:07:57,785 --> 01:07:59,342 Absolut. 490 01:07:59,977 --> 01:08:01,825 Så... 491 01:08:02,144 --> 01:08:04,572 Hur många kan du leverera? 492 01:08:05,144 --> 01:08:07,019 Du bad om 50. 493 01:08:07,044 --> 01:08:12,709 Åtminstone det, och mer, om du har tur 494 01:08:18,044 --> 01:08:19,745 Säg mig, min kärlek... 495 01:08:22,030 --> 01:08:24,568 Vad gillar du? 496 01:08:37,704 --> 01:08:40,248 Beror på humöret. 497 01:08:41,685 --> 01:08:44,003 Den snygga pojken är kåt! 498 01:08:56,777 --> 01:09:00,887 Leverera inte mindre än 50 modeller. 499 01:09:00,911 --> 01:09:03,645 Och du vill lämna ön... 500 01:09:03,670 --> 01:09:06,242 Med 100.000 kronor. 501 01:09:25,657 --> 01:09:28,052 - Skål. - Skål, bröder. 502 01:09:28,077 --> 01:09:29,111 Skål. 503 01:09:32,850 --> 01:09:36,111 Det är klart. Du har stöd från vår ambassad i Colombia. 504 01:09:36,143 --> 01:09:40,547 En av våra killar kommer att följa razzian, om du behöver någon juridisk support. 505 01:09:42,927 --> 01:09:44,380 Hej Tim. 506 01:09:46,739 --> 01:09:49,093 Jag hoppas du hittar henne. 507 01:10:09,143 --> 01:10:11,999 - För dig, papi. - Tack. 508 01:10:14,549 --> 01:10:17,939 Förhandling är där borta. Jag vill ha barnen här. 509 01:10:17,964 --> 01:10:21,090 Så långt borta från smugglarna som möjligt... 510 01:10:37,777 --> 01:10:42,019 - De tog inte med alla barn. - Det förvånar mig inte. 511 01:10:42,044 --> 01:10:44,419 Det måste vara mindre än 30. 512 01:10:49,576 --> 01:10:53,990 Låt oss gå, snabbt. Så att ni inte blir våta. 513 01:11:06,792 --> 01:11:09,122 Kom ihåg, det är en fest. 514 01:11:16,490 --> 01:11:18,904 Det är vackert. 515 01:11:19,502 --> 01:11:23,044 Förvarar du resten av talangen i handskfacket? 516 01:11:23,082 --> 01:11:26,426 - De är här snart. - Jag dog... 517 01:11:26,500 --> 01:11:28,375 Och kom till himlen. 518 01:11:30,167 --> 01:11:32,527 Detta är ett paradis. 519 01:11:32,946 --> 01:11:35,373 Osorio Rodriguez. 520 01:11:36,977 --> 01:11:40,512 Men mina vänner kallar mig Carne. 521 01:11:41,777 --> 01:11:46,350 Carne är vår advokat. Han fick goda vänner på gränserna. 522 01:11:46,375 --> 01:11:48,387 Han är vår Don King, papi. 523 01:11:48,412 --> 01:11:50,284 Nej, nej, nej. 524 01:11:50,309 --> 01:11:52,519 Inte Don King. 525 01:11:52,544 --> 01:11:55,538 Jag tycker om att komma in i ringen. 526 01:12:01,125 --> 01:12:04,183 Bli glad. Upp med humöret. 527 01:12:11,756 --> 01:12:14,707 Jag bara älskar honom. 528 01:12:18,524 --> 01:12:20,550 Det är allt. 529 01:13:03,762 --> 01:13:07,958 Ursäkta. Vill du ha mer? 530 01:13:10,349 --> 01:13:14,036 - Och vad är plan B? - Vi väntar. 531 01:13:14,462 --> 01:13:18,955 Vi får inte förlora barnen i den andra båten. Rocio måste vara med dem. 532 01:13:18,980 --> 01:13:20,425 Jorge, lyssna här. 533 01:13:20,449 --> 01:13:24,992 När du landar, tar du deras tjocka bulldogg och får honom bort från ön, - 534 01:13:25,017 --> 01:13:28,348 - håll honom separat och inga handbojor. 535 01:13:30,277 --> 01:13:34,607 Nej. Ursäkta. Han är min. 536 01:13:35,710 --> 01:13:38,355 Välj en annan. 537 01:13:39,737 --> 01:13:42,203 Skämtar du med mig? 538 01:13:51,877 --> 01:13:56,644 Vet du var den farligaste platsen i Colombia är? 539 01:13:58,269 --> 01:14:00,570 Mellan mig... 540 01:14:01,110 --> 01:14:03,544 Och min kyckling. 541 01:14:16,610 --> 01:14:19,403 Du är en stor man, eller hur? 542 01:14:20,096 --> 01:14:23,100 Jag kan döda dig utan tvekan. 543 01:14:23,125 --> 01:14:25,060 Respektera mig, rövhål! 544 01:14:29,169 --> 01:14:30,992 Bror… 545 01:14:31,404 --> 01:14:34,268 Ge mannen vad han vill ha. 546 01:14:41,335 --> 01:14:46,166 Carne, säg till din feta gorilla att lägga ifrån sig pistolen. 547 01:15:14,889 --> 01:15:16,590 Okej. 548 01:15:17,757 --> 01:15:21,090 Kom igen, grabbar. Låt oss ta en drink. 549 01:15:23,964 --> 01:15:27,742 Du kommer ha hela eftermiddagen till den där förbannade bungalowen. 550 01:15:38,417 --> 01:15:41,313 Nu! Grönt ljus... 551 01:16:18,292 --> 01:16:23,125 Hurra! Äntligen har de kommit! 552 01:16:26,750 --> 01:16:29,429 Kom, kom. 553 01:16:33,792 --> 01:16:36,561 Låt oss gå till festen. 554 01:16:54,076 --> 01:16:57,977 Stopp! Upp med händerna! Ingen rör sig! 555 01:16:59,354 --> 01:17:00,850 Ingen rör sig! 556 01:17:00,875 --> 01:17:03,208 Jag är offret! Jag är offret! 557 01:17:05,596 --> 01:17:08,308 Ner på marken! Stanna! Det är polisen! 558 01:17:08,333 --> 01:17:11,170 - På marken! - Lugn, lugn! 559 01:17:42,910 --> 01:17:46,462 - Vem har lurat oss? - Din Don King? 560 01:17:46,487 --> 01:17:48,687 Låt honom stanna hos mig. 561 01:18:23,178 --> 01:18:25,690 54 barn. 562 01:18:26,895 --> 01:18:29,325 Fick du deras namn? 563 01:18:33,352 --> 01:18:35,642 Rocio? 564 01:18:42,410 --> 01:18:47,380 Jag är ledsen, Tim. Men vi räddade 54. 565 01:18:48,033 --> 01:18:50,140 Släpp dem. 566 01:19:44,211 --> 01:19:46,604 Lyssna... 567 01:19:56,895 --> 01:19:59,676 Det är ljudet av frihet. 568 01:20:12,807 --> 01:20:14,587 Jag lyssnar. 569 01:21:43,917 --> 01:21:45,891 Kom. 570 01:21:46,864 --> 01:21:48,951 Kom hit, grabben. 571 01:22:23,492 --> 01:22:27,850 Du vet vad som händer med pedofiler i cell 142? 572 01:22:27,875 --> 01:22:29,945 Bara fråga din vän Carne. 573 01:22:29,970 --> 01:22:32,645 Din idiot, okej! 574 01:22:32,670 --> 01:22:35,105 Okej, okej, okej. 575 01:22:44,578 --> 01:22:45,794 Okej? 576 01:22:48,375 --> 01:22:50,267 Okej, vad? 577 01:22:50,292 --> 01:22:53,807 - Vad? - Alacran. 578 01:23:22,458 --> 01:23:24,842 Lilla prinsessa... 579 01:23:27,833 --> 01:23:31,330 Det är dags att du tjänar lite riktiga pengar. 580 01:24:40,309 --> 01:24:44,786 Fuego levererade henne här. I en by vid Guáitara-floden. 581 01:24:44,811 --> 01:24:48,641 Söder om floden, är hela rebellernas territorium. 582 01:24:49,870 --> 01:24:51,771 Ingen går in. 583 01:24:51,796 --> 01:24:54,729 Inte armén, inte polisen. 584 01:24:54,754 --> 01:24:56,798 Inte vi. 585 01:25:01,095 --> 01:25:02,571 Vad? 586 01:25:03,690 --> 01:25:05,124 Är det allt? 587 01:25:05,149 --> 01:25:09,163 Du pratar om att hämta en 11-årig flicka, från okänd terräng. 588 01:25:09,188 --> 01:25:12,510 - Och? - Det styrs av en armé av rebeller! 589 01:25:12,535 --> 01:25:14,218 Ja? 590 01:25:14,243 --> 01:25:19,543 Glöm vad som kan hända oss! Hon kan också bli dödad... 591 01:25:23,617 --> 01:25:25,583 Tim. 592 01:25:28,111 --> 01:25:31,911 Tänk om detta var din dotter, Jorge. 593 01:25:38,509 --> 01:25:41,608 Jag är ledsen men hon är borta. 594 01:25:42,269 --> 01:25:45,272 Hon såldes till fel kille! 595 01:25:45,297 --> 01:25:48,669 Om inte den killen behöver vår hjälp. 596 01:25:51,710 --> 01:25:57,719 Jag minns att jag hört talas om en grupp, som kunde ta sig in i de områdena. 597 01:25:57,744 --> 01:26:02,862 Läkare, behandling av kolera, malaria, denguefeber. 598 01:26:04,342 --> 01:26:08,551 Det får mig att tänka på, om det finns några epidemi, - 599 01:26:08,576 --> 01:26:11,812 - på gång, runt bergen för tillfället. 600 01:26:22,177 --> 01:26:24,409 - Räck upp handen. - Vad? 601 01:26:24,442 --> 01:26:27,242 Jag sa "räck upp handen". 602 01:26:35,111 --> 01:26:37,455 De gringoerna. 603 01:26:42,778 --> 01:26:47,272 Nu är du läkare. Du flyttar dig uppåt i livet. 604 01:27:08,356 --> 01:27:10,096 Tim! 605 01:27:10,264 --> 01:27:12,271 Jag fick order. 606 01:27:12,309 --> 01:27:16,677 Det närmaste jag kan komma är floden. Inte längre. 607 01:27:17,376 --> 01:27:20,157 När du kommer i det vattnet, - 608 01:27:20,182 --> 01:27:21,916 - är du ensam. 609 01:27:22,301 --> 01:27:25,977 Gör mig en tjänst. Ta dessa med er. 610 01:27:28,444 --> 01:27:30,113 GPS? 611 01:27:30,710 --> 01:27:33,678 Du kan ha den i plånboken eller... 612 01:27:33,915 --> 01:27:36,855 Spruta in det, jag har ingen aning. 613 01:27:43,277 --> 01:27:46,615 Så du kan spåra våra kroppar? 614 01:29:00,591 --> 01:29:02,008 Tack. 615 01:29:11,409 --> 01:29:13,932 Timoteus... 616 01:29:18,597 --> 01:29:23,798 Om saker inte går som planerat imorgon, vilket inte är särskilt osannolikt, - 617 01:29:23,823 --> 01:29:26,126 kommer det inte finnas någon marinenhet. 618 01:29:26,150 --> 01:29:28,106 Är vi klara. 619 01:30:33,510 --> 01:30:34,985 Ta den. 620 01:30:36,043 --> 01:30:41,374 - Jag vill känna mig mer säker. - Jag tror att jag kommer att må bättre utan. 621 01:31:42,477 --> 01:31:45,836 Jag hoppas att vi får ett varmt välkomnande. 622 01:31:46,475 --> 01:31:48,877 Vi är läkare! 623 01:31:53,545 --> 01:31:57,285 Skjut inte! 624 01:31:57,310 --> 01:32:00,191 Ducka! Är du galen? 625 01:32:03,917 --> 01:32:08,110 - Vi är läkare. Skjut inte. - Ducka! 626 01:32:08,458 --> 01:32:11,870 - Vi är läkare från FN. - Ner, ner! 627 01:32:11,957 --> 01:32:14,683 Lägg dig! Titta inte på mig. 628 01:32:14,714 --> 01:32:18,098 - FN-läkare. - Håll käft! 629 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 Lugn nu! 630 01:32:30,249 --> 01:32:32,172 Vad har de? 631 01:32:32,197 --> 01:32:35,718 Vacciner. De är rena. 632 01:32:40,958 --> 01:32:43,740 Alacran? Alacran, kan du höra mig? 633 01:32:44,755 --> 01:32:47,715 Det verkar som att de bara är vacciner. 634 01:32:48,961 --> 01:32:50,619 Okej, kock. 635 01:32:51,622 --> 01:32:54,642 Varför fan tittar du på mig?! 636 01:32:54,667 --> 01:32:58,456 Endast en av er kommer att åka med oss. Vem? 637 01:32:59,878 --> 01:33:01,318 Vem?! 638 01:33:02,511 --> 01:33:05,264 - Vem?! - Lugn nu! 639 01:33:05,289 --> 01:33:07,418 Jag, här. 640 01:33:20,341 --> 01:33:23,048 Vaccinerna. Ge dem till mig. 641 01:33:26,305 --> 01:33:30,398 - Kom igen. Hjälp honom! - Ja. Lugn. 642 01:33:31,843 --> 01:33:35,602 Om jag kommer tillbaka i mörkret, var redo att springa. 643 01:33:36,474 --> 01:33:40,718 Vad pratar du om? Vill du ha rumpan full av bly? 644 01:33:40,750 --> 01:33:43,185 - Nej. - Vi drar. 645 01:33:48,493 --> 01:33:50,602 Vi drar. 646 01:34:16,198 --> 01:34:19,483 - Vad händer? - Han är ensam. 647 01:36:48,833 --> 01:36:50,472 Chefen! 648 01:36:51,107 --> 01:36:52,692 Chefen! 649 01:37:02,917 --> 01:37:04,946 Fortsätt framåt. 650 01:37:13,910 --> 01:37:17,238 Du har modet att komma hit, kompis. 651 01:37:19,910 --> 01:37:22,727 Koleran måste vara illa. 652 01:37:22,752 --> 01:37:25,329 Det finns ärenden i Leticia, - 653 01:37:25,354 --> 01:37:29,785 - San Gil, och det kan sprida sig som en löpeld. 654 01:37:29,810 --> 01:37:34,580 Så med din tilladelse. Vill jag gärna använda resten av kvällen till, - 655 01:37:34,605 --> 01:37:38,853 - att leta efter någon som kan använda vår omedelbara uppmärksamhet. 656 01:37:38,878 --> 01:37:41,718 Om jag gör det, Gud förbjude det. 657 01:37:41,751 --> 01:37:44,466 Men vi må evakuera dem omedelbart. 658 01:37:44,491 --> 01:37:47,851 Det är det enda sättet att säkerställa att kolera inte sprider sig. 659 01:37:47,876 --> 01:37:50,588 - Evakuera? - Ja. 660 01:37:50,613 --> 01:37:53,580 - Det är bara vårt protokoll. - Ja, ja. 661 01:38:01,763 --> 01:38:04,616 Om du hittar sjuka människor. 662 01:38:05,203 --> 01:38:06,986 Gud förbjude det. 663 01:38:07,011 --> 01:38:09,531 Bär du dem till mig. 664 01:38:09,556 --> 01:38:11,832 Min protokoll. 665 01:39:49,031 --> 01:39:51,430 Rocio! 666 01:39:54,415 --> 01:39:57,549 Rocio Aguilar! 667 01:40:09,875 --> 01:40:12,713 Jag kom hit för att hjälpa dig. 668 01:40:13,722 --> 01:40:15,519 Kom hit. 669 01:40:19,066 --> 01:40:21,213 Helvete! 670 01:40:22,394 --> 01:40:24,788 Du ska... Du ska... 671 01:40:24,813 --> 01:40:29,225 Kan du berätta för mig, var du sover. I vilket hus? 672 01:40:29,250 --> 01:40:31,649 Kolla... 673 01:40:31,674 --> 01:40:33,869 Där är du. 674 01:40:41,342 --> 01:40:43,397 Är hon sjuk? 675 01:40:43,422 --> 01:40:47,768 Nej. Det är bara bra. Hon mår bra. 676 01:40:50,708 --> 01:40:53,725 Kom igen! Tillbaka till arbetet. 677 01:40:53,750 --> 01:40:55,234 Nu! 678 01:41:00,156 --> 01:41:03,123 Ta med utlänningen och kolla till mina killar. 679 01:41:07,996 --> 01:41:09,762 Okej. 680 01:41:13,571 --> 01:41:18,104 Rör på dig! 681 01:44:10,120 --> 01:44:12,234 Rocio. 682 01:44:13,367 --> 01:44:15,153 Rocio... 683 01:44:16,882 --> 01:44:19,982 Nej, nej! 684 01:44:29,918 --> 01:44:34,018 - Ta den. - Ta lite av det här. 685 01:44:34,043 --> 01:44:37,881 Den där killen kan inte spela. Här, ta en klunk. 686 01:44:47,812 --> 01:44:50,945 Jag vill bara kolla till min lilla flicka. 687 01:45:00,744 --> 01:45:04,831 Du ska göra precis vad jag säger till dig. 688 01:45:06,350 --> 01:45:08,926 Annars dödar de oss båda. 689 01:45:08,958 --> 01:45:10,855 Förstått? 690 01:45:42,210 --> 01:45:44,670 Varför skrek du, min lilla flicka? 691 01:45:47,512 --> 01:45:49,615 Mardröm. 692 01:45:52,465 --> 01:45:54,985 Stackare. 693 01:45:56,258 --> 01:45:58,177 Bara lugn. 694 01:45:58,743 --> 01:46:03,543 Jag kan få din mardröm... 695 01:46:04,275 --> 01:46:07,171 Att försvinna. 696 01:46:16,417 --> 01:46:18,374 Slappna av. 697 01:46:19,100 --> 01:46:20,820 Slappna av. 698 01:46:55,761 --> 01:46:58,230 Varför är du rädd? 699 01:47:01,309 --> 01:47:03,936 Du vet att jag inte vill skada dig. 700 01:47:12,899 --> 01:47:14,806 Det är allt. 701 01:47:14,831 --> 01:47:17,239 Stäng dina ögon. 702 01:48:31,465 --> 01:48:35,518 Det är dags att åka hem nu. Ditt hus. Ditt hem. 703 01:48:49,777 --> 01:48:52,581 Låt oss gå. 704 01:49:06,159 --> 01:49:09,725 Chefen... Chefen. 705 01:49:14,926 --> 01:49:16,672 Alacran. 706 01:49:18,661 --> 01:49:20,392 Alacran. 707 01:49:21,559 --> 01:49:24,004 Checho! 708 01:50:10,540 --> 01:50:12,058 Piranha! 709 01:50:12,083 --> 01:50:13,475 Piranha, Piranha! 710 01:50:13,500 --> 01:50:16,809 - Ja? - Kolla floden. 711 01:50:16,834 --> 01:50:20,634 Ja. De tog båten! 712 01:50:29,743 --> 01:50:33,183 De rör på sig. Kolla. 713 01:50:50,211 --> 01:50:52,148 Gå. 714 01:50:56,544 --> 01:50:58,517 Kör, kör, kör! 715 01:51:24,491 --> 01:51:27,042 Det är okej, det är okej. 716 01:51:27,122 --> 01:51:28,744 Är ni okej? 717 01:51:28,782 --> 01:51:30,186 - Är du okej? - Ja. 718 01:51:30,211 --> 01:51:32,827 Ja, vi mår bra. 719 01:54:21,335 --> 01:54:25,910 Rocio. Rocio. 720 01:54:33,333 --> 01:54:36,598 Det är jag. Din far. 721 01:54:36,891 --> 01:54:39,684 Och din bror, Miguel. 722 01:58:50,737 --> 01:58:54,212 Tim stannade i Colombia och arbetade tillsammans med Jorde för att, - 723 01:58:54,237 --> 01:58:57,565 - följa andra spår som avslöjades under razzian på ön. 724 01:59:12,232 --> 01:59:16,767 När Tim lämnade Colombia hade han och hans lag räddat över 120 offer, - 725 01:59:16,792 --> 01:59:21,045 och arresterade mer än ett dussin människosmugglare. 726 01:59:23,757 --> 01:59:28,757 Tim kunde äntligen återvända hem, till sin familj. 727 01:59:28,782 --> 01:59:32,946 Han tackar sin fru Kartherine för inspirationen till hela projektet. 728 01:59:35,827 --> 01:59:40,090 Tims vittnesmål om operationen i Colombia, fick den amerikanska kongressen, - 729 01:59:40,115 --> 01:59:44,272 - att anta en lag som ökade det internationella samarbetet, - 730 01:59:44,297 --> 01:59:46,391 - i fall av handel med barn. 731 01:59:48,375 --> 01:59:53,262 Människohandel är en verksamhet som omsätter 150 miljarder om året. 732 01:59:53,287 --> 01:59:57,022 USA är en av de största destinationerna för människohandel, - 733 01:59:57,042 --> 02:00:00,178 – och är bland de största konsumenter av barnsex. 734 02:00:00,938 --> 02:00:05,425 Det finns fler människor fångade i slaveri idag, - 735 02:00:05,450 --> 02:00:10,880 - än någonsin tidigare i historien, även när slaveri var lagligt. 736 02:00:12,876 --> 02:00:22,938 Miljontals av dessa slavar är barn. 737 02:00:29,910 --> 02:00:33,937 Undertexter av Tiefoeply