01 00:00:23,070 --> 00:00:31,413 BERDASARKAN KISAH BENAR 2 00:01:38,208 --> 00:01:38,958 Rocio! 3 00:01:39,625 --> 00:01:41,708 Helo. Aku Giselle. 4 00:01:41,875 --> 00:01:43,958 Aku dengar kau menyanyi di pasar. 5 00:01:44,458 --> 00:01:45,292 Ingat tak? 6 00:01:45,583 --> 00:01:46,333 Ya. 7 00:01:49,708 --> 00:01:51,833 Kau lebih cantik dari yang aku ingat. 8 00:01:54,125 --> 00:01:55,375 Ayah kau ada di rumah? 9 00:01:56,500 --> 00:01:57,667 Baik. 10 00:02:01,458 --> 00:02:02,542 Tuan Aguilar? 11 00:02:03,083 --> 00:02:03,625 Ya. Gisel. 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,542 Pengasas, “Temukan Impian mu”. 13 00:02:07,250 --> 00:02:08,167 Selamat berkenalan. 14 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 Aku ingin mengambil masa kau lima minit. 15 00:02:14,417 --> 00:02:21,333 Aku yakin bahawa Rocio mungkin ada bakat untuk menceburi dalam bidang hiburan. 16 00:02:23,042 --> 00:02:28,167 Tapi kau perlu membawa dia ke ujibakat tahunan kami esok. 17 00:02:29,250 --> 00:02:30,917 Jika aku jadi kau, aku akan yakinkan dia. 18 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 Dan siapa si comel ni? 19 00:02:38,708 --> 00:02:39,500 Dia adik kamu? 20 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 Ya. 21 00:02:45,875 --> 00:02:47,167 Siapa nama kamu? 22 00:02:47,191 --> 00:03:02,191 Subtitle By : AMI TECHNOLOGY 23 00:03:02,215 --> 00:03:17,215 - 24 00:03:18,208 --> 00:03:18,875 Tak. 25 00:03:19,458 --> 00:03:21,417 Ayah tak boleh. 26 00:03:22,458 --> 00:03:25,333 Tapi jemputannya pada tepat jam 7 malam. 27 00:03:26,875 --> 00:03:28,042 Baik. / Jumpa lagi ayah. 28 00:03:28,125 --> 00:03:29,167 Jumpa lagi Sayang. 29 00:03:30,958 --> 00:03:31,792 Pelukan. 30 00:03:35,542 --> 00:03:36,708 Jumpa lagi nanti. 31 00:03:42,167 --> 00:03:44,042 Jaga mereka baik-baik. 32 00:03:44,625 --> 00:03:45,625 Jangan bimbang. 33 00:04:30,875 --> 00:04:33,708 Ya. Mari kita lihat senyuman manisnya. 34 00:04:42,083 --> 00:04:46,208 Mari kita ubah sesuatu. Rambut kamu seperti ini. 35 00:04:47,125 --> 00:04:50,917 Ya, kau umpama bintang. 36 00:09:06,233 --> 00:09:11,703 Inilah dia, hadirin sekalian. Aktiviti musim panas aku! 37 00:09:11,727 --> 00:09:13,727 Menunggu aktiviti... 38 00:09:14,601 --> 00:09:15,435 Dia masuk. 39 00:09:24,201 --> 00:09:25,201 Dia sedang memuat naik. 40 00:09:25,734 --> 00:09:29,435 Jika dia keluar, hukuman maksimum akan dikenakan. 41 00:11:31,401 --> 00:11:32,934 Dunia ini berantakan. 42 00:11:32,967 --> 00:11:35,934 Aku sudah menyaksikan banyak kes pembunuhan. 43 00:11:38,834 --> 00:11:40,234 Ini berbeza. 44 00:11:42,401 --> 00:11:44,301 Semasa aku berbaring 45 00:11:46,301 --> 00:11:48,234 yang aku nampak hanyalah wajah kanak-kanak itu. 46 00:11:57,734 --> 00:11:59,901 Aku rasa aku tak boleh lakukan tugasan ini. Tim. 47 00:12:01,169 --> 00:12:02,201 Izinkan aku bertanya. 48 00:12:03,535 --> 00:12:04,867 Berapa ramai pedofilia yang kau telah tangkap? 49 00:12:05,635 --> 00:12:09,867 Buat masa ini, 288, Boleh tahan. 50 00:12:11,201 --> 00:12:13,334 Berapa ramai budak yang kau temukan? 51 00:12:16,468 --> 00:12:21,368 Kemungkinan sebahagian besar kanak-kanak itu di luar AS, Chris. 52 00:12:22,301 --> 00:12:27,268 Jadi tugas kita adalah menangkap para pedofilia. 53 00:12:28,102 --> 00:12:29,401 Dan itu saja? 54 00:12:33,435 --> 00:12:34,867 Ini dunia yang kacau bilau, betul? 55 00:12:49,960 --> 00:12:53,167 Laporan Bukti Video Kes #190723-1138 - Agen Timothy Ballar 56 00:13:13,868 --> 00:13:21,392 Video bermula dengan pelaku menyesuaikan sudut kamera... 57 00:14:08,734 --> 00:14:10,734 Helo, Tuan Oshinsky. 58 00:14:14,401 --> 00:14:16,501 Aku Agen Ballard. 59 00:14:17,035 --> 00:14:18,868 Aku bertanggung jawab dalam kes kamu. 60 00:14:22,668 --> 00:14:28,968 Semua orang sudah balik sempena hujung minggu, cuma kita berdua. 61 00:14:33,135 --> 00:14:35,501 Apa kata jika kita mencari udara segar? 62 00:14:36,568 --> 00:14:38,968 Mari, pakai kasut kau. 63 00:15:19,069 --> 00:15:21,401 Aku berasa terkait dengan kamu. 64 00:15:25,234 --> 00:15:26,935 Seolah kau memahami. 65 00:15:31,435 --> 00:15:32,902 Tapi aku perlu tahu. 66 00:15:34,868 --> 00:15:36,234 Bolehkah aku percayakan kau? 67 00:15:41,035 --> 00:15:44,802 Sebahagian dari pekerjaan aku, 68 00:15:46,069 --> 00:15:47,635 adalah mencari 69 00:15:49,301 --> 00:15:50,734 dalam segala perkara. 70 00:15:54,401 --> 00:15:57,601 Katakanlah bagaimana aku perlu melihat begitu banyak keindahan... 71 00:15:59,734 --> 00:16:00,868 Tanpa... 72 00:16:02,768 --> 00:16:03,968 ...tertarik? 73 00:16:05,435 --> 00:16:07,002 Tanpa menginginkannya. 74 00:16:07,135 --> 00:16:09,468 Kau ingin aku percaya bahawa kau seperti kami? 75 00:16:13,468 --> 00:16:15,268 Kau fikir aku sebodoh itu? 76 00:16:15,301 --> 00:16:17,501 “Cuma tindakan berani. 77 00:16:18,035 --> 00:16:22,002 Selebihnya dizalimi oleh sistem perundangan yang dibuat oleh para pengecut 78 00:16:22,035 --> 00:16:23,935 yang tak mampu mengakui keinginan asal mereka." 79 00:16:24,601 --> 00:16:25,735 Akhirnya senyap. 80 00:16:28,435 --> 00:16:29,968 Jadinya? 81 00:16:30,135 --> 00:16:31,401 Kau membaca buku aku. 82 00:16:31,435 --> 00:16:33,268 Aku mempelajari buku kau. 83 00:17:51,702 --> 00:17:53,568 Ayah dah balik! 84 00:18:00,435 --> 00:18:01,702 Baiklah, semuanya. Jom. 85 00:18:01,902 --> 00:18:03,135 Bersihkan pinggan kamu. 86 00:18:03,169 --> 00:18:05,702 Nanti terlewat pula. Mari. 87 00:18:19,035 --> 00:18:20,501 Kau OK? 88 00:18:36,636 --> 00:18:37,802 Marilah, Tim. 89 00:18:38,035 --> 00:18:39,334 Apa yang berlaku? 90 00:18:49,069 --> 00:18:52,334 Tolong berikan aku masa seminggu. 91 00:18:53,868 --> 00:18:55,468 Cuma itu yang aku minta. 92 00:19:01,035 --> 00:19:02,135 Seminggu. 93 00:19:05,768 --> 00:19:07,401 Tuan Oshinsky... 94 00:19:10,135 --> 00:19:11,768 Masa untuk pulang. 95 00:19:45,569 --> 00:19:47,669 Nampaknya, kau terperangkap. 96 00:19:49,201 --> 00:19:51,501 20 - 30 tahun, seumur hidup. 97 00:19:52,835 --> 00:19:54,468 Tapi begini... 98 00:19:55,602 --> 00:19:57,935 Apapun yang mereka bina untuk melawan kau... 99 00:19:59,102 --> 00:20:00,768 ...aku akan merobohkannya. 100 00:20:01,401 --> 00:20:03,234 Itu tugas aku. 101 00:20:10,768 --> 00:20:13,835 Tapi ini yang aku perlukan... 102 00:20:20,368 --> 00:20:21,735 Aku perlukan yang sebenar. 103 00:20:23,268 --> 00:20:25,735 Aku tak akan bertindak berdasarkan imaginasi aku. 104 00:20:26,234 --> 00:20:28,569 Macam mana dengan perjalanan yang kau lakukan tahun lepas? 105 00:20:29,536 --> 00:20:31,835 Yang dari Cartagena? 106 00:20:34,135 --> 00:20:36,201 "Pelayaran rama-rama". 107 00:20:39,035 --> 00:20:40,768 Tolonglah. 108 00:20:46,135 --> 00:20:48,334 Aku perlukannya, Kawan. 109 00:20:50,169 --> 00:20:51,968 Sepertimana yang kau perlukan. 110 00:21:25,536 --> 00:21:27,735 Tapi aku sudah miliki tiga salinan. 111 00:21:27,935 --> 00:21:29,102 Bukan seperti ini. 112 00:21:29,135 --> 00:21:31,234 Ada tulisan di dalamnya. 113 00:21:31,334 --> 00:21:32,768 Cuma untuk kau. 114 00:21:38,234 --> 00:21:40,368 "Untuk lelaki paling berani yang aku kenali. 115 00:21:41,702 --> 00:21:43,868 Meskipun aku tak tahu ketika itu." 116 00:21:44,702 --> 00:21:45,735 Begitu manis sekali. 117 00:21:46,102 --> 00:21:47,301 Selak halamannya. 118 00:21:54,334 --> 00:21:56,502 Namanya Teddy Bear. 119 00:22:03,402 --> 00:22:05,402 Ya Tuhan, dia sangat kecil. 120 00:22:05,935 --> 00:22:06,868 Ya. 121 00:22:07,002 --> 00:22:13,502 Kali ini, esok anak kecil itu akan menjadi milik kau sepanjang hujung minggu. 122 00:22:19,469 --> 00:22:20,835 "Lebih baik batu 123 00:22:22,735 --> 00:22:24,268 digantung pada leher kau 124 00:22:25,602 --> 00:22:29,268 dan kau dicampak ke laut, daripada kau... 125 00:22:29,436 --> 00:22:32,002 ....terluka kerana salah seorang dari si kecil ini." 126 00:22:32,436 --> 00:22:34,369 Apa maksudnya? 127 00:22:42,502 --> 00:22:45,402 Kau ditahan kerana kejahatan terhadap kanak-kanak. 128 00:23:07,201 --> 00:23:08,436 Aku percayakan kau. 129 00:23:09,735 --> 00:23:11,602 Jangan pernah percaya pada pedofilia. 130 00:23:53,002 --> 00:23:53,802 Baris keenam. 131 00:23:53,826 --> 00:24:08,826 - 132 00:24:08,850 --> 00:24:20,350 - 133 00:24:20,369 --> 00:24:23,569 Ada masalah, pegawai? 134 00:24:28,735 --> 00:24:32,069 Ya, itu gambar lama. 135 00:24:32,102 --> 00:24:33,935 Kau tahu kanak-kanak sekarang ini. 136 00:24:33,968 --> 00:24:37,335 Mereka membesar dengan begitu cepat. 137 00:24:46,069 --> 00:24:47,269 Itu dia. 138 00:24:47,302 --> 00:24:49,469 Tidak, aku pak cik dia. 139 00:24:51,436 --> 00:24:53,669 Aku pak cik dia, Cuba tanya dia. 140 00:25:01,667 --> 00:25:02,542 Helo. 141 00:25:05,583 --> 00:25:06,792 Siapa nama kamu? 142 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 Teddy Bear. 143 00:25:23,500 --> 00:25:25,042 Bukan nama itu. 144 00:25:27,208 --> 00:25:28,958 Nama sebenar kamu. 145 00:25:35,208 --> 00:25:36,167 Miguel. 146 00:25:41,458 --> 00:25:43,667 Miguel Aguilar. 147 00:25:45,292 --> 00:25:47,042 Selamat berkenalan, Miguel. 148 00:25:50,708 --> 00:25:51,625 Mari ikut aku. 149 00:26:02,069 --> 00:26:03,802 Apa kata kau terus ke sana? 150 00:26:03,835 --> 00:26:05,502 Baik? 151 00:26:09,335 --> 00:26:14,536 Dia mengalami luka terkoyak akibat penderaan seksual. 152 00:26:15,035 --> 00:26:17,802 Lukanya baru tiga atau empat hari. 153 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 Itu Mustang. 154 00:26:28,958 --> 00:26:31,167 Ianya kereta yang sangat laju. 155 00:26:36,125 --> 00:26:37,333 Kau lapar? 156 00:26:39,750 --> 00:26:41,625 Mahu makan burger? 157 00:26:44,250 --> 00:26:45,208 Biar aku teka. 158 00:26:46,542 --> 00:26:50,417 Umur kamu tujuh tahun setengah. 159 00:26:53,000 --> 00:26:54,083 Bulan April? 160 00:26:54,458 --> 00:26:57,750 Bukan. Bulan Julai. 12 Julai. Kenapa? 161 00:27:00,792 --> 00:27:02,583 Kalau begitu umur aku lapan tahun. 162 00:27:12,417 --> 00:27:14,875 Aku ada nak lelaki sebaya kamu. 163 00:27:16,042 --> 00:27:17,292 Nama dia Kalen. 164 00:27:18,750 --> 00:27:19,917 Dan aku Tim. 165 00:27:21,000 --> 00:27:21,958 Tim Ballard. 166 00:27:23,083 --> 00:27:26,750 Tapi kau boleh panggil aku Timoteo. 167 00:27:29,167 --> 00:27:30,375 Timoteo? 168 00:27:32,125 --> 00:27:34,292 Itu nama aku dalam bahasa Spanyol kan? 169 00:27:48,458 --> 00:27:50,083 Ada nama kau di situ. 170 00:27:50,917 --> 00:27:52,542 Hadiah dari kakak aku. 171 00:27:59,333 --> 00:28:01,458 Kau menyelamatkan kanak-kanak kan? 172 00:28:02,833 --> 00:28:06,958 Mungkin kau dapat membantu aku mencari dia. 173 00:28:13,708 --> 00:28:15,292 Dimana kakak kau? 174 00:28:20,875 --> 00:28:23,875 Pantai adalah tempat yang sempurna untuk mengabil gambar. 175 00:28:24,667 --> 00:28:25,958 Kau suka pantai kan? 176 00:28:26,500 --> 00:28:27,792 Ya! 177 00:28:28,583 --> 00:28:30,792 Simba? Ada apa? 178 00:28:32,292 --> 00:28:33,792 Nama aku bukan Simba. 179 00:28:34,333 --> 00:28:36,417 Ya. Bermula sekarang. 180 00:28:37,042 --> 00:28:39,667 Puan? Tapi ayah aku tak tahu. 181 00:28:42,583 --> 00:28:44,083 Ayah kau tahu. 182 00:29:19,833 --> 00:29:21,625 Bangun. Turun, turun. 183 00:29:22,208 --> 00:29:23,125 Mari. 184 00:29:25,083 --> 00:29:25,875 Mari. 185 00:29:26,917 --> 00:29:30,292 Mari. Masuk ke dalam! 186 00:29:30,500 --> 00:29:34,333 Tak! Kemana kau bawa kami? Tolong, bawa kami balik! 187 00:29:34,458 --> 00:29:37,042 Diam atau kau akan dipukul. 188 00:29:37,333 --> 00:29:39,958 Tidak, aku merayu! Tolong kami. 189 00:29:52,167 --> 00:29:58,833 Tolong! aku merayu! 190 00:29:59,625 --> 00:30:01,042 Keluarkan kami dari sini! 191 00:30:56,625 --> 00:30:58,375 Dan ke mana mereka membawa kau? 192 00:31:11,583 --> 00:31:12,708 Apa yang kau nampak? 193 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 Empat orang lelaki. 194 00:31:15,167 --> 00:31:16,708 Mereka orang baik? 195 00:31:25,250 --> 00:31:28,333 Kenapa kau berikan ini kepada aku? Ayah berikannya pada kau. 196 00:31:29,000 --> 00:31:31,417 Ia milik kau sekarang. Jangan hilangkannya. 197 00:31:40,750 --> 00:31:43,500 Bangun! Berbaris! Sekarang! 198 00:31:43,583 --> 00:31:50,042 Berdiri! mari! Mengantre, berdiri. 199 00:31:54,569 --> 00:31:57,903 Mereka sedia, kawan. Pilih saja. 200 00:32:13,803 --> 00:32:14,803 Yang itu di sana. 201 00:32:15,235 --> 00:32:17,417 Tidak! / Mari. / Tidak. 202 00:32:17,750 --> 00:32:20,500 Jangan ambil dia! Tidak! / Mari! 203 00:32:32,536 --> 00:32:34,569 Ini bagus untuk apabila dia bangun. 204 00:32:37,569 --> 00:32:41,269 Baik, Fuego. Jangan terlalu berhibur. 205 00:33:16,875 --> 00:33:17,792 Mahu tambah? 206 00:33:22,542 --> 00:33:24,333 Ini perjanjiannya: 207 00:33:29,500 --> 00:33:34,167 Aku boleh tolong kau, tapi kau juga perlu tolong aku. 208 00:33:35,833 --> 00:33:39,750 Jika kau tak menolong aku, orang-orang jahat... 209 00:33:40,625 --> 00:33:44,500 ...akan tahu dan akan membunuh kakak kau. 210 00:33:45,583 --> 00:33:47,833 Tidak, jangan bimbang. 211 00:33:48,833 --> 00:33:56,208 Ikut saja arahan aku, dan kakak kau akan selamat. 212 00:33:58,125 --> 00:34:03,208 Berjanjilah yang kau akan lakukan apa saja yang aku suruh. 213 00:34:05,375 --> 00:34:06,167 OK? 214 00:34:08,333 --> 00:34:09,792 Sila, makanlah. 215 00:34:10,750 --> 00:34:11,792 Makan. 216 00:34:16,000 --> 00:34:19,250 Pernah naik kapal terbang? 217 00:34:19,602 --> 00:34:20,569 Tak? 218 00:34:23,458 --> 00:34:25,875 Kapten Miguel. Dengan bintang-bintang. 219 00:34:30,936 --> 00:34:32,335 Kau akan sukakannya. 220 00:34:34,070 --> 00:34:36,536 Kau pasti akan sangat suka. 221 00:35:10,875 --> 00:35:12,708 Teddy Bear. 222 00:35:14,708 --> 00:35:15,833 Kau suka? 223 00:35:17,333 --> 00:35:19,042 "Teddy Bear." 224 00:35:21,292 --> 00:35:25,958 Teddy Bear. Aku suka itu. Aku akan memanggil kau Teddy Bear. 225 00:35:27,750 --> 00:35:29,833 Berapa lama kau bersama dia? 226 00:35:32,708 --> 00:35:34,500 Seminggu? Sebulan? 227 00:35:37,583 --> 00:35:38,958 Lama... 228 00:35:44,208 --> 00:35:45,583 Tuan Timoteo? 229 00:35:46,833 --> 00:35:47,625 Ya? 230 00:35:48,417 --> 00:35:50,667 Adakah mereka akan sakiti kakak aku? 231 00:35:58,292 --> 00:36:04,000 Aku berjanji. Mereka tak akan pernah tahu yang kau ceritakan. 232 00:36:05,625 --> 00:36:06,833 Aku berjanji. 233 00:36:59,625 --> 00:37:06,542 Kami tak begitu pasti, tapi kami rasa dia memakan masa sekitar... 234 00:37:06,917 --> 00:37:08,792 ...tiga bulan di Tijuana. 235 00:37:19,667 --> 00:37:20,833 Kau seorang ayah. 236 00:37:21,792 --> 00:37:22,667 Ya. 237 00:37:25,875 --> 00:37:26,917 Boleh aku tengok? 238 00:37:41,917 --> 00:37:45,500 Kau boleh tidur di malam hari dan tahu salah satu katil anak-anak kau... 239 00:37:46,500 --> 00:37:47,875 ...kosong? 240 00:38:04,936 --> 00:38:06,936 Dia sebaya Miranda. 241 00:38:10,202 --> 00:38:13,235 Bayangkan masuk ke bilik dia... 242 00:38:14,936 --> 00:38:17,269 ...melihat katil kosong. 243 00:38:19,969 --> 00:38:22,335 Apa yang kita akan lakukan? 244 00:38:40,583 --> 00:38:42,250 Tolong ambil ni. 245 00:38:46,083 --> 00:38:47,500 Tidak, ini milik kau. 246 00:38:48,042 --> 00:38:49,083 Tolonglah. 247 00:39:39,570 --> 00:39:41,537 Kau akan mereput di penjara, Earl. 248 00:39:42,503 --> 00:39:44,537 Satu-satunya pertanyaan aku adalah penjara yang mana? 249 00:39:45,403 --> 00:39:48,570 Dan kebiasaanya aku akan masukkan kau ke Colombia. 250 00:39:49,936 --> 00:39:56,070 Di sana kau akan dirogol setiap hari, kemaluan kau akan dipotong. 251 00:39:56,637 --> 00:39:58,235 Sejujurnya memang kau layak dapatkannya. 252 00:39:58,269 --> 00:40:02,603 Atau kau boleh beritahu aku apa yang perlu aku tahu, dan kekal di AS. 253 00:40:05,603 --> 00:40:07,570 kirimkan ini kepada kedutaan di Colombia secepat mungkin 254 00:40:07,603 --> 00:40:10,670 dan tolong sambungkan aku panggilan ke INTERPOL. 255 00:40:10,703 --> 00:40:11,769 Baik. 256 00:40:11,803 --> 00:40:14,836 Kapten Jorge? Aku OK, terima kasih. Aku... 257 00:40:14,860 --> 00:40:29,860 - 258 00:40:29,884 --> 00:40:44,884 - 259 00:42:18,370 --> 00:42:20,803 Rocio Aguilar. 260 00:42:21,437 --> 00:42:23,403 Kakak kepada budak lelaki itu. 261 00:42:26,270 --> 00:42:27,570 Fokus, anakku. 262 00:42:27,603 --> 00:42:30,703 Kita akan serahkan kes ini ke mahkamah, 263 00:42:30,736 --> 00:42:32,936 ...dan biarkan Colombia yang selesaikan urusan negaranya. 264 00:42:32,969 --> 00:42:35,036 Maknanya dia akan hilang tuan. 265 00:42:35,070 --> 00:42:36,437 Untuk selamanya. 266 00:42:36,903 --> 00:42:39,370 Kita merupakan Pertahanan Dalam Negeri, kau tahu yang kita tidak boleh lakukan misi penyelamat... 267 00:42:39,403 --> 00:42:41,437 ...kanak-kanak Honduras di Colombia. 268 00:42:42,070 --> 00:42:44,103 Budak itu kembali bersama ayahnya... 269 00:42:44,136 --> 00:42:46,869 Itu satu kemajuan dalam bidang kita. Terima itu dan buka buku baru. 270 00:42:59,769 --> 00:43:00,769 Aku tak boleh. 271 00:43:03,003 --> 00:43:06,203 Aku rasa kau tak memahami apa permintaan aku pada kamu. 272 00:43:08,703 --> 00:43:09,936 Beginilah... 273 00:43:14,103 --> 00:43:17,969 Pekerjaan ini akan buatkan kau hancur berkeping-keping. 274 00:43:18,836 --> 00:43:26,370 Dan cuma ini peluang aku untuk menyatukan kembali kepingan itu. 275 00:43:32,670 --> 00:43:34,869 Aku boleh beritahu DC jika kau... 276 00:43:35,769 --> 00:43:38,503 ...ikut akan ke sana, "taklimat latihan". 277 00:43:40,003 --> 00:43:42,403 Sertainya senyap-senyap. 278 00:43:43,303 --> 00:43:44,869 Di bawah 10 ribu. 279 00:43:46,803 --> 00:43:48,603 Sayang... 280 00:44:04,769 --> 00:44:06,303 Hei... 281 00:44:10,403 --> 00:44:12,137 Selamat datang ke Kartagena. 282 00:44:12,171 --> 00:44:13,736 Seronok dapat berjumpa. 283 00:44:55,403 --> 00:45:00,903 Jadi, aku beranikan diri menghantar laporan kau kepada jenis "bukan polis". 284 00:45:00,969 --> 00:45:02,969 Dan dia kembali dengan sebuah petunjuk. 285 00:45:03,769 --> 00:45:05,969 Selamat datang ke pejabatnya. 286 00:45:19,542 --> 00:45:21,958 Hei, Cik adik! tengokkan Ferrari aku. 287 00:45:22,042 --> 00:45:22,875 Baik. 288 00:45:30,570 --> 00:45:33,869 Ada dua perkara yang perlu kau tahu tentang Vampiro. 289 00:45:34,537 --> 00:45:38,470 Dia menjalankan operasi penyucian wang kartel Cali pada tahun 90-an. 290 00:45:39,137 --> 00:45:40,903 Dia juga sempat dipenjara. 291 00:45:42,637 --> 00:45:45,903 Dan perkara kedua: Dia membeli kanak-kanak. 292 00:45:48,236 --> 00:45:50,637 Lalu membebaskan mereka. 293 00:45:51,637 --> 00:45:54,336 Dia simpan kanak-kanak ini di rumah persembunyian. 294 00:45:55,171 --> 00:45:58,537 Dia memberikan mereka kesempatan baru dalam hidup. 295 00:46:01,703 --> 00:46:03,437 Vampiro! 296 00:46:10,037 --> 00:46:12,104 Beberapa peraturan asas, Timoteo. 297 00:46:12,470 --> 00:46:15,336 Jangan pernah masuk ke pejabat aku lagi dengan penampilan seperti 298 00:46:15,370 --> 00:46:18,203 kau baru saja keluar dari Iklan Banana Republic. 299 00:46:20,203 --> 00:46:21,736 Simpannya untuk Bogota, kawan. 300 00:46:22,037 --> 00:46:23,503 Ini Kartagena. 301 00:46:23,537 --> 00:46:25,769 Ini bandar pantai, bandar pesta. 302 00:46:26,203 --> 00:46:27,437 Berseronoklah. 303 00:46:28,137 --> 00:46:32,970 Jorge, dia ini mencari pedofilia, apa dipakainya? 304 00:46:33,903 --> 00:46:35,937 Selipar, Sandal, Tshirt. 305 00:46:35,970 --> 00:46:40,836 Tepat sekali. Yang aku perlu lihat ialah orang Amerika kaya raya yang sedang mabuk, 306 00:46:40,869 --> 00:46:45,270 berbau bir, merangkak keluar dari kereta besar menekan hon. 307 00:46:45,937 --> 00:46:47,970 Sewa sesuatu yang merapu. 308 00:46:48,004 --> 00:46:49,769 Dan ianya hitam. 309 00:46:51,104 --> 00:46:53,637 Dan sekarang Timoteo, budak itu. 310 00:46:53,670 --> 00:46:54,470 Miguel. 311 00:46:54,736 --> 00:46:57,670 Dia kembali bersama ayahnya. 312 00:46:58,537 --> 00:47:00,236 Bagaimana perasaan kau? 313 00:47:00,937 --> 00:47:02,970 Membebaskan seorang budak? 314 00:47:03,570 --> 00:47:04,836 Terasa gembira kan. 315 00:47:04,869 --> 00:47:08,236 Seumpama, "gosok punggung yang empuk", atau "sayap ayam yang lazat"? 316 00:47:08,270 --> 00:47:09,970 Kebaikannya apa yang sedang kita ceritakan? 317 00:47:11,470 --> 00:47:13,037 Yang memberi harapan. 318 00:47:13,171 --> 00:47:15,037 Marilah, kawan. 319 00:47:15,071 --> 00:47:18,270 Kau telah lakukannya selama 12 tahun. 320 00:47:19,203 --> 00:47:21,403 Kenapa kau lakukannya? 321 00:47:26,503 --> 00:47:30,703 Kerana kanak-kanak Tuhan bukan untuk dijual. 322 00:47:39,437 --> 00:47:42,537 Disebabkan itu aku berikan kau malam Jumaat aku. 323 00:47:45,071 --> 00:47:47,403 Dan rancangan pun terungkap. 324 00:47:52,336 --> 00:47:56,437 Si kakaknya, yang cantik. Siapa namanya? / Rocio. 325 00:47:57,336 --> 00:47:59,603 Ketika ini, dia mungkin sudah satu blok jauhnya, 326 00:47:59,637 --> 00:48:03,837 atau di Moskow, Bangkok, LA.. 327 00:48:04,570 --> 00:48:11,270 Dan aku kenal wanita muda menarik yang sesuai dengan, "Giselle kamu." 328 00:48:11,537 --> 00:48:15,537 Operasi besar, menguruskan 10-15 kanak-kanak. 329 00:48:15,570 --> 00:48:17,736 Sumber kanak-kanaknya adalah dari Amerika Tengah, 330 00:48:17,769 --> 00:48:20,403 jadi tak perlu berurusan dengan polis Colombia. 331 00:48:20,437 --> 00:48:26,370 Memikat dengan penampilannya, memberikan janji. Sebulan kemudian, 332 00:48:26,403 --> 00:48:27,804 mereka beraksi lima ke enam trip setiap malam. 333 00:48:31,203 --> 00:48:33,470 Kau ada gambar? 334 00:48:34,303 --> 00:48:35,970 Ianya bahagian yang mudah. 335 00:48:37,071 --> 00:48:39,004 Kenalkan, Cik Cartagena. 336 00:48:39,370 --> 00:48:41,603 Ratu cantik yang disahkan. 337 00:48:42,071 --> 00:48:44,570 Namanya Katty Juarez. 338 00:48:44,870 --> 00:48:47,904 Dia bersih, malahan tidak miliki ruangan parking di kawasan kolonial. 339 00:48:47,937 --> 00:48:51,736 Tiada rekod yang dia meninggalkan Colombia sejak berusia 12 tahun. 340 00:48:52,037 --> 00:48:53,804 Persiapkan aku temujanji. 341 00:48:53,837 --> 00:48:59,670 Beritahu Cik Cartagena ada orang Amerika gairah, mabuk, dan kaya 342 00:48:59,703 --> 00:49:01,537 mencari sedikit aksi pedofilia. 343 00:49:01,703 --> 00:49:05,303 Kau bukan saja mengatur temujanji dengan Katty Juarez. 344 00:49:06,071 --> 00:49:10,570 Dia cuma berurusan dengan peniaga jalanan, orang yang dia kenal, kawan lama. 345 00:49:10,603 --> 00:49:12,736 Dia menjaga namanya supaya kekal bersih. 346 00:49:13,570 --> 00:49:17,303 Itulah ikan marlin yang sukar dipancing. 347 00:49:31,737 --> 00:49:37,603 EKSEKUTIF AMERIKAMENGURUSKAN KELAB SEKS KANAK-KANAK DI THAILAND. 348 00:49:44,804 --> 00:49:47,904 Dia menghasilkan hampir 1/4 juta sebulan. 349 00:49:49,625 --> 00:49:50,500 Siapa ini? 350 00:49:50,503 --> 00:49:53,603 Kau kata Katie miliki sekitar 15-20 kanak-kanak kan? 351 00:49:53,904 --> 00:49:55,336 Tersebar di seluruh Cartagena? 352 00:49:55,370 --> 00:49:58,537 Mungkin beberapa di Cali, Medellin? 353 00:49:59,171 --> 00:50:00,270 Timoteo? 354 00:50:00,303 --> 00:50:02,703 Rocio boleh jadi ada di mana saja. 355 00:50:03,403 --> 00:50:05,537 Tapi bagaimana jika kita perlukan semua kanak-kanak itu? 356 00:50:06,171 --> 00:50:07,837 Aku tidak faham. 357 00:50:08,104 --> 00:50:09,403 Pernah dengar tentang Kelab Bangkok? 358 00:50:09,570 --> 00:50:11,837 Ianya kelab ahli khas yang penuh orang kaya jijik, 359 00:50:11,870 --> 00:50:14,437 jet-setter, CEO. Fasiliti atasan. 360 00:50:14,470 --> 00:50:17,303 Diisi 24/7 dengan seratus kanak-kanak. 361 00:50:17,336 --> 00:50:19,137 Dan siapa pembekalnya? 362 00:50:19,171 --> 00:50:21,470 Sekelompok pedagang seks yang serakah. 363 00:50:21,704 --> 00:50:25,870 Jika mereka boleh membangunkannya di Bangkok kenapa kita tidak boleh membinanya di sini? 364 00:50:28,470 --> 00:50:31,071 Kau ingin membina hotel seks kelas atasan? 365 00:50:31,104 --> 00:50:32,171 Ya. 366 00:50:32,203 --> 00:50:33,904 Dan aku jumpa pelabur yang tepat. 367 00:50:40,837 --> 00:50:43,537 Pablo Delgado. Yang menghasilkan 4 milion dolar 368 00:50:43,570 --> 00:50:46,837 perniagaan pengembangan estet sebenar, dengan pemilikan di seluruh dunia. 369 00:50:47,104 --> 00:50:48,437 Dia suka permaikan polis. 370 00:50:48,603 --> 00:50:52,303 Kami mempergunakan dia dalam dua misi berasingan, ini makanan dia. 371 00:50:52,336 --> 00:50:54,370 Begitulah nampaknya, Kawan. 372 00:50:54,904 --> 00:50:59,804 Dan dia boleh bina hotel seks di mana pun yang dia mahu. 373 00:51:00,203 --> 00:51:04,437 Kau kenal seseorang yang dapat bawa kesepakatan ini ke pasar? 374 00:51:11,125 --> 00:51:11,958 Hai, Sayang. 375 00:51:12,000 --> 00:51:13,208 Helo, cantik. 376 00:51:14,904 --> 00:51:16,203 Calacas! 377 00:51:17,737 --> 00:51:19,503 Vampiro! 378 00:51:23,403 --> 00:51:25,370 Di mana dia kawan kau yang mengiurkan itu? 379 00:51:25,804 --> 00:51:27,104 Perubahan rancangan. 380 00:51:27,370 --> 00:51:28,570 Pakai Tali leher rama-rama. 381 00:51:28,603 --> 00:51:30,804 Kita akan ke bahagian bandar mewah. 382 00:51:36,042 --> 00:51:37,792 Ianya manis sekali. 383 00:51:39,037 --> 00:51:40,603 Seperti masa lalu. 384 00:51:44,437 --> 00:51:49,203 Orang ini tahu cara untuk berhibur. 385 00:51:54,737 --> 00:51:56,203 Itu saja, kawan. 386 00:51:56,236 --> 00:51:58,470 Tiada lagi pengawasan. 387 00:52:06,604 --> 00:52:12,604 Aku mungkin perlu meperluaskan fikiran kau ke rialiti terbaru. 388 00:52:14,004 --> 00:52:15,403 Baik. 389 00:52:16,171 --> 00:52:19,970 Lelaki ini ingin membina sesuatu yang unik, 390 00:52:20,004 --> 00:52:22,937 kelab ahli khas di Cartagena. 391 00:52:23,571 --> 00:52:25,104 Yuran tahunan: 392 00:52:25,638 --> 00:52:28,370 100 ribu untuk seorang ahli. 393 00:52:28,638 --> 00:52:32,737 Mereka akan mengurus fasilitinya, kita uruskan yang berbakatnya. 394 00:52:32,970 --> 00:52:36,837 Dan ahli-ahlinya, dapat tempat peranginan bertaraf dunia 395 00:52:37,004 --> 00:52:42,503 dengan akses penuh semua model, 24/7, semua boleh kau makan. 396 00:52:43,137 --> 00:52:46,336 Model yang sebenar. Yang muda. 397 00:52:46,671 --> 00:52:47,704 Muda macam mana tu? 398 00:52:48,336 --> 00:52:50,236 Buat kejutan kepada aku. 399 00:52:51,904 --> 00:52:53,104 Yang mana ini? 400 00:52:53,303 --> 00:52:55,071 El Calacas. 401 00:52:55,671 --> 00:52:58,770 Dia selalu menghantarkan pengawal kepada Escobar. 402 00:52:59,370 --> 00:53:03,604 Dia jual kepada aku kanak-kanak pada tahun lepas, berusia 9 tahun. 403 00:53:03,804 --> 00:53:06,203 Dan dia... 404 00:53:07,704 --> 00:53:12,604 9 tahun betul atau budak umur 15 tahun bertocang? 405 00:53:12,638 --> 00:53:18,937 Aku jual kokain tulen, Ayah. Jadi kau nak berapa orang kanak-kanak? 406 00:53:19,203 --> 00:53:20,737 Sebagai permulaan? 407 00:53:21,837 --> 00:53:23,770 50 atau 60. 408 00:53:26,937 --> 00:53:28,303 Paling kurang. 409 00:53:28,937 --> 00:53:32,270 Jika dewasa hantar balik. Betul? 410 00:53:35,104 --> 00:53:38,370 Aku rasa kawan kau memakan cacing itu. 411 00:53:39,370 --> 00:53:42,236 Aku rasa dia dah sedar dari mabuk. 412 00:53:46,104 --> 00:53:49,270 Ianya kanak-kanak yang sungguh ramai, Ayah. 413 00:53:50,004 --> 00:53:52,504 Tiada yang boleh lakukannya sendirian. 414 00:53:55,571 --> 00:53:58,671 Aku tak bertanya apakah kau boleh lakukannya sendiri. 415 00:53:59,704 --> 00:54:02,538 Aku cuma tanya apakah kau boleh lakukannya sendiri. 416 00:55:12,671 --> 00:55:16,538 Ditambah dengan lima agen sokongan sebulan di dalam negara, rumah agam di Bogota, 417 00:55:16,571 --> 00:55:20,804 rumah besar di Cartagena, lagi dan lagi, dan masih saja... 418 00:55:21,004 --> 00:55:24,370 ...kau gagal memberikan aku satu petunjuk di dunia nyata, 419 00:55:24,404 --> 00:55:26,770 atau seorang kanak-kanak Amerika, atau seorang pedagang manusia Amerika, 420 00:55:26,804 --> 00:55:29,104 atau satu alasan kenapa DC izinkan kau satu juta 421 00:55:29,137 --> 00:55:32,737 beribu batu dari sini, dan sekumpulan gambar terkenal yang tidak dianggap Miss Cartagena! 422 00:55:32,770 --> 00:55:33,804 Dia punya miliki gadis itu. 423 00:55:34,071 --> 00:55:35,270 Dan menurut aku gadis itu berada di Rusia. 424 00:55:35,303 --> 00:55:36,904 Buktikan jika aku salah. 425 00:55:43,737 --> 00:55:45,504 Ianya sudah berakhir, Tim. 426 00:55:46,071 --> 00:55:52,737 Berhenti, naik pesawat dan pulanglah. 427 00:56:00,937 --> 00:56:03,471 Birokrasi teruk. 428 00:56:05,004 --> 00:56:08,571 Disebabkan itu aku beroperasi secara senyap. 429 00:56:17,071 --> 00:56:19,438 Semoga penerbangan kau menyeronokkan, Timoteo. 430 00:56:22,037 --> 00:56:23,804 Kau dulunya seorang kartel. 431 00:56:25,337 --> 00:56:26,804 Ya. 432 00:56:29,236 --> 00:56:31,371 Tetap senyap, bekerja. 433 00:56:31,804 --> 00:56:37,770 Boleh saja teruskannya, membeli kondominium di tepi pantai. 434 00:56:40,236 --> 00:56:43,571 Sebaliknya kau melakukan ini. Kenapa? 435 00:56:44,671 --> 00:56:45,904 Sungguh? 436 00:57:07,270 --> 00:57:09,837 Aku miliki kondominium di pantai. 437 00:57:11,037 --> 00:57:15,604 Lima belas tingkat, semua dibuat daripada marmar, menghadap ke seluruh teluk. 438 00:57:16,571 --> 00:57:19,704 Malam pertama keluar dari penjara aku tidur di bilik sendirian. 439 00:57:20,638 --> 00:57:24,970 Hari kedua, aku kembali berurus niaga, kehidupan lama yang sama. 440 00:57:25,371 --> 00:57:31,337 Tapi rasanya tak betul. Dadah, pelacur. 441 00:57:31,371 --> 00:57:35,371 Tapi aku bodoh jika tidak terus mencuba... 442 00:57:38,770 --> 00:57:40,770 Jadi pada suatu malam. 443 00:57:42,770 --> 00:57:45,538 Aku mahu meninggalkan bar dalam pengaruh kokain 444 00:57:45,571 --> 00:57:49,804 dan aku memperhatikan gadis muda di satu sudut. 445 00:57:50,203 --> 00:57:53,271 Cantik, mungkin brusia antara 20, 25 tahun. 446 00:57:54,371 --> 00:57:57,737 Aku bawa dia ke tempat aku, bersepakat, bayar upah. 447 00:57:58,237 --> 00:58:02,638 Dia memakai kasutnya, dan aku perasan sesuatu. 448 00:58:05,037 --> 00:58:06,904 Aku memerhatikan kakinya. 449 00:58:08,304 --> 00:58:14,337 Ada wajah kucing kecil warna pink di kuku kakinya. 450 00:58:16,203 --> 00:58:17,904 Dan itu membuatkan aku tersedar. 451 00:58:18,704 --> 00:58:20,471 Dia belum lagi berumur 25 tahun. 452 00:58:23,304 --> 00:58:26,538 Lalu dia mendongak dan mata kami bertentang. 453 00:58:27,937 --> 00:58:28,970 Dan... 454 00:58:30,271 --> 00:58:33,870 ...rasanya seperti aku diberikan pandangan sekilas ke dalam jiwanya, 455 00:58:36,904 --> 00:58:40,737 dan yang aku nampak cumalah kesedihan... 456 00:58:43,271 --> 00:58:45,237 Entah dari mana dia mula bercerita. 457 00:58:45,271 --> 00:58:48,471 Umurnya belum lagi 25 tahun, malahan belum juga 20 tahun. 458 00:58:50,237 --> 00:58:54,304 Gadis ini berusia 14 tahun, Timoteo. 459 00:58:55,737 --> 00:58:58,904 Dia melakukannya sejak dia berusia enam tahun. 460 00:59:01,137 --> 00:59:06,804 Menatap aku, tersenyum, mengambil duit, keluar dari pintu. 461 00:59:19,337 --> 00:59:26,237 Tiba-tiba aku dilanda gelora yang pasang, tsunami kegelapan ini, 462 00:59:26,504 --> 00:59:31,438 dan aku tahu akulah kesedihan di matanya. Aku. 463 00:59:32,104 --> 00:59:34,737 Akulah kegelapan. 464 00:59:38,071 --> 00:59:39,870 Dan aku tahu 465 00:59:40,937 --> 00:59:43,770 kegelapan mesti mati. 466 00:59:47,071 --> 00:59:49,837 Jadi aku ambil pistol aku. 467 00:59:56,770 --> 00:59:58,837 Aku acukan di kepala aku. 468 01:00:00,438 --> 01:00:03,237 Aku letakkan jari aku di pelatuknya. 469 01:00:05,671 --> 01:00:12,204 Jika ada waktu untuk bertanya adakah Tuhan itu ada, itulah waktunya. 470 01:00:23,671 --> 01:00:24,970 Maka aku melakukannya. 471 01:00:27,371 --> 01:00:30,538 Ketika Tuhan memberitahu kamu apa yang perlu dilakukan, 472 01:00:33,172 --> 01:00:35,970 kau tak boleh meraguinya. 473 01:00:58,304 --> 01:01:01,671 Jadi kau sudah memikirkannya? Untuk melakukannya sendiri? 474 01:01:02,172 --> 01:01:04,204 Aku tak akan sendirian. 475 01:01:05,172 --> 01:01:07,337 Aku cuma perlu yakinkan Pablo. 476 01:01:08,004 --> 01:01:09,671 Baik. 477 01:01:10,804 --> 01:01:13,804 Jadi, kau berhenti dari pekerjaan kau 478 01:01:15,004 --> 01:01:17,571 dan kau pergi untuk selamatkan kanak-kanak ini. 479 01:01:46,438 --> 01:01:48,638 Pengunduran diriku ada dalam emel kamu. 480 01:01:49,138 --> 01:01:54,904 Tunggu. Kau sedar 10 bulan saja lagi duit pencen kau diluluskan. 481 01:01:55,704 --> 01:01:56,837 Ya. 482 01:01:59,371 --> 01:02:03,604 Kau tahu aku sudah berusaha sedaya upaya, tapi peraturan tetap peraturan. 483 01:02:06,138 --> 01:02:09,438 Kau tahu ada lebih dari 22 juta gambar tebaru pornografi kanak-kanak 484 01:02:09,471 --> 01:02:10,870 di internet setahun akhir-akhir ini? 485 01:02:12,337 --> 01:02:16,337 Jumlah tersebut meningkat 5 ribu peratus selama 5 tahun terakhir. 486 01:02:16,970 --> 01:02:18,870 5 ribu peratus. 487 01:02:20,571 --> 01:02:25,072 Faktanya ini adalah jaringan kejahatan internasional yang paling cepat berkembang 488 01:02:25,105 --> 01:02:26,770 yang pernah terlihat di dunia. 489 01:02:28,172 --> 01:02:31,304 Aku bersetuju dengannya kerana kami dulu bekerja sama dengan kerajaan AS. 490 01:02:31,337 --> 01:02:32,904 Jika kau tarik diri sekarang, semuanya akan huru hara! 491 01:02:33,204 --> 01:02:35,072 Ia sudah melepasi perdagangan senjata haram. 492 01:02:35,105 --> 01:02:37,304 Dan juga perdagangan dadah akan tergendala. 493 01:02:37,337 --> 01:02:38,704 kau tahu kenapa? 494 01:02:38,837 --> 01:02:41,770 Kerana kau boleh menjual sekantong kokain sekali. 495 01:02:42,604 --> 01:02:48,937 Tapi seorang budak? Yang paling berharga? Kau boleh menjual budak berusia 5 tahun 496 01:02:49,337 --> 01:02:51,471 5 hingga 10 kali sehari. 497 01:02:52,971 --> 01:02:54,938 10 tahun berturut-turut! 498 01:02:56,837 --> 01:02:59,204 Dan setiap hari orang biasa 499 01:03:00,271 --> 01:03:05,172 tak mahu mendengarnya, terlalu keji untuk dibahas dengan sopan. 500 01:03:05,438 --> 01:03:07,438 Tetapi sementara itu, lebih dua juta kanak-kanak setahun 501 01:03:07,471 --> 01:03:10,638 terperangkap ke dalam gelumang neraka yang paling dalam. 502 01:03:11,005 --> 01:03:14,304 Percayalah, jika kita tidak melakukan apapun, 503 01:03:19,371 --> 01:03:21,870 rasa sakit mereka akan tersebar dan menyebar 504 01:03:22,804 --> 01:03:26,237 sehingga akhirnya itu akan menjangkau orang seperti kau. 505 01:03:28,204 --> 01:03:32,870 Dan itu akan menjadikan mimpi buruk yang tak akan pernah membuat kau terbangun. 506 01:03:37,172 --> 01:03:38,671 Maaf. 507 01:03:58,471 --> 01:04:01,938 Tuan, lelaki yang baru saja pergi meminta aku untuk memberikan ini. 508 01:04:06,971 --> 01:04:12,914 Lupakan 50 kanak-kanak. Fikirkan seorang saja. Rocio, berusia 11 tahun. Dijual dijadikan hamba seks. 509 01:04:22,025 --> 01:04:37,025 - 510 01:04:37,049 --> 01:04:52,049 - 511 01:05:07,571 --> 01:05:09,604 Jorge telah menemukan sebuah hartanah di Teluk Cartagena. 512 01:05:09,638 --> 01:05:12,770 Pulau peribadi yang disita oleh kerajaan Colombia. 513 01:05:12,805 --> 01:05:14,304 Ini dia beberapa info tentangnya. 514 01:05:14,704 --> 01:05:16,438 Pondok ada di sini. 515 01:05:16,704 --> 01:05:19,404 Kumpulan penyeludup akan tiba di sini... 516 01:05:23,838 --> 01:05:25,938 Jadi, macam mana? 517 01:05:36,038 --> 01:05:38,604 2.6. Bebaloi? 518 01:05:43,072 --> 01:05:46,704 Mari jumpa dia di Bogota dan buatkan dia teruja. 519 01:06:15,875 --> 01:06:19,958 Sayang. / Pablo Delgado. Selamat berkenalan. 520 01:06:22,438 --> 01:06:23,638 Lebih ok? 521 01:06:23,704 --> 01:06:24,538 Terlalu kaku. 522 01:06:24,625 --> 01:06:25,538 Bertenang! 523 01:06:25,538 --> 01:06:28,571 Jika kau tak tahu nak cakap apa, diam saja. 524 01:06:28,771 --> 01:06:29,604 Diam. 525 01:06:30,304 --> 01:06:31,938 Jangan lupa untuk senyum. 526 01:06:32,504 --> 01:06:33,704 Aku lupa. 527 01:06:34,708 --> 01:06:36,917 Bertenang! 528 01:06:45,604 --> 01:06:46,638 Sayang... 529 01:06:47,542 --> 01:06:49,375 Pablo Delgado. Selamat berkenalan. 530 01:06:52,072 --> 01:06:54,371 Ya. Entah la tentang ciuman itu. 531 01:07:10,471 --> 01:07:14,337 Selamat datang. Jaga-jaga kepala. 532 01:07:20,438 --> 01:07:22,000 Saudaraku, kenalkan Katty. 533 01:07:24,871 --> 01:07:29,271 Katty, inilah lelaku yang akan mewujudkan impian kau. Pablo. 534 01:07:29,417 --> 01:07:30,292 Selamat berkenalan. 535 01:07:31,571 --> 01:07:34,404 Tuan-tuan. Adolfo. 536 01:07:36,138 --> 01:07:38,005 Don Fuego. 537 01:07:38,204 --> 01:07:39,438 Kau kenal El Calacas. 538 01:07:39,875 --> 01:07:40,958 Luar biasa. 539 01:07:41,404 --> 01:07:42,604 Siapa yang nak minum? 540 01:07:43,471 --> 01:07:46,504 Ada 14 orang ahli yang hadir di pesta pembukaan, 541 01:07:47,404 --> 01:07:49,038 ditambah dengan sedozen prospek. 542 01:07:49,304 --> 01:07:55,038 Dan kami nak semua yang berbakat di lokasi, sudah rehat secukupnya, diuji, sedia beraksi 543 01:07:55,072 --> 01:07:57,639 sehari sebelum tetamu pertama tiba. 544 01:07:57,705 --> 01:07:59,237 Semestinya. 545 01:07:59,871 --> 01:08:01,571 Jadi.... 546 01:08:02,038 --> 01:08:03,805 Berapa ramai yang dapat kau hantar? 547 01:08:05,038 --> 01:08:06,438 Kau minta 50. 548 01:08:06,938 --> 01:08:12,604 Setidaknya itu. Lebih. Jika kau beruntung. 549 01:08:17,938 --> 01:08:19,504 Katakan, Sayang. 550 01:08:22,038 --> 01:08:24,371 Apa yang kau suka? 551 01:08:37,805 --> 01:08:39,672 Bergantung suasana hati. 552 01:08:41,875 --> 01:08:43,417 Budak tampan itu terangsang! 553 01:08:56,672 --> 01:09:00,271 Hantarkan saja tidak kurang dari 50 orang model. 554 01:09:01,005 --> 01:09:05,504 Dan kau akan meninggalkan pulau, dengan 100 ribu dolar. 555 01:09:25,639 --> 01:09:26,805 Bersulang. Kawan. 556 01:09:26,871 --> 01:09:28,832 Bersulang. 557 01:09:33,038 --> 01:09:36,005 Baik, beres. Kau mendapat sokongan dari Kedutaan Besar di Colombia. 558 01:09:36,038 --> 01:09:39,938 Orang kami akan sedia untuk penyerbuan jika kau memerlukan sokongan undang-undang. 559 01:09:42,838 --> 01:09:44,371 Hei, Tim. 560 01:09:46,805 --> 01:09:48,371 Semoga kau menemukannya. 561 01:10:09,038 --> 01:10:11,672 Untuk kamu, ayah. / Terima kasih. 562 01:10:14,438 --> 01:10:15,971 Rundungannya di sana. 563 01:10:16,005 --> 01:10:20,471 Aku mahu kanak-kanak di sini, dibawa sejauh mungkin dari kumpulan pedagang manusia... 564 01:10:37,672 --> 01:10:39,905 Mereka tidak membawa semua kanak-kanak. 565 01:10:40,237 --> 01:10:41,672 Ianya tak mengejutkan aku. 566 01:10:41,938 --> 01:10:43,871 Itu kurang dari 30 orang. 567 01:10:48,771 --> 01:10:50,708 Mari. Cepat, jangan sampai basah. 568 01:10:51,750 --> 01:10:53,500 Cepat, jangan sampai basah. 569 01:11:06,792 --> 01:11:08,500 Ingat, ini pesta. 570 01:11:16,583 --> 01:11:18,583 Ianya indah. 571 01:11:19,404 --> 01:11:22,539 Kau simpan baki yang berbakat dalam bonet kereta? 572 01:11:22,971 --> 01:11:24,104 Mereka akan segera tiba di sini. 573 01:11:24,292 --> 01:11:25,458 Aku mati... 574 01:11:26,542 --> 01:11:28,375 ...dan pergi ke syurga. 575 01:11:30,167 --> 01:11:31,875 Ini lah syurga. 576 01:11:32,938 --> 01:11:34,871 Osorio Rodriguez. 577 01:11:36,871 --> 01:11:39,771 Tapi kawan-kawan memanggil aku Carne. 578 01:11:41,672 --> 01:11:43,105 Carne ialah peguam kami. 579 01:11:43,138 --> 01:11:45,605 Dia punya kawan di sempadan. 580 01:11:46,375 --> 01:11:48,208 Dia Don King kita, Ayah. 581 01:11:48,738 --> 01:11:49,971 Tidak. 582 01:11:50,204 --> 01:11:52,204 Tak, Bukan Don King. 583 01:11:52,439 --> 01:11:55,405 Aku suka masuk dalam jaringan. 584 01:12:01,125 --> 01:12:03,708 Berseronoklah. Ceria. 585 01:12:11,905 --> 01:12:14,271 Gigih. Aku suka dia. 586 01:12:18,639 --> 01:12:20,337 Itu dia. 587 01:13:03,792 --> 01:13:07,472 Maaf. Mahu tambah? 588 01:13:10,072 --> 01:13:11,304 Dan apa plan B? 589 01:13:12,439 --> 01:13:13,439 Kita tunggu. 590 01:13:14,338 --> 01:13:16,172 Kita tak boleh kehilangan kanak-kanak dari bot lain. 591 01:13:16,304 --> 01:13:18,472 Rocio pasti bersama mereka. 592 01:13:18,971 --> 01:13:20,038 Jorge, dengar. 593 01:13:20,204 --> 01:13:24,505 Apabila kau di darat, ambil si gemuk dan keluarkan dia dari pulau, 594 01:13:24,539 --> 01:13:28,439 Asngkan dia dan jangan digari. 595 01:13:30,172 --> 01:13:33,971 Tidak. Maaf. Dia milik aku. 596 01:13:35,605 --> 01:13:37,705 Pilih yang lain. 597 01:13:39,439 --> 01:13:41,905 Kau bergurau, kan? 598 01:13:51,771 --> 01:13:56,539 Kau tahu tempat paling merbahaya di Colombia? 599 01:13:57,971 --> 01:13:59,805 Di antara aku 600 01:14:01,005 --> 01:14:03,439 dan budak tempahan aku. 601 01:14:16,505 --> 01:14:18,605 Kau hebat, ya? 602 01:14:20,138 --> 01:14:22,272 Aku boleh bunuh kau dalam sekelip mata saja. 603 01:14:23,125 --> 01:14:24,750 Hormati aku, celaka! 604 01:14:29,083 --> 01:14:33,705 Saudaraku. Berikanlah apa yang dia mahu. 605 01:14:41,439 --> 01:14:46,338 Carne, suruh anak buah kau simpan senjatanya. 606 01:15:14,871 --> 01:15:16,572 Baik. 607 01:15:17,272 --> 01:15:18,439 mari, kawan-kawan. 608 01:15:18,472 --> 01:15:20,605 Mari minum? 609 01:15:21,138 --> 01:15:22,372 Hei. 610 01:15:23,439 --> 01:15:26,338 Kau akan habiskan sepanjang petang di banglo. 611 01:15:38,417 --> 01:15:40,708 Sekarang! Lampu hijau… 612 01:16:17,038 --> 01:16:17,958 Hore! Akhirnya sampai! Mari. 613 01:16:18,292 --> 01:16:23,125 Hore! Akhirnya sampai! 614 01:16:26,750 --> 01:16:28,958 Mari. 615 01:16:33,792 --> 01:16:36,292 Jom ke pesta. 616 01:16:53,971 --> 01:16:55,917 Berhenti! Angkat tangan! Jangan ada yang cuba bergerak! 617 01:16:59,375 --> 01:17:00,417 Jangan ada yang bergerak! 618 01:17:00,875 --> 01:17:03,208 Aku mangsa! 619 01:17:05,205 --> 01:17:10,000 Berlutut! Berhenti! Polis! Berlutut! / Bertenang! 620 01:17:42,805 --> 01:17:43,805 Siapa yang perangkap kita? 621 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 Diam! 622 01:17:44,971 --> 01:17:46,205 Don King? 623 01:17:46,542 --> 01:17:48,875 Biar dia bersama aku. 624 01:18:23,073 --> 01:18:24,805 54 orang kanak-kanak. 625 01:18:26,971 --> 01:18:29,238 Kau dapat nama mereka? 626 01:18:33,738 --> 01:18:35,805 Rocio? 627 01:18:42,305 --> 01:18:44,771 Maaf, Tim. 628 01:18:44,905 --> 01:18:46,971 Tapi kami selamatkan 54 orang. 629 01:18:48,125 --> 01:18:49,833 Lepaskan gari dia. 630 01:19:44,106 --> 01:19:45,838 Kau dengar itu? 631 01:19:56,939 --> 01:19:59,639 Itu adalah bunyi kebebasan. 632 01:20:12,906 --> 01:20:13,738 Aku mendengarnya. 633 01:21:43,917 --> 01:21:44,875 Mari sini. 634 01:21:46,917 --> 01:21:47,958 Mari Nak. 635 01:22:23,792 --> 01:22:27,458 Kau tahu apa yang akan terjadi kepada pedofilia di penjara 142? 636 01:22:27,875 --> 01:22:29,542 Tanya kawan kau, Carne. 637 01:22:30,042 --> 01:22:35,167 Baik! Baik, celaka! 638 01:22:44,792 --> 01:22:45,875 Baik? 639 01:22:48,375 --> 01:22:49,333 Baik, apa? 640 01:22:50,292 --> 01:22:51,875 Celaka, apa? 641 01:22:52,042 --> 01:22:53,417 Scorpion. 642 01:23:22,458 --> 01:23:24,333 Puteri kecil... 643 01:23:27,833 --> 01:23:30,833 Ini masanya kau dapatkan aku duit. 644 01:24:40,205 --> 01:24:42,272 Fuego serahkan dia di sini. 645 01:24:42,439 --> 01:24:44,472 Di kampung ini di Sungai Guáitara. 646 01:24:44,706 --> 01:24:48,272 Di selatan sungai itu, adalah kawasan pemberontak. 647 01:24:49,772 --> 01:24:51,305 Tiada yang berani masuk. 648 01:24:51,539 --> 01:24:54,472 Samada tentera, polis. 649 01:24:54,772 --> 01:24:56,505 mahupun kita. 650 01:25:01,439 --> 01:25:02,605 Apa? 651 01:25:03,706 --> 01:25:04,906 Itu saja ? 652 01:25:05,205 --> 01:25:08,706 Kau bercakap tentang mengeluarkan seorang gadis berusia 11 tahun dari daerah yang tidak diketahui. 653 01:25:09,106 --> 01:25:10,139 Habis tu? 654 01:25:10,272 --> 01:25:12,338 Bandar ini dikuasai oleh kumpulan pemberontak! 655 01:25:12,472 --> 01:25:13,372 Betul. 656 01:25:14,139 --> 01:25:16,372 Lupakan saja apa yang akan berlaku kepada kita! 657 01:25:16,839 --> 01:25:19,439 Dia juga boleh dibunuh... 658 01:25:23,640 --> 01:25:25,606 Tim. 659 01:25:28,006 --> 01:25:31,806 Bagaimana jika dia adalah anak perempuan kau Jorge. 660 01:25:38,405 --> 01:25:41,205 Maaf, Kawan. Dia sudah tiada. 661 01:25:42,539 --> 01:25:44,906 Dia dijual kepada orang yang salah! 662 01:25:45,173 --> 01:25:48,338 Kecuali orang itu perlukan bantuan kita. 663 01:25:51,606 --> 01:25:53,606 Aku teringat pernah dengar tentang satu puak 664 01:25:53,640 --> 01:25:57,338 yang boleh menyusup di kawasan itu. 665 01:25:57,640 --> 01:26:02,472 Ahli perubatan, mengubati kolera, malaria, demam berdarah. 666 01:26:04,238 --> 01:26:08,439 Membuatkan aku tertarik. Adakah wabak 667 01:26:08,472 --> 01:26:11,205 di kawasan pegunungan semenjak akhir ini. 668 01:26:22,073 --> 01:26:23,238 Angkat tangan. 669 01:26:23,540 --> 01:26:24,305 Apa? 670 01:26:24,338 --> 01:26:26,606 Aku kata, "angkat tangan". 671 01:26:35,006 --> 01:26:37,205 Orang asing ini. 672 01:26:42,772 --> 01:26:44,573 Sekarang kau adalah dokter. 673 01:26:45,039 --> 01:26:47,372 Meneruskan hidup. 674 01:27:08,139 --> 01:27:09,606 Tim! 675 01:27:10,173 --> 01:27:12,006 Aku terima arahan. 676 01:27:12,205 --> 01:27:14,839 Aku cuma boleh hantar sampai ke sungai. 677 01:27:14,872 --> 01:27:16,573 Tak boleh lebih jauh lagi. 678 01:27:17,272 --> 01:27:21,739 Apabila kau sampai di sungai itu, kau akan bersendirian. 679 01:27:22,272 --> 01:27:23,606 Tolong aku. 680 01:27:23,939 --> 01:27:25,706 Simpan ini bersama kau. 681 01:27:28,806 --> 01:27:29,839 GPS? 682 01:27:30,606 --> 01:27:36,640 Simpan dalam dompet kau atau suntiknya. 683 01:27:43,173 --> 01:27:46,372 Supaya kau dapat menemukan mayat kami? 684 01:29:00,792 --> 01:29:01,833 Terima kasih. 685 01:29:11,305 --> 01:29:12,939 Hei, Timoteo... 686 01:29:18,238 --> 01:29:23,006 Jika semua tak berjalan dengan lancar esok, berkemungkinan besar tidak, 687 01:29:23,540 --> 01:29:25,640 tiada pasukan askar akan datang. 688 01:29:25,939 --> 01:29:27,872 Habislah kita. 689 01:30:31,673 --> 01:30:32,839 Hei. 690 01:30:33,606 --> 01:30:34,972 Ambil ni. 691 01:30:35,939 --> 01:30:37,473 Aku akan terasa lebih aman. 692 01:30:38,739 --> 01:30:41,540 Aku lebih akan baik tanpa ini. 693 01:31:42,373 --> 01:31:44,972 Semoga kita disambut dengan baik. 694 01:31:46,708 --> 01:31:48,167 Kami doktor. 695 01:31:53,583 --> 01:31:59,706 Jangan tembak. Tunduk! Kau sudah gila? 696 01:32:03,917 --> 01:32:05,667 Kami doktor. Jangan tembak. 697 01:32:05,750 --> 01:32:08,167 Tunduk! 698 01:32:08,458 --> 01:32:09,750 Kami doktor dari PBB. 699 01:32:09,833 --> 01:32:11,667 Tunduk! 700 01:32:12,208 --> 01:32:14,458 Tunduk! Jangan pandang aku. 701 01:32:14,708 --> 01:32:16,333 Doktor dari PBB. 702 01:32:16,458 --> 01:32:17,875 Diam! 703 01:32:18,542 --> 01:32:20,500 Bertenang! 704 01:32:30,417 --> 01:32:31,625 Apa yang mereka ada? 705 01:32:32,750 --> 01:32:34,958 Vaksin. Mereka bersih. 706 01:32:40,958 --> 01:32:42,542 Alacran? Alacran, kau dengar tak? 707 01:32:44,875 --> 01:32:46,417 Nampaknya cuma vaksin. 708 01:32:49,208 --> 01:32:50,375 Baik, Bos. 709 01:32:51,792 --> 01:32:53,833 Kenapa kau tengok aku? 710 01:32:54,667 --> 01:32:56,833 Cuma seorang dari kamu yang akan ikut bersama kami. 711 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 Siapa? 712 01:33:00,125 --> 01:33:01,125 Siapa? 713 01:33:03,333 --> 01:33:05,208 Siapa yang ikut? / Bertenang. 714 01:33:05,333 --> 01:33:06,750 Aku, di sini. 715 01:33:20,625 --> 01:33:21,542 Vaksin. 716 01:33:21,625 --> 01:33:22,625 Berikan kepada aku. 717 01:33:25,174 --> 01:33:28,042 Mari. Tolong dia! 718 01:33:28,125 --> 01:33:29,792 Ya. Bertenang. 719 01:33:31,739 --> 01:33:34,640 Jika aku tak kembali apabila magrib, bersedialah untuk lari. 720 01:33:36,542 --> 01:33:38,708 Apa maksud kau? 721 01:33:38,958 --> 01:33:40,292 Kau nak dipenuhi dengan timah? 722 01:33:40,750 --> 01:33:41,417 Tidak. 723 01:33:41,458 --> 01:33:42,708 Mari. 724 01:33:48,708 --> 01:33:49,542 Mari. 725 01:34:16,174 --> 01:34:17,406 Apa yang berlaku? 726 01:34:17,772 --> 01:34:19,673 Dia sendirian. 727 01:36:48,833 --> 01:36:49,958 Bos! 728 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 Bos! 729 01:37:02,917 --> 01:37:04,333 Terus bergerak. 730 01:37:13,806 --> 01:37:16,806 Berani kau datang, Kawan. 731 01:37:19,806 --> 01:37:21,739 Kolera pasti teruk. 732 01:37:22,440 --> 01:37:29,473 Ada kes di Leticia, San Gil, dan penyakit ini boleh merebak dengan cepat. 733 01:37:29,706 --> 01:37:34,140 Jadi, dengan kebenaran kau, aku ingin meluangkan sepanjang malam ini 734 01:37:34,174 --> 01:37:38,473 untuk mencari sesiapa saja yang mungkin memerlukan bantuan dari kami. 735 01:37:38,706 --> 01:37:44,206 Jika ada, Harap-harap tiada, kita mesti cepat menkuarantin mereka. 736 01:37:44,239 --> 01:37:47,406 Ini adalah satu-satunya cara untuk memastikan kolera tidak merebak. 737 01:37:47,772 --> 01:37:49,007 Kuarantin? 738 01:37:49,306 --> 01:37:51,806 Ya. Itu adalah protokol kami. 739 01:37:51,873 --> 01:37:53,907 Ya. 740 01:38:01,806 --> 01:38:03,940 Jika kau jumpa orang sakit... 741 01:38:05,074 --> 01:38:08,907 Harap tidak ada, bawanya kepada aku. 742 01:38:09,306 --> 01:38:10,940 Protokol aku. 743 01:39:49,040 --> 01:39:51,440 Rocio! 744 01:39:54,339 --> 01:39:57,473 Rocio Aguilar! 745 01:40:09,875 --> 01:40:12,250 Aku datang untuk menolong kamu. 746 01:40:13,673 --> 01:40:14,840 Mari sini. 747 01:40:19,174 --> 01:40:20,840 Sial! 748 01:40:22,417 --> 01:40:28,167 Beritahu aku di mana kau tinggal. 749 01:40:28,417 --> 01:40:29,417 Rumah yang mana? 750 01:40:29,500 --> 01:40:30,583 Tengok. 751 01:40:31,875 --> 01:40:33,125 Di situ kau rupanya. 752 01:40:41,239 --> 01:40:42,773 Yang ini sakit? 753 01:40:43,174 --> 01:40:46,940 Tidak. Dia OK saja. 754 01:40:50,708 --> 01:40:53,167 Ayuh! Kembali bekerja. 755 01:40:53,750 --> 01:40:54,792 Cepat. 756 01:41:00,417 --> 01:41:02,875 Ambil orang asing itu untuk memeriksa orang-orang aku. 757 01:41:08,007 --> 01:41:09,773 Baik. 758 01:41:12,573 --> 01:41:14,807 Hei, Kawan. 759 01:41:15,740 --> 01:41:18,406 Mari, kawan. 760 01:44:09,773 --> 01:44:11,042 Rocio. 761 01:44:13,542 --> 01:44:14,500 Rocio. 762 01:44:17,040 --> 01:44:18,907 Tidak! 763 01:44:30,375 --> 01:44:31,250 Ambil ni. 764 01:44:32,542 --> 01:44:33,625 Minum ni. 765 01:44:34,625 --> 01:44:36,750 Kau ni tak tahu cara bermain. Jom. Minum saja. 766 01:44:48,125 --> 01:44:50,375 Biar aku periksa gadis kecil aku. 767 01:45:01,042 --> 01:45:04,583 Kau mesti lakukan sama seperti apa yang aku arahkan. 768 01:45:06,458 --> 01:45:08,500 Atau mereka akan bunuh kita berdua. 769 01:45:08,958 --> 01:45:10,333 Faham? 770 01:45:42,292 --> 01:45:43,958 Kenapa kau menjerit, Nak? 771 01:45:47,750 --> 01:45:49,083 Mimpi buruk. 772 01:45:52,583 --> 01:45:53,708 Kesian. 773 01:45:56,333 --> 01:45:57,542 Jangan risau. 774 01:45:58,750 --> 01:46:06,333 Aku boleh buat mimpi buruk kamu hilang. 775 01:46:16,417 --> 01:46:17,833 Bertenang. 776 01:46:19,167 --> 01:46:20,292 Bertenang. 777 01:46:55,875 --> 01:46:57,333 Kenapa kau takut? 778 01:47:01,583 --> 01:47:03,417 Aku tak akan menyakiti kamu. 779 01:47:13,208 --> 01:47:14,458 Bagus. 780 01:47:15,042 --> 01:47:16,417 Tutup mata kamu. 781 01:48:31,340 --> 01:48:33,174 Sekarang masa untuk pulang. 782 01:48:33,207 --> 01:48:35,340 Rumah kau. 783 01:48:49,674 --> 01:48:51,340 Jom. 784 01:49:06,007 --> 01:49:07,167 Bos. 785 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 Bos. 786 01:49:14,917 --> 01:49:19,417 Alacran. Alacran, Alacran! Alacran! 787 01:49:21,641 --> 01:49:23,407 Checho! Checho! 788 01:50:10,500 --> 01:50:11,750 Piranha! 789 01:50:12,125 --> 01:50:13,167 Piranha, Piranha! 790 01:50:13,500 --> 01:50:14,417 Ya, Tuan? 791 01:50:14,500 --> 01:50:15,792 Periksa sungai. 792 01:50:16,917 --> 01:50:20,542 Ya. Mereka ambil perahu! 793 01:50:26,707 --> 01:50:27,641 Hei! 794 01:50:29,707 --> 01:50:30,973 Dia sedang bergerak. 795 01:50:31,007 --> 01:50:32,773 Tengok. 796 01:50:50,108 --> 01:50:51,607 Mari. 797 01:50:56,441 --> 01:50:58,574 Cepat. 798 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 Tak mengapa. 799 01:51:27,240 --> 01:51:28,374 Kamu berdua OK? 800 01:51:28,541 --> 01:51:29,407 Kau tak apa-apa? Ya. 801 01:51:30,108 --> 01:51:32,374 Ya, kami baik saja. 802 01:54:21,574 --> 01:54:22,792 Rocio. 803 01:54:24,583 --> 01:54:25,750 Rocio. 804 01:54:33,333 --> 01:54:36,000 Ini aku. Ayah kamu. 805 01:54:37,250 --> 01:54:39,500 Dan adik kamu, Miguel. 806 01:58:50,713 --> 01:58:59,043 Tim kekal di Colombia dan bekerja bersama dengan Jorge untuk mencari petunjuk lain yang tersisa semasa serbuan pulau. 807 01:59:12,507 --> 01:59:20,660 Semasa Tim meninggalkan Colombia, dia dan pasukannya telah menyelamatkan lebih dari 120 mangsa dan menahan lebih dari sedozen pedagang manusia. 808 01:59:24,230 --> 01:59:33,000 Tim akhirnya kembali kepada keluarganya. Dia memuji isterinya, Katherine, sebagai inspirasi usahanya. 809 01:59:36,043 --> 01:59:45,819 Testimoni tim tentang operasi Colombia menuntut kongres A.S. untuk meluluskan peningkatan undang-undang kerja sama dalam kes pemerdangangan kanak-kanak. 810 01:59:48,420 --> 01:59:59,410 Pemerdagangan Manusia adalah perniagaan bernilai 150 juta setahun. A.S. merupakan salah satu destinasi kegemaran pemerdagangan manusia dan merupakan penggemar terbesar seks kanak-kanak. 811 02:00:00,894 --> 02:00:10,951 Masih ramai manusia yang diperhambakan sehingga kini dalam sejarah. Termasuk ketika perhambaan masih sah. 812 02:00:12,788 --> 02:00:23,038 Jutaan mangsa ini adalah kanak-kanak. 813 02:00:30,048 --> 02:00:45,052 Subtitle By : AMI TECHNOLOGY 814 02:00:45,076 --> 02:01:00,076 sila Rate jika SUbs Ini Bagus. TQ.