1
00:00:02,023 --> 00:00:07,447
Original Sub By adrian3k
for www.opensubtitles.org
2
00:00:07,471 --> 00:00:12,923
:: moje pierwsze napisy ::
:: proszę o wyrozumiałość ::
3
00:00:13,123 --> 00:00:18,123
Pozdrowienia dla:
Doris i znajomych
4
00:01:11,899 --> 00:01:13,900
[ Na na ]
5
00:01:13,901 --> 00:01:17,281
[ na na na na na na ]
6
00:01:17,282 --> 00:01:19,885
[ Na na na ]
7
00:01:20,187 --> 00:01:22,790
[ Na na ]
8
00:01:22,791 --> 00:01:25,556
[ Na na na ]
9
00:01:25,557 --> 00:01:30,286
[ Na na na na na na na ]
10
00:01:30,287 --> 00:01:31,762
[ Na n... ]
11
00:01:38,172 --> 00:01:39,201
Rocio!
12
00:01:39,582 --> 00:01:41,665
Witam. Jestem Giselle.
13
00:01:41,918 --> 00:01:44,001
Słyszałam, jak śpiewasz na rynku.
14
00:01:44,368 --> 00:01:45,402
Pamiętasz?
15
00:01:45,463 --> 00:01:46,513
Tak.
16
00:01:46,516 --> 00:01:48,577
Wow...
17
00:01:49,547 --> 00:01:51,876
Jesteś jeszcze ładniejsza,
niż sobie przypominam.
18
00:01:53,961 --> 00:01:55,418
Czy twój tata jest w domu?
19
00:01:56,543 --> 00:01:57,710
OK. OK.
20
00:02:01,407 --> 00:02:02,491
Panie Aguilar?
21
00:02:02,606 --> 00:02:03,615
Tak.
22
00:02:03,649 --> 00:02:04,699
Giselle.
23
00:02:05,098 --> 00:02:07,015
Założycielka "Discover Your Dreams".
“Odkryj Swoje Marzenia”
24
00:02:07,250 --> 00:02:08,367
Miło mi Panią poznać.
25
00:02:08,500 --> 00:02:10,750
Chciałabym ukraść pięć
minut Pańskiego czasu.
26
00:02:14,417 --> 00:02:21,333
Wierzę, że Rocio może mieć szanse
zaistnieć w branży rozrywkowej.
27
00:02:22,955 --> 00:02:24,035
Ale oczywiście,
28
00:02:24,092 --> 00:02:28,092
Będziesz musiał zabrać ją jutro
na nasze coroczne przesłuchanie.
29
00:02:29,175 --> 00:02:30,842
Na twoim miejscu przekonałbym go.
30
00:02:36,042 --> 00:02:37,708
A co to za słodziak?
31
00:02:38,420 --> 00:02:39,469
Czy to Twój młodszy brat?
32
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
Tak.
33
00:02:45,707 --> 00:02:46,999
Jak się nazywasz?
34
00:03:18,109 --> 00:03:19,076
Nie.
35
00:03:19,368 --> 00:03:21,327
Ojcowie nie są dopuszczeni do sesji.
36
00:03:22,125 --> 00:03:25,000
Ale odbiór jest o 19:00. Równo.
37
00:03:26,792 --> 00:03:27,959
- Okej.
- Pa, tatusiu.
38
00:03:28,050 --> 00:03:29,092
Pa, kochanie.
39
00:03:30,836 --> 00:03:31,994
Przytul mnie.
40
00:03:35,356 --> 00:03:36,715
Do zobaczenia później, dobrze?
41
00:03:42,011 --> 00:03:44,085
Dbaj o nie.
42
00:03:44,566 --> 00:03:45,566
Nie martw się.
43
00:04:30,840 --> 00:04:33,673
Tak. Zobaczmy ten słodki uśmiech.
44
00:04:41,962 --> 00:04:46,087
Naprawmy coś.
Twoje włosy, właśnie tak.
45
00:04:46,805 --> 00:04:49,787
Tak, wyglądasz jak gwiazda.
46
00:09:14,279 --> 00:09:15,414
Zalogował się.
47
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Przesyła pliki.
48
00:09:25,495 --> 00:09:26,949
Jeśli się wyloguje..
49
00:09:26,950 --> 00:09:29,253
możemy pożegnać się
z maksymalnym wyrokiem.
50
00:11:31,287 --> 00:11:32,822
To pokręcony świat, człowieku.
51
00:11:32,855 --> 00:11:34,517
Wiesz, byłem na wielu
52
00:11:34,518 --> 00:11:35,719
scenach morderstw.
53
00:11:38,728 --> 00:11:40,129
To gówno jest inne.
54
00:11:42,298 --> 00:11:44,200
Na przykład, jak tylko się położę
55
00:11:46,202 --> 00:11:48,137
wszystko, co widzę, to twarze tych
dzieci.
56
00:11:57,647 --> 00:11:59,816
Nie sądzę, żebym mógł wykonać
tę pracę. Tim.
57
00:12:01,085 --> 00:12:02,318
Pozwól, że Cię o coś zapytam.
58
00:12:03,453 --> 00:12:04,787
Ilu pedofilów złapałeś?
59
00:12:05,555 --> 00:12:06,789
Do dzisiaj?
60
00:12:07,190 --> 00:12:09,954
288, nie tak źle.
61
00:12:11,127 --> 00:12:13,262
A ile dzieci znalazłeś?
62
00:12:16,399 --> 00:12:17,834
Jest duże prawdopodobieństwo, że
63
00:12:17,867 --> 00:12:21,304
większość z tych dzieci jest poza
Stanami Zjednoczonymi, Chris.
64
00:12:22,238 --> 00:12:24,641
Więc naszą pracą
65
00:12:25,441 --> 00:12:27,210
jest łapanie pedofilów.
66
00:12:28,045 --> 00:12:29,345
I tyle.
67
00:12:33,383 --> 00:12:34,817
To popieprzony świat, nie?
68
00:14:08,715 --> 00:14:10,717
Witam, panie Oshinsky
69
00:14:14,450 --> 00:14:16,552
Jestem Agent Ballard.
70
00:14:17,087 --> 00:14:18,922
Zajmuję się pańską sprawą.
71
00:14:22,725 --> 00:14:24,928
Wszyscy pojechali do domów na weekend
72
00:14:25,103 --> 00:14:29,032
Więc jesteśmy tu tylko my dwaj.
73
00:14:33,203 --> 00:14:35,571
A może odetchniemy świeżym powietrzem?
74
00:14:36,639 --> 00:14:39,042
Załóż buty i chodź.
75
00:15:19,066 --> 00:15:21,400
Naprawdę, czuję z Tobą więź.
76
00:15:25,331 --> 00:15:27,034
Myślalem, że zrozumiesz.
77
00:15:31,561 --> 00:15:33,030
Ale muszę wiedzieć..
78
00:15:34,794 --> 00:15:36,161
czy mogę ci zaufać?
79
00:15:40,928 --> 00:15:44,699
Widzisz, część mojej pracy,
80
00:15:46,210 --> 00:15:47,777
to patrzenie..
81
00:15:49,445 --> 00:15:50,880
na wszystko.
82
00:15:54,471 --> 00:15:56,241
Powiedz mi, jak mam patrzeć..
83
00:15:56,242 --> 00:15:57,610
na tyle piękna..
84
00:15:59,810 --> 00:16:00,945
bez...
85
00:16:02,824 --> 00:16:04,025
bycia przyciąganym do tego?
86
00:16:05,595 --> 00:16:07,164
Bez pożądania tego.
87
00:16:07,165 --> 00:16:09,500
Chcesz, żebym uwierzył..
że jesteś jednym z nas?
88
00:16:13,565 --> 00:16:15,367
Myślisz, że jestem tak głupi?
89
00:16:15,369 --> 00:16:17,571
"Tylko odważni działają.
90
00:16:18,106 --> 00:16:19,607
Reszta jest tyranizowana
91
00:16:19,751 --> 00:16:21,954
przez system prawny,
stworzony przez tchórzliwych ludzi
92
00:16:21,955 --> 00:16:24,657
którzy nie potrafią przyznać się
do swoich prawdziwych pragnień."
93
00:16:24,676 --> 00:16:25,812
Koniec cytatu.
94
00:16:28,164 --> 00:16:29,699
Więc co?
95
00:16:30,163 --> 00:16:31,430
Czytałeś moją książkę.
96
00:16:31,464 --> 00:16:33,299
Przestudiowałem twoją książkę
97
00:17:51,585 --> 00:17:53,142
Tatuś wrócił!
98
00:18:00,600 --> 00:18:01,869
Dobra, wszyscy. Ruszać się.
99
00:18:01,870 --> 00:18:03,060
Musicie wyczyścić talerze.
100
00:18:03,060 --> 00:18:05,160
Spóźnicie się.
Wychodzimy, już.
101
00:18:18,977 --> 00:18:20,444
Dobrze się czujesz?
102
00:18:36,525 --> 00:18:37,831
Dawaj, Tim.
103
00:18:37,832 --> 00:18:39,132
Co się dzieje?
104
00:18:49,127 --> 00:18:50,828
Po prostu daj mi tydzień,
105
00:18:51,359 --> 00:18:52,559
proszę.
106
00:18:53,853 --> 00:18:55,454
To wszystko, o co pytam.
107
00:19:00,949 --> 00:19:02,050
Tydzień.
108
00:19:05,898 --> 00:19:07,532
Panie Oshinsky...
109
00:19:10,128 --> 00:19:11,763
czas wracać do domu.
110
00:19:45,722 --> 00:19:47,824
Podsumowując, mają cię.
111
00:19:49,053 --> 00:19:51,355
20 do 30 lat, bezwarunkowo.
112
00:19:52,644 --> 00:19:54,278
Tylko tak się sprawy mają...
113
00:19:55,539 --> 00:19:57,875
cokolwiek znajdą przeciwko tobie...
114
00:19:58,973 --> 00:20:00,641
ja to ubiję.
115
00:20:01,351 --> 00:20:03,186
To moja praca.
116
00:20:10,643 --> 00:20:11,744
Ale...
117
00:20:12,016 --> 00:20:13,751
oto, czego potrzebuję...
118
00:20:20,392 --> 00:20:21,761
potrzebuję prawdziwego.
119
00:20:23,264 --> 00:20:26,208
Nie działam zgodnie
z moimi fantazjami.
120
00:20:26,209 --> 00:20:28,546
A co z tą podróżą, którą
odbyłeś w zeszłym roku?
121
00:20:29,701 --> 00:20:32,003
Tą z Cartageny?
122
00:20:34,220 --> 00:20:36,288
"Rejs motylem".
123
00:20:39,469 --> 00:20:41,204
No weź.
124
00:20:46,192 --> 00:20:48,393
Potrzebuję tego, przyjacielu.
125
00:20:50,184 --> 00:20:51,985
Prawie tak bardzo jak ty.
126
00:21:25,581 --> 00:21:27,783
Ale ja mam już trzy kopie.
127
00:21:27,886 --> 00:21:29,054
Ale nie taką.
128
00:21:29,142 --> 00:21:31,243
Wewnątrz znajduje się inskrypcja.
129
00:21:31,244 --> 00:21:32,680
Tylko dla Ciebie.
130
00:21:38,235 --> 00:21:40,371
"Najodważniejszemu człowiekowi,
którego znam.
131
00:21:41,878 --> 00:21:44,046
Choć wtedy o tym
nie wiedziałem."
132
00:21:44,670 --> 00:21:45,704
Tak słodko.
133
00:21:45,797 --> 00:21:46,997
Odwróć stronę.
134
00:21:54,256 --> 00:21:56,426
Nazywa się Misio.
135
00:22:03,411 --> 00:22:05,413
Mój Boże, on jest taki mały.
136
00:22:05,825 --> 00:22:06,859
Tak.
137
00:22:06,860 --> 00:22:08,562
O tej porze jutro,
138
00:22:09,192 --> 00:22:10,560
ten mały chłopiec
139
00:22:10,578 --> 00:22:13,514
będzie twój przez cały weekend.
140
00:22:19,596 --> 00:22:20,964
"Lepiej, by kamień młyński
141
00:22:22,749 --> 00:22:24,283
zawieszono Ci u szyi
142
00:22:25,822 --> 00:22:27,958
i wrzucono Cię do morza
143
00:22:28,068 --> 00:22:29,335
niż miałbyś kiedykolwiek
144
00:22:29,336 --> 00:22:31,905
skrzywdzić jednego
z tych maluczkich".
145
00:22:31,906 --> 00:22:33,884
Co to oznacza?
146
00:22:42,551 --> 00:22:45,454
Jesteś aresztowany za
przestępstwa przeciwko dzieciom.
147
00:22:45,535 --> 00:22:48,573
[ Jadę zakurzoną drogą, ]
148
00:22:48,574 --> 00:22:51,010
[ w brudnym Cadillacu. ]
149
00:22:52,246 --> 00:22:54,483
[ Zapalam kolejnego papierosa, ]
150
00:22:54,637 --> 00:22:57,039
[ Ubrany od stóp do głów na czarno. ]
151
00:22:57,631 --> 00:22:59,335
[ A kiedy mnie zobaczysz; ]
152
00:22:59,336 --> 00:23:03,838
[ krzycząc tą samotną pustynną drogą, ]
153
00:23:03,839 --> 00:23:07,109
[ Padnij na kolana i módl się ]
154
00:23:07,110 --> 00:23:08,256
Zaufałem ci.
155
00:23:08,260 --> 00:23:09,629
[ Bo nigdy nie wrócisz do domu. ]
156
00:23:09,629 --> 00:23:11,397
Nigdy nie ufaj pedofilowi.
157
00:23:11,460 --> 00:23:13,094
[ Dawno, dawno, dawno, minęło. ]
158
00:23:52,819 --> 00:23:53,899
Linia szósta.
159
00:24:20,235 --> 00:24:23,438
Czy jest jakiś problem oficerze?
160
00:24:28,828 --> 00:24:32,165
A tak, to... To stare zdjęcie.
161
00:24:32,166 --> 00:24:34,487
Wiesz, jakie są dzieci
w dzisiejszych czasach.
162
00:24:34,488 --> 00:24:37,334
Tak szybko dorastają.
163
00:24:46,319 --> 00:24:47,520
To on.
164
00:24:47,521 --> 00:24:49,690
Nie, nie, nie, jestem jego wujkiem.
165
00:24:51,410 --> 00:24:53,645
Jestem jego wujkiem,
po prostu go zapytaj
166
00:25:01,663 --> 00:25:02,738
Witam.
167
00:25:05,485 --> 00:25:06,694
Jak się nazywasz?
168
00:25:12,211 --> 00:25:13,628
Misio.
169
00:25:23,464 --> 00:25:25,006
Nie, nie to imię.
170
00:25:27,141 --> 00:25:28,891
Twoje prawdziwe imię.
171
00:25:35,110 --> 00:25:36,169
Miguel.
172
00:25:41,391 --> 00:25:43,600
Miguel Aguilar.
173
00:25:45,194 --> 00:25:46,944
Miło cię poznać, Miguel.
174
00:25:50,610 --> 00:25:51,827
Chodź ze mną.
175
00:26:01,879 --> 00:26:03,614
Możesz tam pójść?
176
00:26:03,615 --> 00:26:05,283
Ok?
177
00:26:09,466 --> 00:26:11,975
Ma rany odpowiadające
178
00:26:11,976 --> 00:26:15,053
wykorzystywaniu seksualnemu
179
00:26:15,054 --> 00:26:17,824
Sprzed trzech lub czterech dni.
180
00:26:26,868 --> 00:26:28,118
To jest Mustang.
181
00:26:28,859 --> 00:26:31,068
To bardzo szybkie auto.
182
00:26:36,074 --> 00:26:37,282
Jestem głodny.
183
00:26:39,644 --> 00:26:41,519
Chcesz skoczyć na burgera?
184
00:26:44,751 --> 00:26:46,386
Niech zgadnę.
185
00:26:46,387 --> 00:26:50,262
Masz siedem i pół roku.
186
00:26:52,934 --> 00:26:54,017
Czy to kwiecień?
187
00:26:54,407 --> 00:26:57,699
Nie. Jest lipiec. 12 lipca. Dlaczego?
188
00:27:00,764 --> 00:27:02,555
Więc mam osiem lat.
189
00:27:12,280 --> 00:27:14,738
Mam syna w twoim wieku.
190
00:27:15,967 --> 00:27:17,217
Nazywa się Kalen.
191
00:27:18,582 --> 00:27:19,749
A ja jestem Tim.
192
00:27:20,886 --> 00:27:22,044
Tim Ballard.
193
00:27:22,931 --> 00:27:26,598
Ale możesz nazywać mnie Timoteo.
194
00:27:29,015 --> 00:27:30,223
Timoteo?
195
00:27:31,972 --> 00:27:34,139
To moje imię po hiszpańsku, prawda?
196
00:27:48,391 --> 00:27:50,016
Jest na nim Twoje imię.
197
00:27:50,780 --> 00:27:52,405
Moja siostra mi go dała.
198
00:27:59,095 --> 00:28:01,220
Ratujesz dzieci, prawda?
199
00:28:02,751 --> 00:28:06,876
Może pomożesz mi ją odnaleźć.
200
00:28:13,656 --> 00:28:15,240
Gdzie jest Twoja siostra?
201
00:28:20,855 --> 00:28:23,855
Plaża jest idealnym miejscem
na sesję zdjęciową.
202
00:28:24,639 --> 00:28:25,930
Lubicie plażę, prawda?
203
00:28:26,488 --> 00:28:27,780
Tak!
204
00:28:28,477 --> 00:28:30,686
Simba? Coś nie tak?
205
00:28:32,225 --> 00:28:33,725
Nie nazywam się Simba.
206
00:28:34,227 --> 00:28:36,311
Cóż… Od teraz już tak.
207
00:28:36,951 --> 00:28:39,576
Proszę pani? Ale mój tata nie wie.
208
00:28:42,563 --> 00:28:44,063
Twój tata wie.
209
00:29:19,707 --> 00:29:21,499
Wstawać. Wychodzić, wychodzić.
210
00:29:22,071 --> 00:29:23,168
Ruszajcie się.
211
00:29:24,985 --> 00:29:26,018
Ruchy.
212
00:29:26,803 --> 00:29:30,178
Ruchy, ruchy. Wchodzćie do środka!
213
00:29:30,425 --> 00:29:34,258
Nie! Dokąd nas zabieracie?
Proszę, zabierz nas do domu!
214
00:29:34,344 --> 00:29:36,928
Zamknij się, bo dostaniesz lanie.
215
00:29:37,118 --> 00:29:39,997
Nie, proszę! Pomóżcie nam, proszę.
216
00:29:53,402 --> 00:29:55,585
Pomocy! Prosimy!
217
00:29:55,774 --> 00:29:58,649
Pomocy! Prosimy!
218
00:29:59,559 --> 00:30:00,976
Wypuśćcie nas stąd!
219
00:30:56,613 --> 00:30:58,363
I dokąd Cię zabrali?
220
00:31:11,485 --> 00:31:12,610
Co widzisz?
221
00:31:13,230 --> 00:31:14,355
Czterech mężczyzn.
222
00:31:15,045 --> 00:31:16,586
Czy to mili panowie?
223
00:31:25,183 --> 00:31:28,266
Dlaczego mi to dajesz?
Tata ci go dał.
224
00:31:28,800 --> 00:31:31,217
Teraz należy do Ciebie. Nie zgub go.
225
00:31:40,628 --> 00:31:43,378
Wstawać! Ustawić się w linii! Już!
226
00:31:43,423 --> 00:31:49,882
Wstawać! Chodź tutaj!
W linii, stać prosto.
227
00:31:54,685 --> 00:31:58,023
Są gotowe Amigo, wybieraj.
228
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
Ten tam.
229
00:32:14,792 --> 00:32:15,310
Ok.
230
00:32:15,311 --> 00:32:16,625
Nie! Nie! Nie!
231
00:32:16,626 --> 00:32:17,792
Nie! Nie!
232
00:32:17,793 --> 00:32:20,543
- Nie zabieraj go! Nie...
233
00:32:32,730 --> 00:32:34,765
Te są pomocne, gdy się obudzi.
234
00:32:37,807 --> 00:32:41,691
W porządku, Fuego.
Nie imprezuj za dużo.
235
00:33:16,785 --> 00:33:17,902
Chcesz kolejny?
236
00:33:22,351 --> 00:33:24,142
Oto umowa:
237
00:33:29,354 --> 00:33:34,021
Mogę Ci pomóc, ale
Ty też musisz mi pomóc.
238
00:33:35,789 --> 00:33:37,081
Jeśli mi nie pomożesz,
239
00:33:37,886 --> 00:33:39,636
Ci źli panowie...
240
00:33:40,527 --> 00:33:44,402
dowiedzą się i zabiją Twoją siostrę.
241
00:33:45,446 --> 00:33:47,696
Nie, nie, nie martw się.
242
00:33:48,673 --> 00:33:52,382
Po prostu rób to, co mówię,
243
00:33:53,235 --> 00:33:56,110
a Twojej siostrze.. nic się nie stanie.
244
00:33:58,027 --> 00:34:03,110
Obiecaj mi, że będziesz robić
wszystko, co Ci powiem.
245
00:34:05,285 --> 00:34:06,577
Okej?
246
00:34:08,282 --> 00:34:09,741
No śmiało, wcinaj, zajadaj.
247
00:34:10,699 --> 00:34:11,741
Jedz, jedz.
248
00:34:15,894 --> 00:34:19,144
Leciałeś kiedyś samolotem?
249
00:34:19,456 --> 00:34:20,524
Nie?
250
00:34:23,501 --> 00:34:25,918
Kapitan Miguel, wśród gwiazd.
251
00:34:30,999 --> 00:34:32,399
Pokochasz to.
252
00:34:34,010 --> 00:34:35,850
Po prostu naprawdę to pokochasz.
253
00:35:10,690 --> 00:35:12,523
Misio.
254
00:35:14,578 --> 00:35:15,703
Podoba Ci się?
255
00:35:17,250 --> 00:35:18,959
"Pluszowy miś".
256
00:35:21,147 --> 00:35:25,813
Pluszowy Miś. Podoba mi się.
Będziemy Cię nazywać Misiem.
257
00:35:27,605 --> 00:35:29,688
Jak długo z nią byłeś?
258
00:35:32,649 --> 00:35:34,441
Tydzień? Miesiąc?
259
00:35:37,438 --> 00:35:38,813
Długo...
260
00:35:44,149 --> 00:35:45,524
Panie Timoteo?
261
00:35:46,680 --> 00:35:47,772
Tak?
262
00:35:48,358 --> 00:35:50,608
Czy oni teraz skrzywdzą moją siostrę?
263
00:35:58,194 --> 00:35:59,444
Obiecuję Ci...
264
00:36:00,363 --> 00:36:03,988
oni nigdy się nie dowiedzą
tego, co mi powiedziałeś.
265
00:36:05,566 --> 00:36:06,774
Obiecuję.
266
00:36:59,574 --> 00:37:01,616
Nie jesteśmy pewni,
267
00:37:02,312 --> 00:37:06,396
ale myślimy, że spędził...
268
00:37:06,850 --> 00:37:08,725
trzy miesiące w Tijuanie.
269
00:37:19,585 --> 00:37:20,751
Jesteś ojcem.
270
00:37:21,756 --> 00:37:22,831
Tak.
271
00:37:25,706 --> 00:37:26,748
Mogę?
272
00:37:41,803 --> 00:37:45,386
Czy mógłbyś spać w nocy wiedząc,
że jedno z łóżek Twoich dzieci...
273
00:37:46,464 --> 00:37:47,839
jest puste?
274
00:38:04,924 --> 00:38:06,926
Jest w wieku Mirandy.
275
00:38:10,397 --> 00:38:13,433
Wyobraź sobie, że wchodzisz
teraz do jej pokoju...
276
00:38:14,925 --> 00:38:17,260
Widząc puste łóżko.
277
00:38:20,003 --> 00:38:22,371
Co byśmy zrobili?
278
00:38:40,390 --> 00:38:42,057
Proszę, zachowaj to.
279
00:38:46,040 --> 00:38:47,457
Nie, to Twoje.
280
00:38:48,006 --> 00:38:49,047
Proszę.
281
00:39:39,636 --> 00:39:41,605
Zgnijesz w więzieniu Earl,
282
00:39:42,650 --> 00:39:44,686
Pytanie tylko, w którym?
283
00:39:44,769 --> 00:39:47,338
W normalnych okolicznościach
dokonałbym ekstradycji twojego tyłka
284
00:39:47,339 --> 00:39:48,708
prosto do Kolumbii.
285
00:39:50,028 --> 00:39:53,598
Tam byłbyś gwałcony każdego dnia,
286
00:39:53,870 --> 00:39:55,973
odcięli by Ci jaja.
287
00:39:56,790 --> 00:39:58,390
Na co szczerze mówiąc, zasługujesz.
288
00:39:58,391 --> 00:40:00,426
Lub możesz mi powiedzieć,
co muszę wiedzieć,
289
00:40:00,427 --> 00:40:02,834
i zostać w USA
290
00:40:05,804 --> 00:40:07,473
Przekaż to do naszej ambasady w Kolumbii
291
00:40:07,474 --> 00:40:09,943
możliwie jak najszybciej i załatw
kolejną rozmowę telefoniczną
292
00:40:09,944 --> 00:40:11,244
z policją krajową.
- Robi się
293
00:40:11,568 --> 00:40:15,426
Kapitan Jorge? Mam się dobrze,
dziękuję. Hej, ja...
294
00:41:53,503 --> 00:41:56,973
[ na, na, na, na ]
295
00:41:57,747 --> 00:42:00,750
[ na, na, na, na ]
296
00:42:02,087 --> 00:42:04,255
[ na, na, na... ]
297
00:42:18,403 --> 00:42:20,839
Rocio Aguilar.
298
00:42:21,801 --> 00:42:23,522
Siostra chłopca.
299
00:42:26,170 --> 00:42:27,644
Podciągnij lejce, synu.
300
00:42:27,645 --> 00:42:30,749
Przekażemy tę sprawę prokuraturze,
301
00:42:30,782 --> 00:42:32,984
i pozwolimy Kolumbijczykom
posprzątać Kolumbię.
302
00:42:33,017 --> 00:42:35,086
Co oznacza, że ona zniknie, sir.
303
00:42:35,120 --> 00:42:36,488
Na dobre.
304
00:42:36,955 --> 00:42:38,089
Jesteśmy ABW, wiesz, że
305
00:42:38,123 --> 00:42:39,557
nie możemy zacząć ratować
306
00:42:39,657 --> 00:42:41,693
dzieci z Hondurasu w Kolumbii.
307
00:42:42,072 --> 00:42:44,107
Spójrz, chłopiec jest z ojcem...
308
00:42:44,108 --> 00:42:46,600
To jest przełom w karierze,
bierz to i idź dalej.
309
00:42:59,696 --> 00:43:00,697
Nie mogę.
310
00:43:02,833 --> 00:43:03,925
Myślę, że...
311
00:43:03,926 --> 00:43:05,894
nie zrozumiesz, o co Cię proszę.
312
00:43:08,740 --> 00:43:09,974
Widzisz...
313
00:43:14,192 --> 00:43:18,062
Ta praca rozrywa Cię na kawałki.
314
00:43:18,859 --> 00:43:20,627
A to jest...
315
00:43:21,432 --> 00:43:26,471
moja jedyna szansa, aby
poskładać je z powrotem.
316
00:43:32,777 --> 00:43:34,979
Przypuszczam, że mógłbym
powiedzieć centrali, że Ty...
317
00:43:35,880 --> 00:43:38,616
Jedziesz tam, na..
"seminarium treningowe".
318
00:43:40,118 --> 00:43:42,520
Sfinansuj je ze środków uznaniowych.
319
00:43:43,397 --> 00:43:44,965
Nie przekraczaj dziesięciu tysięcy.
320
00:43:46,495 --> 00:43:48,296
Kochanie...
321
00:44:04,885 --> 00:44:06,420
Hej...
322
00:44:10,336 --> 00:44:12,072
Witamy w Cartaginie.
323
00:44:12,073 --> 00:44:13,640
Miło Cię poznać.
324
00:44:55,405 --> 00:44:59,177
Więc..
pozwoliłem sobie wysłać Twój raport
325
00:44:59,178 --> 00:45:00,880
do elementu "niepolicyjnego".
326
00:45:00,881 --> 00:45:02,883
I wrócił z tropem.
327
00:45:03,616 --> 00:45:05,527
Witamy w jego biurze.
328
00:45:19,303 --> 00:45:22,001
Hej, Mamuśka!
Rzuć okiem na moje Ferrari.
329
00:45:22,002 --> 00:45:24,238
Okej.
330
00:45:30,740 --> 00:45:34,043
Są dwie rzeczy, które powinieneś
wiedzieć o Vampiro.
331
00:45:34,555 --> 00:45:37,192
Kierował operacjami prania brudnych
pieniędzy kartelu z Cali
332
00:45:37,193 --> 00:45:38,461
w latach dziewięćdziesiątych.
333
00:45:39,050 --> 00:45:40,818
Odsiadywał wyrok w więzieniu.
334
00:45:42,577 --> 00:45:46,043
I druga rzecz: On kupuje dzieci.
335
00:45:48,369 --> 00:45:50,772
A potem je uwalnia.
336
00:45:51,757 --> 00:45:54,459
Umieszcza te dzieci w bezpiecznych domach.
337
00:45:55,225 --> 00:45:58,594
Daje im nową szansę na życie.
338
00:46:01,654 --> 00:46:03,389
Vampiro!
339
00:46:10,105 --> 00:46:12,174
Kilka podstawowych zasad, Timoteo.
340
00:46:12,588 --> 00:46:15,457
Nigdy więcej nie wchodź do
mojego biura wyglądając
341
00:46:15,458 --> 00:46:16,859
jakbyś właśnie wyszedł
342
00:46:16,860 --> 00:46:18,476
z reklamy Republiki Bananowej.
343
00:46:20,220 --> 00:46:21,755
Zachowaj to dla Bogoty.
344
00:46:22,087 --> 00:46:23,554
To jest Cartagina.
345
00:46:23,555 --> 00:46:25,790
To miasto plaż, miasto imprez.
346
00:46:26,311 --> 00:46:27,546
Rozchmurz się.
347
00:46:28,294 --> 00:46:29,329
Jorge
348
00:46:29,683 --> 00:46:31,852
facet szuka tutaj trochę pedo-akcji,
349
00:46:31,861 --> 00:46:33,029
co ma na sobie?
350
00:46:33,833 --> 00:46:35,869
japonki, klapki, T-shirt.
351
00:46:35,870 --> 00:46:38,138
Dokładnie. Chcę zobaczyć napalonego,
352
00:46:38,391 --> 00:46:40,960
bogatego Amerykanina na kacu,
353
00:46:40,961 --> 00:46:42,329
cuchnącego piwem,
354
00:46:42,330 --> 00:46:45,333
wyczołgującego się z wielkiego,
trąbiącego samochodu.
355
00:46:45,870 --> 00:46:47,905
Wynajmij coś obleśnego.
356
00:46:47,987 --> 00:46:49,754
I czarnego.
357
00:46:51,183 --> 00:46:53,718
A teraz Timoteo, dzieciak.
358
00:46:53,719 --> 00:46:54,720
Miguel.
359
00:46:54,725 --> 00:46:56,627
Wrócił do ojca, co?
360
00:46:56,628 --> 00:46:57,629
Tak.
361
00:46:58,592 --> 00:47:00,293
Jak się po tym czułeś?
362
00:47:00,854 --> 00:47:02,889
Zwarając dziecku wolność?
363
00:47:03,543 --> 00:47:04,811
Czułem się dobrze.
364
00:47:04,820 --> 00:47:08,190
Dobrze.. jak po "drapaniu pleców" czy
jak po "skrzydełkach z kurczaka"?
365
00:47:08,191 --> 00:47:10,379
O jakim "dobrze" tu mówimy?
366
00:47:11,671 --> 00:47:13,240
Takim, które daje nadzieję.
367
00:47:13,241 --> 00:47:15,109
Daj spokój, amigo.
368
00:47:15,110 --> 00:47:18,312
Zajmujesz się tym od 12 lat.
369
00:47:19,310 --> 00:47:21,512
Dlaczego to robisz?
370
00:47:26,664 --> 00:47:29,795
Ponieważ Boże dzieci nie są na sprzedaż.
371
00:47:39,619 --> 00:47:42,722
Dlatego właśnie daję Ci
mój piątkowy wieczór.
372
00:47:45,079 --> 00:47:47,210
I plan się rozwija.
373
00:47:52,375 --> 00:47:54,946
Teraz siostra, ta ładna,
374
00:47:55,381 --> 00:47:56,416
Jak się nazywa?
375
00:47:56,450 --> 00:47:57,251
Rocio.
376
00:47:57,315 --> 00:47:58,383
Na tę chwilę,
377
00:47:58,384 --> 00:47:59,552
Może być przecznicę stąd,
378
00:47:59,553 --> 00:48:03,758
lub może być w Moskwie,
Bangkoku, Los Angeles..
379
00:48:04,425 --> 00:48:05,928
I tak,
380
00:48:06,413 --> 00:48:09,516
Znam młodą, atrakcyjną kobietę
381
00:48:09,517 --> 00:48:11,020
która pasuje do twojej "Giselle".
382
00:48:11,500 --> 00:48:15,504
Główna zarządzająca,
ma 10, 15 dzieci.
383
00:48:15,545 --> 00:48:17,714
Pozyskuje je z Ameryki Środkowej,
384
00:48:17,715 --> 00:48:20,674
więc nie musi się martwić
kolumbijską policją.
385
00:48:20,675 --> 00:48:22,535
Wabi je swoim wyglądem,
386
00:48:22,536 --> 00:48:24,471
obiecuje słońce i księżyc...
387
00:48:24,702 --> 00:48:25,808
a miesiąc później,
388
00:48:25,809 --> 00:48:28,207
robią pięć, sześć numerów na noc.
389
00:48:31,359 --> 00:48:33,628
Masz zdjęcie?
390
00:48:34,485 --> 00:48:36,154
To jest łatwa część.
391
00:48:36,982 --> 00:48:38,917
Poznaj Miss Cartageny.
392
00:48:39,495 --> 00:48:41,730
Weryfikowalna królowa piękności.
393
00:48:41,910 --> 00:48:44,411
Nazywa się Katty Juarez.
394
00:48:44,594 --> 00:48:45,896
Jest czysta,
nie ma nawet
395
00:48:45,897 --> 00:48:48,256
mandatu za parkowanie
w obszarze kolonialnym.
396
00:48:48,257 --> 00:48:51,879
Brak danych o opuszczaniu Kolumbii,
odkąd skończyła 12 lat.
397
00:48:51,880 --> 00:48:53,649
Umów mnie na randkę.
398
00:48:53,984 --> 00:48:57,553
Powiedz Miss Cartaginy, że
399
00:48:57,652 --> 00:48:59,762
masz napalonego, skacowanego,
bogatego Amerykanina
400
00:48:59,763 --> 00:49:01,818
szukającego trochę pedo-akcji.
401
00:49:01,819 --> 00:49:05,422
Nie umawiasz się "ot tak"
na randkę z Katty Juarez.
402
00:49:06,199 --> 00:49:08,500
Zajmuje się tylko ulicznymi handlarzami,
403
00:49:08,501 --> 00:49:10,670
Ludzie, których zna, starzy przyjaciele.
404
00:49:10,671 --> 00:49:12,807
Nie brudzi sobie rączek.
405
00:49:13,643 --> 00:49:17,380
To trudna rybka do złowienia.
406
00:49:31,860 --> 00:49:37,731
AMERYKAŃSKI DYREKTOR PROWADZIŁ
DZIECIĘCY SEX CLUB W TAJLANDII
407
00:49:44,909 --> 00:49:48,012
Guy zarabiał blisko ćwierć
miliona miesięcznie.
408
00:49:50,248 --> 00:49:53,351
Powiedziałeś, że Katie ma około
15-20 dzieci, prawda? Kto to jest?
409
00:49:53,566 --> 00:49:55,707
Rozrzucone po całej Cartagenie?
410
00:49:55,708 --> 00:49:58,691
Pewnie jakieś w Cali, Medellin?
411
00:49:59,212 --> 00:50:00,312
Timoteo?
412
00:50:00,313 --> 00:50:03,201
Więc Rocio może być wszędzie.
413
00:50:03,202 --> 00:50:06,037
Ale co, jeśli potrzebujemy
wszystkich tych dzieci?
414
00:50:06,054 --> 00:50:07,770
Nie rozumiem, amigo.
415
00:50:07,770 --> 00:50:09,785
Słyszałeś kiedyś o Club Bangkok?
416
00:50:09,786 --> 00:50:12,056
To klub tylko dla członków,
pełen bogatych zboczeńców,
417
00:50:12,057 --> 00:50:14,626
jet-settersów, prezesów.
To wysokiej klasy obiekt,
418
00:50:14,627 --> 00:50:17,463
Zaopatrzony 24/7 w setkę dzieci.
419
00:50:17,464 --> 00:50:19,059
A kto je dostarczył?
420
00:50:19,060 --> 00:50:21,361
Grupa handlarzy ludźmi,
którzy stali się chciwi.
421
00:50:21,728 --> 00:50:23,428
Jeśli oni mogli zbudować
jeden w Bangkoku
422
00:50:23,429 --> 00:50:25,865
Dlaczego my nie możemy
zbudować jednego tutaj?
423
00:50:28,430 --> 00:50:30,734
Chcesz zbudować
luksusowy sex hotel?
424
00:50:30,735 --> 00:50:31,800
Tak, chcę.
425
00:50:31,801 --> 00:50:33,807
I znalazłem odpowiedniego inwestora.
426
00:50:41,170 --> 00:50:43,723
Pablo Delgado --
prowadzi firmę deweloperską
427
00:50:43,724 --> 00:50:45,861
wartą cztery miliardy dolarów,
posiadającą udziały
428
00:50:45,862 --> 00:50:46,963
na całym świecie.
429
00:50:47,083 --> 00:50:48,417
Uwielbia bawić się w gliniarza.
430
00:50:48,576 --> 00:50:51,113
Wykorzystaliśmy go już
w dwóch oddzielnych misjach,
431
00:50:51,114 --> 00:50:52,488
pochłania te rzeczy.
432
00:50:52,489 --> 00:50:54,525
Odpowiednia prezencja, przyjacielu.
433
00:50:54,954 --> 00:50:57,388
I może zbudować sex-hotel,
434
00:50:58,060 --> 00:50:59,929
gdziekolwiek zechce.
435
00:51:00,241 --> 00:51:02,376
Znasz kogoś, kto mógłby wprowadzić
436
00:51:02,377 --> 00:51:04,446
taką transakcję na rynek?
437
00:51:11,151 --> 00:51:13,034
- Hej, kochany.
- Hej, ślicznotko.
438
00:51:14,630 --> 00:51:15,930
Calacas!
439
00:51:17,644 --> 00:51:19,411
Vampiro!
440
00:51:23,480 --> 00:51:25,449
Gdzie jest twój napalony przyjaciel?
441
00:51:25,744 --> 00:51:27,045
Zmiana planów.
442
00:51:27,294 --> 00:51:28,495
Załóż muszkę.
443
00:51:28,496 --> 00:51:30,700
Jedziemy do eleganckiej części miasta.
444
00:51:35,866 --> 00:51:37,616
To jest odjechane.
445
00:51:38,807 --> 00:51:40,374
Jak za dawnych czasów.
446
00:51:44,462 --> 00:51:49,746
Wow! Ten facet wie, jak się bawić.
447
00:51:54,875 --> 00:51:56,342
To wszystko, amigo.
448
00:51:56,343 --> 00:51:58,457
Koniec ze sznapsem.
449
00:52:06,800 --> 00:52:10,170
Myślę, że będę musiał
poszerzyć twoje horyzonty
450
00:52:10,245 --> 00:52:12,680
do zupełnie nowej rzeczywistości.
451
00:52:14,020 --> 00:52:15,420
Okej.
452
00:52:16,135 --> 00:52:18,537
Ci panowie chcą budować
453
00:52:18,538 --> 00:52:19,914
jedyny w swoim rodzaju,
454
00:52:19,915 --> 00:52:22,851
tylko dla członków,
klub niedaleko Cartageny.
455
00:52:23,440 --> 00:52:24,975
Opłata roczna:
456
00:52:25,704 --> 00:52:28,439
sto tysięcy na członka.
457
00:52:28,621 --> 00:52:30,723
Dbają o placówkę
458
00:52:30,788 --> 00:52:32,623
My dbamy o talenty.
459
00:52:32,708 --> 00:52:34,466
A członkowie,
460
00:52:34,467 --> 00:52:36,837
Dostają światowej klasy ośrodek
461
00:52:36,838 --> 00:52:40,340
z pełnym dostępem do modeli, 24/7,
462
00:52:40,373 --> 00:52:42,274
wszystko, co możesz zjeść.
463
00:52:42,784 --> 00:52:46,444
Modele z zakwaterowaniem, młodzi..
464
00:52:46,445 --> 00:52:47,480
Jak młodzi?
465
00:52:48,666 --> 00:52:50,081
Zaskocz mnie.
466
00:52:51,777 --> 00:52:52,978
Który to jest?
467
00:52:53,280 --> 00:52:55,050
El Calacas.
468
00:52:55,540 --> 00:52:58,643
Dostarczał hostessy dla Escobara.
469
00:52:59,275 --> 00:53:01,612
W zeszłym roku sprzedał mi kurczaka,
470
00:53:01,879 --> 00:53:03,614
dziewięcioletnią..
471
00:53:03,615 --> 00:53:06,016
A była ona...
472
00:53:07,649 --> 00:53:12,553
Dziewięciolatka czy..
15-latka z warkoczykami?
473
00:53:12,743 --> 00:53:15,245
Handluję czystą kokainą, tatku...
474
00:53:15,648 --> 00:53:19,018
Więc ile kurczaków chcesz?
475
00:53:19,143 --> 00:53:20,679
Na początek,
476
00:53:21,609 --> 00:53:23,544
50 lub 60.
477
00:53:26,839 --> 00:53:28,206
Minimum.
478
00:53:28,824 --> 00:53:32,160
Albo grubo albo wcale, prawda?
479
00:53:35,014 --> 00:53:38,283
Myślę, że twój amigo
zjadł robaka.
480
00:53:39,284 --> 00:53:41,844
Myślę, że po prostu wytrzeźwiał.
481
00:53:45,908 --> 00:53:49,077
To dużo kurczaków, tatku.
482
00:53:49,873 --> 00:53:52,375
Nikt nie może tego zrobić sam.
483
00:53:55,501 --> 00:53:58,604
Nie pytam Cię, czy zrobisz to sam.
484
00:53:59,639 --> 00:54:02,475
Pytam tylko, czy możesz to zrobić.
485
00:55:12,678 --> 00:55:15,147
...plus pięciu agentów
wsparcia na miesiąc w kraju,
486
00:55:15,181 --> 00:55:16,549
penthouse w Bogocie,
487
00:55:16,582 --> 00:55:19,185
rezydencja w Cartaginie,
i tak dalej, i tak dalej,
488
00:55:19,186 --> 00:55:20,789
A jednak jakoś...
489
00:55:20,856 --> 00:55:22,491
nie udało Ci się dać mi
490
00:55:22,492 --> 00:55:23,793
jednego prawdziwego tropu,
491
00:55:23,794 --> 00:55:26,731
ani jednego amerykańskiego dziecka,
czy jednego amerykańskiego handlarza,
492
00:55:26,732 --> 00:55:29,034
żadnego powodu, by centrala
pozwoliła zbliżyć się do tego
493
00:55:29,098 --> 00:55:30,967
na milion mil, a kilka efektownych
494
00:55:30,968 --> 00:55:32,670
zdjęć Miss Cartageny się nie liczy!
495
00:55:32,671 --> 00:55:34,051
Ona ma dziewczynkę.
496
00:55:34,052 --> 00:55:35,253
A ja mówię, że jest w Rosji.
497
00:55:35,254 --> 00:55:36,889
Udowodnij, że się mylę.
498
00:55:43,658 --> 00:55:45,426
To koniec, Tim.
499
00:55:46,112 --> 00:55:47,747
Kończ to,
500
00:55:48,216 --> 00:55:50,329
wsiadaj do samolotu i..
501
00:55:50,330 --> 00:55:52,499
wracaj do domu.
502
00:56:00,906 --> 00:56:03,442
Biurokracja to gówno.
503
00:56:04,915 --> 00:56:08,485
Dlatego działam w ukryciu.
504
00:56:17,002 --> 00:56:19,371
Miłego lotu, Timoteo.
505
00:56:22,019 --> 00:56:23,788
Byłeś facetem kartelu...
506
00:56:25,417 --> 00:56:26,886
Tak.
507
00:56:29,249 --> 00:56:31,386
Trzymałeś gębę na kłódkę,
odsiedziałeś swoje.
508
00:56:31,891 --> 00:56:34,627
Mógłeś zacząć z miejsca,
gdzie skończyłeś,
509
00:56:35,232 --> 00:56:37,769
kupić mieszkanie na plaży.
510
00:56:40,237 --> 00:56:43,575
Zamiast tego.. robisz to.
Dlaczego?
511
00:56:44,612 --> 00:56:45,847
Naprawdę?
512
00:57:07,244 --> 00:57:09,814
Miałem to mieszkanie na plaży.
513
00:57:10,983 --> 00:57:13,285
Piętnaste piętro, wszędzie marmur,
514
00:57:13,286 --> 00:57:15,521
z widokiem na całą zatokę.
515
00:57:16,670 --> 00:57:19,807
Pierwszej nocy po odsiadce,
spałem we własnym łóżku.
516
00:57:20,725 --> 00:57:23,161
Drugiego dnia wróciłem do biznesu,
517
00:57:23,162 --> 00:57:25,030
to samo stare życie.
518
00:57:25,409 --> 00:57:29,046
Ale nie czułem się z tym dobrze...
519
00:57:29,258 --> 00:57:31,326
ani narkotyki, ani prostytutki.
520
00:57:31,327 --> 00:57:35,331
Ale cholera, gdybym nie próbował...
521
00:57:38,619 --> 00:57:40,621
Więc, pewnej nocy,
522
00:57:42,849 --> 00:57:45,619
wychodzę z baru naćpany kokainą
523
00:57:45,620 --> 00:57:49,858
i zauważam tę młodą
dziewczynę na rogu.
524
00:57:50,038 --> 00:57:53,109
Zadbaną, może 20, 25 lat.
525
00:57:54,305 --> 00:57:57,675
Zabieram ją do siebie, robota
zrobiona, rachunek zapłacony.
526
00:57:58,121 --> 00:58:00,123
Kiedy zakłada buty,
527
00:58:00,819 --> 00:58:02,588
zauważam coś..
528
00:58:05,107 --> 00:58:06,976
Zauważam jej stopę.
529
00:58:08,260 --> 00:58:10,095
Ona ma te małe,
530
00:58:10,368 --> 00:58:14,338
różowe kocie mordki,
namalowane na paznokciach.
531
00:58:16,214 --> 00:58:17,917
I wtedy mnie uderzyło.
532
00:58:18,366 --> 00:58:20,134
Ona nie ma 25 lat.
533
00:58:23,368 --> 00:58:26,605
Potem podnosi wzrok, a
nasze oczy się spotykają.
534
00:58:27,936 --> 00:58:28,970
i..
535
00:58:30,116 --> 00:58:33,719
To było tak, jakbym mógł
zajrzeć do jej duszy,
536
00:58:36,780 --> 00:58:40,617
i widziałem tylko smutek...
537
00:58:43,269 --> 00:58:45,237
Nagle zaczyna mówić.
538
00:58:45,303 --> 00:58:48,506
Okazuje się, że nie ma
25 lat.. nawet nie 20..
539
00:58:50,235 --> 00:58:54,306
Ta dziewczynka miała 14 lat, Timoteo.
540
00:58:55,866 --> 00:58:59,036
Robi to od szóstego roku życia.
541
00:59:01,044 --> 00:59:03,246
Patrzy na mnie,
uśmiecha się,
542
00:59:03,352 --> 00:59:04,686
bierze pieniądze,
543
00:59:04,687 --> 00:59:06,489
wychodzi przez drzwi.
544
00:59:19,380 --> 00:59:22,117
Nagle uderza mnie
ta fala przypływu,
545
00:59:22,479 --> 00:59:26,216
to tsunami ciemności,
546
00:59:26,412 --> 00:59:28,014
i wiem
547
00:59:28,428 --> 00:59:31,398
Ja jestem smutkiem w jej oczach. Ja.
548
00:59:31,863 --> 00:59:34,499
Ja jestem ciemnością.
549
00:59:38,171 --> 00:59:39,972
I wiem, że
550
00:59:40,783 --> 00:59:43,619
ciemność musi umrzeć.
551
00:59:47,032 --> 00:59:49,801
Więc biorę 45'tkę.
552
00:59:56,773 --> 00:59:58,842
Przykładam ją do głowy.
553
01:00:00,342 --> 01:00:03,144
Kładę palec na spuście.
554
01:00:05,681 --> 01:00:09,928
Jeśli jest chwila, by zapytać
"czy Bóg istnieje",
555
01:00:09,929 --> 01:00:12,495
to była właśnie ta chwila.
556
01:00:23,527 --> 01:00:24,828
Tak też zrobiłem.
557
01:00:27,326 --> 01:00:30,496
Kiedy Bóg mówi ci,
co masz robić,
558
01:00:33,179 --> 01:00:35,980
nie możesz się wahać.
559
01:00:58,102 --> 01:00:59,622
Więc pomyślałeś o tym...
560
01:01:00,332 --> 01:01:01,800
by robić to na własną rękę?
561
01:01:02,044 --> 01:01:04,078
Nie będę w tym sam.
562
01:01:05,047 --> 01:01:07,214
Muszę tylko przekonać Pabla.
563
01:01:08,015 --> 01:01:09,683
Okej.
564
01:01:10,560 --> 01:01:13,563
Więc rzuć pracę
565
01:01:14,819 --> 01:01:17,388
idź i ratuj te dzieci.
566
01:01:46,635 --> 01:01:48,837
Moja rezygnacja jest
w twojej skrzynce.
567
01:01:49,143 --> 01:01:51,812
Czekaj. Zdajesz sobie sprawę
568
01:01:52,255 --> 01:01:54,891
dziesięć miesięcy dzieli Cię
od nabycia prawa do emerytury.
569
01:01:55,645 --> 01:01:56,779
Tak, wiem.
570
01:01:59,449 --> 01:02:01,417
Wiesz, że zrobiłem
wszystko, co mogłem,
571
01:02:01,418 --> 01:02:03,653
ale prawo jest prawem.
572
01:02:06,285 --> 01:02:08,086
Czy wiesz, że było ponad 22 miliony
573
01:02:08,087 --> 01:02:09,556
nowych zdjęć z dziecięcą pornografią
574
01:02:09,557 --> 01:02:10,958
w internecie, w ubiegłym roku?
575
01:02:12,350 --> 01:02:13,587
To wzrost o 5000%
576
01:02:13,588 --> 01:02:16,390
w ciągu ostatnich pięciu lat.
577
01:02:16,941 --> 01:02:18,843
Pięć tysięcy procent.
578
01:02:20,522 --> 01:02:21,834
Faktem jest, że
579
01:02:22,079 --> 01:02:25,108
jest najszybciej rozwijającą się
międzynarodową siatką przestępczą
580
01:02:25,109 --> 01:02:26,784
której świat nigdy nie widział.
581
01:02:27,916 --> 01:02:29,455
Zgodziłem się na to, ponieważ
582
01:02:29,455 --> 01:02:31,013
współpracowaliśmy z rządem USA.
583
01:02:31,014 --> 01:02:33,233
Jeśli teraz się wycofasz, cała
sprawa legnie w gruzach!
584
01:02:33,245 --> 01:02:35,303
To już przeszło przez
nielegalny handel bronią.
585
01:02:35,304 --> 01:02:37,505
I wkrótce przejdzie
przez handel narkotykami.
586
01:02:37,506 --> 01:02:38,875
Chcesz wiedzieć dlaczego?
587
01:02:39,025 --> 01:02:41,961
Bo worek kokainy można sprzedać raz.
588
01:02:42,631 --> 01:02:46,302
Ale dziecko, najcenniejsze dziecko...
589
01:02:46,984 --> 01:02:48,885
5-letnie dziecko można sprzedać
590
01:02:49,347 --> 01:02:51,483
od pięciu do dziesięciu razy dziennie
591
01:02:52,790 --> 01:02:54,759
przez dziesięć lat z rzędu!
592
01:02:56,660 --> 01:02:59,029
A zwykli ludzie,
593
01:03:00,409 --> 01:03:01,910
nie chcą o tym słyszeć,
594
01:03:02,393 --> 01:03:05,097
to zbyt brzydkie na
uprzejmą rozmowę,
595
01:03:05,226 --> 01:03:07,428
Ale w międzyczasie, ponad
dwa miliony dzieci rocznie
596
01:03:07,429 --> 01:03:10,599
wciągane są w najgłębsze
zakamarki piekła.
597
01:03:10,896 --> 01:03:14,198
Zaufaj mi, człowieku.
Jeśli nic nie zrobimy,
598
01:03:19,411 --> 01:03:21,913
ich ból będzie się rozprzestrzeniać,
599
01:03:22,888 --> 01:03:26,324
aż pewnego dnia,
dotrze do ludzi jak ty.
600
01:03:28,222 --> 01:03:30,324
I to będzie koszmar
601
01:03:30,552 --> 01:03:32,987
z którego nigdy się nie obudzisz.
602
01:03:37,074 --> 01:03:38,574
Przykro mi.
603
01:03:58,418 --> 01:04:00,221
Proszę pana, dżentelmen,
który właśnie wyszedł
604
01:04:00,222 --> 01:04:01,958
poprosił, abym dał panu to.
605
01:05:07,656 --> 01:05:09,691
Jorge znalazł nam posiadłość
w zatoce Cartaginy.
606
01:05:09,692 --> 01:05:11,327
To prywatna wyspa, skonfiskowana
607
01:05:11,347 --> 01:05:12,815
przez kolumbijski rząd.
608
01:05:12,816 --> 01:05:14,209
Tu są informacje w tej kwestii.
609
01:05:14,337 --> 01:05:16,510
Palapa będzie zlokalizowana tu.
610
01:05:16,511 --> 01:05:19,213
Tędy przypłyną handlarze...
611
01:05:23,753 --> 01:05:25,855
Więc co o tym sądzisz?
612
01:05:35,785 --> 01:05:38,353
2.6 miliona..
Nieźle, co?
613
01:05:42,779 --> 01:05:44,999
Więc spotkajmy się z nim w Bogocie
614
01:05:45,000 --> 01:05:46,209
i podekscytujmy.
615
01:06:15,714 --> 01:06:16,797
Kochanie...
616
01:06:17,253 --> 01:06:20,001
Pablo Delgado. Miło cię poznać.
617
01:06:22,349 --> 01:06:23,550
Lepiej?
618
01:06:23,551 --> 01:06:25,123
Zbyt sztywno.
Rozluźnij się!
619
01:06:25,218 --> 01:06:26,951
Jeśli nie wiesz, co powiedzieć,
620
01:06:26,952 --> 01:06:28,376
Po prostu nic nie mów.
621
01:06:28,577 --> 01:06:30,288
Cisza.
622
01:06:30,364 --> 01:06:32,000
Nie zapomnij się uśmiechnąć.
623
01:06:32,268 --> 01:06:33,470
Zapomniałem.
624
01:06:34,477 --> 01:06:36,960
Wyluzuj! Wyluzuj!
625
01:06:45,521 --> 01:06:46,556
Kochanie...
626
01:06:47,366 --> 01:06:49,199
Pablo Delgado. To przyjemność.
627
01:06:52,122 --> 01:06:53,639
Taa, nie widzę tego pocałunku..
628
01:07:10,688 --> 01:07:14,558
Witamy. Uważajcie na głowy.
629
01:07:20,735 --> 01:07:24,039
Moja bratnia duszo,
przedstawiam Ci Katty.
630
01:07:25,063 --> 01:07:26,797
Katty, ten mężczyzna sprawi, że
631
01:07:26,798 --> 01:07:29,434
spełnią się Twoje marzenia. Pablo.
632
01:07:29,460 --> 01:07:30,335
Przyjemność.
633
01:07:31,513 --> 01:07:32,304
Panowie.
634
01:07:32,305 --> 01:07:33,539
Adolfo.
635
01:07:33,540 --> 01:07:34,341
Adolfo.
636
01:07:36,107 --> 01:07:36,908
Don Fuego.
637
01:07:36,909 --> 01:07:37,944
Don Fuego.
638
01:07:38,183 --> 01:07:39,418
Znacie El Calacas.
639
01:07:39,419 --> 01:07:41,054
Ekstrawagancki.
640
01:07:41,425 --> 01:07:42,626
Kto ma ochotę na drinka?
641
01:07:43,319 --> 01:07:44,771
Mamy czternastu członków,
642
01:07:44,772 --> 01:07:47,562
którzy pojawią się na
imprezie inauguracyjnej, plus
643
01:07:47,564 --> 01:07:49,200
tuzin potencjalnych klientów.
644
01:07:49,302 --> 01:07:51,939
I chcielibyśmy mieć wszystkie
nasze talenty na miejscu,
645
01:07:52,154 --> 01:07:55,057
wypoczęte, przebadane
i gotowe do akcji
646
01:07:55,058 --> 01:07:57,627
dzień przed przyjazdem pierwszych gości.
647
01:07:57,628 --> 01:07:59,161
Absolutnie.
648
01:07:59,848 --> 01:08:01,549
Więc..
649
01:08:02,134 --> 01:08:03,903
ile możesz dostarczyć?
650
01:08:04,927 --> 01:08:06,328
Prosiłeś o 50.
651
01:08:06,797 --> 01:08:08,231
Conajmniej tyle,
652
01:08:08,960 --> 01:08:12,562
więcej, jeśli Ci się poszczęści.
653
01:08:17,886 --> 01:08:19,553
Powiedz mi, miły...
654
01:08:22,068 --> 01:08:24,403
Co lubisz?
655
01:08:37,688 --> 01:08:39,556
Zależy od nastroju.
656
01:08:41,918 --> 01:08:43,460
Ładny chłopiec jest napalony!
657
01:08:56,792 --> 01:09:00,395
Po prostu dostarcz nie
mniej, niż 50 modeli..
658
01:09:00,950 --> 01:09:03,184
A opuścisz wyspę...
659
01:09:03,521 --> 01:09:05,422
ze 100 kawałkami
660
01:09:25,403 --> 01:09:26,767
Zdrowie, bracia.
661
01:09:26,768 --> 01:09:27,803
Zdrowie.
662
01:09:27,804 --> 01:09:28,839
Zdrowie.
663
01:09:33,006 --> 01:09:34,073
Ok, to już się dzieje...
664
01:09:34,140 --> 01:09:36,009
masz wsparcie naszej
ambasady w Kolumbii,
665
01:09:36,009 --> 01:09:37,343
jeden z naszych będzie obesrwować
666
01:09:37,343 --> 01:09:40,113
nalot na wypadek, gdybyś
potrzebował wsparcia prawnego.
667
01:09:42,816 --> 01:09:44,350
Hej Tim,
668
01:09:46,693 --> 01:09:48,260
Mam nadzieję, że ją znajdziesz.
669
01:10:08,612 --> 01:10:09,960
Dla ciebie, papi.
670
01:10:09,961 --> 01:10:11,418
Gracias.
671
01:10:14,267 --> 01:10:16,015
Negocjacje odbędą się tam.
672
01:10:16,016 --> 01:10:17,450
Chcę mieć dzieci tu,
673
01:10:17,483 --> 01:10:20,486
Możliwie jak najdalej od przemytników...
674
01:10:37,704 --> 01:10:39,940
Nie przywieźli wszystkich dzieci.
675
01:10:40,272 --> 01:10:41,708
Nie dziwi mnie to.
676
01:10:41,920 --> 01:10:43,855
Musi być ich mniej niż 30.
677
01:10:48,463 --> 01:10:51,440
Wychodźić. Szybko, żebyście nie zmokli.
678
01:10:51,441 --> 01:10:53,191
Ruchy, żebyście nie zmokli.
679
01:11:06,655 --> 01:11:08,363
Pamiętajcie, to impreza.
680
01:11:16,446 --> 01:11:18,446
Tu jest pięknie.
681
01:11:19,462 --> 01:11:20,965
Trzymasz resztę talentów
682
01:11:20,966 --> 01:11:22,568
w schowku na rękawiczki?
683
01:11:22,940 --> 01:11:24,200
Będą tu wkrótce.
684
01:11:24,225 --> 01:11:25,391
Umarłem...
685
01:11:26,475 --> 01:11:28,308
i poszedłem do nieba.
686
01:11:30,045 --> 01:11:31,753
To jest raj.
687
01:11:32,892 --> 01:11:34,827
Osorio Rodriguez.
688
01:11:36,759 --> 01:11:39,662
Ale przyjaciele nazywają mnie Carne.
689
01:11:41,564 --> 01:11:42,999
Carne jest naszym prawnikiem.
690
01:11:43,000 --> 01:11:45,469
Ma dobrych przyjaciół na granicy.
691
01:11:46,097 --> 01:11:48,071
To nasz Don King, tatku.
692
01:11:48,072 --> 01:11:49,845
Nie, nie, nie, nie, nie.
693
01:11:50,160 --> 01:11:52,162
Nie Don King.
694
01:11:52,546 --> 01:11:55,515
Lubię wejść na ring.
695
01:12:00,669 --> 01:12:03,437
Więcej radości. Rozchmurzcie się.
696
01:12:12,320 --> 01:12:14,184
Nieustępliwy. Kocham go.
697
01:12:18,772 --> 01:12:20,472
To za wszystko.
698
01:13:03,835 --> 01:13:06,586
Przepraszam. Chcesz dolewkę?
699
01:13:10,194 --> 01:13:11,427
A jaki jest plan B?
700
01:13:12,352 --> 01:13:13,353
Czekamy.
701
01:13:14,276 --> 01:13:16,324
Nie stracimy dzieci z drugiej łodzi.
702
01:13:16,324 --> 01:13:18,494
Rocio musi być z nimi.
703
01:13:19,039 --> 01:13:20,107
Jorge, posłuchaj mnie.
704
01:13:20,289 --> 01:13:21,686
Po wylądowaniu,
705
01:13:21,687 --> 01:13:24,523
weź ich tłustego buldoga i
zabierz go z wyspy,
706
01:13:24,524 --> 01:13:28,428
odseparuj od reszty, bez kajdanek.
707
01:13:30,244 --> 01:13:34,254
Nie, nie, nie, nie, nie.
Przykro mi, jest mój.
708
01:13:35,470 --> 01:13:37,573
Wybierz innego.
709
01:13:39,590 --> 01:13:41,793
Żartujesz, prawda?
710
01:13:51,786 --> 01:13:53,755
Wiesz, jakie jest
711
01:13:53,898 --> 01:13:56,434
najniebezpieczniejsze miejsce w Kolumbii?
712
01:13:58,055 --> 01:13:59,891
Między mną,
713
01:14:01,139 --> 01:14:03,575
a moim kurczakiem.
714
01:14:16,732 --> 01:14:18,834
Jesteś prawdziwym ważniakiem, co?
715
01:14:20,314 --> 01:14:22,450
Mógłbym Cię zabić bez mrugnięcia okiem.
716
01:14:22,940 --> 01:14:24,616
Szanuj mnie, dupku!
717
01:14:24,617 --> 01:14:26,370
Chwila, chwila, chwila, chwila.
718
01:14:29,016 --> 01:14:30,183
Bracie...
719
01:14:31,271 --> 01:14:33,974
Daj człowiekowi to, czego chce.
720
01:14:41,629 --> 01:14:45,981
Carne, powiedz swojemu gorylowi,
żeby schował broń.
721
01:15:15,181 --> 01:15:16,883
W porządku.
722
01:15:17,584 --> 01:15:18,752
Chodźcie, chłopaki.
723
01:15:18,785 --> 01:15:20,920
Napijmy się, co?
724
01:15:21,454 --> 01:15:22,689
Hej,
725
01:15:23,757 --> 01:15:26,659
będziesz miał całe popołudnie
w tym cholernym bungalowie.
726
01:15:38,265 --> 01:15:40,120
Teraz! Zielone światło...
727
01:16:16,956 --> 01:16:18,217
Chodźcie
728
01:16:18,292 --> 01:16:22,993
Hurra! Nareszcie dotarliście!
729
01:16:26,707 --> 01:16:28,915
Chodźcie, chodźcie.
730
01:16:33,506 --> 01:16:36,006
Idziemy na imprezę.
731
01:16:54,184 --> 01:16:57,821
Stać! Ręce do góry!
732
01:16:59,702 --> 01:17:00,819
Nikt się nie rusza!
733
01:17:00,918 --> 01:17:03,251
Jestem ofiarą! Jestem ofiarą!
734
01:17:05,523 --> 01:17:08,152
Stop! Policja!
735
01:17:08,453 --> 01:17:11,343
- Na ziemię! Na ziemię!
- Spokojnie, spokojnie!
736
01:17:42,770 --> 01:17:43,857
Kto nas wydał?
737
01:17:45,079 --> 01:17:46,714
Twój Don King? Zamknij się!
738
01:17:46,727 --> 01:17:49,060
Zostawcie go ze mną.
739
01:18:23,078 --> 01:18:24,812
Pięćdziesięcioro czworo dzieci.
740
01:18:27,020 --> 01:18:29,289
Dostałeś ich imiona?
741
01:18:33,668 --> 01:18:35,223
Rocio?
742
01:18:42,353 --> 01:18:44,410
Przykro mi, Tim.
743
01:18:44,838 --> 01:18:46,906
Ale uratowaliśmy 54.
744
01:18:47,964 --> 01:18:49,672
Rozkujcie ich.
745
01:19:44,122 --> 01:19:45,856
Słyszysz to?
746
01:19:56,835 --> 01:19:59,537
To dźwięk wolności.
747
01:20:12,763 --> 01:20:14,113
Słyszę..
748
01:21:43,749 --> 01:21:44,807
Podejdź.
749
01:21:46,703 --> 01:21:48,144
Chodź tu, synu.
750
01:22:23,647 --> 01:22:27,313
Wiesz, co dzieje się z
pedofilami w celi 142?
751
01:22:27,746 --> 01:22:29,413
Zapytaj swego przyjaciela Carne.
752
01:22:29,748 --> 01:22:35,428
Okej, okej! Okej, ty dupku, okej!
753
01:22:44,623 --> 01:22:45,706
Okej?
754
01:22:48,254 --> 01:22:49,512
Okej, co?
755
01:22:50,202 --> 01:22:51,785
Dupku, co?
756
01:22:51,952 --> 01:22:53,327
Skorpion.
757
01:23:22,368 --> 01:23:24,243
Mała księżniczko...
758
01:23:27,633 --> 01:23:30,633
Nadszedł czas, byś
zarobiła prawdziwe pieniądze.
759
01:24:40,158 --> 01:24:42,227
Fuego oddał ją tutaj.
760
01:24:42,480 --> 01:24:44,515
W wiosce nad rzeką Guáitara.
761
01:24:44,655 --> 01:24:48,224
Na południe od tej rzeki, to
całe terytorium rebeliantów.
762
01:24:49,813 --> 01:24:51,347
Nikt nie wchodzi.
763
01:24:51,643 --> 01:24:54,579
Nie wojsko, nie policja.
764
01:24:54,580 --> 01:24:56,314
Nie my.
765
01:25:01,201 --> 01:25:02,368
Co?
766
01:25:03,691 --> 01:25:04,892
To koniec?
767
01:25:05,065 --> 01:25:06,440
Mówisz o wydostaniu
768
01:25:06,441 --> 01:25:08,711
11-letniej dziewczynki
z nieznanego terenu.
769
01:25:08,971 --> 01:25:10,005
Więc?
770
01:25:10,083 --> 01:25:12,151
Jest kontrolowany przez armię rebeliantów!
771
01:25:12,175 --> 01:25:13,276
Jasne.
772
01:25:14,110 --> 01:25:16,345
Zapomnij o tym, co może stać się z nami..
773
01:25:16,750 --> 01:25:18,748
ona też może zostać zabita...
774
01:25:23,596 --> 01:25:25,022
Tim.
775
01:25:27,898 --> 01:25:31,702
A gdyby to była Twoja córka, Jorge.
776
01:25:38,392 --> 01:25:41,116
Przepraszam, stary. Już po niej.
777
01:25:42,601 --> 01:25:44,971
Została sprzedana niewłaściwemu facetowi!
778
01:25:45,034 --> 01:25:48,202
Chyba, że ten człowiek
potrzebuje naszej pomocy.
779
01:25:51,810 --> 01:25:53,795
Pamiętam, że słyszałem o grupach, które
780
01:25:53,796 --> 01:25:57,498
wdzięczyły się, by wejść na te obszary
781
01:25:57,537 --> 01:25:58,890
Medycy,
782
01:25:58,891 --> 01:26:01,701
leczący cholerę, malarię, dengę.
783
01:26:04,314 --> 01:26:05,984
zastanawiam się
784
01:26:06,150 --> 01:26:08,386
czy są obecnie jakieś epidemie
785
01:26:08,387 --> 01:26:11,123
krążące po górach w tych czasach.
786
01:26:22,058 --> 01:26:23,224
Podnieś rękę.
787
01:26:23,346 --> 01:26:24,427
Co?
788
01:26:24,428 --> 01:26:26,698
Powiedziałem "podnieś rękę".
789
01:26:34,706 --> 01:26:36,263
Ehh.. Ci gringo.
790
01:26:42,606 --> 01:26:44,408
Teraz jesteś lekarzem.
791
01:26:44,929 --> 01:26:47,264
Awansujesz w życiu.
792
01:27:08,239 --> 01:27:09,707
Tim!
793
01:27:09,947 --> 01:27:11,782
Dostałem rozkazy.
794
01:27:12,114 --> 01:27:14,751
Mogę dotrzeć tylko do rzeki.
795
01:27:14,752 --> 01:27:16,454
Nie dalej.
796
01:27:17,186 --> 01:27:19,173
Kiedy wejdziesz do wody,
797
01:27:20,023 --> 01:27:21,758
będziesz zdany na siebie.
798
01:27:22,190 --> 01:27:23,525
Zróbcie mi przysługę.
799
01:27:23,620 --> 01:27:25,389
miejcie to przy sobie.
800
01:27:28,491 --> 01:27:29,525
GPS?
801
01:27:30,463 --> 01:27:33,232
Możecie trzymać w portfelu albo...
802
01:27:33,666 --> 01:27:36,402
nie wiem, wstrzyknąć sobie..
803
01:27:43,131 --> 01:27:46,333
Żebyś mógł zlokalizować nasze ciała, hm?
804
01:29:00,608 --> 01:29:01,876
Dziękuję.
805
01:29:11,351 --> 01:29:12,987
Hej, Timoteo...
806
01:29:18,291 --> 01:29:20,128
Jeśli jutro sprawy się skomplikują,
807
01:29:20,161 --> 01:29:23,064
co nie jest szczególnie mało prawdopodobne,
808
01:29:23,598 --> 01:29:25,700
nie nadejdzie żadna jednostka Marines.
809
01:29:26,000 --> 01:29:27,935
Będziemy skończeni.
810
01:30:31,658 --> 01:30:32,826
Hej.
811
01:30:33,522 --> 01:30:34,890
Weź to.
812
01:30:35,897 --> 01:30:37,432
Będę spokojniejszy.
813
01:30:38,873 --> 01:30:41,676
Myślę, że będzie mi lepiej bez tego.
814
01:31:42,530 --> 01:31:44,700
Mam nadzieję, że
zostaniemy gorąco przywitani.
815
01:31:46,579 --> 01:31:48,038
Jesteśmy lekarzami.
816
01:31:54,358 --> 01:31:56,639
Nie strzelać. Nie... Nie strzelać.
817
01:31:57,011 --> 01:31:59,514
Padnij! Odbiło Ci?
818
01:32:03,834 --> 01:32:05,584
Jesteśmy lekarzami. Nie strzelajcie.
819
01:32:05,585 --> 01:32:07,802
Na ziemię! Na ziemię!
820
01:32:07,951 --> 01:32:10,126
Jesteśmy lekarzami z Organizacji
Narodów Zjednoczonych.
821
01:32:10,206 --> 01:32:11,640
Siadać, siadać!
822
01:32:12,063 --> 01:32:14,313
Siadaj! Nie patrz na mnie.
823
01:32:14,455 --> 01:32:16,360
Lekarze z Organizacji Narodów Zjednoczonych.
824
01:32:16,375 --> 01:32:17,792
Zamknij się!
825
01:32:18,405 --> 01:32:20,363
Wyluzuj, spokojnie!
826
01:32:30,295 --> 01:32:31,503
Co mają?
827
01:32:32,699 --> 01:32:34,907
Szczepionki. Są czyści.
828
01:32:40,899 --> 01:32:42,483
Alacran? Alacran, odbiór?
829
01:32:44,652 --> 01:32:46,194
Wygląda, że to tylko szczepionki.
830
01:32:49,079 --> 01:32:50,246
Dobra, szefie.
831
01:32:51,748 --> 01:32:53,789
Po kiego diabła się na mnie patrzysz?
832
01:32:54,553 --> 01:32:56,719
Tylko jeden z was popłynie z nami.
833
01:32:57,277 --> 01:32:58,277
Który?
834
01:33:00,089 --> 01:33:01,089
Który?
835
01:33:03,078 --> 01:33:05,053
- Który płynie?
- Spokojnie, spokojnie.
836
01:33:05,085 --> 01:33:06,502
Ja, tutaj.
837
01:33:20,440 --> 01:33:21,440
Szczepionki.
838
01:33:21,470 --> 01:33:22,570
Podaj mi je.
839
01:33:25,714 --> 01:33:27,073
No już. Pomóż mu!
840
01:33:27,917 --> 01:33:29,584
Tak. Spokojnie.
841
01:33:31,693 --> 01:33:34,161
Jeśli wrócę po zmroku,
bądź gotowy do ucieczki.
842
01:33:36,381 --> 01:33:38,547
O czym szepczecie?
843
01:33:38,766 --> 01:33:40,503
Chcesz mieć tyłek nafaszerowany ołowiem?
844
01:33:40,513 --> 01:33:41,513
Nie.
845
01:33:41,516 --> 01:33:42,766
Chodź.
846
01:33:48,588 --> 01:33:50,123
Ruszamy.
847
01:34:16,009 --> 01:34:17,242
Co się dzieje?
848
01:34:17,585 --> 01:34:19,487
Został sam.
849
01:36:48,759 --> 01:36:49,884
Szefie!
850
01:36:51,071 --> 01:36:52,088
Szefie!
851
01:37:02,960 --> 01:37:04,376
Idź dalej.
852
01:37:13,780 --> 01:37:16,520
Masz jaja, że tu przychodzisz, amigo.
853
01:37:19,762 --> 01:37:21,697
Cholera musi się rozprzestrzeniać.
854
01:37:22,578 --> 01:37:25,081
Są przypadki w Leticii,
855
01:37:25,159 --> 01:37:29,462
San Gil.. może rozejść się jak pożar.
856
01:37:29,610 --> 01:37:31,345
Więc za Twoim przyzwoleniem
857
01:37:31,734 --> 01:37:34,337
resztę wieczoru chciałbym spędzić
858
01:37:34,480 --> 01:37:35,780
na szukaniu kogokolwiek
859
01:37:35,781 --> 01:37:38,684
kto mógłby potrzebować naszej
natychmiastowej uwagi.
860
01:37:38,720 --> 01:37:41,489
Jeśli kogoś znajdę... Broń Boże...
861
01:37:41,490 --> 01:37:44,059
będziemy musieli ich natychmiast ewakuować.
862
01:37:44,060 --> 01:37:45,874
To jedyny sposób, aby upewnić się,
863
01:37:45,875 --> 01:37:47,475
że cholera się nie rozprzestrzeni.
864
01:37:47,771 --> 01:37:49,207
Ewakuować?
865
01:37:49,346 --> 01:37:51,849
Tak. Taki mamy protokół.
866
01:37:51,850 --> 01:37:53,638
Tak, tak.
867
01:38:01,749 --> 01:38:03,885
Jeśli znajdziesz chorych ludzi...
868
01:38:05,106 --> 01:38:06,706
nie daj Boże...
869
01:38:06,918 --> 01:38:08,920
przyprowadź ich do mnie.
870
01:38:09,452 --> 01:38:11,088
Mój protokół.
871
01:39:49,153 --> 01:39:50,856
Rocio!
872
01:39:54,387 --> 01:39:55,880
Rocio Aguilar!
873
01:40:09,581 --> 01:40:12,245
Przybyłem tu…
Przybyłem, by Ci pomóc.
874
01:40:13,427 --> 01:40:14,596
Chodź tu.
875
01:40:19,105 --> 01:40:20,773
Ja pierdolę!
876
01:40:22,249 --> 01:40:24,582
Musisz… Musisz…
877
01:40:24,583 --> 01:40:27,917
Musisz mi powiedzieć, gdzie śpisz.
878
01:40:28,154 --> 01:40:29,154
W którym domu?
879
01:40:29,155 --> 01:40:30,238
No proszę.
880
01:40:31,683 --> 01:40:32,933
Tu jesteś.
881
01:40:41,240 --> 01:40:42,776
Czy ona jest chora?
882
01:40:42,919 --> 01:40:46,689
Nie, nie, nie. Są w porządku.
Nic jej nie jest.
883
01:40:50,610 --> 01:40:53,069
Dalej, no już! Wracaj do pracy.
884
01:40:53,550 --> 01:40:54,592
Dalej.
885
01:41:00,178 --> 01:41:02,636
Weź gringo, żeby sprawdził moich chłopców.
886
01:41:07,949 --> 01:41:09,559
Okej.
887
01:41:12,409 --> 01:41:14,646
Ej, amigo.
888
01:41:15,511 --> 01:41:17,161
Idziemy, człowieku.
889
01:44:09,881 --> 01:44:13,584
Rocio... Rocio.
890
01:44:16,756 --> 01:44:18,625
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
891
01:44:30,347 --> 01:44:31,922
Weź to.
892
01:44:32,428 --> 01:44:33,711
Łyknij sobie.
893
01:44:34,449 --> 01:44:37,089
Ten facet nie wie jak się gra.
894
01:44:47,886 --> 01:44:50,136
Sprawdzę co u mojej małej..
895
01:45:00,889 --> 01:45:04,430
Musisz robić dokładnie to, co Ci powiem.
896
01:45:06,438 --> 01:45:08,480
Albo zabiją nas oboje.
897
01:45:08,773 --> 01:45:10,148
Rozumiesz?
898
01:45:42,069 --> 01:45:43,735
Dlaczego krzyczałaś, moje dziecko?
899
01:45:47,543 --> 01:45:48,876
Zły sen.
900
01:45:52,470 --> 01:45:53,595
Biedactwo.
901
01:45:56,258 --> 01:45:57,467
Nie martw się.
902
01:45:58,605 --> 01:46:03,938
Mogę sprawić by twój zły sen...
903
01:46:04,038 --> 01:46:06,376
sobie poszedł.
904
01:46:16,460 --> 01:46:17,876
Spokojnie.
905
01:46:19,147 --> 01:46:20,272
Spokojnie.
906
01:46:55,745 --> 01:46:57,203
Dlaczego się boisz?
907
01:47:01,328 --> 01:47:03,162
Wiesz, że Cię nie skrzywdzę.
908
01:47:13,048 --> 01:47:14,298
Tak jest..
909
01:47:14,920 --> 01:47:16,295
zamknij oczy..
910
01:48:30,983 --> 01:48:32,819
Czas wracać do domu.
911
01:48:33,124 --> 01:48:35,259
Twojego domu.
912
01:48:49,553 --> 01:48:51,221
Idziemy.
913
01:49:05,786 --> 01:49:07,290
Szefie...
914
01:49:08,791 --> 01:49:10,091
Szefie.
915
01:49:14,737 --> 01:49:16,261
Alacran.
916
01:49:18,462 --> 01:49:19,804
Alacran!
917
01:49:21,436 --> 01:49:23,204
Checho!
918
01:50:10,480 --> 01:50:11,730
Pirania!
919
01:50:11,957 --> 01:50:13,210
Pirania, pirania!
920
01:50:13,262 --> 01:50:14,279
Tak, proszę pana?
921
01:50:14,280 --> 01:50:15,672
Sprawdź rzekę.
922
01:50:16,566 --> 01:50:20,370
Tak, tak. Wzięli łódź!
923
01:50:26,552 --> 01:50:27,686
Hej!
924
01:50:29,461 --> 01:50:30,728
Jest w ruchu.
925
01:50:30,825 --> 01:50:32,593
Patrz.
926
01:50:50,031 --> 01:50:51,531
Idziemy, idziemy.
927
01:50:56,693 --> 01:50:58,458
Jedź, jedź, jedź, jedź, jedź.
928
01:51:24,430 --> 01:51:26,347
Jest dobrze, jest dobrze.
929
01:51:26,931 --> 01:51:28,281
Chłopaki, wszystko ok?
930
01:51:28,282 --> 01:51:30,049
- Jesteś cały?
- Tak
931
01:51:30,116 --> 01:51:32,384
Tak, jesteśmy cali.
932
01:54:21,738 --> 01:54:22,780
Rocio.
933
01:54:24,465 --> 01:54:25,632
Rocio.
934
01:54:33,273 --> 01:54:35,940
To ja. Twój tatuś.
935
01:54:37,035 --> 01:54:39,285
I Twój braciszek, Miguel.
936
01:57:22,863 --> 01:57:24,816
[ na na ]
937
01:57:24,879 --> 01:57:27,698
[ na na na na na na ]
938
01:57:37,240 --> 01:57:42,240
---
939
01:57:48,690 --> 01:57:53,690
---
940
01:58:03,424 --> 01:58:11,424
[ My, dzieci Boże,
nie jesteśmy na sprzedaż ]
941
01:58:15,813 --> 01:58:23,813
[ My, dzieci Boże,
nie jesteśmy na sprzedaż ]
942
01:58:51,028 --> 01:58:55,572
Tim pozostał w Kolumbii i razem z Jorge,
sprawdzał kolejne tropy, odkryte podczas
943
01:58:56,535 --> 01:58:59,535
nalotu na wyspie.
944
01:59:13,234 --> 01:59:21,314
Tim przed wyjazdem z Kolumbii, wraz z zespołem, uratował
ponad 120 ofiar i aresztował ponad tuzin przemytników.
945
01:59:24,775 --> 01:59:30,919
Tim mógł w końcu wrócić do rodzinnego domu. Wskazuje,
jako motywację do całego przedsięwzięcia, żonę Katherine.
946
01:59:36,443 --> 01:59:45,775
Zeznania Tim'a o operacji w Kolumbii spowodowały, że
kongres USA podjął uchwałę zwiększającą współpracę
międzynarodową w sprawach dotyczących przemytu dzieci.
947
01:59:48,119 --> 01:59:59,511
Handel ludźmi to biznes, wart 150 miliardów rocznie.
USA jest głównym miejscem docelowym przemytu i
jest największym konsumentem dziecięcej pornografii.
948
02:00:00,887 --> 02:00:11,778
Dzisiaj mamy więcej niewolników, niż kiedykolwiek
w historii.. wliczając czas, gdy niewolnictwo było legalne.
949
02:00:13,069 --> 02:00:22,717
Miliony tych niewolników, to dzieci.
950
02:00:30,651 --> 02:02:05,553
Przesłanie po napisach końcowych:
www.youtu.be/ypG3KhSDJY4
951
02:02:06,123 --> 02:09:00,000
Original Sub By adrian3k
for www.opensubtitles.org