1 00:09:09,950 --> 00:09:10,785 Είναι μέσα. 2 00:09:19,560 --> 00:09:20,561 Ανεβάζει. 3 00:09:21,095 --> 00:09:22,463 Αν αποσυνδεθεί 4 00:09:22,496 --> 00:09:24,799 μπορούμε να φιλήσουμε τη μέγιστη πρόταση αντίο. 5 00:11:26,887 --> 00:11:28,422 Είναι μπερδεμένος ο κόσμος, φίλε. 6 00:11:28,455 --> 00:11:30,191 Ξέρεις, έχω πάει σε πολλά 7 00:11:30,224 --> 00:11:31,425 σκηνών δολοφονίας. 8 00:11:34,328 --> 00:11:35,729 Αυτό το σκατά είναι διαφορετικό. 9 00:11:37,898 --> 00:11:39,800 Όπως, μόλις ξάπλωσα 10 00:11:41,802 --> 00:11:43,737 το μόνο που βλέπω είναι αυτά τα παιδικά πρόσωπα. 11 00:11:53,247 --> 00:11:55,416 Δεν νομίζω ότι μπορώ να κάνω αυτή τη δουλειά. Τιμ. 12 00:11:56,685 --> 00:11:57,718 Ασε με να σε ρωτήσω κάτι. 13 00:11:59,053 --> 00:12:00,387 Πόσους παιδόφιλους, έπιασες; 14 00:12:01,155 --> 00:12:02,389 από σήμερα, 15 00:12:02,790 --> 00:12:05,392 288, όχι και τόσο άσχημα. 16 00:12:06,727 --> 00:12:08,862 Πόσα παιδιά βρήκατε; 17 00:12:11,999 --> 00:12:13,434 Είναι μεγάλη πιθανότητα 18 00:12:13,467 --> 00:12:16,904 ότι τα περισσότερα από αυτά τα παιδιά είναι εκτός των ΗΠΑ, Κρις. 19 00:12:17,838 --> 00:12:20,241 Η δουλειά μας λοιπόν, 20 00:12:21,041 --> 00:12:22,810 είναι να πάρει τους παιδεραστές. 21 00:12:23,645 --> 00:12:24,945 Και αυτό είναι; 22 00:12:28,983 --> 00:12:30,417 Είναι ένας μπερδεμένος κόσμος, σωστά 23 00:14:04,378 --> 00:14:06,380 Γεια σας, κύριε Oshinsky 24 00:14:10,050 --> 00:14:12,152 Είμαι ο πράκτορας Μπάλαρντ. 25 00:14:12,687 --> 00:14:14,522 Είμαι υπεύθυνος για την υπόθεσή σου. 26 00:14:18,325 --> 00:14:20,528 Όλοι πήγαν σπίτι για το Σαββατοκύριακο, 27 00:14:20,894 --> 00:14:24,632 Άρα είμαστε μόνο εμείς οι δύο. 28 00:14:28,803 --> 00:14:31,171 Τι θα λέγατε να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα; 29 00:14:32,239 --> 00:14:34,642 Έλα, βάλε τα παπούτσια σου. 30 00:15:14,783 --> 00:15:17,117 Νιώθω πραγματικά συνδεδεμένος μαζί σου. 31 00:15:20,954 --> 00:15:22,657 Όπως ίσως καταλάβετε. 32 00:15:27,161 --> 00:15:28,630 Αλλά πρέπει να ξέρω. 33 00:15:30,598 --> 00:15:31,965 Μπορώ να σε εμπιστευτώ? 34 00:15:36,771 --> 00:15:40,542 Κοίτα, μέρος της δουλειάς μου, 35 00:15:41,810 --> 00:15:43,377 κοιταει 36 00:15:45,045 --> 00:15:46,480 σε όλα. 37 00:15:50,150 --> 00:15:51,920 Θα μου πεις πώς πρέπει να κοιτάζω 38 00:15:51,985 --> 00:15:53,353 με τόση ομορφιά, 39 00:15:55,489 --> 00:15:56,624 χωρίς... 40 00:15:58,526 --> 00:15:59,727 έλκεσαι από αυτό; 41 00:16:01,195 --> 00:16:02,764 Χωρίς να το θέλω. 42 00:16:02,897 --> 00:16:05,232 Θέλεις να πιστέψω ότι είσαι ένας από εμάς; 43 00:16:09,236 --> 00:16:11,038 Νομίζεις ότι είμαι τόσο ηλίθιος; 44 00:16:11,071 --> 00:16:13,273 «Μόνο η θαρραλέα πράξη. 45 00:16:13,808 --> 00:16:15,309 Οι υπόλοιποι τυραννιούνται 46 00:16:15,476 --> 00:16:17,779 από ένα νομικό σύστημα, φτιαγμένο από δειλούς άνδρες 47 00:16:17,812 --> 00:16:19,714 που δεν μπορούν να παραδεχτούν τις αληθινές τους επιθυμίες». 48 00:16:20,380 --> 00:16:21,516 Τέλος απόσπασμα. 49 00:16:24,218 --> 00:16:25,753 Και λοιπόν? 50 00:16:25,920 --> 00:16:27,187 Διάβασες το βιβλίο μου. 51 00:16:27,221 --> 00:16:29,056 Μελέτησα το βιβλίο σου 52 00:17:47,569 --> 00:17:49,436 Το σπίτι του μπαμπά! 53 00:17:56,310 --> 00:17:57,579 Εντάξει, όλοι. Ελα. 54 00:17:57,779 --> 00:17:59,013 Πρέπει να καθαρίσεις τα πιάτα σου τώρα. 55 00:17:59,047 --> 00:18:01,583 Θα αργήσεις. Πάμε. Ελα. 56 00:18:14,929 --> 00:18:16,396 Είσαι καλά? 57 00:18:32,547 --> 00:18:33,715 Έλα, Τιμ. 58 00:18:33,948 --> 00:18:35,248 Τι συμβαίνει? 59 00:18:44,993 --> 00:18:46,694 Δώσε μου μια εβδομάδα, 60 00:18:47,061 --> 00:18:48,261 σας παρακαλούμε. 61 00:18:49,797 --> 00:18:51,398 Μόνο αυτό ρωτάω. 62 00:18:56,971 --> 00:18:58,072 Μια εβδομάδα. 63 00:19:01,709 --> 00:19:03,343 Κύριε Oshinsky... 64 00:19:06,080 --> 00:19:07,715 Ωρα να πάω σπίτι. 65 00:19:41,549 --> 00:19:43,651 Συμπέρασμα, σε έχουν. 66 00:19:45,185 --> 00:19:47,487 20 έως 30, συντηρητική. 67 00:19:48,823 --> 00:19:50,457 Αλλά εδώ είναι το θέμα... 68 00:19:51,592 --> 00:19:53,928 Ό,τι χτίζουν εναντίον σου -- 69 00:19:55,096 --> 00:19:56,764 θα γκρεμίσω. 70 00:19:57,397 --> 00:19:59,232 Αυτή είναι η δουλειά μου. 71 00:20:06,774 --> 00:20:07,875 Αλλά,... 72 00:20:08,109 --> 00:20:09,844 εδώ είναι αυτό που χρειάζομαι... 73 00:20:16,383 --> 00:20:17,752 Χρειάζομαι ένα αληθινό. 74 00:20:19,286 --> 00:20:21,756 Δεν ενεργώ με βάση τις φαντασιώσεις μου. 75 00:20:22,255 --> 00:20:24,592 Τι γίνεται με εκείνο το ταξίδι που κάνατε πέρυσι; 76 00:20:25,560 --> 00:20:27,862 Αυτός έξω από την Καρχηδόνα; 77 00:20:30,164 --> 00:20:32,232 Η «Κρουαζιέρα της πεταλούδας». 78 00:20:35,069 --> 00:20:36,804 Ελα. 79 00:20:42,176 --> 00:20:44,377 Το χρειάζομαι φίλε μου. 80 00:20:46,214 --> 00:20:48,015 Σχεδόν τόσο κακό όσο εσύ. 81 00:21:21,616 --> 00:21:23,818 Αλλά έχω ήδη τρία αντίτυπα. 82 00:21:24,018 --> 00:21:25,186 Οχι έτσι. 83 00:21:25,219 --> 00:21:27,320 Υπάρχει μια επιγραφή στο εσωτερικό. 84 00:21:27,420 --> 00:21:28,856 Μόνο για σένα. 85 00:21:34,327 --> 00:21:36,463 «Στον πιο γενναίο άνθρωπο που ξέρω. 86 00:21:37,799 --> 00:21:39,967 Αν και δεν το ήξερα εκείνη τη στιγμή». 87 00:21:40,802 --> 00:21:41,836 Τόσο γλυκό. 88 00:21:42,203 --> 00:21:43,403 Γυρίστε τη σελίδα. 89 00:21:50,443 --> 00:21:52,613 Το όνομά του είναι Teddy Bear. 90 00:21:59,520 --> 00:22:01,522 Θεέ μου, είναι τόσο μικρός. 91 00:22:02,056 --> 00:22:02,990 Ναι. 92 00:22:03,124 --> 00:22:04,826 Την ίδια ώρα αύριο, 93 00:22:05,293 --> 00:22:06,661 εκείνο το αγοράκι 94 00:22:06,694 --> 00:22:09,630 θα είναι δικό σου για όλο το Σαββατοκύριακο. 95 00:22:15,603 --> 00:22:16,971 «Καλύτερα μια μυλόπετρα 96 00:22:18,873 --> 00:22:20,407 κρεμαστεί στο λαιμό σας 97 00:22:21,742 --> 00:22:23,878 και θα πεταχτείς στη θάλασσα 98 00:22:24,145 --> 00:22:25,412 από αυτό που θα έπρεπε 99 00:22:25,580 --> 00:22:28,149 πόνεσα ποτέ για ένα από αυτά τα μικρά». 100 00:22:28,583 --> 00:22:30,518 Τι σημαίνει αυτό? 101 00:22:38,659 --> 00:22:41,562 Είσαι υπό σύλληψη για εγκλήματα κατά παιδιών. 102 00:23:03,383 --> 00:23:04,619 Σε εμπιστεύτηκα. 103 00:23:05,920 --> 00:23:07,788 Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν παιδόφιλο. 104 00:23:49,230 --> 00:23:50,031 Γραμμή έξι. 105 00:24:16,624 --> 00:24:19,827 Υπάρχει κάποιο είδος προβλήματος αξιωματικού; 106 00:24:24,999 --> 00:24:28,336 Ω, ναι, αυτή είναι μια παλιά εικόνα. 107 00:24:28,369 --> 00:24:30,204 Ξέρετε ότι τα παιδιά είναι αυτές τις μέρες. 108 00:24:30,237 --> 00:24:33,607 Απλώς μεγαλώνουν τόσο γρήγορα. 109 00:24:42,350 --> 00:24:43,551 Αυτος ΕΙΝΑΙ. 110 00:24:43,584 --> 00:24:45,753 Όχι, όχι, όχι, είμαι ο θείος του. 111 00:24:47,722 --> 00:24:49,957 Είμαι ο θείος του, ρωτήστε τον 112 00:25:58,426 --> 00:26:00,161 Γιατί δεν πας ακριβώς εκεί; 113 00:26:00,194 --> 00:26:01,862 εντάξει? 114 00:26:05,699 --> 00:26:08,402 Έχει πληγές 115 00:26:08,436 --> 00:26:10,905 συμβατή με τη σεξουαλική κακοποίηση. 116 00:26:11,405 --> 00:26:14,175 Είναι μόλις τριών ή τεσσάρων ημερών. 117 00:29:34,509 --> 00:29:36,277 Βοηθήστε μας, παρακαλώ. 118 00:31:51,278 --> 00:31:54,616 Είναι έτοιμοι Amigo, εσείς επιλέξτε. 119 00:32:10,532 --> 00:32:11,533 Εκείνος εκεί. 120 00:32:11,965 --> 00:32:14,001 Οχι! Οχι! Οχι! 121 00:32:29,283 --> 00:32:31,318 Αυτά είναι καλά για όταν ξυπνάει. 122 00:32:34,321 --> 00:32:38,025 Εντάξει τώρα, Fuego. Μην κάνετε πολύ πάρτι. 123 00:34:16,456 --> 00:34:17,424 Οχι? 124 00:34:27,802 --> 00:34:29,202 Θα το λατρέψεις. 125 00:34:30,939 --> 00:34:33,407 Απλώς θα το λατρέψεις πραγματικά. 126 00:38:02,016 --> 00:38:04,018 Είναι ακριβώς στην ηλικία της Μιράντα. 127 00:38:07,287 --> 00:38:10,323 Φαντάσου να μπαίνεις στο δωμάτιό της τώρα... 128 00:38:12,026 --> 00:38:14,361 Βλέποντας ένα άδειο κρεβάτι. 129 00:38:17,064 --> 00:38:19,432 Τι θα κάναμε? 130 00:39:36,744 --> 00:39:38,713 Θα σαπίσεις στη φυλακή, κόμη, 131 00:39:39,680 --> 00:39:41,716 το μόνο ερώτημα είναι ποιο; 132 00:39:42,583 --> 00:39:44,352 Και κανονικά θα σου εξέδιδα τον κώλο 133 00:39:44,384 --> 00:39:45,753 κατευθείαν στην Κολομβία. 134 00:39:47,121 --> 00:39:50,691 Εκεί θα σε βίαζαν κάθε μέρα, 135 00:39:51,158 --> 00:39:53,261 κόψτε τις μπάλες σας. 136 00:39:53,828 --> 00:39:55,428 Που ειλικρινά σου αξίζει. 137 00:39:55,462 --> 00:39:57,198 Ή μπορείτε να μου πείτε τι πρέπει να ξέρω, 138 00:39:57,231 --> 00:39:59,800 και να μείνουν στις ΗΠΑ 139 00:40:02,803 --> 00:40:04,772 Πάρτε το στην πρεσβεία μας στην Κολούμπια το συντομότερο 140 00:40:04,805 --> 00:40:06,974 είναι δυνατό και ρυθμίστε με για άλλη μια κλήση με 141 00:40:07,008 --> 00:40:07,875 την εθνική αστυνομία. 142 00:40:07,909 --> 00:40:08,976 Το έπιασα. 143 00:40:09,010 --> 00:40:12,046 Καπετάν Χόρχε; Είμαι καλά ευχαριστώ. Γεια εγώ... 144 00:42:15,703 --> 00:42:18,139 Rocio Aguilar. 145 00:42:18,773 --> 00:42:20,741 Η αδερφή του αγοριού. 146 00:42:23,611 --> 00:42:24,912 Τώρα τραβήξτε τα ηνία εδώ, γιε μου -- 147 00:42:24,945 --> 00:42:28,049 θα παραδώσουμε αυτή την υπόθεση στην εισαγγελία, 148 00:42:28,082 --> 00:42:30,284 και θα αφήσουμε τους Κολομβιανούς να σκουπίσουν την Κολομβία. 149 00:42:30,317 --> 00:42:32,386 Που σημαίνει ότι θα εξαφανιστεί, κύριε. 150 00:42:32,420 --> 00:42:33,788 Για το καλό. 151 00:42:34,255 --> 00:42:35,589 Είμαστε Εσωτερική Ασφάλεια, 152 00:42:35,623 --> 00:42:36,724 ξέρετε ότι δεν μπορούμε να φύγουμε για να σώσουμε 153 00:42:36,757 --> 00:42:38,793 Παιδιά της Ονδούρας στην Κολομβία. 154 00:42:39,427 --> 00:42:41,462 Κοίτα, το αγόρι είναι πίσω με τον πατέρα του -- 155 00:42:41,495 --> 00:42:44,231 Αυτό είναι ένα καπάκι σταδιοδρομίας, πάρτε το και προχωρήστε. 156 00:42:57,144 --> 00:42:58,145 Δεν μπορώ. 157 00:43:00,381 --> 00:43:01,615 δεν... 158 00:43:01,649 --> 00:43:03,584 νομίζεις ότι καταλαβαίνεις τι σε ρωτάω. 159 00:43:06,087 --> 00:43:07,321 Δείτε αχ... 160 00:43:11,492 --> 00:43:15,362 Αυτή η δουλειά σε κάνει κομμάτια. 161 00:43:16,230 --> 00:43:17,998 Και αυτό είναι... 162 00:43:18,732 --> 00:43:23,771 είναι η μοναδική μου ευκαιρία να ξανασυνθέσω αυτά τα κομμάτια. 163 00:43:30,077 --> 00:43:32,279 Υποθέτω ότι θα μπορούσα να πω στην DC ότι είσαι... 164 00:43:33,180 --> 00:43:35,916 Θα πας εκεί κάτω για να κάνεις ένα «εκπαιδευτικό σεμινάριο». 165 00:43:37,418 --> 00:43:39,820 Χρηματοδοτήστε το από διακριτική ευχέρεια. 166 00:43:40,721 --> 00:43:42,289 Κρατήστε το κάτω από δέκα ευρώ. 167 00:43:44,225 --> 00:43:46,026 Μέλι... 168 00:44:02,209 --> 00:44:03,744 Γεια σου... 169 00:44:07,848 --> 00:44:09,584 Καλώς ήρθατε στην Καρχηδόνα. 170 00:44:09,618 --> 00:44:11,185 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 171 00:44:52,893 --> 00:44:56,665 Έτσι, πήρα το θάρρος να στείλω την αναφορά σας 172 00:44:56,697 --> 00:44:58,399 σε «μη αστυνομικό» τύπο. 173 00:44:58,465 --> 00:45:00,467 Και επέστρεψε με προβάδισμα. 174 00:45:01,268 --> 00:45:03,470 Καλώς ήρθατε στο γραφείο του. 175 00:45:28,095 --> 00:45:31,398 Υπάρχουν δύο πράγματα που πρέπει να γνωρίζετε για το Vampiro. 176 00:45:32,066 --> 00:45:34,703 Διηύθυνε τις επιχειρήσεις του καρτέλ του Κάλι για ξέπλυμα βρώμικου χρήματος 177 00:45:34,735 --> 00:45:36,003 στη δεκαετία του ενενήντα. 178 00:45:36,671 --> 00:45:38,439 Έκανε χρόνο στη φυλακή. 179 00:45:40,174 --> 00:45:43,444 Και το δεύτερο: Αγοράζει παιδιά. 180 00:45:45,779 --> 00:45:48,182 Και μετά τους αφήνει ελεύθερους. 181 00:45:49,183 --> 00:45:51,885 Βάζει αυτά τα παιδιά σε ασφαλή σπίτια. 182 00:45:52,721 --> 00:45:56,090 Τους δίνει μια νέα ευκαιρία στη ζωή. 183 00:45:59,260 --> 00:46:00,995 Βρυκόλακας! 184 00:46:07,602 --> 00:46:09,671 Μερικοί βασικοί κανόνες, Timoteo. 185 00:46:10,037 --> 00:46:12,906 Ποτέ μην ξαναμπείτε στο γραφείο μου σαν να μοιάζεις 186 00:46:12,940 --> 00:46:14,341 μόλις βγήκες από ένα ψυγείο 187 00:46:14,375 --> 00:46:15,776 Banana Republic ad. 188 00:46:16,243 --> 00:46:17,011 Χμ; 189 00:46:17,778 --> 00:46:19,313 Φύλαξε το για την Μπογκοτά, φίλε. 190 00:46:19,614 --> 00:46:21,081 Αυτή είναι η Καρχηδόνα. 191 00:46:21,115 --> 00:46:23,350 Είναι μια παραλιακή πόλη, μια πόλη για πάρτι. 192 00:46:23,784 --> 00:46:25,019 Φωτίσει. 193 00:46:25,720 --> 00:46:26,755 Χόρχε, 194 00:46:27,187 --> 00:46:29,356 ο τύπος είναι εδώ κάτω και ψάχνει για μια μικρή δράση, 195 00:46:29,390 --> 00:46:30,558 τι φοράει; 196 00:46:31,492 --> 00:46:33,528 Τσανκλέτα, σαγιονάρες, μπλουζάκι. 197 00:46:33,561 --> 00:46:35,829 Ακριβώς. Τι πρέπει να δω 198 00:46:35,863 --> 00:46:38,432 είναι κάποιος καυλιάρης πλούσιος Αμερικανός, 199 00:46:38,465 --> 00:46:39,833 βρωμάει μπύρα, 200 00:46:39,867 --> 00:46:42,870 σέρνοντας από ένα μεγάλο αυτοκίνητο που κορνάρει. 201 00:46:43,538 --> 00:46:45,573 Νοικιάστε κάτι αντιπαθητικό. 202 00:46:45,607 --> 00:46:47,374 Και μαύρο. 203 00:46:48,710 --> 00:46:51,245 Και τώρα ο Τιμοτέο, το παιδί. 204 00:46:51,278 --> 00:46:52,079 Ο Μιγκέλ. 205 00:46:52,346 --> 00:46:54,248 Γύρισε με τον πατέρα του, ε; 206 00:46:54,281 --> 00:46:55,282 Ναί. 207 00:46:56,150 --> 00:46:57,851 Πώς σας έκανε αυτό να νιώσετε; 208 00:46:58,553 --> 00:47:00,588 Δίνοντας σε ένα παιδί την ελευθερία του; 209 00:47:01,188 --> 00:47:02,456 Ένιωσα καλά. 210 00:47:02,489 --> 00:47:05,859 Όπως, "πίσω-τρίψιμο" καλό, ή "φτερούγες κότας" καλό; 211 00:47:05,893 --> 00:47:07,595 Για τι καλό μιλάμε εδώ; 212 00:47:09,096 --> 00:47:10,665 Το είδος που δίνει ελπίδα. 213 00:47:10,799 --> 00:47:12,667 Έλα φίλε. 214 00:47:12,701 --> 00:47:15,903 Είσαι σε αυτό για 12 χρόνια. 215 00:47:16,837 --> 00:47:19,039 Γιατί το κάνεις; 216 00:47:24,144 --> 00:47:28,349 Γιατί τα παιδιά του Θεού δεν πωλούνται. 217 00:47:37,091 --> 00:47:40,194 Γι' αυτό σας δίνω το βράδυ της Παρασκευής μου. 218 00:47:42,731 --> 00:47:45,065 Και το σχέδιο ξετυλίγεται. 219 00:47:50,003 --> 00:47:52,574 Τώρα η αδερφή, η όμορφη, 220 00:47:53,273 --> 00:47:54,108 Ποιο είναι το όνομά της? 221 00:47:54,141 --> 00:47:54,942 Δροσιά. 222 00:47:55,008 --> 00:47:56,076 Από αυτή τη στιγμή, 223 00:47:56,110 --> 00:47:57,277 θα μπορούσε να είναι ένα τετράγωνο στο δρόμο, 224 00:47:57,311 --> 00:48:01,516 ή θα μπορούσε να είναι στη Μόσχα, Μπανγκόκ, Λος Άντζελες 225 00:48:02,249 --> 00:48:03,752 Και ναι, 226 00:48:04,151 --> 00:48:07,254 Ξέρω μια νεαρή ελκυστική γυναίκα 227 00:48:07,287 --> 00:48:08,956 που ταιριάζει με τη «Ζιζέλ» σου. 228 00:48:09,223 --> 00:48:13,227 Κύριος χειριστής, διευθύνει 10, 15 παιδιά. 229 00:48:13,260 --> 00:48:15,429 Πηγές των παιδιών της από την Κεντρική Αμερική, 230 00:48:15,462 --> 00:48:18,098 οπότε δεν χρειάζεται να τα βάλει με τους Κολομβιανούς μπάτσους. 231 00:48:18,132 --> 00:48:20,100 Τους παρασύρει με την εμφάνισή της, 232 00:48:20,134 --> 00:48:22,269 υπόσχεται τον ήλιο και το φεγγάρι... 233 00:48:22,837 --> 00:48:24,071 ένα μήνα αργότερα, 234 00:48:24,104 --> 00:48:25,507 κάνουν πέντε, έξι κόλπα τη νύχτα. 235 00:48:28,909 --> 00:48:31,178 Έχεις φωτογραφία; 236 00:48:32,012 --> 00:48:33,681 Αυτό είναι το εύκολο κομμάτι. 237 00:48:34,783 --> 00:48:36,718 Γνωρίστε τη Μις Καρταχένα. 238 00:48:37,084 --> 00:48:39,319 Μια επαληθεύσιμη βασίλισσα ομορφιάς. 239 00:48:39,788 --> 00:48:42,289 Το όνομά της είναι Katty Juarez. 240 00:48:42,590 --> 00:48:43,892 Είναι καθαρή, 241 00:48:43,924 --> 00:48:45,627 ούτε καν ένα εισιτήριο στάθμευσης στην αποικιακή περιοχή. 242 00:48:45,660 --> 00:48:49,463 Κανένα αρχείο αποχώρησης από την Κολομβία από τα 12 της. 243 00:48:49,764 --> 00:48:51,533 Ορίστε μου ένα ραντεβού. 244 00:48:51,566 --> 00:48:55,135 Πες τη δεσποινίς Καρταχένα 245 00:48:55,436 --> 00:48:57,404 έχεις έναν καυλιάρη, κρεμασμένο, πλούσιο, Αμερικανό 246 00:48:57,438 --> 00:48:59,273 ψάχνοντας για λίγη πεδο-δράση. 247 00:48:59,440 --> 00:49:03,043 Δεν κλείνεις απλώς ένα ραντεβού με την Katty Juarez. 248 00:49:03,812 --> 00:49:06,113 Ασχολείται μόνο με διακινητές, 249 00:49:06,146 --> 00:49:08,315 ανθρώπους που ξέρει, παλιούς φίλους. 250 00:49:08,348 --> 00:49:10,484 Διατηρεί τα νύχια της πολύ καθαρά. 251 00:49:11,318 --> 00:49:15,055 Αυτό είναι ένα σκληρό μάρλιν για να γαντζωθεί. 252 00:49:29,504 --> 00:49:35,375 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΣΕΞ ΚΛΑΜΠ ΣΤΗΝ ΤΑΪΛΑΝΔΗ 253 00:49:42,584 --> 00:49:45,687 Ο Γκάι έβγαζε σχεδόν ένα τέταρτο εκατομμύριο το μήνα. 254 00:49:48,288 --> 00:49:51,391 Είπατε ότι η Katie έχει περίπου 15-20 παιδιά, σωστά; 255 00:49:51,693 --> 00:49:53,126 Διάσπαρτα σε όλη την Καρχηδόνα; 256 00:49:53,160 --> 00:49:56,330 Μάλλον κάποιοι στο Κάλι του Μεντεγίν; 257 00:49:56,965 --> 00:49:58,065 Είδος χόρτου? 258 00:49:58,098 --> 00:50:00,501 Οπότε ο Rocio θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 259 00:50:01,201 --> 00:50:03,337 Τι θα γινόταν όμως αν χρειαζόμασταν όλα αυτά τα παιδιά; 260 00:50:03,972 --> 00:50:05,640 Δεν καταλαβαίνω φίλε. 261 00:50:05,907 --> 00:50:07,207 Έχετε ακούσει ποτέ για το Club Bangkok; 262 00:50:07,374 --> 00:50:09,644 Είναι ένα κλαμπ μόνο για μέλη γεμάτο πλούσιους διεστραμμένους, 263 00:50:09,677 --> 00:50:12,246 τζετ-σέτερ, CEO. Είναι μια υπερσύγχρονη εγκατάσταση, 264 00:50:12,279 --> 00:50:15,115 εφοδιασμένο 24/7 με εκατό παιδιά. 265 00:50:15,148 --> 00:50:16,951 Και ποιος τα προμήθευσε; 266 00:50:16,985 --> 00:50:19,286 Ένα μάτσο διακινητές σεξ που έγιναν άπληστοι. 267 00:50:19,521 --> 00:50:21,221 Αν μπορούν να φτιάξουν ένα στην Μπανγκόκ 268 00:50:21,255 --> 00:50:23,691 γιατί δεν μπορούμε να φτιάξουμε ένα εδώ; 269 00:50:26,293 --> 00:50:28,897 Θέλετε να φτιάξετε ένα ξενοδοχείο υψηλής ποιότητας για σεξ; 270 00:50:28,930 --> 00:50:29,998 Ναι. 271 00:50:30,030 --> 00:50:31,733 Και βρήκα ακριβώς τον κατάλληλο επενδυτή. 272 00:50:38,673 --> 00:50:41,375 Pablo Delgado -- τρέχει τέσσερα δισεκατομμύρια δολάρια 273 00:50:41,408 --> 00:50:43,545 εταιρεία ανάπτυξης ακινήτων, με συμμετοχές 274 00:50:43,578 --> 00:50:44,679 σε όλον τον κόσμο. 275 00:50:44,946 --> 00:50:46,280 Του αρέσει να παίζει αστυνομικός. 276 00:50:46,446 --> 00:50:48,983 Τον έχουμε ήδη χρησιμοποιήσει σε δύο ξεχωριστές αποστολές, 277 00:50:49,017 --> 00:50:50,150 τρώει αυτά τα πράγματα. 278 00:50:50,183 --> 00:50:52,219 Αυτό είναι το βλέμμα φίλε μου. 279 00:50:52,754 --> 00:50:55,188 Και μπορεί να φτιάξει ένα ξενοδοχείο σεξ 280 00:50:55,790 --> 00:50:57,659 όπου θέλει. 281 00:50:58,058 --> 00:51:00,193 ξέρετε κάποιον που μπορεί να φέρει μια τέτοια συμφωνία 282 00:51:00,227 --> 00:51:02,296 στην αγορά; 283 00:51:09,904 --> 00:51:11,271 Γεια σου ομορφη. 284 00:51:12,774 --> 00:51:14,074 Καλάκας! 285 00:51:15,610 --> 00:51:17,377 Βρυκόλακας! 286 00:51:21,281 --> 00:51:23,250 Πού είναι ο καυλιάρης φίλος σου; 287 00:51:23,685 --> 00:51:24,986 ΑΛΛΑΓΗ ΣΧΕΔΙΩΝ. 288 00:51:25,252 --> 00:51:26,453 Βάλτε ένα παπιγιόν. 289 00:51:26,486 --> 00:51:28,690 Πηγαίνουμε στο αριστοκρατικό μέρος της πόλης. 290 00:51:36,931 --> 00:51:38,498 Όπως παλιά. 291 00:51:42,336 --> 00:51:47,107 Ουάου! Αυτός ο τύπος ξέρει να κάνει πάρτι. 292 00:51:52,647 --> 00:51:54,114 Αυτό είναι, φίλε. 293 00:51:54,147 --> 00:51:56,383 Μην πίνετε περισσότερο ποτό. 294 00:52:04,525 --> 00:52:07,895 Νομίζω ότι ίσως χρειαστεί να επεκτείνω το μυαλό σου 295 00:52:08,096 --> 00:52:10,531 σε μια εντελώς νέα πραγματικότητα. 296 00:52:11,933 --> 00:52:13,333 Εντάξει. 297 00:52:14,102 --> 00:52:16,504 Αυτοί οι κύριοι θέλουν να χτίσουν 298 00:52:16,838 --> 00:52:17,905 μοναδικό στο είδος του, 299 00:52:17,939 --> 00:52:20,875 κλαμπ μόνο για μέλη κοντά στην Καρθαγένη. 300 00:52:21,509 --> 00:52:23,044 Ετήσια συνδρομή: 301 00:52:23,578 --> 00:52:26,313 εκατό ευρώ ανά μέλος. 302 00:52:26,581 --> 00:52:28,683 Φροντίζουν την εγκατάσταση 303 00:52:28,850 --> 00:52:30,685 φροντίζουμε το ταλέντο. 304 00:52:30,918 --> 00:52:32,219 Και τα μέλη, 305 00:52:32,419 --> 00:52:34,789 αποκτούν ένα θέρετρο παγκόσμιας κλάσης 306 00:52:34,956 --> 00:52:38,458 με πλήρη πρόσβαση σε μοντέλα, 24/7, 307 00:52:38,559 --> 00:52:40,460 ό, τι μπορείς να φας. 308 00:52:41,095 --> 00:52:44,297 Live-in μοντέλα. Οι νέοι. 309 00:52:44,632 --> 00:52:45,667 Πόσο νέος? 310 00:52:46,299 --> 00:52:48,201 Σοκ με. 311 00:52:49,871 --> 00:52:51,072 Ποιο είναι αυτό; 312 00:52:51,271 --> 00:52:53,041 Οι Καλάκας. 313 00:52:53,641 --> 00:52:56,744 Συνήθιζε να παρέδιδε συνοδούς για τον Εσκομπάρ. 314 00:52:57,344 --> 00:52:59,681 Μου πούλησε ένα κοτόπουλο πέρυσι, 315 00:52:59,847 --> 00:53:01,582 9 χρονών. 316 00:53:01,783 --> 00:53:04,184 Και ήταν... 317 00:53:05,687 --> 00:53:10,591 Εννιά νόμιμο ή 15χρονο με κοτσιδάκια; 318 00:53:10,625 --> 00:53:13,127 ασχολούμαι με καθαρή κοκαΐνη, παπί... 319 00:53:13,561 --> 00:53:16,931 Λοιπόν πόσα κοτόπουλα θέλετε; 320 00:53:17,197 --> 00:53:18,733 Για αρχαριους, 321 00:53:19,834 --> 00:53:21,769 50 ή 60. 322 00:53:24,939 --> 00:53:26,306 Ελάχιστο. 323 00:53:26,941 --> 00:53:30,277 Δωσ'τα ολα ή μην το προσπαθείς καν. Σωστά? 324 00:53:33,114 --> 00:53:36,383 Νομίζω ότι ο φίλος σου έφαγε το σκουλήκι. 325 00:53:37,384 --> 00:53:40,253 Νομίζω ότι μόλις ξεσηκώθηκε. 326 00:53:44,125 --> 00:53:47,294 Είναι πολλά κοτόπουλα, παπί. 327 00:53:48,029 --> 00:53:50,531 Κανείς δεν μπορεί να το κάνει μόνος του. 328 00:53:53,601 --> 00:53:56,704 Δεν σε ρωτάω αν μπορείς να το κάνεις μόνος σου. 329 00:53:57,739 --> 00:54:00,575 Απλώς ρωτάω αν μπορείς να το κάνεις. 330 00:55:10,778 --> 00:55:13,247 ...συν πέντε πράκτορες υποστήριξης για ένα μήνα στη χώρα, 331 00:55:13,281 --> 00:55:14,649 το ρετιρέ στην Μπογκοτά, 332 00:55:14,682 --> 00:55:17,285 το αρχοντικό στην Καρχηδόνα, και πάνω, 333 00:55:17,317 --> 00:55:18,920 και όμως με κάποιο τρόπο... 334 00:55:19,120 --> 00:55:20,755 κατά κάποιο τρόπο, δεν κατάφερες να με φέρεις 335 00:55:20,788 --> 00:55:22,489 ένα προβάδισμα στον πραγματικό κόσμο, 336 00:55:22,523 --> 00:55:24,892 ή ένα Αμερικανό παιδί, ή ένας Αμερικανός διακινητής, 337 00:55:24,926 --> 00:55:27,228 ή ένας λόγος που η DC θα σας άφηνε μέσα σε ένα εκατομμύριο 338 00:55:27,261 --> 00:55:29,130 μίλια από αυτό, και ένα σωρό εντυπωσιακές λήψεις 339 00:55:29,163 --> 00:55:30,865 της δεσποινίδας Καρταχένα δεν μετράνε! 340 00:55:30,898 --> 00:55:31,933 Έχει το κορίτσι. 341 00:55:32,200 --> 00:55:33,400 Και λέω ότι το κορίτσι είναι στη Ρωσία. 342 00:55:33,433 --> 00:55:35,036 Απέδειξε μου ότι κάνω λάθος. 343 00:55:41,876 --> 00:55:43,644 Τελείωσε, Τιμ. 344 00:55:44,212 --> 00:55:45,847 Φράζω, 345 00:55:46,379 --> 00:55:48,649 μπει σε αεροπλάνο και 346 00:55:48,716 --> 00:55:50,885 έλα πίσω στο σπίτι. 347 00:55:59,093 --> 00:56:01,629 Η γραφειοκρατία είναι σκατά. 348 00:56:03,164 --> 00:56:06,734 Αυτός είναι ο λόγος που λειτουργώ μαύρο. 349 00:56:15,243 --> 00:56:17,612 Καλή πτήση, Timoteo. 350 00:56:20,214 --> 00:56:21,983 Ήσουν τύπος καρτέλ... 351 00:56:23,517 --> 00:56:24,986 Ναι. 352 00:56:27,420 --> 00:56:29,557 Κράτα το στόμα σου κλειστό, έκανες τον χρόνο σου. 353 00:56:29,991 --> 00:56:32,727 Θα μπορούσατε να συνεχίσετε από εκεί που σταματήσατε, 354 00:56:33,426 --> 00:56:35,963 αγόρασε στον εαυτό σου ένα διαμέρισμα στην παραλία. 355 00:56:38,431 --> 00:56:41,769 Αντίθετα το κάνεις αυτό. Γιατί; 356 00:56:42,870 --> 00:56:44,105 Πραγματικά? 357 00:57:05,492 --> 00:57:08,062 Είχα αυτό το διαμέρισμα στην παραλία. 358 00:57:09,263 --> 00:57:11,565 Δέκατος πέμπτος όροφος, μάρμαρο όλα, 359 00:57:11,599 --> 00:57:13,834 με θέα σε όλο τον κόλπο. 360 00:57:14,802 --> 00:57:17,939 Το πρώτο βράδυ έξω από τη φυλακή κοιμήθηκα στο δικό μου κρεβάτι. 361 00:57:18,873 --> 00:57:21,309 Δεύτερη μέρα, επέστρεψα στις επιχειρήσεις, 362 00:57:21,342 --> 00:57:23,210 ίδια παλιά ζωή. 363 00:57:23,611 --> 00:57:27,248 Αλλά δεν είναι σωστό... 364 00:57:27,515 --> 00:57:29,583 όχι τα ναρκωτικά, όχι οι αγκυλώσεις. 365 00:57:29,617 --> 00:57:33,621 Αλλά διάολε αν δεν συνέχιζα να προσπαθώ... 366 00:57:37,024 --> 00:57:39,026 Ένα βράδυ λοιπόν 367 00:57:41,028 --> 00:57:43,798 Φεύγω από ένα μπαρ γεμάτο κόκα 368 00:57:43,831 --> 00:57:48,069 και παρατηρώ αυτό το νεαρό κορίτσι στη γωνία. 369 00:57:48,468 --> 00:57:51,539 Ωραία εμφάνιση, ίσως 20, 25. 370 00:57:52,640 --> 00:57:56,010 Την ανεβάζω στη θέση μου, κάνω την πράξη, πληρώνω τον λογαριασμό. 371 00:57:56,510 --> 00:57:58,512 Φοράει τα παπούτσια της, 372 00:57:59,146 --> 00:58:00,915 και παρατηρώ κάτι. 373 00:58:03,317 --> 00:58:05,186 Παρατηρώ το πόδι της. 374 00:58:06,587 --> 00:58:08,422 Έχει αυτά τα λίγα 375 00:58:08,656 --> 00:58:12,626 ροζ πρόσωπα γάτας ζωγραφισμένα στα νύχια των ποδιών της. 376 00:58:14,494 --> 00:58:16,197 Και με χτύπησε. 377 00:58:16,998 --> 00:58:18,766 Δεν είναι 25. 378 00:58:21,602 --> 00:58:24,839 Τότε σηκώνει μια ματιά και τα μάτια μας συνδέονται. 379 00:58:26,240 --> 00:58:27,274 Και 380 00:58:28,576 --> 00:58:32,179 ήταν σαν να μου δόθηκε μια ματιά στην ψυχή της, 381 00:58:35,216 --> 00:58:39,053 και το μόνο που είδα ήταν θλίψη... 382 00:58:41,589 --> 00:58:43,557 Από το πουθενά αρχίζει να μιλάει. 383 00:58:43,591 --> 00:58:46,794 Αποδεικνύεται ότι δεν είναι 25, ούτε καν 20. 384 00:58:48,562 --> 00:58:52,633 Αυτό το κορίτσι είναι 14 ετών, ο Τιμοτέο. 385 00:58:54,068 --> 00:58:57,238 Το κάνει αυτό από τα έξι της. 386 00:58:59,473 --> 00:59:00,875 Με κοιτάζει, 387 00:59:01,008 --> 00:59:01,942 χαμόγελα, 388 00:59:02,076 --> 00:59:03,310 παίρνει τα λεφτά, 389 00:59:03,344 --> 00:59:05,146 βγαίνει από την πόρτα. 390 00:59:17,691 --> 00:59:20,428 Ξαφνικά με χτυπάει αυτό το παλιρροϊκό κύμα, 391 00:59:20,861 --> 00:59:24,598 αυτό το τσουνάμι του σκότους, 392 00:59:24,865 --> 00:59:26,467 και ξερω 393 00:59:26,834 --> 00:59:29,804 Είμαι η θλίψη στα μάτια της. Μου. 394 00:59:30,471 --> 00:59:33,107 Είμαι το σκοτάδι. 395 00:59:36,444 --> 00:59:38,245 Και ξερω 396 00:59:39,313 --> 00:59:42,149 το σκοτάδι πρέπει να πεθάνει. 397 00:59:45,453 --> 00:59:48,222 Οπότε παίρνω τα 45 μου. 398 00:59:55,162 --> 00:59:57,231 Βάλτο στο κεφάλι μου. 399 00:59:58,833 --> 01:00:01,635 Βάλε το δάχτυλό μου στη σκανδάλη. 400 01:00:04,071 --> 01:00:08,476 Τώρα αν υπάρχει χρόνος να ρωτήσω αν υπάρχει Θεός, 401 01:00:08,510 --> 01:00:10,611 αυτό θα ήταν. 402 01:00:22,089 --> 01:00:23,390 Ετσι έκανα. 403 01:00:25,793 --> 01:00:28,963 Όταν ο Θεός σου λέει τι να κάνεις, 404 01:00:31,600 --> 01:00:34,401 δεν μπορείτε να διστάσετε. 405 01:00:56,757 --> 01:00:58,259 Οπότε το σκέφτηκες... 406 01:00:58,659 --> 01:01:00,127 να το κάνεις μόνος σου; 407 01:01:00,629 --> 01:01:02,663 Δεν θα είμαι μόνος μου. 408 01:01:03,632 --> 01:01:05,799 Απλά πρέπει να πείσω τον Πάμπλο. 409 01:01:06,467 --> 01:01:08,135 Εντάξει. 410 01:01:09,270 --> 01:01:12,273 Άρα παραιτήσατε τη δουλειά σας 411 01:01:13,474 --> 01:01:16,043 και πας να σώσεις αυτά τα παιδιά. 412 01:01:44,939 --> 01:01:47,141 Η παραίτησή μου είναι στο κουτί σας. 413 01:01:47,642 --> 01:01:50,311 Περίμενε. Αντιλαμβάνεσαι 414 01:01:50,778 --> 01:01:53,414 είστε δέκα μήνες μακριά από την κατοχύρωση της σύνταξής σας. 415 01:01:54,215 --> 01:01:55,349 Δέχομαι. 416 01:01:57,885 --> 01:01:59,853 Ξέρεις ότι έκανα ό,τι μπορούσα, 417 01:01:59,887 --> 01:02:02,122 αλλά ο νόμος είναι νόμος. 418 01:02:04,659 --> 01:02:06,460 Γνωρίζατε ότι ήταν πάνω από 22 εκατομμύρια 419 01:02:06,493 --> 01:02:07,962 νέες εικόνες παιδικής πορνογραφίας 420 01:02:07,995 --> 01:02:09,396 στον Ιστό τον περασμένο χρόνο; 421 01:02:10,864 --> 01:02:12,032 Αυτό είναι πέντε χιλιάδες τοις εκατό 422 01:02:12,066 --> 01:02:14,868 αύξηση τα τελευταία πέντε χρόνια. 423 01:02:15,502 --> 01:02:17,404 Πέντε χιλιάδες τοις εκατό. 424 01:02:19,106 --> 01:02:20,140 Το γεγονός είναι 425 01:02:20,508 --> 01:02:23,612 είναι το ταχύτερα αναπτυσσόμενο διεθνές δίκτυο εγκληματικότητας 426 01:02:23,645 --> 01:02:25,312 που έχει δει ποτέ ο κόσμος. 427 01:02:26,715 --> 01:02:28,449 Το συμφώνησα γιατί δουλεύαμε 428 01:02:28,482 --> 01:02:29,850 με την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 429 01:02:29,883 --> 01:02:31,452 Αν υποχωρήσετε τώρα όλο αυτό το πράγμα θα φυσήξει! 430 01:02:31,752 --> 01:02:33,622 Έχει ήδη περάσει το παράνομο εμπόριο όπλων. 431 01:02:33,655 --> 01:02:35,856 Και σύντομα θα περάσει το εμπόριο ναρκωτικών. 432 01:02:35,889 --> 01:02:37,258 Θέλετε να μάθετε γιατί; 433 01:02:37,391 --> 01:02:40,327 Γιατί μπορείς να πουλήσεις ένα σακουλάκι κοκαΐνη μια φορά. 434 01:02:41,161 --> 01:02:44,832 Αλλά ένα παιδί, το πιο πολύτιμο παιδί... 435 01:02:45,600 --> 01:02:47,501 Μπορείτε να πουλήσετε ένα πεντάχρονο παιδί 436 01:02:47,901 --> 01:02:50,037 πέντε έως δέκα φορές την ημέρα 437 01:02:51,539 --> 01:02:53,508 για δέκα χρόνια συνεχόμενα! 438 01:02:55,409 --> 01:02:57,778 Και καθημερινοί απλοί άνθρωποι 439 01:02:58,846 --> 01:03:00,347 δεν θέλω να το ακούσω, 440 01:03:01,048 --> 01:03:03,752 είναι πολύ άσχημο για ευγενική συζήτηση, 441 01:03:04,018 --> 01:03:06,020 αλλά εν τω μεταξύ πάνω από δύο εκατομμύρια παιδιά το χρόνο 442 01:03:06,053 --> 01:03:09,223 ρουφούνται στις βαθύτερες εσοχές της κόλασης. 443 01:03:09,591 --> 01:03:12,893 Πίστεψε με, φίλε. Αν δεν κάνουμε τίποτα, 444 01:03:17,965 --> 01:03:20,467 ο πόνος τους θα εξαπλωθεί και θα εξαπλωθεί 445 01:03:21,402 --> 01:03:24,838 ώσπου κάποια μέρα θα φτάσει σε ανθρώπους σαν εσάς. 446 01:03:26,807 --> 01:03:28,909 Και αυτό θα είναι ένας εφιάλτης 447 01:03:29,043 --> 01:03:31,478 που δεν θα ξυπνήσεις ποτέ. 448 01:03:35,784 --> 01:03:37,284 Συγγνώμη. 449 01:03:57,104 --> 01:03:58,807 Κύριε, ο κύριος που μόλις έφυγε 450 01:03:58,839 --> 01:04:00,575 μου ζήτησε να σου το δώσω. 451 01:05:06,273 --> 01:05:08,308 Ο Χόρχε μας βρήκε ένα ακίνητο στον κόλπο της Καρταχένα. 452 01:05:08,342 --> 01:05:09,977 Είναι ένα ιδιωτικό νησί που κατασχέθηκε 453 01:05:10,010 --> 01:05:11,478 από την κυβέρνηση της Κολομβίας. 454 01:05:11,513 --> 01:05:13,013 Ορίστε κάποιες πληροφορίες για αυτό. 455 01:05:13,414 --> 01:05:15,149 Η παλάπα θα βρίσκεται εδώ. 456 01:05:15,416 --> 01:05:18,118 Οι διακινητές θα φτάσουν εδώ... 457 01:05:22,557 --> 01:05:24,659 Λοιπόν, τι νομίζεις? 458 01:05:34,769 --> 01:05:37,337 2.6 Δεν είναι κακό, ε; 459 01:05:41,810 --> 01:05:43,812 Πάμε λοιπόν να τον συναντήσουμε στην Μπογκοτά 460 01:05:43,845 --> 01:05:45,446 και να τον ενθουσιάσει. 461 01:06:21,215 --> 01:06:22,416 Καλύτερα? 462 01:06:22,483 --> 01:06:23,317 Πολύ άκαμπτο. 463 01:06:24,318 --> 01:06:25,352 Αν δεν ξέρεις τι να πεις, 464 01:06:25,385 --> 01:06:27,354 απλά μην πεις τίποτα απολύτως. 465 01:06:27,555 --> 01:06:28,388 Σιωπή. 466 01:06:29,089 --> 01:06:30,725 Μην ξεχνάτε να χαμογελάτε. 467 01:06:31,291 --> 01:06:32,493 Ξέχασα. 468 01:06:44,404 --> 01:06:45,439 Αγάπη μου... 469 01:06:50,879 --> 01:06:53,180 Ναι. Δεν ξέρω για το φιλί. 470 01:07:09,296 --> 01:07:13,166 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Προσοχή στα κεφάλια σας. 471 01:07:19,273 --> 01:07:22,577 Αδερφή ψυχή μου, επιτρέψτε μου να σας συστήσω την Katty. 472 01:07:23,711 --> 01:07:25,445 Katty, αυτός είναι ο άνθρωπος που θα γίνει 473 01:07:25,479 --> 01:07:28,115 τα όνειρά σου γίνονται πραγματικότητα. Πάμπλο. 474 01:07:30,417 --> 01:07:30,952 Αντρών... 475 01:07:30,985 --> 01:07:32,219 Αδόλφο. 476 01:07:32,452 --> 01:07:33,253 Αδόλφο. 477 01:07:34,989 --> 01:07:35,790 Don Fuego. 478 01:07:35,823 --> 01:07:36,858 Don Fuego. 479 01:07:37,057 --> 01:07:38,292 Ξέρεις τον Ελ Καλάκας. 480 01:07:38,893 --> 01:07:39,928 Υπερβολικός. 481 01:07:40,260 --> 01:07:41,461 Ποιος θα ήθελε ένα ποτό; 482 01:07:42,329 --> 01:07:43,598 Έχουμε δεκατέσσερα μέλη 483 01:07:43,631 --> 01:07:45,365 εμφανίζεται για το "Kick-Off Party", συν 484 01:07:46,266 --> 01:07:47,902 μια ντουζίνα προοπτικές. 485 01:07:48,168 --> 01:07:50,805 Και θα θέλαμε όλο το ταλέντο μας στο χώρο, 486 01:07:51,005 --> 01:07:53,908 ξεκούραστος, δοκιμασμένος και έτοιμος να λικνιστεί 487 01:07:53,942 --> 01:07:56,511 την ημέρα πριν έρθει ο πρώτος καλεσμένος. 488 01:07:56,578 --> 01:07:58,111 Απολύτως. 489 01:07:58,746 --> 01:08:00,447 Έτσι 490 01:08:00,915 --> 01:08:02,684 πόσα μπορείτε να παραδώσετε; 491 01:08:03,918 --> 01:08:05,319 Ζήτησες 50. 492 01:08:05,820 --> 01:08:07,254 Τουλάχιστον αυτό, 493 01:08:07,889 --> 01:08:11,491 περισσότερα αν είσαι τυχερός. 494 01:08:16,831 --> 01:08:18,398 Πες μου αγάπη μου... 495 01:08:20,935 --> 01:08:23,270 Τι σου αρέσει? 496 01:08:36,718 --> 01:08:38,586 Εξαρτάται από τη διάθεση. 497 01:08:55,603 --> 01:08:59,206 Απλώς παραδώστε όχι λιγότερα από 50 μοντέλα. 498 01:08:59,941 --> 01:09:02,175 Και θα φύγεις από το νησί... 499 01:09:02,543 --> 01:09:04,444 με 100 γρ 500 01:09:24,599 --> 01:09:25,767 Στην υγειά σας. 501 01:09:25,833 --> 01:09:26,868 Στην υγειά σας. 502 01:09:26,934 --> 01:09:27,969 Στην υγειά σας. 503 01:09:32,006 --> 01:09:33,273 Εντάξει, αντιμετωπίζεται... 504 01:09:33,340 --> 01:09:34,976 έχετε την υποστήριξη της Πρεσβείας μας στην Κολομβία, 505 01:09:35,009 --> 01:09:36,309 Ένας από τους άντρες μας θα παρακολουθήσει την επιδρομή 506 01:09:36,343 --> 01:09:38,913 σε περίπτωση που χρειάζεστε κάποιο νόμιμο αντίγραφο ασφαλείας. 507 01:09:41,816 --> 01:09:43,350 Γεια σου Τιμ, 508 01:09:45,787 --> 01:09:47,354 Ελπίζω να τη βρεις. 509 01:10:08,042 --> 01:10:08,976 Για σένα παπί. 510 01:10:09,010 --> 01:10:10,678 Gracias. 511 01:10:13,447 --> 01:10:14,982 Η διαπραγμάτευση είναι εκεί. 512 01:10:15,016 --> 01:10:16,450 Θέλω τα παιδιά πίσω εδώ, 513 01:10:16,483 --> 01:10:19,486 όσο πιο μακριά γίνεται από τους διακινητές... 514 01:10:36,704 --> 01:10:38,940 Δεν έφεραν όλα τα παιδιά. 515 01:10:39,272 --> 01:10:40,708 Δεν με εκπλήσσει. 516 01:10:40,975 --> 01:10:42,910 Πρέπει να είναι λιγότερο από 30. 517 01:10:47,815 --> 01:10:53,453 Πάμε. Γρήγορα, για να μην βραχείτε. 518 01:11:18,478 --> 01:11:19,981 Κρατάς το υπόλοιπο ταλέντο 519 01:11:20,014 --> 01:11:21,616 στο ντουλαπάκι του συνοδηγού; 520 01:11:22,049 --> 01:11:23,483 Θα είναι εδώ σύντομα. 521 01:11:32,026 --> 01:11:33,961 Οσόριο Ροντρίγκεζ. 522 01:11:35,963 --> 01:11:38,866 Αλλά οι φίλοι μου με λένε Carne. 523 01:11:40,768 --> 01:11:42,203 Ο Carne είναι ο δικηγόρος μας. 524 01:11:42,236 --> 01:11:44,705 Απέκτησε καλούς φίλους στα σύνορα. 525 01:11:47,842 --> 01:11:49,076 Οχι όχι όχι όχι όχι. 526 01:11:49,309 --> 01:11:51,311 Όχι Don King. 527 01:11:51,546 --> 01:11:54,515 Μου αρέσει να μπαίνω στο ρινγκ. 528 01:12:11,032 --> 01:12:13,400 Επίμονος. Τον αγαπώ. 529 01:12:17,772 --> 01:12:19,472 Αυτό είναι. 530 01:13:04,318 --> 01:13:06,654 Με συγχωρείς. Θέλουν περισσότερα? 531 01:13:09,257 --> 01:13:10,490 Και ποιο είναι το σχέδιο Β; 532 01:13:11,626 --> 01:13:12,627 Περιμένουμε. 533 01:13:13,527 --> 01:13:15,363 Δεν θα χάσουμε τα παιδιά στην άλλη βάρκα. 534 01:13:15,495 --> 01:13:17,665 Ο Ρόσιο πρέπει να είναι μαζί τους. 535 01:13:18,165 --> 01:13:19,233 Χόρχε, άκουσέ με. 536 01:13:19,399 --> 01:13:20,601 Όταν προσγειωθείτε, 537 01:13:20,868 --> 01:13:23,704 πάρε το χοντρό μπουλντόγκ τους και πάρε τον από το νησί, 538 01:13:23,738 --> 01:13:27,642 κρατήστε τον χωριστά και όχι χειροπέδες. 539 01:13:29,377 --> 01:13:33,180 Οχι όχι όχι όχι όχι. Συγνώμη. Είναι δικός μου. 540 01:13:34,815 --> 01:13:36,918 Διάλεξε άλλο. 541 01:13:38,653 --> 01:13:41,122 Αστειεύεσαι, σωστά; 542 01:13:50,998 --> 01:13:52,967 Ξέρεις πού είναι τα περισσότερα 543 01:13:53,234 --> 01:13:55,770 επικίνδυνο μέρος στην Κολομβία; 544 01:13:57,204 --> 01:13:59,040 Μεταξύ μου 545 01:14:00,241 --> 01:14:02,677 και το κοτόπουλο μου. 546 01:14:15,756 --> 01:14:17,858 Είσαι μεγάλος άντρας, ε; 547 01:14:19,393 --> 01:14:21,529 Μπορώ να σε σκοτώσω χωρίς να ρίξω μια ματιά. 548 01:14:23,698 --> 01:14:25,566 Ουάου, ουάου, ουάου, ουάου. 549 01:14:30,271 --> 01:14:32,974 Δώσε στον άντρα αυτό που θέλει. 550 01:14:40,715 --> 01:14:45,619 Carne, πες στον χοντρά σου να αφήσει αυτό το όπλο. 551 01:15:14,181 --> 01:15:15,883 Καλώς. 552 01:15:16,584 --> 01:15:17,752 Ελάτε παιδιά. 553 01:15:17,785 --> 01:15:19,920 Ας πιούμε ένα ποτό, ε; 554 01:15:20,454 --> 01:15:21,689 Γεια σου, 555 01:15:22,757 --> 01:15:25,659 θα έχεις όλο το απόγευμα σε αυτό το καταραμένο μπανγκαλόου. 556 01:16:16,410 --> 01:16:23,150 Ούρα! Επιτέλους έφτασε! 557 01:16:53,380 --> 01:16:57,017 Να σταματήσει! Χέρια ψηλά! Κανείς δεν κινείται! 558 01:17:04,625 --> 01:17:07,695 Στο ΕΔΑΦΟΣ! Στο ΕΔΑΦΟΣ! 559 01:17:42,263 --> 01:17:43,264 Ποιος μας έστησε; 560 01:17:44,431 --> 01:17:45,666 Ο Don King σας; 561 01:18:22,571 --> 01:18:24,305 Πενήντα τέσσερα παιδιά. 562 01:18:26,473 --> 01:18:28,742 Πήρες τα ονόματά τους; 563 01:18:33,247 --> 01:18:35,316 Δροσιά? 564 01:18:41,822 --> 01:18:44,291 Συγγνώμη, Τιμ. 565 01:18:44,425 --> 01:18:46,493 Αλλά σώσαμε 54. 566 01:19:43,685 --> 01:19:45,419 Το ακούς; 567 01:19:56,531 --> 01:19:59,233 Αυτός είναι ο ήχος της ελευθερίας. 568 01:20:12,514 --> 01:20:13,347 το ακούω. 569 01:22:56,310 --> 01:22:57,211 Χμ. 570 01:24:40,080 --> 01:24:42,149 Ο Φουέγκο την παρέδωσε εδώ. 571 01:24:42,316 --> 01:24:44,351 Σε ένα χωριό στον ποταμό Guáitara. 572 01:24:44,586 --> 01:24:48,155 Νότια αυτού του ποταμού, είναι όλη η περιοχή των ανταρτών. 573 01:24:49,657 --> 01:24:51,191 Δεν μπαίνει κανείς. 574 01:24:51,425 --> 01:24:54,361 Ούτε ο στρατός, ούτε η αστυνομία. 575 01:24:54,662 --> 01:24:56,396 Οχι εμείς. 576 01:25:01,335 --> 01:25:02,502 Τι? 577 01:25:03,605 --> 01:25:04,806 Αυτό είναι? 578 01:25:05,105 --> 01:25:06,306 Μιλάς για εξαγωγή 579 01:25:06,340 --> 01:25:08,610 ένα 11χρονο κορίτσι από άγνωστο έδαφος. 580 01:25:09,010 --> 01:25:10,044 Ετσι? 581 01:25:10,177 --> 01:25:12,245 Ελέγχεται από έναν στρατό ανταρτών! 582 01:25:12,379 --> 01:25:13,280 Σωστά. 583 01:25:14,048 --> 01:25:16,283 Ξεχάστε τι μπορεί να μας συμβεί! 584 01:25:16,751 --> 01:25:19,353 Θα μπορούσε να σκοτωθεί και αυτή... 585 01:25:23,558 --> 01:25:25,526 Τιμ. 586 01:25:27,929 --> 01:25:31,733 Κι αν αυτή ήταν η κόρη σου, Χόρχε. 587 01:25:38,338 --> 01:25:41,141 Λυπάμαι φίλε. Εχει φύγει. 588 01:25:42,476 --> 01:25:44,846 Πουλήθηκε σε λάθος τύπο! 589 01:25:45,113 --> 01:25:48,281 Εκτός αν αυτός ο τύπος χρειάζεται τη βοήθειά μας. 590 01:25:51,552 --> 01:25:53,554 Θυμάμαι ότι άκουσα για μια ομάδα 591 01:25:53,588 --> 01:25:57,290 που θα μπορούσαν να μιλούν γλυκά σε αυτές τις περιοχές. 592 01:25:57,592 --> 01:25:58,492 Ιατροί, 593 01:25:58,626 --> 01:26:02,429 θεραπεία της χολέρας, της ελονοσίας, του δάγγειου πυρετού. 594 01:26:04,197 --> 01:26:05,867 Με κάνει να αναρωτιέμαι 595 01:26:06,166 --> 01:26:08,402 αν υπάρχουν επιδημίες 596 01:26:08,435 --> 01:26:11,171 γυρίζοντας τα βουνά αυτές τις μέρες. 597 01:26:22,050 --> 01:26:23,216 Σήκωσε το χέρι σου. 598 01:26:23,518 --> 01:26:24,284 Τι? 599 01:26:24,317 --> 01:26:26,587 Είπα «σηκώστε το χέρι σας». 600 01:26:34,996 --> 01:26:37,197 Αυτά τα γκρίνγκο. 601 01:26:42,770 --> 01:26:44,572 Τώρα είσαι γιατρός. 602 01:26:45,039 --> 01:26:47,374 Ανεβαίνοντας στη ζωή. 603 01:27:08,162 --> 01:27:09,630 Τιμ! 604 01:27:10,198 --> 01:27:12,033 Πήρα παραγγελίες. 605 01:27:12,232 --> 01:27:14,869 Μπορώ να πάω μέχρι το ποτάμι. 606 01:27:14,902 --> 01:27:16,604 Καμία περαιτέρω. 607 01:27:17,304 --> 01:27:19,640 Όταν μπαίνεις σε αυτό το νερό, 608 01:27:20,041 --> 01:27:21,776 είσαι μόνος σου. 609 01:27:22,309 --> 01:27:23,644 Κάνε μου μια χάρη. 610 01:27:23,978 --> 01:27:25,747 Κράτα αυτά μαζί σου. 611 01:27:28,850 --> 01:27:29,884 GPS; 612 01:27:30,651 --> 01:27:33,420 Μπορείτε να το κρατήσετε στο πορτοφόλι σας ή... 613 01:27:33,955 --> 01:27:36,691 Δεν ξέρω, κάνε την ένεση. 614 01:27:43,231 --> 01:27:46,433 Μπορείτε λοιπόν να εντοπίσετε τα σώματά μας, ε; 615 01:29:11,451 --> 01:29:13,087 Γεια σου, Τιμόθεο... 616 01:29:18,391 --> 01:29:20,228 Αν τα πράγματα πάνε νότια αύριο, 617 01:29:20,261 --> 01:29:23,164 κάτι που δεν είναι ιδιαίτερα απίθανο, 618 01:29:23,698 --> 01:29:25,800 δεν έρχεται μονάδα πεζοναυτών. 619 01:29:26,100 --> 01:29:28,035 Τελειώσαμε. 620 01:30:31,899 --> 01:30:33,067 Γεια σου. 621 01:30:33,834 --> 01:30:35,202 Πάρε αυτό. 622 01:30:36,170 --> 01:30:37,705 Θα νιώθω πιο ασφαλής. 623 01:30:38,973 --> 01:30:41,776 Νομίζω ότι θα είμαι καλύτερα χωρίς αυτό. 624 01:31:42,670 --> 01:31:45,272 Ελπίζω να έχουμε θερμή υποδοχή. 625 01:31:54,715 --> 01:31:57,084 Μην πυροβολείτε. Μην... 626 01:31:57,518 --> 01:32:00,021 Ερχομαι σε! Τρελάθηκες? 627 01:33:25,574 --> 01:33:27,274 Ελα. 628 01:33:32,146 --> 01:33:35,049 Αν επιστρέψω στο σκοτάδι, να είσαι έτοιμος να τρέξω. 629 01:34:16,625 --> 01:34:17,858 Τι συμβαίνει? 630 01:34:18,225 --> 01:34:20,127 Είναι μόνος του. 631 01:37:14,435 --> 01:37:17,438 Έρχονται μερικές μπάλες, φίλε. 632 01:37:20,441 --> 01:37:22,376 Η χολέρα πρέπει να είναι κακή. 633 01:37:23,077 --> 01:37:25,580 Υπάρχουν περιπτώσεις στη Λετίσια, 634 01:37:25,814 --> 01:37:30,117 San Gil, και μπορεί να εξαπλωθεί σαν πυρκαγιά. 635 01:37:30,351 --> 01:37:32,086 Με την άδειά σας λοιπόν 636 01:37:32,186 --> 01:37:34,789 Θα ήθελα να πάρω το υπόλοιπο βράδυ στο 637 01:37:34,823 --> 01:37:36,123 ψάξτε για κανέναν 638 01:37:36,223 --> 01:37:39,126 που μπορεί να χρειαστούν την άμεση προσοχή μας. 639 01:37:39,360 --> 01:37:42,129 Αν το κάνω -- Θεός φυλάξοι -- 640 01:37:42,296 --> 01:37:44,865 θα πρέπει να τους εκκενώσουμε αμέσως. 641 01:37:44,898 --> 01:37:46,634 Είναι ο μόνος τρόπος να βεβαιωθείς ότι η χολέρα 642 01:37:46,668 --> 01:37:48,068 δεν εξαπλώνεται. 643 01:37:48,435 --> 01:37:49,671 Εκκενώνω? 644 01:37:49,970 --> 01:37:52,473 Ναί. Είναι απλώς το πρωτόκολλό μας. 645 01:37:52,540 --> 01:37:54,576 Ναι ναι. 646 01:38:02,483 --> 01:38:04,619 Αν βρεις άρρωστους... 647 01:38:05,754 --> 01:38:07,354 Θεός φυλάξοι... 648 01:38:07,589 --> 01:38:09,591 μου τα φέρνεις. 649 01:38:09,990 --> 01:38:11,626 Το πρωτόκολλό μου. 650 01:39:49,824 --> 01:39:52,226 Δροσιά! 651 01:39:55,128 --> 01:39:58,265 Rocio Aguilar! 652 01:40:14,481 --> 01:40:15,650 Ελα εδώ. 653 01:40:19,988 --> 01:40:21,656 Ω, σκατά! 654 01:40:42,075 --> 01:40:43,611 Είναι άρρωστος αυτός; 655 01:40:44,012 --> 01:40:47,782 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ειναι ΕΝΤΑΞΕΙ. Είναι καλά. 656 01:41:08,870 --> 01:41:10,638 Εντάξει. 657 01:41:13,440 --> 01:41:15,677 Γεια σου φίλε. 658 01:41:16,611 --> 01:41:19,279 Πάμε, φίλε. 659 01:44:10,818 --> 01:44:15,656 Ρότσιο... Ρότσιο. 660 01:44:18,092 --> 01:44:19,961 Οχι! Οχι! 661 01:48:32,646 --> 01:48:34,482 Είναι ώρα να πάμε σπίτι τώρα. 662 01:48:34,515 --> 01:48:36,650 Το σπίτι σας. 663 01:48:50,998 --> 01:48:52,666 Πάμε. 664 01:49:07,348 --> 01:49:10,885 Αφεντικό, αφεντικό... 665 01:49:16,290 --> 01:49:22,029 Αλάκραν, Αλάκραν! 666 01:49:22,997 --> 01:49:24,765 Τσέχο! 667 01:50:18,385 --> 01:50:22,189 Ναι ναι. Πήραν το καράβι! 668 01:50:28,129 --> 01:50:29,063 Γεια σου! 669 01:50:31,132 --> 01:50:32,399 Είναι σε κίνηση. 670 01:50:32,433 --> 01:50:34,201 Κοίτα. 671 01:50:51,553 --> 01:50:53,053 Πάμε, πάμε. 672 01:50:57,892 --> 01:51:00,027 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 673 01:51:28,722 --> 01:51:29,857 Είστε καλά; 674 01:51:30,024 --> 01:51:30,891 Είσαι καλά? 675 01:51:30,925 --> 01:51:31,458 Ναί 676 01:51:31,593 --> 01:51:33,861 Ναι, είμαστε καλά. 677 01:54:23,230 --> 01:54:27,635