1 00:00:15,519 --> 00:00:19,292 çeviri: mercilezz simithis@hotmail.com 2 00:00:23,792 --> 00:00:28,838 Gerçek bir hikayeye dayanmaktadır. 3 00:01:38,172 --> 00:01:39,343 Rocio! 4 00:01:39,582 --> 00:01:41,665 Merhaba, ben Giselle. 5 00:01:41,918 --> 00:01:44,285 Pazarda şarkını duymuştum. 6 00:01:44,368 --> 00:01:46,491 - Hatırladın mı? - Evet. 7 00:01:49,547 --> 00:01:51,876 Hatırladığımdan da güzelmişsin. 8 00:01:53,961 --> 00:01:55,789 Baban evde mi? 9 00:01:56,543 --> 00:01:58,304 Tamam tamam. 10 00:02:01,407 --> 00:02:03,605 - Bay Aguilar? - Evet. 11 00:02:03,649 --> 00:02:04,984 Giselle. 12 00:02:05,009 --> 00:02:07,228 “Hayallerinizi keşfedin”'in kurucusu. 13 00:02:07,253 --> 00:02:08,431 Memnun oldum. 14 00:02:08,456 --> 00:02:10,706 5 dakikanızı çalmak isterim. 15 00:02:14,241 --> 00:02:17,983 Rocio'nun eğlence sektöründe yer alacak... 16 00:02:18,007 --> 00:02:21,157 ...yetenekte olduğunu düşünüyorum. 17 00:02:22,930 --> 00:02:24,067 Tabi... 18 00:02:24,092 --> 00:02:28,092 ...onu yarınki yıllık seçmelere getirirseniz. 19 00:02:29,060 --> 00:02:31,560 Yerinde olsam babamı ikna ederdim. 20 00:02:35,889 --> 00:02:38,021 Bu yakışıklı kim? 21 00:02:38,420 --> 00:02:40,470 - Erkek kardeşin mi? - Evet. 22 00:02:45,707 --> 00:02:47,349 Adın ne? 23 00:03:17,975 --> 00:03:19,146 Olmaz. 24 00:03:19,313 --> 00:03:21,672 Sahne alacakların babalarına izin verilmiyor. 25 00:03:22,125 --> 00:03:25,179 Ama tam 7.00'de gelip alın. 26 00:03:26,682 --> 00:03:28,025 - Tamam. - Hoşça kal baba. 27 00:03:28,050 --> 00:03:29,620 Hoşça kal canım. 28 00:03:30,836 --> 00:03:32,586 Bir kucak verin. 29 00:03:35,356 --> 00:03:37,473 Sonra görüşürüz tamam mı? 30 00:03:42,011 --> 00:03:44,085 Onlara iyi bakın. 31 00:03:44,566 --> 00:03:46,144 Merak etmeyin. 32 00:04:30,840 --> 00:04:33,673 Yakışıklı gülüşünü görelim. 33 00:04:41,962 --> 00:04:46,087 Bir düzeltme yapalım. Saçın şöyle olsun. 34 00:04:46,805 --> 00:04:49,787 Evet, bir yıldız gibi gözüküyorsun. 35 00:08:59,750 --> 00:09:01,750 Aranıyor... 36 00:09:06,587 --> 00:09:10,875 İşte karşınızda beyler... Bahar modelim. 37 00:09:14,279 --> 00:09:15,989 Aktivite bekleniyor. Girdi. 38 00:09:20,903 --> 00:09:22,903 Dosya ekle / Parola 39 00:09:22,928 --> 00:09:24,248 Yükleniyor. 40 00:09:24,272 --> 00:09:25,470 Yüklüyor. 41 00:09:25,495 --> 00:09:29,253 Oturumu kapatırsa maksimum cümleye veda edebiliriz. 42 00:11:31,083 --> 00:11:33,310 Dünyanın çivisi çıkmış dostum. 43 00:11:33,335 --> 00:11:36,451 Biliyorsun bir sürü cinayet mahallinde bulundum. 44 00:11:38,728 --> 00:11:40,737 Bu seferki farklıydı. 45 00:11:42,298 --> 00:11:44,200 Sanki yatağa yatınca... 46 00:11:46,202 --> 00:11:48,873 ...bir tek o çocukların yüzünü görecek gibiyim. 47 00:11:57,647 --> 00:12:00,412 Bu işi yapabileceğimi sanmıyorum Tim. 48 00:12:01,085 --> 00:12:02,944 Sana bir şey sorayım. 49 00:12:03,453 --> 00:12:05,638 Kaç pedofili (sübyancı) yakaladın? 50 00:12:05,663 --> 00:12:09,969 Bugün itibariyle 288. Hiç fena değil. 51 00:12:11,127 --> 00:12:13,703 Kaç çocuk buldun? 52 00:12:16,399 --> 00:12:21,304 Bu çocukların çoğu büyük ihtimalle ABD dışında Chris. 53 00:12:22,238 --> 00:12:24,641 Yani bizim işimiz... 54 00:12:25,441 --> 00:12:27,628 ...pedofilileri yakalamak. 55 00:12:28,045 --> 00:12:29,693 Bu mu yani? 56 00:12:33,383 --> 00:12:35,468 Dünyanın çivisi çıkmış, haklısın. 57 00:14:08,715 --> 00:14:10,717 Merhaba Bay Oshinsky. 58 00:14:14,450 --> 00:14:16,552 Ben Ajan Ballard. 59 00:14:17,087 --> 00:14:19,219 Davanıza ben bakıyorum. 60 00:14:22,725 --> 00:14:24,928 Herkes hafta sonu için eve gitti. 61 00:14:25,103 --> 00:14:29,032 Yani bir tek ikimiz kaldık. 62 00:14:33,203 --> 00:14:35,867 Biraz temiz hava almaya ne dersin? 63 00:14:36,639 --> 00:14:39,264 Hadi giy ayakkabılarını. 64 00:15:19,066 --> 00:15:21,909 Gerçekten aramızda bağ varmış gibi hissediyorum. 65 00:15:25,331 --> 00:15:27,513 Sanki beni anlayacak gibisin. 66 00:15:31,561 --> 00:15:33,646 Ama şunu bilmeliyim. 67 00:15:34,794 --> 00:15:37,223 Sana güvenebilir miyim? 68 00:15:40,928 --> 00:15:44,699 Bak işimin bir parçası da... 69 00:15:46,210 --> 00:15:48,069 ...her şeye... 70 00:15:49,351 --> 00:15:50,936 ...bakmak. 71 00:15:54,471 --> 00:15:56,289 Bu kadar güzelliğe... 72 00:15:56,314 --> 00:16:00,945 etkilenmeden nasıl bakarım. 73 00:16:02,619 --> 00:16:04,025 Söyler misin? 74 00:16:05,391 --> 00:16:07,164 Onları istemeden. 75 00:16:07,165 --> 00:16:09,766 Bizden biri olduğuna inanmamı mı bekliyorsun? 76 00:16:13,268 --> 00:16:15,367 O kadar aptal mıyım sence? 77 00:16:15,369 --> 00:16:17,571 "Yalnızca cesurlar harekete geçer. 78 00:16:18,106 --> 00:16:22,030 Gerisine kendi arzularını kabul edemeyen... 79 00:16:22,055 --> 00:16:24,551 ...korkak adamların oluşturduğu hukuk sistemi." 80 00:16:24,576 --> 00:16:25,712 Alıntı sonu. 81 00:16:28,164 --> 00:16:31,430 Yani? Kitabımı okumuşsun. 82 00:16:31,464 --> 00:16:33,839 Kitabına çalıştım. 83 00:17:51,585 --> 00:17:53,381 Babanız geldi! 84 00:18:00,600 --> 00:18:03,060 Hadi herkes tabağını silip süpürsün. 85 00:18:03,060 --> 00:18:05,474 Geç kalacaksınız. Hadi çabuk. 86 00:18:18,977 --> 00:18:20,844 İyi misin? 87 00:18:36,525 --> 00:18:39,132 Hadi Tim. Neler oluyor? 88 00:18:49,127 --> 00:18:52,559 Bana sadece bir hafta verin, lütfen. 89 00:18:53,853 --> 00:18:55,954 Tek istediğim bu. 90 00:19:00,949 --> 00:19:02,449 Bir hafta. 91 00:19:05,898 --> 00:19:07,532 Bay Oshinsky... 92 00:19:10,128 --> 00:19:11,948 Evet gitme vakti. 93 00:19:13,370 --> 00:19:15,370 ABD göçmenlik ve gümrük işlemleri 94 00:19:45,722 --> 00:19:47,824 Neticede seni yakaladılar. 95 00:19:47,873 --> 00:19:49,153 ABD İç İşleri Bakanlığı 96 00:19:49,178 --> 00:19:51,480 20 ila 30'u muhafazakar. 97 00:19:52,644 --> 00:19:54,278 Ama şu var... 98 00:19:55,539 --> 00:19:57,875 Sana karşı ne öne sürerlerse sürsünler... 99 00:19:58,973 --> 00:20:00,641 ...halledeceğim. 100 00:20:01,351 --> 00:20:03,507 İşim bu. 101 00:20:10,643 --> 00:20:11,744 Ama... 102 00:20:12,016 --> 00:20:14,250 ...ihtiyacım olan şey... 103 00:20:20,392 --> 00:20:22,271 Gerçek olanı. 104 00:20:23,264 --> 00:20:26,208 Fantezilerime göre davranmıyorum. 105 00:20:26,209 --> 00:20:28,935 Peki ya geçen sene yaptığın seyahat? 106 00:20:29,701 --> 00:20:32,003 Şu Kartagena'ya olan? 107 00:20:34,220 --> 00:20:36,288 "Kelebek Gezisi". 108 00:20:39,469 --> 00:20:41,204 Hadi ama. 109 00:20:46,192 --> 00:20:48,393 Buna ihtiyacım var dostum. 110 00:20:50,184 --> 00:20:52,418 Neredeyse senin kadar çok. 111 00:21:25,581 --> 00:21:27,783 Ama bende 3 tane var zaten. 112 00:21:27,886 --> 00:21:31,243 Böylesi yok. İçinde bir giriş yazısı var. 113 00:21:31,244 --> 00:21:32,908 Sana özel. 114 00:21:38,235 --> 00:21:40,371 Tanıdığım en cesur adama. 115 00:21:41,878 --> 00:21:44,046 Her ne kadar o zamanlar bunu bilmesem de. 116 00:21:44,670 --> 00:21:46,997 - Çok hoş. - Çevir sayfayı. 117 00:21:54,154 --> 00:21:56,426 Adı Ayıcık Teddy. 118 00:22:03,411 --> 00:22:05,413 Tanrım, ne kadar da küçük. 119 00:22:05,690 --> 00:22:06,859 Evet. 120 00:22:06,860 --> 00:22:10,560 Yarın bu saatlerde, o küçük oğlan... 121 00:22:10,578 --> 00:22:13,514 ...tüm hafta sonu sana ait olacak. 122 00:22:19,596 --> 00:22:24,283 "Bu küçüklerden biri için canınızı acıtmaktansa... 123 00:22:25,822 --> 00:22:29,335 ...boynunuza bir değirmen taşı asılıp... 124 00:22:29,336 --> 00:22:31,905 ...denize atılsanız daha iyi." 125 00:22:31,906 --> 00:22:33,884 Ne demek şimdi bu? 126 00:22:42,379 --> 00:22:45,510 Çocuklara karşı işlediğin suçlardan tutuklusun demek. 127 00:23:07,310 --> 00:23:08,872 Sana güvenmiştim. 128 00:23:09,529 --> 00:23:11,397 Bir pedofile asla güvenme. 129 00:23:52,819 --> 00:23:54,295 Altıncı giriş. 130 00:24:20,235 --> 00:24:23,438 Bir sorun mu var memur bey? 131 00:24:28,828 --> 00:24:32,165 Evet, eski bir resim. 132 00:24:32,166 --> 00:24:34,487 Çocukları bilirsiniz. 133 00:24:34,488 --> 00:24:37,334 Çabucak büyüyüverirler. 134 00:24:46,319 --> 00:24:47,520 Bu o. 135 00:24:47,521 --> 00:24:49,690 Hayır hayır, ben amcasıyım. 136 00:24:51,410 --> 00:24:53,980 Amcasıyım, sorun ona. 137 00:25:01,663 --> 00:25:02,830 Merhaba. 138 00:25:05,485 --> 00:25:06,875 Adın nedir? 139 00:25:12,211 --> 00:25:13,852 AyıcıkTeddy. 140 00:25:23,464 --> 00:25:25,307 Hayır, o adın değil. 141 00:25:27,141 --> 00:25:28,891 Gerçek adın. 142 00:25:35,110 --> 00:25:36,633 Miguel. 143 00:25:41,391 --> 00:25:43,600 Miguel Aguilar. 144 00:25:45,194 --> 00:25:46,944 Memnun oldum Miguel. 145 00:25:50,610 --> 00:25:52,235 Gel benimle. 146 00:26:01,879 --> 00:26:03,614 Neden şu tarafa gitmiyorsun? 147 00:26:03,615 --> 00:26:05,283 Olur mu? 148 00:26:09,466 --> 00:26:12,222 Cinsel istimara dayalı... 149 00:26:12,247 --> 00:26:15,053 ...yırtıkları var. 150 00:26:15,054 --> 00:26:17,824 Daha sadece 3-4 yaşında. 151 00:26:26,594 --> 00:26:28,118 O bir Mustang. 152 00:26:28,859 --> 00:26:31,359 Çok hızlı arabadır. 153 00:26:36,074 --> 00:26:37,714 Ben acıktım. 154 00:26:39,644 --> 00:26:41,519 Hamburger ister misin? 155 00:26:44,751 --> 00:26:46,530 Dur tahmin edeyim. 156 00:26:46,555 --> 00:26:50,262 7.5 yaşındasın. 157 00:26:52,934 --> 00:26:54,382 Nisan mı? 158 00:26:54,407 --> 00:26:57,699 Hayır 12 Haziran. Neden sordun? 159 00:27:00,764 --> 00:27:02,912 O zaman 8'im. 160 00:27:12,280 --> 00:27:14,738 Senin yaşında bir oğlum var. 161 00:27:15,967 --> 00:27:17,217 Adı Kalen. 162 00:27:18,582 --> 00:27:19,917 Ben de Tim. 163 00:27:20,886 --> 00:27:22,222 Tim Ballard. 164 00:27:22,931 --> 00:27:26,598 Ama bana Timoteo diyebilirsin. 165 00:27:29,015 --> 00:27:30,718 Timoteo mu? 166 00:27:31,972 --> 00:27:34,706 Adımın İspanyolcası öyle, değil mi? 167 00:27:48,391 --> 00:27:50,555 Üzerinde adın yazıyor. 168 00:27:50,780 --> 00:27:52,819 Ablam vermişti. 169 00:27:59,095 --> 00:28:01,977 Sen çocukları kurtarıyorsun, değil mi? 170 00:28:02,751 --> 00:28:06,876 Belki onu bulmama yardım edersin. 171 00:28:13,656 --> 00:28:15,240 Ablan nerede? 172 00:28:20,855 --> 00:28:23,855 Plaj resim çekimleri için mükemmel. 173 00:28:24,639 --> 00:28:26,463 Plajı seversiniz değil mi? 174 00:28:26,488 --> 00:28:27,995 Evet! 175 00:28:28,477 --> 00:28:30,686 Simba? Sorun nedir? 176 00:28:32,021 --> 00:28:34,060 Benim adım Simba değil. 177 00:28:34,227 --> 00:28:36,311 Bundan böyle Simba. 178 00:28:36,951 --> 00:28:39,576 Hanımefendi, ama babam bilmiyor. 179 00:28:42,563 --> 00:28:44,523 Baban biliyor ki. 180 00:29:19,707 --> 00:29:21,863 Kalkın ayağa, hadi aşağı. 181 00:29:22,071 --> 00:29:23,485 Hadi yürüyün. 182 00:29:24,985 --> 00:29:26,055 Yürü. 183 00:29:26,803 --> 00:29:30,178 Yürü yürü, içeri! 184 00:29:30,425 --> 00:29:34,258 Hayır, bizi nereye götürüyorsunuz, eve götürün. 185 00:29:34,344 --> 00:29:36,928 Kes sesini sopayı yersin. 186 00:29:37,118 --> 00:29:39,997 Yardım edin lütfen. Hayır lütfen yardım edin. 187 00:29:53,402 --> 00:29:55,585 Yardım edin! Lütfen! 188 00:29:55,774 --> 00:29:58,649 Yardım edin! Lütfen! 189 00:29:59,559 --> 00:30:00,976 Çıkarın bizi buradan! 190 00:30:56,613 --> 00:30:58,988 Peki seni nereye götürdüler? 191 00:31:11,485 --> 00:31:12,992 Ne görüyorsun? 192 00:31:13,230 --> 00:31:14,651 4 adam. 193 00:31:14,683 --> 00:31:16,586 İyi adamlar mı? 194 00:31:25,183 --> 00:31:28,266 Bunu bana niye veriyorsun? Onu sana babam vermişti. 195 00:31:28,800 --> 00:31:31,217 O artık senin, sakın kaybetme. 196 00:31:40,581 --> 00:31:43,478 Ayağa kalkın, sıraya geçin! 197 00:31:43,503 --> 00:31:49,846 Kalkın hadi, geçin şöyle sıraya. 198 00:31:54,685 --> 00:31:58,023 Hazırlar Amigo, sen seç. 199 00:32:13,791 --> 00:32:15,391 - Şuradaki. - Tamam. 200 00:32:15,416 --> 00:32:16,726 Hayır, hayır! 201 00:32:16,751 --> 00:32:18,147 - Gel. - Hayır. 202 00:32:18,172 --> 00:32:20,875 - Alma onu hayır. - Gel gel! 203 00:32:32,730 --> 00:32:34,765 Bunlar uyandığı zaman için iyidir. 204 00:32:37,807 --> 00:32:41,691 Pekala Fuego. Partiyi fazla kaçırma. 205 00:33:16,785 --> 00:33:18,769 Başka ister misin? 206 00:33:22,351 --> 00:33:24,142 Seninle anlaşalım. 207 00:33:29,354 --> 00:33:34,021 Sana yardım ederim ama sen de bana yardım et. 208 00:33:35,789 --> 00:33:39,636 Eğer yardım etmezsen kötü adamlar bunu anlar... 209 00:33:40,527 --> 00:33:44,041 ...ve ablanı öldürürler. 210 00:33:45,446 --> 00:33:47,696 Hayır hayır, merak etme. 211 00:33:48,673 --> 00:33:52,382 Sadece dediklerimi yap. 212 00:33:53,235 --> 00:33:56,110 Ve ablana bir şey olmasın. 213 00:33:58,027 --> 00:34:02,902 Her söylediğimi yapacağına söz ver. 214 00:34:05,285 --> 00:34:06,685 Tamam mı? 215 00:34:08,282 --> 00:34:09,914 Ye hadi ye. 216 00:34:10,699 --> 00:34:12,113 Ye, ye. 217 00:34:15,894 --> 00:34:19,144 Hiç uçağa bindin mi? 218 00:34:19,456 --> 00:34:20,799 Hayır mı? 219 00:34:23,501 --> 00:34:25,918 Kaptan Miguel, yıldızlar arasında. 220 00:34:30,999 --> 00:34:32,741 Buna bayılacaksın. 221 00:34:34,010 --> 00:34:35,916 Gerçekten bayılacaksın. 222 00:35:10,690 --> 00:35:12,523 Ayıcık Teddy. 223 00:35:14,578 --> 00:35:15,703 Beğendin mi? 224 00:35:17,250 --> 00:35:18,959 Ayıcık Teddy. 225 00:35:21,147 --> 00:35:25,813 Ayıcık Teddy, sevdim. Sana Ayıcık Teddy diyeceğiz. 226 00:35:27,605 --> 00:35:29,980 Onunla ne kadar süre kaldın? 227 00:35:32,649 --> 00:35:34,844 Bir hafta mı? Bir ay mı? 228 00:35:37,438 --> 00:35:39,109 Uzun süre... 229 00:35:44,149 --> 00:35:45,875 Bay Timoteo? 230 00:35:46,680 --> 00:35:47,953 Evet? 231 00:35:48,358 --> 00:35:50,608 Şimdi ablama zarar verirler mi? 232 00:35:58,194 --> 00:35:59,444 Sana söz... 233 00:36:00,363 --> 00:36:03,988 ...bana anlattıklarını asla öğrenemeyecekler. 234 00:36:05,566 --> 00:36:06,774 Söz. 235 00:36:59,574 --> 00:37:01,616 Kesin olarak bilmiyoruz. 236 00:37:02,312 --> 00:37:06,396 Ama Tijuana'da yaklaşık olarak 3 ay... 237 00:37:06,421 --> 00:37:08,725 ...geçirdiğini düşünüyoruz. 238 00:37:19,585 --> 00:37:21,727 Sen bir babasın. 239 00:37:21,756 --> 00:37:23,431 Evet. 240 00:37:25,706 --> 00:37:27,299 Bakabilir miyim? 241 00:37:41,803 --> 00:37:45,386 Çocuklarından birinin yatağının boş olduğunu... 242 00:37:46,464 --> 00:37:48,401 ...bilerek uyuyabilir miydin? 243 00:38:04,924 --> 00:38:06,926 Kız Miranda ile yaşıt. 244 00:38:10,397 --> 00:38:13,433 Şu anda odasına girip de boş yatağına baktığını... 245 00:38:14,925 --> 00:38:17,260 ...hayal et. 246 00:38:20,003 --> 00:38:22,371 Ne yapardık? 247 00:38:40,390 --> 00:38:42,679 Bu sende kalsın lütfen. 248 00:38:46,040 --> 00:38:47,946 Hayır o senin. 249 00:38:48,006 --> 00:38:49,766 Lütfen. 250 00:39:39,636 --> 00:39:41,605 Hapiste çürüyeceksin Earl. 251 00:39:42,650 --> 00:39:44,686 Tek soru, hangisinde olacağın. 252 00:39:45,569 --> 00:39:48,708 Normalde o kıçını Kolombiya'ya iade ederdim. 253 00:39:50,028 --> 00:39:53,598 Orada her gün tecavüze uğrardın... 254 00:39:53,752 --> 00:39:56,182 ...taşaklarını da keserlerdi. 255 00:39:56,641 --> 00:39:58,733 Ki bunu hak ediyorsun. 256 00:39:58,758 --> 00:40:02,125 Ya da bilmek istediklerimi anlatıp ABD'de kalırsın. 257 00:40:05,702 --> 00:40:08,438 Bunu acilen Kolombiya konsolosluğuna gönder. 258 00:40:08,463 --> 00:40:10,718 Ve bana oranın polisi ile bir görüşme ayarla. 259 00:40:10,743 --> 00:40:11,826 Anlaşıldı. 260 00:40:11,851 --> 00:40:15,326 Komiser Jorge mi? İyiyim teşekkürler. 261 00:42:18,403 --> 00:42:20,839 Rocio Aguilar. 262 00:42:21,801 --> 00:42:23,629 Çocuğun ablası. 263 00:42:26,170 --> 00:42:27,644 Ağır ol evlat. 264 00:42:27,645 --> 00:42:30,749 Bu davayı savcılığa teslim edeceğiz. 265 00:42:30,782 --> 00:42:32,984 Kolombiya'nın pisliğini Kolombiya'lılar temizlesin. 266 00:42:33,017 --> 00:42:36,488 Bu o kızın ortadan kaybolması demek efendim, sonsuza dek. 267 00:42:36,955 --> 00:42:38,609 Biz Ulusal Güvenliğiz. 268 00:42:38,634 --> 00:42:42,047 Kolombiya'da Honduras'lı çocuk kurtarmaya gidemeyiz biliyorsun. 269 00:42:42,072 --> 00:42:44,107 Bak çocuk babasına döndü. 270 00:42:44,108 --> 00:42:46,600 Kariyerinin zirvesi, bunu al ve devam et. 271 00:42:59,696 --> 00:43:01,196 Edemem. 272 00:43:02,933 --> 00:43:05,694 Sizden istediğim şeyi anladığınızı sanmıyorum. 273 00:43:08,740 --> 00:43:09,974 Bakın... 274 00:43:14,192 --> 00:43:18,062 Bu iş insanı paramparça ediyor. 275 00:43:18,859 --> 00:43:20,627 Ve bu... 276 00:43:21,432 --> 00:43:26,471 ... o parçaları bir araya getirmek için tek şansım. 277 00:43:32,777 --> 00:43:34,979 Başkente durumunu söyleyebilirim. 278 00:43:35,880 --> 00:43:38,616 Seni "eğitim seminerine" alırlar. 279 00:43:40,118 --> 00:43:42,520 İsteğine bağlı ödeme yaparlar. 280 00:43:43,397 --> 00:43:45,256 On bini geçme. 281 00:43:46,495 --> 00:43:48,296 Tatlım... 282 00:44:04,885 --> 00:44:06,420 Selam. 283 00:44:10,336 --> 00:44:12,072 Kartagena'ya hoş geldin. 284 00:44:12,073 --> 00:44:13,820 Memnun oldum. 285 00:44:35,302 --> 00:44:37,302 Kartagena, Kolombiya 286 00:44:55,405 --> 00:44:59,177 Ben de raporunuzu polis tipli olmayan birine gönderme 287 00:44:59,178 --> 00:45:00,880 ...cüretini gösterdim. 288 00:45:00,881 --> 00:45:03,177 O da bir ipucuyla çıkageldi. 289 00:45:03,616 --> 00:45:05,686 Ofisine hoş geldin. 290 00:45:19,303 --> 00:45:22,001 Ferrari'me göz kulak olun ha. 291 00:45:22,002 --> 00:45:24,238 Olur. 292 00:45:30,740 --> 00:45:34,043 Vampiro ile ilgili bilmen gereken iki şey var. 293 00:45:34,555 --> 00:45:38,461 90'larda Cali kartelinin para aklama işlerini yapıyordu. 294 00:45:39,050 --> 00:45:41,175 İçeride yatmışlığı var. 295 00:45:42,577 --> 00:45:46,043 İkincisi de: Çocuk satın alıyor. 296 00:45:48,369 --> 00:45:50,772 Ve onları özgür bırakıyor. 297 00:45:51,757 --> 00:45:54,459 Bu çocukları güvenli evlere yerleştiriyor. 298 00:45:55,225 --> 00:45:58,594 Onlara hayatta yeni bir şans tanıyor. 299 00:46:01,654 --> 00:46:03,389 Vampiro! 300 00:46:10,105 --> 00:46:12,283 Birkaç temel kural Timoteo. 301 00:46:12,588 --> 00:46:15,457 Bir daha sakın ofisime Banana Republic... 302 00:46:15,458 --> 00:46:18,476 ...reklamından fırlamış gibi girme. 303 00:46:20,220 --> 00:46:23,554 Onu Bogota'ya sakla dostum. Burası Kartagena. 304 00:46:23,555 --> 00:46:25,790 Plaj şehri, parti şehri. 305 00:46:26,311 --> 00:46:27,764 Rahatla. 306 00:46:28,294 --> 00:46:29,553 Jorge, 307 00:46:29,683 --> 00:46:32,792 Adam buraya pedofili olayını çözmeye gelmiş ve bak ne giymiş? 308 00:46:33,833 --> 00:46:35,954 Parmak arası terlikle, tişört. 309 00:46:35,979 --> 00:46:40,960 Aynen. Görmem gereken şey, azgın, akşamcı zengin Amerikalı. 310 00:46:40,961 --> 00:46:45,333 Bira kokan, büyük bir arabadan zar zor çıkan. 311 00:46:45,870 --> 00:46:47,905 İğrenç bir araba kirala. 312 00:46:47,987 --> 00:46:49,754 Siyah olsun. 313 00:46:51,183 --> 00:46:54,520 Ve şimdi Timoteo, şu çocuk, Miguel. 314 00:46:54,725 --> 00:46:57,629 - Babasına döndü demek? - Evet. 315 00:46:58,592 --> 00:47:00,740 Bu sana nasıl hissettirdi? 316 00:47:00,854 --> 00:47:02,889 Bir çocuğa özgürlüğünü vermek? 317 00:47:03,543 --> 00:47:04,893 İyi. 318 00:47:04,918 --> 00:47:08,190 Sırt masajı gibi iyi mi yoksa tavuk kanadı yer gibi mi? 319 00:47:08,191 --> 00:47:11,081 Ne tür bir iyiden bahsediyoruz? 320 00:47:11,671 --> 00:47:15,109 - Üçüncü tür, umut veren. - Hadi ama amigo. 321 00:47:15,110 --> 00:47:18,312 12 yıldır bu işin içindesin. 322 00:47:19,310 --> 00:47:21,512 Niye yapıyorsun? 323 00:47:26,664 --> 00:47:29,795 Çünkü Tanrı'nın çocukları satılık değildir. 324 00:47:39,619 --> 00:47:42,722 Ben de bu yüzden Cuma akşamımı size ayırdım. 325 00:47:45,079 --> 00:47:47,344 Ve plan devreye giriyor. 326 00:47:52,375 --> 00:47:54,946 Peki ablası güzel olan. 327 00:47:55,481 --> 00:47:57,251 - Adı ne? - Rocio. 328 00:47:57,315 --> 00:47:59,552 Şu anda bir sokak aşağıda da olabilir... 329 00:47:59,553 --> 00:48:03,758 ...veya Moskova'da, Bangkok'ta veya L.A.'de... 330 00:48:04,425 --> 00:48:05,928 Ve evet. 331 00:48:06,413 --> 00:48:11,020 Senin şu "Giselle"e benzeyen genç ve çekici bir kadın tanıyorum. 332 00:48:11,500 --> 00:48:15,504 Büyük işletmecilerden, 10-15 çocuk çalıştırır. 333 00:48:15,545 --> 00:48:17,918 Çocukları Orta Amerika'dan bulur. 334 00:48:17,943 --> 00:48:20,674 Böylece Kolombiya polisi ile uğraşması gerekmez. 335 00:48:20,675 --> 00:48:22,535 Bakışlarıyla onları etkiler. 336 00:48:22,536 --> 00:48:24,671 Onlara ayı ve güneşi vaat eder. 337 00:48:24,902 --> 00:48:28,207 Bir ay sonra gecede 5-6 numara yapacak hale gelirler. 338 00:48:31,359 --> 00:48:33,628 Sende fotoğrafı var mı? 339 00:48:34,485 --> 00:48:36,508 Orası kolay. 340 00:48:36,982 --> 00:48:39,411 Karşınızda Bayan Kartagena. 341 00:48:39,495 --> 00:48:41,730 Tescilli güzellik kraliçesi. 342 00:48:41,910 --> 00:48:44,411 Adı Katty Juarez. 343 00:48:44,594 --> 00:48:48,256 Temiz, koloni bölgesinde trafik cezası bile yok. 344 00:48:48,257 --> 00:48:51,879 12 yaşında Kolombiya'dan ayrıldığından beri bir kaydı yok. 345 00:48:51,880 --> 00:48:54,144 Bana bir buluşma ayarla. 346 00:48:54,169 --> 00:48:57,553 Kartagena güzeline de ki... 347 00:48:57,652 --> 00:48:59,762 ...azgın, zengin bir Amerikalı... 348 00:48:59,763 --> 00:49:01,818 ...kendine sübyan arıyormuş. 349 00:49:01,819 --> 00:49:05,422 Katty Juarez'le öylece buluşma ayarlayamazsın. 350 00:49:06,199 --> 00:49:08,500 Sadece sokak tacirleriyle, 351 00:49:08,501 --> 00:49:10,810 ...tanıdıklarıyla ve eski dostlarıyla iş yapar. 352 00:49:10,835 --> 00:49:13,407 Ellerini pisliğe bulaştırmaz. 353 00:49:13,643 --> 00:49:17,380 Oltaya kolay kolay gelmez. 354 00:49:31,860 --> 00:49:37,731 TAYLAND'DA ÇOCUK SEKS KULÜBÜ YÖNETEN AMERİKALI 355 00:49:44,807 --> 00:49:47,910 Adam ayda çeyrek milyona yakın para kazanıyordu. 356 00:49:50,448 --> 00:49:53,551 - Katie'nin elinde 15-20 çocuk var dedin değil mi? - Kim bu? 357 00:49:53,566 --> 00:49:55,707 Kartagena'nın her yanına dağılmışlar mı? 358 00:49:55,708 --> 00:49:58,691 Belki birkaçı Cali, Medellin'de mi? 359 00:49:58,977 --> 00:50:00,312 Timoteo? 360 00:50:00,313 --> 00:50:03,201 Yani Rocio herhangi bir yerde olabilir. 361 00:50:03,202 --> 00:50:06,037 Peki ya bütün o çocuklara ihtiyacımız varsa? 362 00:50:06,054 --> 00:50:07,770 Anlamıyorum amigo. 363 00:50:07,770 --> 00:50:09,785 Kulüp Bangkok'u hiç duydun mu? 364 00:50:09,786 --> 00:50:12,056 Zengin sapık üyelere özel bir kulüp. 365 00:50:12,057 --> 00:50:14,626 Jet sosyete, CEO'lar. Üst düzey bir tesis. 366 00:50:14,627 --> 00:50:17,463 7/24 yüz çocuk barındıran bir yer. 367 00:50:17,464 --> 00:50:19,183 Tedarikçisi kim? 368 00:50:19,208 --> 00:50:21,635 Açgözlü bir grup seks taciri. 369 00:50:21,660 --> 00:50:23,794 Bangkok'ta böyle bir yer kurdularsa... 370 00:50:23,819 --> 00:50:26,649 Biz niye burada kuramayalım? 371 00:50:28,430 --> 00:50:31,034 Üst düzey bir seks oteli mi inşa etmek istiyorsun? 372 00:50:31,035 --> 00:50:33,953 Evet ve doğru yatırımcıyı da buldum. 373 00:50:41,170 --> 00:50:44,732 Pablo Delgado... dünyanın her yerinde holdingleri var ve... 374 00:50:44,757 --> 00:50:46,965 ...4 milyar $'lık gayrimenkul şirketi yönetiyor. 375 00:50:46,990 --> 00:50:48,800 Polislerle arası iyi. 376 00:50:48,825 --> 00:50:51,113 Hali hazırda onu iki farklı operasyonda kullandık. 377 00:50:51,114 --> 00:50:52,635 Buna atlayacaktır. 378 00:50:52,660 --> 00:50:54,738 Bakış açın doğru dostum. 379 00:50:54,954 --> 00:50:57,388 Ayrıca istediği her yere... 380 00:50:57,966 --> 00:51:00,122 ...seks oteli açabilir. 381 00:51:00,241 --> 00:51:04,446 Böyle bir anlaşmayı piyasaya sürebilecek birini tanıyor musun? 382 00:51:11,751 --> 00:51:13,915 Merhaba güzellik. 383 00:51:14,497 --> 00:51:16,001 Kurukafa! 384 00:51:17,644 --> 00:51:19,411 Vampiro! 385 00:51:23,480 --> 00:51:25,719 Abaza dostun nerede? 386 00:51:25,744 --> 00:51:28,495 Planlar değişti. Papyonunu tak. 387 00:51:28,496 --> 00:51:30,700 Şehrin klas tarafına gidiyoruz. 388 00:51:35,866 --> 00:51:37,616 Çok hoş. 389 00:51:38,807 --> 00:51:40,752 Eski günlerdeki gibi. 390 00:51:44,462 --> 00:51:49,746 Vay, bu eleman nasıl parti yapılır biliyormuş. 391 00:51:54,875 --> 00:51:56,342 Budur amigo. 392 00:51:56,343 --> 00:51:58,457 Daha fazla içme. 393 00:52:06,800 --> 00:52:10,170 Sanırım zihninizi tamamen yeni bir gerçeklik için... 394 00:52:10,245 --> 00:52:12,680 ...açmam gerekecek. 395 00:52:14,020 --> 00:52:15,420 Tamam. 396 00:52:16,135 --> 00:52:19,914 Bu adamlar Kartagena yakınlarında türünün tek örneği... 397 00:52:19,915 --> 00:52:22,851 ...üyelere özel bir kulüp inşa etmek istiyorlar. 398 00:52:23,440 --> 00:52:25,213 Yıllık ücreti: 399 00:52:25,704 --> 00:52:28,439 Üye başına 100 bin. 400 00:52:28,621 --> 00:52:30,723 Tesisi onlar halledecek. 401 00:52:30,748 --> 00:52:32,864 Yetenekleri de biz. 402 00:52:32,889 --> 00:52:34,466 Ve üyeler... 403 00:52:34,467 --> 00:52:37,074 dünya çapında bir tesiste 7/24 modellere... 404 00:52:37,099 --> 00:52:42,091 ...tam erişime sahip olup istediğini yiyebilecekler. 405 00:52:42,784 --> 00:52:46,444 Yatılı modeller. Gençler. 406 00:52:46,445 --> 00:52:47,968 Ne kadar genç? 407 00:52:48,509 --> 00:52:50,291 Şaşırt beni. 408 00:52:51,777 --> 00:52:53,255 Bu hangisi? 409 00:52:53,280 --> 00:52:55,050 Kurukafa. 410 00:52:55,540 --> 00:52:58,643 Eskiden Escobar'a escort kızlar götürürdü. 411 00:52:59,275 --> 00:53:01,612 Geçen yıl bana bir yavru sattı... 412 00:53:01,879 --> 00:53:03,614 9 yaşında. 413 00:53:03,615 --> 00:53:06,016 Var ya... 414 00:53:07,649 --> 00:53:12,553 Harbi 9 mu yoksa 15 yaşında at kuyruklu bir kız mıydı? 415 00:53:12,743 --> 00:53:15,245 Babacığım ben saf kokainle çalışırım. 416 00:53:15,648 --> 00:53:19,018 Size kaç yavru lazım? 417 00:53:19,143 --> 00:53:20,963 Başlangıç olarak... 418 00:53:21,609 --> 00:53:23,544 50 - 60. 419 00:53:26,839 --> 00:53:28,471 Minimum. 420 00:53:28,824 --> 00:53:32,160 Ya hep ya hiç derler değil mi? 421 00:53:35,014 --> 00:53:38,283 Sanırım dostun solucanı yutmuş. 422 00:53:39,284 --> 00:53:41,844 Bence yeni yeni ayılıyor. 423 00:53:45,908 --> 00:53:49,077 Bu çok fazla yavru demek babacım. 424 00:53:49,873 --> 00:53:52,771 Kimse bunu tek başına yapamaz. 425 00:53:55,501 --> 00:53:58,604 Sana bunu tek başına yapıp yapamayacağını sormuyorum. 426 00:53:59,639 --> 00:54:02,475 Yapabilir misin diyorum. 427 00:55:12,678 --> 00:55:15,147 ...artı ülkede beş destek ajanı... 428 00:55:15,181 --> 00:55:16,549 Bogota'da çatı katı, 429 00:55:16,582 --> 00:55:19,185 Kartagena'da malikane, 430 00:55:19,186 --> 00:55:20,831 ve bir şekilde... 431 00:55:20,856 --> 00:55:24,193 ...bir şekilde bana gerçek bir ipucu getirmeyi başaramadın. 432 00:55:24,194 --> 00:55:26,731 veya bir Amerikalı çocuk veya Amerikalı kaçakçı... 433 00:55:26,732 --> 00:55:29,034 ...başkenttekiler bir milyon km ötede... 434 00:55:29,059 --> 00:55:32,670 ...Kartagena güzelinin göz alıcı resimlerini bulmanı umursamazlar. 435 00:55:32,671 --> 00:55:34,130 Kız elinde. 436 00:55:34,155 --> 00:55:37,108 Ve kız Rusya'da diyorum. Yanıldığımı kanıtla. 437 00:55:43,658 --> 00:55:45,775 Bitti artık Tim. 438 00:55:46,112 --> 00:55:48,096 Tası tarağı topla... 439 00:55:48,216 --> 00:55:52,499 Bir uçağa atla ve ülkeye geri dön. 440 00:56:00,906 --> 00:56:03,442 Sıçtığımın bürokrasisi. 441 00:56:04,915 --> 00:56:08,485 Bu yüzden gizli iş görüyorum. 442 00:56:17,002 --> 00:56:19,371 İyi uçuşlar Timoteo. 443 00:56:22,019 --> 00:56:23,788 Kartelin adamıydın. 444 00:56:25,417 --> 00:56:26,886 Evet. 445 00:56:29,249 --> 00:56:31,386 Çeneni kapalı tuttun, içeride yattın. 446 00:56:31,891 --> 00:56:34,627 Kaldığın yerden devam edip... 447 00:56:35,232 --> 00:56:37,769 ...kendine sahilde bir daire alabilirdin. 448 00:56:40,237 --> 00:56:43,575 Onun yerine bunu yapıyorsun, neden? 449 00:56:44,370 --> 00:56:46,315 Gerçekten mi? 450 00:57:07,244 --> 00:57:09,814 Sahildeki o daireye sahiptim. 451 00:57:10,983 --> 00:57:13,285 15. katta, her yeri mermer... 452 00:57:13,286 --> 00:57:15,521 ...körfez manzaralı. 453 00:57:16,670 --> 00:57:19,807 Hapisten çıktığım ilk gece kendi yatağımda yattım. 454 00:57:20,725 --> 00:57:25,030 İkinci gün, işe geri döndüm, eski hayatıma. 455 00:57:25,409 --> 00:57:29,046 Ama bu doğru gelmedi. 456 00:57:29,071 --> 00:57:31,326 Ne uyuşturucu, ne fahişeler. 457 00:57:31,327 --> 00:57:35,331 Ama lanet olsun, eğer denemeye devam etmeseydim... 458 00:57:38,619 --> 00:57:40,621 Bir gece... 459 00:57:42,849 --> 00:57:45,878 Bardan çıkıyorum, kokainden kafam bir milyon... 460 00:57:45,903 --> 00:57:49,858 ...köşede genç bir kız gözüme çarptı. 461 00:57:50,038 --> 00:57:53,109 Güzel görünüşlü 20-25 yaşlarında. 462 00:57:54,305 --> 00:57:57,675 Onu evime götürdüm, işimi görüp parasını verdim. 463 00:57:58,121 --> 00:58:00,123 Ayakkabılarını giyerken... 464 00:58:00,819 --> 00:58:03,045 ...bir şey fark ettim. 465 00:58:05,107 --> 00:58:07,349 Ayağı gözüme takıldı. 466 00:58:08,447 --> 00:58:14,189 Ayak tırnaklarında küçük pembe kedi suratları vardı. 467 00:58:16,214 --> 00:58:18,147 Birden dank etti. 468 00:58:18,366 --> 00:58:20,334 25 yaşında değildi. 469 00:58:23,368 --> 00:58:26,605 Başını kaldırdı, göz göze geldik. 470 00:58:27,936 --> 00:58:29,250 Ve... 471 00:58:30,116 --> 00:58:33,719 ...sanki onun ruhunu görür gibi oldum. 472 00:58:36,780 --> 00:58:40,617 Ve tek gördüğüm kederdi. 473 00:58:43,269 --> 00:58:45,392 Sonra konuşmaya başladı. 474 00:58:45,417 --> 00:58:48,506 25 değilmiş, hatta 20 de değilmiş. 475 00:58:50,235 --> 00:58:54,031 Kız 14 yaşındaymış Timoteo. 476 00:58:55,866 --> 00:58:59,036 6 yaşından beri bu işi yapıyormuş. 477 00:59:01,044 --> 00:59:03,381 Bana baktı, gülümsedi... 478 00:59:03,452 --> 00:59:06,489 ...parayı aldı ve kapıdan çıkıp gitti. 479 00:59:19,380 --> 00:59:22,117 Birden o dev dalga... 480 00:59:22,479 --> 00:59:26,216 ...o karanlığın tsunamisi beni vurdu. 481 00:59:26,412 --> 00:59:28,014 Ve biliyorum... 482 00:59:28,428 --> 00:59:31,398 Gözlerindeki kederin sebebi bendim, ben. 483 00:59:31,863 --> 00:59:34,499 Karanlık olan bendim. 484 00:59:38,171 --> 00:59:39,972 Ve biliyorum... 485 00:59:40,783 --> 00:59:43,619 ...o karanlık ölmeliydi. 486 00:59:47,032 --> 00:59:49,801 45'liğimi aldım. 487 00:59:56,773 --> 00:59:58,842 Kafama dayadım. 488 01:00:00,342 --> 01:00:03,144 Parmağımı tetiğe koydum. 489 01:00:05,681 --> 01:00:09,928 Tanrı yok mu diye kendime sorduğum bir an varsa... 490 01:00:09,929 --> 01:00:12,495 ...bu o andır. 491 01:00:23,503 --> 01:00:25,003 Sonra yaptım. 492 01:00:27,326 --> 01:00:30,496 Tanrı bir şeyi yapmanı istiyorsa... 493 01:00:33,179 --> 01:00:35,980 ...tereddüt edemezsin. 494 01:00:58,102 --> 01:01:01,800 Bu işi tek başına yapmayı mı düşündün? 495 01:01:02,044 --> 01:01:04,078 Tek olmayacağım. 496 01:01:05,047 --> 01:01:07,570 Sadece Pablo'yu ikna etmem gerek. 497 01:01:08,015 --> 01:01:09,683 Tamam. 498 01:01:10,560 --> 01:01:13,563 Yani işinden istifa ettin ve... 499 01:01:14,819 --> 01:01:17,388 ...gidip o çocukları kurtaracaksın. 500 01:01:46,635 --> 01:01:49,118 İstifa mektubum posta kutunda. 501 01:01:49,143 --> 01:01:54,891 Dur bir dakika, emekliliğine on ay kaldığının farkındasın değil mi? 502 01:01:55,645 --> 01:01:57,401 Farkındayım. 503 01:01:59,449 --> 01:02:03,653 Elimden gelen her şeyi yaptım biliyorsun ama kanun kanundur. 504 01:02:06,285 --> 01:02:09,069 Geçen yıl internete 22 milyondan fazla... 505 01:02:09,094 --> 01:02:12,019 ...yeni çocuk pornosu görüntüsü yüklendiğini biliyor musun? 506 01:02:12,350 --> 01:02:16,390 Son beş yılda %5000 artmış. 507 01:02:16,941 --> 01:02:18,843 Yüzde beş bin. 508 01:02:20,522 --> 01:02:22,036 Gerçek şu ki, 509 01:02:22,061 --> 01:02:24,854 ...bu dünyada şimdiye kadar görülen... 510 01:02:24,878 --> 01:02:27,502 ...en hızlı gelişen uluslar arası suç örgütü. 511 01:02:27,916 --> 01:02:31,013 ABD hükümetiyle çalıştığımız için bunu kabul ettim. 512 01:02:31,014 --> 01:02:33,233 Şimdi bırakırsan her şey mahvolacak. 513 01:02:33,245 --> 01:02:35,473 Yasa dışı silah ticaretini çoktan geçti. 514 01:02:35,498 --> 01:02:37,505 Yakında uyuşturucu ticaretini de geçecek. 515 01:02:37,506 --> 01:02:39,132 Neden biliyor musun? 516 01:02:39,157 --> 01:02:42,093 Çünkü bir poşet kokaini sadece bir kez satabilirsin. 517 01:02:42,631 --> 01:02:46,302 Ama bir çocuğu, en kıymetli şey olan çocuğu... 518 01:02:46,984 --> 01:02:51,483 Beş yaşında bir çocuğu günde 5-10 kez satabilirsin... 519 01:02:52,790 --> 01:02:55,032 ...hem de 10 yıl boyunca. 520 01:02:56,660 --> 01:03:01,910 Ve sıradan insanlar her gün bunu duymak istemezler. 521 01:03:02,393 --> 01:03:05,097 Kibar bir sohbet mevzusu değildir. 522 01:03:05,222 --> 01:03:07,947 Ama öte yandan yılda iki milyondan fazla çocuk... 523 01:03:07,972 --> 01:03:10,715 ...cehennemin en derin oyuklarına çekiliyor. 524 01:03:10,896 --> 01:03:14,198 Güven bana dostum. Eğer bir şey yapmazsak... 525 01:03:19,411 --> 01:03:22,371 ...bu acı yayıldıkça yayılacak... 526 01:03:22,888 --> 01:03:26,324 ...ta ki bir gün sevdiklerine ulaşana dek. 527 01:03:28,222 --> 01:03:31,857 Ve bu bir daha asla uyanamayacağın bir kabus olacak. 528 01:03:37,074 --> 01:03:38,758 Üzgünüm. 529 01:03:58,518 --> 01:04:01,958 Efendim az önce ayrılan beyefendi size bunu vermemi istedi. 530 01:04:06,401 --> 01:04:08,623 50 çocuğu boş ver, 1 tanesini düşün. 531 01:04:08,647 --> 01:04:11,619 Rocio, yaşı 11, "seks kölesi olarak" satıldı. 532 01:05:07,656 --> 01:05:09,841 Jorge bize Kartagena körfezinde bir mülk buldu. 533 01:05:09,866 --> 01:05:12,815 Kolombiya hükümetinin el koyduğu bir adada. 534 01:05:12,816 --> 01:05:14,312 Bilgiler burada. 535 01:05:14,337 --> 01:05:16,510 Mekan burada olacak. 536 01:05:16,511 --> 01:05:19,503 Kaçakçılar buradan gelecek... 537 01:05:23,753 --> 01:05:26,135 Ne düşünüyorsun? 538 01:05:35,785 --> 01:05:38,594 2.6 hiç fena değil ha? 539 01:05:42,779 --> 01:05:46,916 Öyleyse onunla Bogota'da buluşup onu heyecanlandıralım. 540 01:06:15,714 --> 01:06:16,797 Tatlım… 541 01:06:17,253 --> 01:06:20,001 Pablo Delgado. Tanıştığımıza memnun oldum. 542 01:06:22,349 --> 01:06:25,123 - Daha iyi mi? - İki ceset. 543 01:06:25,218 --> 01:06:28,576 Ne diyeceğini bilmiyorsan hiç konuşma daha iyi. 544 01:06:28,577 --> 01:06:30,288 Sessiz kal. 545 01:06:30,313 --> 01:06:32,243 Gülümsemeyi unutma. 546 01:06:32,268 --> 01:06:33,989 Unutmuşum. 547 01:06:34,477 --> 01:06:36,960 Gevşe! Gevşe! 548 01:06:45,521 --> 01:06:47,127 Tatlım… 549 01:06:47,366 --> 01:06:49,199 Pablo Delgado. Memnun oldum. 550 01:06:52,122 --> 01:06:54,513 Öpücük konusunda pek emin olamadım. 551 01:07:03,604 --> 01:07:06,112 Bogota, KOLOMBİYA 552 01:07:10,688 --> 01:07:14,558 Hoş geldiniz, kafanıza dikkat edin. 553 01:07:20,735 --> 01:07:24,039 Can dostum, tanıştırayım Katty. 554 01:07:25,063 --> 01:07:29,434 Katty, bu da hayallerini gerçekleştirecek adam, Pablo. 555 01:07:29,460 --> 01:07:30,936 Memnun oldum. 556 01:07:31,513 --> 01:07:33,539 Beyler, Adolfo. 557 01:07:33,540 --> 01:07:34,868 Adolfo. 558 01:07:36,107 --> 01:07:38,153 - Don Fuego. - Don Fuego. 559 01:07:38,183 --> 01:07:40,972 - Kurukafayı tanıyorsun. - Gereğinden fazla. 560 01:07:41,330 --> 01:07:43,294 İçki isteyen? 561 01:07:43,319 --> 01:07:47,162 Partiyi başlatacak 14 üyemiz var ayrıca, 562 01:07:47,329 --> 01:07:49,398 ...bir düzine de potansiyel müşteri. 563 01:07:49,423 --> 01:07:55,057 Ve ilk misafir gelmeden önceki gün tüm yeteneklerimizi sahada... 564 01:07:55,058 --> 01:07:57,751 ...test edilmiş ve çalışmaya hazır halde görmek isteriz. 565 01:07:57,776 --> 01:07:59,309 Kesinlikle. 566 01:07:59,848 --> 01:08:03,903 Peki sen, kaç tane getirebilirsin? 567 01:08:04,927 --> 01:08:06,328 50 tane istediniz. 568 01:08:06,797 --> 01:08:08,640 En az o kadar. 569 01:08:08,960 --> 01:08:12,562 Şanslıysanız daha fazlasını. 570 01:08:17,886 --> 01:08:19,690 Söylesene hayatım... 571 01:08:22,068 --> 01:08:24,403 Sen neden hoşlanırsın? 572 01:08:37,688 --> 01:08:40,117 O anki moduma bağlı. 573 01:08:41,801 --> 01:08:44,105 Yakışıklı çocuk azmış! 574 01:08:56,792 --> 01:09:00,395 50'den az getirme yeter. 575 01:09:00,950 --> 01:09:05,422 Ve adadan 100.000 dolarla ayrıl. 576 01:09:25,403 --> 01:09:27,779 Şerefe kardeşlerim. 577 01:09:27,804 --> 01:09:29,158 Şerefe. 578 01:09:33,006 --> 01:09:36,009 Tamam halloldu, Kolombiya Büyükelçiliğimiz destek verecek. 579 01:09:36,009 --> 01:09:39,913 Bir adamımız yasal destek lazım olursa diye baskını izleyecek. 580 01:09:42,816 --> 01:09:44,350 Hey Tim. 581 01:09:46,693 --> 01:09:48,833 Umarım o kızı bulursun. 582 01:10:08,612 --> 01:10:11,418 - Bu senin için. - Sağ ol. 583 01:10:14,267 --> 01:10:16,242 Görüşme burada olacak. 584 01:10:16,267 --> 01:10:20,486 Çocukları kaçakçılardan mümkün olduğunca uzakta istiyorum. 585 01:10:37,704 --> 01:10:39,940 Bütün çocukları getirmemişler. 586 01:10:40,100 --> 01:10:41,895 Hiç şaşırmadım. 587 01:10:41,920 --> 01:10:44,209 30'dan az var gibi. 588 01:10:48,463 --> 01:10:51,440 Hadi. 589 01:10:51,441 --> 01:10:54,034 Çabuk olun, ıslanmayın. 590 01:11:06,655 --> 01:11:08,938 Unutmayın bu bir parti. 591 01:11:16,446 --> 01:11:19,016 Bu çok güzel. 592 01:11:19,462 --> 01:11:22,568 Geri kalanları nerede, torpido gözünde mi? 593 01:11:22,721 --> 01:11:24,200 Yakında gelecekler. 594 01:11:24,225 --> 01:11:28,308 Öldüm de... cennete gittim sanki. 595 01:11:30,045 --> 01:11:32,091 Burası bir cennet. 596 01:11:32,892 --> 01:11:34,827 Osorio Rodriguez. 597 01:11:36,759 --> 01:11:39,662 Ama dostlarım bana Carne der. 598 01:11:41,431 --> 01:11:43,170 Carne avukatımız. 599 01:11:43,195 --> 01:11:45,664 Sınırlarda iyi dostları var. 600 01:11:46,097 --> 01:11:48,071 O bizim Don King'imiz. 601 01:11:48,072 --> 01:11:50,029 Hayır hayır hayır. 602 01:11:50,160 --> 01:11:52,162 Don King değil. 603 01:11:52,546 --> 01:11:55,515 Ringe çıkmayı severim. 604 01:12:00,669 --> 01:12:03,437 Mutlu gözükün, yüzünüz gülsün. 605 01:12:12,320 --> 01:12:14,521 Azimli, sevdim bunu. 606 01:12:18,772 --> 01:12:20,928 Tamam bu iş. 607 01:13:05,124 --> 01:13:07,475 İçkini tazeleyeyim mi? 608 01:13:10,194 --> 01:13:11,990 B planımız ne? 609 01:13:12,352 --> 01:13:14,070 Bekliyoruz. 610 01:13:14,276 --> 01:13:16,438 Öteki teknedeki çocukları kaybetmeyeceğiz. 611 01:13:16,463 --> 01:13:18,807 Rocio onlarla olmalı. 612 01:13:19,039 --> 01:13:20,264 Jorge, beni dinle. 613 01:13:20,289 --> 01:13:24,523 Karaya çıkınca o şişkoyu alıp adadan götürün. 614 01:13:24,524 --> 01:13:28,428 Onu ayrı tutun ve kelepçe takmayın. 615 01:13:30,244 --> 01:13:34,254 Hayır hayır, Üzgünüm, o benim malım. 616 01:13:35,470 --> 01:13:37,573 Başka bul. 617 01:13:39,590 --> 01:13:42,641 Şaka, değil mi? 618 01:13:51,786 --> 01:13:56,434 Kolombiya'nın en tehlikeli yeri neresidir biliyor musun? 619 01:13:58,055 --> 01:13:59,891 Ben ve... 620 01:14:01,139 --> 01:14:03,575 ...minnoşumun arası. 621 01:14:16,732 --> 01:14:19,286 Koca adamsın değil mi? 622 01:14:20,314 --> 01:14:22,845 Gözümü kırpmadan seni gebertirim. 623 01:14:22,940 --> 01:14:24,616 Saygılı ol piç! 624 01:14:24,617 --> 01:14:26,773 Hop hop hop. 625 01:14:29,016 --> 01:14:30,183 Birader… 626 01:14:31,271 --> 01:14:34,192 Adama istediği şeyi ver. 627 01:14:41,629 --> 01:14:45,981 Carne, şu koca kafa adamına söyle o silahı indirsin. 628 01:15:15,181 --> 01:15:16,883 Pekala. 629 01:15:17,584 --> 01:15:20,920 Hadi beyler. Hadi bir şeyler içelim. 630 01:15:23,757 --> 01:15:27,185 Bütün öğleden sonrayı o lanet bungalovda geçireceksin. 631 01:15:38,265 --> 01:15:40,541 Şimdi! Yeşil ışık… 632 01:15:42,346 --> 01:15:44,346 MİLLİ DONANMA 633 01:16:16,956 --> 01:16:20,517 Yaşasın, nihayet geldiniz. 634 01:16:26,707 --> 01:16:28,915 Gel, gel. 635 01:16:33,506 --> 01:16:36,646 Hadi partiye gidelim. 636 01:16:54,184 --> 01:16:57,821 Kıpırdama! Eller yukarı! 637 01:16:59,342 --> 01:17:00,819 Kimse kıpırdamasın! 638 01:17:00,844 --> 01:17:03,251 Ben kurbanım, ben kurbanım! 639 01:17:05,523 --> 01:17:08,152 Yat yere! Dur! Polis! 640 01:17:08,153 --> 01:17:10,246 - Yat yere! - Sakin olun! 641 01:17:42,770 --> 01:17:44,703 Bizi kim ele verdi? 642 01:17:44,728 --> 01:17:46,314 Senin şu Don King mi? 643 01:17:46,327 --> 01:17:48,660 Bırakın, bende. 644 01:18:23,078 --> 01:18:25,080 54 çocuk. 645 01:18:27,020 --> 01:18:29,880 Adlarını aldınız mı? 646 01:18:33,668 --> 01:18:35,672 Rocio? 647 01:18:42,353 --> 01:18:44,410 Üzgünüm Tim. 648 01:18:44,838 --> 01:18:46,906 Ama 54'ünü kurtardık. 649 01:18:47,964 --> 01:18:49,943 Çöz onu. 650 01:19:44,122 --> 01:19:46,365 Duyuyor musun? 651 01:19:56,835 --> 01:19:59,537 Bu özgürlüğün sesi. 652 01:20:12,763 --> 01:20:14,413 Duyuyorum. 653 01:21:43,749 --> 01:21:45,407 Gel buraya. 654 01:21:46,803 --> 01:21:48,744 Buraya gel oğlum. 655 01:22:23,647 --> 01:22:27,313 142 no'lu hücredeki sübyancıların başına ne geldiğini biliyor musun? 656 01:22:27,746 --> 01:22:29,413 Arkadaşın Carne'ye sor. 657 01:22:29,748 --> 01:22:35,428 Tamam tamam, şerefsizler, tamam! 658 01:22:44,623 --> 01:22:46,406 Tamam mı? 659 01:22:48,254 --> 01:22:49,910 Tamam olan ne? 660 01:22:50,202 --> 01:22:51,927 Ne var lan şerefsiz? 661 01:22:51,952 --> 01:22:53,459 Akrep. 662 01:23:22,368 --> 01:23:24,243 Küçük prenses... 663 01:23:27,633 --> 01:23:30,961 Bana biraz gerçek para kazandırma zamanın geldi. 664 01:24:40,158 --> 01:24:42,388 Fuego onu burada teslim etti. 665 01:24:42,480 --> 01:24:44,515 Guáitara Nehrinde bir köyde. 666 01:24:44,655 --> 01:24:48,224 O nehrin güneyi olduğu gibi isyancı bölgesi. 667 01:24:49,734 --> 01:24:51,533 Kimse giremez. 668 01:24:51,643 --> 01:24:54,579 Ne ordu, ne polis. 669 01:24:54,580 --> 01:24:56,314 Ne de biz. 670 01:25:01,201 --> 01:25:02,768 Ne? 671 01:25:03,456 --> 01:25:05,040 Bu mu yani? 672 01:25:05,065 --> 01:25:08,831 11 yaşında bir kızı bilinmeyen bir bölgeden çıkarmaktan bahsediyorsun. 673 01:25:08,971 --> 01:25:10,172 Yani? 674 01:25:10,197 --> 01:25:13,076 - İsyancı ordusunun kontrolünde. - Doğru. 675 01:25:14,110 --> 01:25:16,345 Başımıza neler gelebileceğini geçtim. 676 01:25:16,750 --> 01:25:19,015 Kızı da öldürebilirler. 677 01:25:23,596 --> 01:25:25,022 Tim. 678 01:25:27,898 --> 01:25:31,702 Peki ya o senin kızın olsaydı Jorge? 679 01:25:38,392 --> 01:25:41,116 Üzgünüm dostum. O gitti gider. 680 01:25:42,601 --> 01:25:44,971 Yanlış adama satıldı. 681 01:25:45,034 --> 01:25:48,202 Tabi o adamın yardımımıza ihtiyacı yoksa. 682 01:25:51,810 --> 01:25:56,971 O bölgelere tatlı dille girebilen gruplar olduğunu duymuştum. 683 01:25:57,537 --> 01:26:01,701 Kolera, sıtma, humma gibi hastalıkları tedavi eden doktorlar. 684 01:26:04,314 --> 01:26:10,251 Bu aralar dağlarda salgın hastalık olup olmadığını merak ediyorum. 685 01:26:22,058 --> 01:26:24,427 - Elini kaldır. - Ne? 686 01:26:24,428 --> 01:26:26,698 Kaldır elini dedim. 687 01:26:34,706 --> 01:26:36,916 Amerikalılar var ya. 688 01:26:42,606 --> 01:26:44,408 Şimdi de doktorsun. 689 01:26:44,929 --> 01:26:47,264 Hayatta ilerlemişsin. 690 01:27:08,239 --> 01:27:09,707 Tim! 691 01:27:09,947 --> 01:27:11,782 Emir aldım. 692 01:27:12,114 --> 01:27:14,751 Anca nehre kadar gelebilirim. 693 01:27:14,752 --> 01:27:16,720 Ötesine geçemem. 694 01:27:17,186 --> 01:27:19,475 Suyun ötesine geçtiğinizde... 695 01:27:20,023 --> 01:27:22,100 ...kendi başınızasınız. 696 01:27:22,190 --> 01:27:25,389 Bana bir iyilik yapın. Bunları yanınıza alın. 697 01:27:28,491 --> 01:27:30,326 GPS mi? 698 01:27:30,463 --> 01:27:33,232 İster cüzdanınızda saklayın, ister... 699 01:27:33,666 --> 01:27:36,402 Bilemiyorum, enjekte edin. 700 01:27:43,131 --> 01:27:46,333 Böylece cesetlerimizi bulabilesin yani? 701 01:28:09,137 --> 01:28:11,613 NARİNO BÖLGESİ 702 01:29:00,608 --> 01:29:02,376 Teşekkürler. 703 01:29:11,351 --> 01:29:12,987 Hey, Timoteo... 704 01:29:18,291 --> 01:29:23,064 Yarın işler sarpa sararsa, ki bunu pek istediğimi söyleyemem. 705 01:29:23,598 --> 01:29:25,957 Bizi kurtarmaya gelecek denizciler yok. 706 01:29:26,000 --> 01:29:27,935 İşimiz biter. 707 01:29:54,244 --> 01:29:57,487 - Çocukları yatırmam lazım. - Onları benim yerime kucakla. 708 01:29:57,526 --> 01:30:00,971 Her zaman. Biliyorsun ben de onu kendi çocuğum gibi görüyorum. 709 01:30:02,335 --> 01:30:04,335 Seni seviyorum. 710 01:30:31,658 --> 01:30:33,197 Selam. 711 01:30:33,522 --> 01:30:35,264 Al şunu. 712 01:30:35,897 --> 01:30:38,076 Kendimi daha güvende hissederim. 713 01:30:38,873 --> 01:30:41,676 Almasam daha iyi olur bence. 714 01:31:42,530 --> 01:31:44,810 Umarım sıcak karşılarlar. 715 01:31:46,579 --> 01:31:48,466 Biz doktoruz. 716 01:31:54,458 --> 01:31:56,739 Ateş etme. 717 01:31:56,852 --> 01:31:59,514 Yat aşağı, kafayı mı yedin? 718 01:32:03,604 --> 01:32:05,584 Biz doktoruz, ateş etmeyin. 719 01:32:05,585 --> 01:32:08,002 Yat aşağı! 720 01:32:08,027 --> 01:32:10,093 BM'nin doktorlarıyız. 721 01:32:10,118 --> 01:32:11,952 Yat yat! 722 01:32:12,063 --> 01:32:14,313 Yat aşağı! Bakma bana. 723 01:32:14,555 --> 01:32:16,350 BM doktoruyuz. 724 01:32:16,375 --> 01:32:18,094 Kapa çeneni! 725 01:32:18,405 --> 01:32:20,363 Sakin olun! 726 01:32:30,295 --> 01:32:32,203 Neleri var? 727 01:32:32,699 --> 01:32:35,238 Aşılar. Temizler. 728 01:32:40,899 --> 01:32:43,450 Alacran? Alacran, duyuyor musun? 729 01:32:44,652 --> 01:32:46,925 Galiba sadece aşı var. 730 01:32:49,079 --> 01:32:50,846 Tamam patron. 731 01:32:51,748 --> 01:32:54,172 Ne bakıyorsun lan yüzüme? 732 01:32:54,553 --> 01:32:56,719 Sadece biriniz bizimle gelecek. 733 01:32:57,277 --> 01:32:58,808 Kim? 734 01:33:00,089 --> 01:33:01,489 Kim? 735 01:33:02,874 --> 01:33:05,060 - Kim gelecek? - Sakin ol. 736 01:33:05,085 --> 01:33:06,624 Ben. 737 01:33:20,440 --> 01:33:22,549 - Bunlar aşı. - Uzat bana. 738 01:33:25,714 --> 01:33:27,714 Hadi ona yardım et! 739 01:33:27,739 --> 01:33:30,159 Tamam, tamam, sakin ol. 740 01:33:31,693 --> 01:33:34,708 Hava kararınca döneceğim, kaçmaya hazır ol. 741 01:33:36,381 --> 01:33:38,547 Ne söyledin ona? 742 01:33:38,766 --> 01:33:41,280 - Kıçınızı kurşunla doldurayım mı? - Hayır. 743 01:33:41,306 --> 01:33:42,938 Yürü hadi. 744 01:33:48,588 --> 01:33:50,123 Gidelim. 745 01:34:16,009 --> 01:34:17,369 Ne oluyor? 746 01:34:17,394 --> 01:34:20,041 Artık tek başına. 747 01:36:48,759 --> 01:36:50,384 Patron! 748 01:36:51,071 --> 01:36:52,588 Patron! 749 01:37:02,960 --> 01:37:04,876 Devam et. 750 01:37:13,780 --> 01:37:16,520 Buraya gelecek kadar cesurmuşsun dostum. 751 01:37:19,762 --> 01:37:22,049 Kolera salgını fena olsa gerek. 752 01:37:22,578 --> 01:37:25,295 Leticia'da ve San Gil'de vakalar var. 753 01:37:25,320 --> 01:37:29,007 Bir yangın gibi yayılıyor. 754 01:37:29,610 --> 01:37:31,345 Müsaadenizle... 755 01:37:31,734 --> 01:37:35,648 Akşam olana kadar herkesi muayene edip... 756 01:37:35,673 --> 01:37:38,684 ...acil müdahalemize ihtiyaç var mı bakmak isterim. 757 01:37:38,720 --> 01:37:41,632 Allah korusun olur da vaka bulursak... 758 01:37:41,657 --> 01:37:44,285 ...o kişileri derhal tahliye etmeliyiz. 759 01:37:44,310 --> 01:37:47,475 Koleranın yayılmaması için tek yol bu. 760 01:37:47,771 --> 01:37:49,247 Tahliye mi? 761 01:37:49,346 --> 01:37:51,849 Evet, sadece protokol. 762 01:37:51,850 --> 01:37:53,638 Tabi tabi. 763 01:38:01,749 --> 01:38:03,885 Allah korusun... 764 01:38:05,106 --> 01:38:08,920 Hasta birini bulursan bana getir. 765 01:38:09,452 --> 01:38:11,707 İşte benim protokolüm. 766 01:39:49,153 --> 01:39:50,856 Rocio! 767 01:39:54,387 --> 01:39:56,182 Rocio Aguilar! 768 01:40:09,581 --> 01:40:12,245 Buraya senin için geldim. 769 01:40:13,427 --> 01:40:14,838 Gel buraya. 770 01:40:19,105 --> 01:40:21,031 Hassiktir! 771 01:40:22,249 --> 01:40:24,582 Bana… 772 01:40:24,583 --> 01:40:27,917 Uyuduğun yeri söylemen lazım. 773 01:40:28,154 --> 01:40:29,436 Hangi ev? 774 01:40:31,683 --> 01:40:33,354 İşte buradasın. 775 01:40:41,240 --> 01:40:42,894 Bu hasta mı? 776 01:40:42,919 --> 01:40:46,689 Hayır hayır, gayet iyi. 777 01:40:50,610 --> 01:40:53,211 Hadi hadi! İşinin başına. 778 01:40:53,424 --> 01:40:54,726 Hadi. 779 01:41:00,178 --> 01:41:02,969 Amerikalıyı götür benim oğlanlara bir baksın. 780 01:41:07,949 --> 01:41:09,559 Tamam. 781 01:41:12,409 --> 01:41:14,646 Amerikalı. 782 01:41:15,511 --> 01:41:17,161 Gidelim adamım. 783 01:44:09,881 --> 01:44:13,427 Rocio. 784 01:44:13,452 --> 01:44:15,043 Rocio. 785 01:44:16,756 --> 01:44:18,822 Hayır! Hayır! 786 01:44:30,347 --> 01:44:31,711 Al. 787 01:44:32,428 --> 01:44:34,037 Çek bi fırt. 788 01:44:34,449 --> 01:44:37,097 Bu adam işi bilmiyor, çek bir fırt. 789 01:44:47,886 --> 01:44:50,852 Küçük kızımı kontrol edeceğim. 790 01:45:00,889 --> 01:45:04,430 Söylediklerimi harfiyen yapman lazım. 791 01:45:06,438 --> 01:45:08,617 Yoksa ikimizi de öldürürler. 792 01:45:08,773 --> 01:45:10,656 Anladın mı? 793 01:45:42,069 --> 01:45:44,381 Niye çığlık attın küçüğüm? 794 01:45:47,543 --> 01:45:49,576 Kabus gördüm. 795 01:45:52,470 --> 01:45:54,149 Yazık sana. 796 01:45:56,258 --> 01:45:57,851 Merak etme. 797 01:45:58,605 --> 01:46:03,938 O kötü rüyalarını... 798 01:46:04,038 --> 01:46:06,376 ...def edebilirim. 799 01:46:16,460 --> 01:46:17,876 Sakin ol. 800 01:46:19,147 --> 01:46:20,672 Sakin ol. 801 01:46:55,745 --> 01:46:57,903 Niye korkuyorsun? 802 01:47:01,328 --> 01:47:03,695 Biliyorsun sana zarar vermem. 803 01:47:13,048 --> 01:47:14,446 İşte bu. 804 01:47:14,920 --> 01:47:16,774 Kapat gözlerini. 805 01:48:30,983 --> 01:48:32,912 Gitme vakti. 806 01:48:33,124 --> 01:48:35,259 Evine dönüyorsun. 807 01:48:49,553 --> 01:48:51,621 Hadi gidelim. 808 01:49:05,786 --> 01:49:08,890 Patron. 809 01:49:08,891 --> 01:49:10,450 Patron. 810 01:49:14,737 --> 01:49:18,461 Alacran, Alacran! 811 01:49:18,462 --> 01:49:19,804 Alacran! 812 01:49:21,436 --> 01:49:23,204 Checho! 813 01:50:10,480 --> 01:50:11,730 Pirana! 814 01:50:11,957 --> 01:50:13,310 Pirana, Pirana! 815 01:50:13,362 --> 01:50:15,911 - Evet efendim? - Nehri kontrol et. 816 01:50:16,566 --> 01:50:20,370 Evet evet, kayığı almışlar. 817 01:50:29,461 --> 01:50:32,593 Hareket ediyor, bak. 818 01:50:50,031 --> 01:50:51,773 Hadi hadi. 819 01:50:56,693 --> 01:50:58,458 Yürü yürü. 820 01:51:24,430 --> 01:51:26,347 Geçti, geçti. 821 01:51:26,649 --> 01:51:28,281 İyi misiniz? 822 01:51:28,282 --> 01:51:30,091 - İyi misin? - Evet. 823 01:51:30,116 --> 01:51:32,237 İyiyiz. 824 01:54:21,571 --> 01:54:22,780 Rocio. 825 01:54:22,824 --> 01:54:24,464 Rocio. Rocio. 826 01:54:24,465 --> 01:54:25,632 Rocio. 827 01:54:33,273 --> 01:54:35,940 Benim, baban. 828 01:54:37,035 --> 01:54:39,664 Ve kardeşin Miguel. 829 01:58:13,358 --> 01:58:21,358 ♪ Biz, Tanrı'nın çocukları satılık değiliz ♪ 830 01:58:25,747 --> 01:58:33,747 ♪ Biz, Tanrı'nın çocukları satılık değiliz ♪ 831 01:58:51,182 --> 01:58:54,658 Tim Kolombiya'da kaldı ve Jorge ile ada baskınındaki... 832 01:58:54,683 --> 01:58:57,026 ...diğer ipuçlarının peşine düştüler. 833 01:58:57,983 --> 01:59:00,409 Ada baskını 834 01:59:12,520 --> 01:59:16,456 Tim Kolombiya'dan ayrılırken, o ve ekibi 120'den fazla kurbanı... 835 01:59:16,481 --> 01:59:20,693 ...kurtardılar ve 12'den fazla insan tacirini tutukladılar. 836 01:59:24,346 --> 01:59:27,150 Tim nihayet ailesinin yanına döndü. 837 01:59:27,175 --> 01:59:31,222 Tüm bu çabaya ilham verdiği için eşi Katherine'e teşekkür ediyor. 838 01:59:36,279 --> 01:59:39,724 Tim'in Kolombiya operasyonu ile ilgili ifadesi sonrası ABD meclisi... 839 01:59:39,749 --> 01:59:44,350 ...çocuk ticaretine karşı operasyonları arttıran bir yasayı geçirdi. 840 01:59:48,815 --> 01:59:51,776 İnsan kaçakçılığı yılda 150 milyar doların döndüğü bir sektör. 841 01:59:51,784 --> 01:59:54,385 ABD, en çok insan getirilen yerlerden biri.... 842 01:59:54,410 --> 01:59:57,065 ...ve çocuklara yönelik cinsel istismarın... 843 01:59:57,089 --> 01:59:59,482 ...en çok talep edildiği yerler arasında başı çekiyor. 844 02:00:01,329 --> 02:00:05,266 Bugün tarihte hiç olmadığı kadar insan köleliğe maruz kalıyor. 845 02:00:05,314 --> 02:00:08,626 Hatta köleliğin yasal olduğu dönemlerden bile fazla. 846 02:00:13,114 --> 02:00:16,480 Bu kölelerin milyonlarcası ÇOCUK!