15 00:00:23,335 --> 00:00:30,500 อ้างอิงจากเรื่องจริง 15 00:01:38,172 --> 00:01:39,001 โรซีโอ! 16 00:01:39,582 --> 00:01:41,665 สวัสดี ฉันจิเซลนะ 17 00:01:41,918 --> 00:01:44,001 ฉันเคยไปฟังเธอร้องเพลงในตลาด 18 00:01:44,368 --> 00:01:45,202 จำได้ไหม? 19 00:01:45,563 --> 00:01:46,313 ค่ะ 20 00:01:46,516 --> 00:01:48,577 ว้าว... 21 00:01:49,547 --> 00:01:51,876 เธอสวยกว่าที่ฉันจำได้อีกนะเนี่ย 22 00:01:53,961 --> 00:01:55,418 พ่อเธออยู่บ้านไหมจ๊ะ? 23 00:01:56,543 --> 00:01:57,710 โอเค โอเค 24 00:02:01,407 --> 00:02:02,491 คุณอากีลาร์? 25 00:02:02,906 --> 00:02:03,605 ครับ 26 00:02:03,649 --> 00:02:04,399 ฉันจิเซล 27 00:02:05,098 --> 00:02:06,515 ฉันเป็นผู้ก่อตั้ง "ดิสโคเวอร์ยัวร์ดรีมส์" 28 00:02:07,253 --> 00:02:08,170 ยินดีที่ได้พบครับ 29 00:02:08,409 --> 00:02:10,659 ฉันอยากขอเวลาคุยกับคุณ 5 นาที 30 00:02:14,241 --> 00:02:21,157 ฉันเชื่อว่าโรซีโอมีพรสวรรค์ จะเข้าวงการบันเทิงได้ 31 00:02:23,055 --> 00:02:23,835 แต่แน่นอน... 32 00:02:24,092 --> 00:02:28,092 คุณต้องพาเธอไปที่งานคัดตัวประจำปี ของเราในวันพรุ่งนี้ 33 00:02:29,175 --> 00:02:30,842 ถ้าฉันเป็นหนู ฉันจะกล่อมพ่อนะ 35 00:02:35,889 --> 00:02:37,555 แล้วหนุ่มน่ารักคนนี้ใครเนี่ย? 36 00:02:38,420 --> 00:02:39,469 น้องชายหนูเหรอจ๊ะ? 37 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 ใช่ค่ะ 38 00:02:45,707 --> 00:02:46,999 ชื่ออะไรจ๊ะ? 38 00:03:12,190 --> 00:03:16,445 เมืองเตกูซิกัลปา ประเทศฮอนดูรัส 41 00:03:18,109 --> 00:03:18,776 ไม่ได้ค่ะ 42 00:03:19,368 --> 00:03:21,327 เราไม่อนุญาตให้คุณพ่อเข้านะคะ 43 00:03:22,125 --> 00:03:25,000 แต่มารับเด็กๆได้ตอนทุ่มตรงค่ะ 44 00:03:26,792 --> 00:03:27,959 - โอเคครับ - บายค่ะ พ่อ 45 00:03:28,050 --> 00:03:29,092 บาย ลูกรัก 46 00:03:30,836 --> 00:03:31,794 ขอกอดหน่อยลูก 47 00:03:35,356 --> 00:03:36,715 แล้วเจอกันนะ โอเคไหม? 49 00:03:42,011 --> 00:03:44,085 ฝากเด็กๆด้วยนะครับ 50 00:03:44,566 --> 00:03:45,566 ไม่ต้องห่วงค่ะ 55 00:04:30,840 --> 00:04:33,673 ใช่ ขอดูยิ้มน่ารักๆหน่อยนะ 56 00:04:41,962 --> 00:04:46,087 มาแก้ผมตรงนี้หน่อย 57 00:04:46,805 --> 00:04:49,787 นั่นแหละ เหมือนดาราเลย 73 00:08:03,555 --> 00:08:08,890 บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 73 00:08:39,020 --> 00:08:42,111 แคเล็กซิโก แคลิฟอร์เนีย 79 00:09:14,279 --> 00:09:15,114 มันเข้ามาแล้ว 80 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 มันกำลังอัพโหลด 81 00:09:25,495 --> 00:09:26,949 ถ้ามันออกจากระบบก่อน 82 00:09:26,950 --> 00:09:29,253 เราจูบลาโทษสูงสุดได้เลย 92 00:11:31,287 --> 00:11:32,822 โลกนี้มันอยู่ยากจริงๆ 93 00:11:32,855 --> 00:11:35,719 ฉันไปสถานที่เกิดเหตุฆาตกรรมมาเยอะ 95 00:11:38,728 --> 00:11:40,129 แต่นี่มันไม่เหมือนกัน 96 00:11:42,298 --> 00:11:44,200 ล้มตัวลงนอนทีไร 97 00:11:46,202 --> 00:11:48,137 ฉันเห็นแต่หน้าเด็กๆพวกนั้น 98 00:11:57,647 --> 00:11:59,816 ฉันว่าฉันทำงานนี้ไม่ได้หรอก ทิม 99 00:12:01,085 --> 00:12:02,118 ถามอะไรหน่อยสิ 101 00:12:03,453 --> 00:12:04,787 แกจับพวกรักเด็กๆได้กี่คนแล้ว? 102 00:12:05,555 --> 00:12:06,789 จนถึงวันนี้ 103 00:12:07,190 --> 00:12:09,954 288 คน ไม่เลวนะ 104 00:12:11,127 --> 00:12:13,262 แล้วหาเด็กเจอกี่คน? 105 00:12:16,399 --> 00:12:17,834 มันเป็นไปได้สูงมาก... 106 00:12:17,867 --> 00:12:21,304 ที่เด็กๆที่หายไปอยู่นอกสหรัฐฯนะ คริส 107 00:12:22,238 --> 00:12:24,641 งานของเรา... 108 00:12:25,441 --> 00:12:27,210 คือจับพวกรักเด็ก 109 00:12:28,045 --> 00:12:29,345 แค่นั้นเอง 110 00:12:33,383 --> 00:12:34,817 โลกมันอยู่ยากเนอะ? 116 00:14:08,715 --> 00:14:10,717 สวัสดี คุณโอชินสกี้ 117 00:14:14,450 --> 00:14:16,552 ผมเจ้าหน้าที่บัลลาร์ด 118 00:14:17,087 --> 00:14:18,922 เป็นคนทำคดีของคุณ 119 00:14:22,725 --> 00:14:24,928 ทุกคนกลับบ้านสุดสัปดาห์ไปหมดแล้ว 120 00:14:25,103 --> 00:14:29,032 เลยเหลือแค่เราสองคน 121 00:14:33,203 --> 00:14:35,571 เราไปสูดอากาศกันหน่อยดีไหม? 122 00:14:36,639 --> 00:14:39,042 มาเถอะ ใส่รองเท้าซะ 126 00:15:19,066 --> 00:15:21,400 ผมรู้สึกว่าผมเข้าถึงคุณได้ 127 00:15:25,331 --> 00:15:27,034 คือคุณอาจจะเข้าใจ 128 00:15:31,561 --> 00:15:33,030 แต่ผมจำเป็นต้องรู้ก่อน 129 00:15:34,794 --> 00:15:36,161 ผมจะเชื่อใจคุณได้ไหม? 130 00:15:40,928 --> 00:15:44,699 คือส่วนหนึ่งในงานของผม... 131 00:15:46,210 --> 00:15:47,777 คือต้องดู 132 00:15:49,445 --> 00:15:50,880 ทุกอย่าง... 133 00:15:54,471 --> 00:15:56,241 บอกผมที ว่าจะให้ผมนั่งมอง 134 00:15:56,242 --> 00:15:57,610 สิ่งสวยงามมากมายขนาดนี้ 135 00:15:59,810 --> 00:16:00,945 โดยไม่... 136 00:16:02,824 --> 00:16:04,025 หลงใหลมันได้ยังไง? 137 00:16:05,595 --> 00:16:07,164 โดยที่ไม่ต้องการมันบ้าง 138 00:16:07,165 --> 00:16:09,500 อยากให้ผมเชื่อว่าคุณเป็นเหมือนเรางั้นเหรอ? 139 00:16:13,565 --> 00:16:15,367 คิดว่าผมโง่ขนาดนั้นเลยใช่ไหม? 140 00:16:15,369 --> 00:16:17,571 "มีเพียงการกระทำที่กล้าหาญ 141 00:16:18,106 --> 00:16:19,607 คนที่เหลือคือถูกกดขี่ 142 00:16:19,751 --> 00:16:22,054 ด้วยกฎหมายที่สร้างขึ้นโดยกลุ่มคนขี้ขลาด 143 00:16:22,055 --> 00:16:23,957 ที่ไม่อาจยอมรับสิ่งที่ตนปรารถนา" 144 00:16:24,576 --> 00:16:25,712 คุณว่าไว้แบบนั้น 145 00:16:28,164 --> 00:16:29,699 แล้วยังไง? 146 00:16:30,163 --> 00:16:31,430 คือคุณอ่านหนังสือผม 147 00:16:31,464 --> 00:16:33,299 ผมศึกษามันเลยล่ะ 153 00:17:51,585 --> 00:17:53,142 พ่อกลับมาแล้ว! 155 00:18:00,600 --> 00:18:01,869 โอเค ทุกคน เร็วเข้า 156 00:18:01,870 --> 00:18:03,060 กินให้หมดได้แล้ว 157 00:18:03,060 --> 00:18:05,160 จะสายแล้ว เร็วเข้า 158 00:18:18,977 --> 00:18:20,444 คุณโอเคไหม? 160 00:18:36,525 --> 00:18:37,831 ไม่เอาน่า ทิม 161 00:18:37,832 --> 00:18:39,132 มีอะไรเหรอ? 162 00:18:49,127 --> 00:18:50,828 ขอเวลาผมอาทิตย์เดียว 163 00:18:51,359 --> 00:18:52,559 ผมขอ 164 00:18:53,853 --> 00:18:55,454 ผมขอแค่นั้น 165 00:19:00,949 --> 00:19:02,050 อาทิตย์เดียวนะ 167 00:19:05,898 --> 00:19:07,532 คุณโอชินสกี้... 168 00:19:10,128 --> 00:19:11,763 ได้เวลากลับบ้านแล้ว 172 00:19:45,722 --> 00:19:47,824 สรุปง่ายๆ พวกนั้นเล่นงานคุณได้แน่ 173 00:19:49,053 --> 00:19:51,355 20 ถึง 30 ปี สบายๆ 174 00:19:52,644 --> 00:19:54,278 แต่คืองี้... 175 00:19:55,539 --> 00:19:57,875 พวกนั้นจะตั้งข้อหาอะไรมาเล่นงานคุณ... 176 00:19:58,973 --> 00:20:00,641 ผมจะกันให้หมด 177 00:20:01,351 --> 00:20:03,186 นั่นคือหน้าที่ผม 178 00:20:10,643 --> 00:20:11,744 แต่... 179 00:20:12,016 --> 00:20:13,751 นี่คือสิ่งที่ผมต้องการ... 180 00:20:20,392 --> 00:20:21,761 ผมต้องการของจริง 181 00:20:23,264 --> 00:20:26,208 ผมไม่ทำตามจินตนาการตัวเองหรอก 182 00:20:26,209 --> 00:20:28,546 แล้วทริปเมื่อปีก่อนของคุณล่ะ? 183 00:20:29,701 --> 00:20:32,003 เมืองการ์ตาเฮนาน่ะ? 184 00:20:34,220 --> 00:20:36,288 "บัตเตอร์ฟลายครูซ" 185 00:20:39,469 --> 00:20:41,204 ไม่เอาน่า 186 00:20:46,192 --> 00:20:48,393 ผมต้องการมันจริงๆนะ เพื่อน 187 00:20:50,184 --> 00:20:51,985 แทบจะอยากไม่แพ้คุณเลย 191 00:21:25,581 --> 00:21:27,783 แต่ผมมีสามเล่มแล้ว 192 00:21:27,886 --> 00:21:29,054 ไม่เหมือนเล่มนี้ 193 00:21:29,142 --> 00:21:31,243 ในเล่มนี้มีข้อความผมด้วย 194 00:21:31,244 --> 00:21:32,680 เพื่อคุณคนเดียว 195 00:21:38,235 --> 00:21:40,371 "แด่คนกล้าหาญที่สุดที่ผมรู้จัก 196 00:21:41,878 --> 00:21:44,046 ถึงตอนนั้นผมจะยังไม่รู้ก็เถอะ" 197 00:21:44,670 --> 00:21:45,704 น่ารักมาก 198 00:21:45,797 --> 00:21:46,997 พลิกหน้าสิ 199 00:21:54,256 --> 00:21:56,426 เด็กชื่อเท็ดดี้แบร์ 200 00:22:03,411 --> 00:22:05,413 พระเจ้า เขายังเล็กอยู่เลย 201 00:22:05,925 --> 00:22:06,859 ใช่ 202 00:22:06,860 --> 00:22:08,562 พรุ่งนี้เวลานี้ 203 00:22:09,192 --> 00:22:10,560 เด็กผู้ชายคนนี้ 204 00:22:10,578 --> 00:22:13,514 จะเป็นของคุณตลอดช่วงสุดสัปดาห์ 205 00:22:19,596 --> 00:22:20,964 "เอาก้อนหิน... 206 00:22:22,749 --> 00:22:24,283 มาแขวนคอ 207 00:22:25,822 --> 00:22:27,958 แล้วโดดลงทะเลยังดีกว่า 208 00:22:28,068 --> 00:22:29,335 ที่คุณควรจะ... 209 00:22:29,336 --> 00:22:31,905 ทำร้ายเด็กเล็กๆแบบนี้" 210 00:22:31,906 --> 00:22:33,884 หมายความว่าไง? 212 00:22:42,551 --> 00:22:45,454 คุณถูกจับแล้ว ข้อหาอาชญากรรมกับเด็ก 220 00:23:07,310 --> 00:23:08,546 ฉันเชื่อใจแกนะ 222 00:23:09,529 --> 00:23:11,397 อย่าเชื่อใจพวกรักเด็กเด็ดขาด 222 00:23:30,650 --> 00:23:34,780 ซานซีโดร ชายแดนสหรัฐฯ-เม็กซิโก 227 00:23:52,819 --> 00:23:53,899 ช่อง 6 232 00:24:20,235 --> 00:24:23,438 มีปัญหาอะไรไหมครับ คุณตำรวจ? 233 00:24:28,828 --> 00:24:32,165 อ๋อ นั่น...รูปเก่าน่ะ 234 00:24:32,166 --> 00:24:34,487 เด็กสมัยนี้ก็แบบนี้ 235 00:24:34,488 --> 00:24:37,334 โตกันเร็วมาก 236 00:24:46,319 --> 00:24:47,520 คนนี้แหละ 237 00:24:47,521 --> 00:24:49,690 ไม่ๆๆ ผมเป็นลุงเขา 238 00:24:51,410 --> 00:24:53,645 ผมเป็นลุงเขา ถามดูสิ 240 00:25:01,663 --> 00:25:02,538 หวัดดี 241 00:25:05,485 --> 00:25:06,694 หนูชื่ออะไรเหรอ? 243 00:25:12,211 --> 00:25:13,628 เท็ดดี้แบร์ครับ 244 00:25:23,464 --> 00:25:25,006 ไม่ ไม่ใช่ชื่อนั้น 245 00:25:27,141 --> 00:25:28,891 ชื่อจริงๆน่ะ 246 00:25:35,110 --> 00:25:36,069 มิเกลครับ 247 00:25:41,391 --> 00:25:43,600 มิเกล อากีลาร์ 248 00:25:45,194 --> 00:25:46,944 ยินดีที่รู้จักนะ มิเกล 249 00:25:50,610 --> 00:25:51,527 มากับฉันมา 251 00:26:01,879 --> 00:26:03,614 ไปนั่งรอตรงนั้น 252 00:26:03,615 --> 00:26:05,283 โอเคไหม? 253 00:26:09,466 --> 00:26:11,975 เด็กมีแผลฉีกขาด 254 00:26:11,976 --> 00:26:15,053 เหมือนโดนละเมิดทางเพศมา 255 00:26:15,054 --> 00:26:17,824 แผลเพิ่งจะ 3-4 วันเอง 256 00:26:26,868 --> 00:26:28,118 นั่นรถมัสแตง 257 00:26:28,859 --> 00:26:31,068 เป็นรถที่เร็วมากเลย 258 00:26:36,074 --> 00:26:37,282 ฉันหิวแล้ว 259 00:26:39,644 --> 00:26:41,519 ไปกินเบอร์เกอร์กันไหม? 260 00:26:44,751 --> 00:26:46,386 ขอฉันเดานะ 261 00:26:46,387 --> 00:26:50,262 หนู...เจ็ดขวบครึ่งแล้ว 262 00:26:52,934 --> 00:26:54,017 นี่เดือนเมษาหรอครับ? 263 00:26:54,407 --> 00:26:57,699 ไม่ นี่กรกฏาฯ 12 กรกฏาฯ ทำไมเหรอ? 265 00:27:00,764 --> 00:27:02,555 งั้นผมก็แปดขวบแล้ว 266 00:27:12,280 --> 00:27:14,738 ฉันมีลูกชายอายุเท่าหนูเลย 267 00:27:15,967 --> 00:27:17,217 เขาชื่อคาเล็น 268 00:27:18,582 --> 00:27:19,749 ส่วนฉันชื่อทิม 269 00:27:20,886 --> 00:27:21,844 ทิม บัลลาร์ด 270 00:27:22,931 --> 00:27:26,598 แต่เรียกฉันว่า "ทิโมเทโอ" ก็ได้ 271 00:27:29,015 --> 00:27:30,223 ทิโมเทโอเหรอครับ? 272 00:27:31,972 --> 00:27:34,139 ชื่อสเปนฉันใช่ไหมล่ะ? 273 00:27:48,391 --> 00:27:50,016 นี่มีชื่อคุณอยู่ 274 00:27:50,780 --> 00:27:52,405 พี่สาวผมให้ผมมา 275 00:27:59,095 --> 00:28:01,220 คุณช่วยเด็กๆใช่ไหมครับ? 276 00:28:02,751 --> 00:28:06,876 คุณอาจจะช่วยผมตามหาพี่สาวได้ 277 00:28:13,656 --> 00:28:15,240 พี่สาวหนูอยู่ไหนล่ะ? 278 00:28:20,855 --> 00:28:23,855 ชายหาดคือที่ถ่ายรูปที่ดีที่สุด 279 00:28:24,639 --> 00:28:25,930 พวกหนูชอบชายหาดใช่ไหม? 280 00:28:26,488 --> 00:28:27,780 ค่ะ! 281 00:28:28,477 --> 00:28:30,686 ซิมบ้า เป็นอะไร? 282 00:28:32,225 --> 00:28:33,725 ผมไม่ได้ชื่อซิมบ้า 283 00:28:34,227 --> 00:28:36,311 ต่อไปนี้ใช้ชื่อนั้นแหละ... 284 00:28:36,951 --> 00:28:39,576 คุณคะ? แต่พ่อหนูไม่รู้เลยนะ 285 00:28:42,563 --> 00:28:44,063 พ่อเธอรู้แล้ว 290 00:29:19,707 --> 00:29:21,499 ลุกขึ้น ลงมา ลงมา! 291 00:29:22,071 --> 00:29:23,168 เร็วเข้า 292 00:29:24,985 --> 00:29:25,918 ไป 293 00:29:26,803 --> 00:29:30,178 ไป ไป ไปข้างใน! 294 00:29:30,425 --> 00:29:34,258 ไม่! คุณจะพาเราไปไหน? พาเรากลับบ้านเถอะ! 295 00:29:34,344 --> 00:29:36,928 หุบปากไปไม่งั้นโดนอัดแน่ 296 00:29:37,118 --> 00:29:39,997 ช่วยเราด้วย ไม่นะ ขอร้อง! ช่วยเราด้วย 302 00:29:53,402 --> 00:29:55,585 ช่วยด้วย! ได้โปรด! 303 00:29:55,774 --> 00:29:58,649 ช่วยด้วย! ขอร้อง! 304 00:29:59,559 --> 00:30:00,976 ปล่อยเราไปที! 306 00:30:56,613 --> 00:30:58,363 แล้วพวกนั้นพาหนูไปไหน? 306 00:31:03,800 --> 00:31:06,200 ท่าเรือการ์ตาเฮนา 307 00:31:11,485 --> 00:31:12,610 เห็นอะไรบ้าง? 308 00:31:13,230 --> 00:31:14,355 มีผู้ชายสี่คน 309 00:31:15,045 --> 00:31:16,586 คนดีรึเปล่า? 310 00:31:25,183 --> 00:31:28,266 พี่ให้ผมทำไม? พ่อให้พี่มานะ 311 00:31:28,800 --> 00:31:31,217 ฉันให้เธอแล้ว อย่าทำหายนะ 313 00:31:40,628 --> 00:31:43,378 ยืนขึ้น! เรียงแถว! เดี๋ยวนี้เลย! 314 00:31:43,423 --> 00:31:49,882 ยืนขึ้น! มานี่! มายืนเรียงแถว 315 00:31:54,685 --> 00:31:58,023 เด็กพร้อมแล้ว เพื่อน เลือกได้เลย 317 00:32:13,791 --> 00:32:14,791 เอาคนนั้น 318 00:32:14,792 --> 00:32:15,310 โอเค 319 00:32:15,311 --> 00:32:16,625 ไม่นะ! ไม่! ไม่! 320 00:32:16,626 --> 00:32:17,792 - มา - ไม่ 321 00:32:17,793 --> 00:32:20,543 - อย่าเอาเขาไปนะ! ไม่! - มา มา มา! 322 00:32:32,730 --> 00:32:34,765 ตื่นแล้วใช้ไอ้นี่ได้ 323 00:32:37,807 --> 00:32:41,691 โอเค เพื่อน อย่าปาร์ตี้หนักนักล่ะ 326 00:33:16,785 --> 00:33:17,702 อีกอันไหม? 327 00:33:22,351 --> 00:33:24,142 คืองี้นะ... 328 00:33:29,354 --> 00:33:34,021 ฉันช่วยเธอได้ แต่เธอก็ต้องช่วยฉันด้วย 329 00:33:35,789 --> 00:33:37,081 ถ้าเธอไม่ช่วยฉัน 330 00:33:37,886 --> 00:33:39,636 คนเลวพวกนั้น... 331 00:33:40,527 --> 00:33:44,402 จะรู้เข้า แล้วพวกมันจะฆ่าพี่สาวเธอนะ 332 00:33:45,446 --> 00:33:47,696 ไม่ๆ ไม่ต้องห่วงหรอก 333 00:33:48,673 --> 00:33:52,382 แค่ทำตามที่ฉันบอก 334 00:33:53,235 --> 00:33:56,110 แล้วพี่สาวเธอก็จะไม่เป็นไร 335 00:33:58,027 --> 00:34:03,110 รับปากสิ ว่าจะทำตามที่ฉันสั่ง 336 00:34:05,285 --> 00:34:06,077 โอเคไหม? 337 00:34:08,282 --> 00:34:09,741 เร็วเข้า กินเข้าไป 338 00:34:10,699 --> 00:34:11,741 กิน กิน 339 00:34:15,894 --> 00:34:19,144 เธอเคยนั่งเครื่องบินไหม? 340 00:34:19,456 --> 00:34:20,424 ไม่เคยเหรอ? 341 00:34:23,501 --> 00:34:25,918 กัปตันมิเกล บินท่ามกลางดวงดาว 343 00:34:30,999 --> 00:34:32,399 เธอต้องชอบแน่ 344 00:34:34,010 --> 00:34:35,850 รับรองได้ว่าต้องชอบแน่นอน 346 00:35:10,690 --> 00:35:12,523 เท็ดดี้แบร์ 347 00:35:14,578 --> 00:35:15,703 ชอบไหม? 348 00:35:17,250 --> 00:35:18,959 "เท็ดดี้แบร์" 350 00:35:21,147 --> 00:35:25,813 เท็ดดี้แบร์ ฉันชอบชื่อนี้นะ เราจะเรียกเธอว่าเท็ดดี้แบร์ 351 00:35:27,605 --> 00:35:29,688 แล้วหนูอยู่กับเธอนานแค่ไหน? 352 00:35:32,649 --> 00:35:34,441 อาทิตย์นึง? เดือนนึง? 353 00:35:37,438 --> 00:35:38,813 นานเลยครับ... 354 00:35:44,149 --> 00:35:45,524 คุณทิโมเทโอครับ? 355 00:35:46,680 --> 00:35:47,472 ว่าไง? 356 00:35:48,358 --> 00:35:50,608 พวกเขาจะทำร้ายพี่สาวผมไหมครับ? 357 00:35:58,194 --> 00:35:59,444 ฉันสัญญานะ... 358 00:36:00,363 --> 00:36:03,988 พวกมันไม่มีวันรู้ว่าหนูบอกอะไรฉัน 359 00:36:05,566 --> 00:36:06,774 ฉันสัญญา 363 00:36:59,574 --> 00:37:01,616 เรายังไม่ทราบแน่นอน 364 00:37:02,312 --> 00:37:06,396 แต่เราคิดว่าเด็กอยู่ไหน... 365 00:37:06,850 --> 00:37:08,725 ติฮัวน่ามาสามเดือน 367 00:37:19,585 --> 00:37:20,751 คุณเป็นพ่อคน 368 00:37:21,756 --> 00:37:22,631 ใช่ 369 00:37:25,706 --> 00:37:26,748 ผมขอดูได้ไหม? 370 00:37:41,803 --> 00:37:45,386 คุณจะหลับลงไหม ถ้ารู้ว่า หนึ่งในเตียงลูกๆคุณ... 371 00:37:46,464 --> 00:37:47,839 มันว่างเปล่า? 373 00:38:04,924 --> 00:38:06,926 เธออายุเท่ามิรานด้าเลย 374 00:38:10,397 --> 00:38:13,433 นึกภาพว่าเดินเข้าไปในห้องเธอ... 375 00:38:14,925 --> 00:38:17,260 เห็นเตียงที่ว่างเปล่า 376 00:38:20,003 --> 00:38:22,371 เราจะทำไงดี? 378 00:38:40,390 --> 00:38:42,057 เก็บมันไว้นะครับ 379 00:38:46,040 --> 00:38:47,457 ไม่ มันเป็นของหนู 380 00:38:48,006 --> 00:38:49,047 ขอร้องล่ะครับ 384 00:39:39,636 --> 00:39:41,605 แกเน่าตายในคุกแน่ เอิร์ล 385 00:39:42,650 --> 00:39:44,686 คำถามคือ คุกที่ไหน? 386 00:39:45,569 --> 00:39:47,338 ถ้าเป็นปกติฉันจะส่งแก... 387 00:39:47,339 --> 00:39:48,708 ตรงไปโคลอมเบีย 388 00:39:50,028 --> 00:39:53,598 แกจะถูกข่มขืนทุกวัน 389 00:39:53,870 --> 00:39:55,973 โดนตัดไข่ทิ้ง 390 00:39:56,790 --> 00:39:58,390 ซึ่งบอกตรงๆ แกสมควรโดน 391 00:39:58,391 --> 00:40:00,426 หรือไม่แกก็บอกสิ่งที่ฉันอยากรู้มา 392 00:40:00,427 --> 00:40:02,834 แล้วอยู่ในสหรัฐฯต่อ 393 00:40:05,804 --> 00:40:07,773 ส่งนี่ไปให้สถานทูตเราในโคลอมเบีย 394 00:40:07,774 --> 00:40:09,943 ด่วนที่สุด แล้วต่อสายให้ผมคุย 395 00:40:09,944 --> 00:40:10,944 กับตำรวจที่นั่นที 396 00:40:10,945 --> 00:40:11,467 ได้ค่ะ 397 00:40:11,468 --> 00:40:15,326 สารวัตรฮอร์เฮ? ผมสบายดี ขอบคุณมากนะ เฮ้ ผม... 408 00:42:18,403 --> 00:42:20,839 โรซีโอ อากีลาร์ 409 00:42:21,801 --> 00:42:23,522 พี่สาวเด็กคนนั้น 410 00:42:26,170 --> 00:42:27,644 ใจเย็นก่อนนะ พ่อหนุ่ม... 411 00:42:27,645 --> 00:42:30,749 เราจะส่งเรื่องนี้ให้อัยการฯ 412 00:42:30,782 --> 00:42:32,984 แล้วจะปล่อยให้พวกโคลอมเบียน เช็ดล้างกันเอง 413 00:42:33,017 --> 00:42:35,086 แบบนั้นเธอจะหายตัวไปนะครับ 414 00:42:35,120 --> 00:42:36,488 ตลอดไปเลย 415 00:42:36,955 --> 00:42:38,289 เราคือกระทรวงความมั่นคงฯ 416 00:42:38,323 --> 00:42:39,457 นายก็รู้ว่าเราจะไปช่วย 417 00:42:39,457 --> 00:42:41,493 เด็กๆฮอนดูรัสในโคลอมเบียไม่ได้รอก 418 00:42:42,072 --> 00:42:44,107 ฟังนะ เด็กผู้ชายคนนั้น กลับไปหาพ่อแล้ว... 419 00:42:44,108 --> 00:42:46,600 แค่นี้ก็เป็นเกียรติประวัติมากพอ เดินหน้าต่อไปดีกว่า 420 00:42:59,696 --> 00:43:00,697 ผมทำไม่ได้ครับ 421 00:43:02,933 --> 00:43:03,725 ผมว่า... 422 00:43:03,726 --> 00:43:05,694 คุณไม่เข้าใจสิ่งที่ผมกำลังขอ 423 00:43:08,740 --> 00:43:09,974 คือ... 424 00:43:14,192 --> 00:43:18,062 งานนี้มันฉีกผมเป็นชิ้นๆ 425 00:43:18,859 --> 00:43:20,627 และนี่... 426 00:43:21,432 --> 00:43:26,471 เป็นโอกาสเดียวที่ผมจะฟื้นฟูตัวเองได้ 427 00:43:32,777 --> 00:43:34,979 ฉันคงบอกผู้ใหญ่ที่ดีซีได้ ว่านาย... 428 00:43:35,880 --> 00:43:38,616 จะไปที่นั่นเพื่อ "สัมมนาฝึกอบรม" 429 00:43:40,118 --> 00:43:42,520 ใช้งบเบ็ดเตล็ดเดินทางไป 430 00:43:43,397 --> 00:43:44,965 อย่าให้เกินหมื่นเหรียญล่ะ 431 00:43:46,495 --> 00:43:48,296 ที่รัก... 434 00:44:04,885 --> 00:44:06,420 เฮ้... 435 00:44:10,336 --> 00:44:12,072 ขอต้อนรับสู่การ์ตาเฮนา 436 00:44:12,073 --> 00:44:13,640 ยินดีที่ได้พบนะ 436 00:44:35,190 --> 00:44:39,100 การ์ตาเฮนา โคลอมเบีย 439 00:44:55,405 --> 00:44:59,177 ฉันส่งรายงานของนายไป 440 00:44:59,178 --> 00:45:00,880 ให้พวกที่ไม่ใช่ตำรวจ 441 00:45:00,881 --> 00:45:02,883 แล้วมันได้เบาะแสกลับมา 442 00:45:03,616 --> 00:45:05,527 นี่แหละออฟฟิศมัน 444 00:45:19,303 --> 00:45:22,001 เฮ้ คนสวย! เฝ้าเฟอรารี่ฉันด้วยนะ 445 00:45:22,002 --> 00:45:24,238 โอเค 446 00:45:30,740 --> 00:45:34,043 มีสองอย่างที่นายควรรู้เรื่องแวมพิโร่ 447 00:45:34,555 --> 00:45:37,192 มันคุมการฟอกเงินให้แก๊งค์ค้ายาคาร์ลี 448 00:45:37,193 --> 00:45:38,461 ช่วงยุคปี 90 449 00:45:39,050 --> 00:45:40,818 มันเคยติดคุกมาแล้ว 450 00:45:42,577 --> 00:45:46,043 อย่างที่สอง คือมันชอบซื้อเด็กๆ 451 00:45:48,369 --> 00:45:50,772 แล้วก็ปล่อยตัวไป 452 00:45:51,757 --> 00:45:54,459 มันเอาเด็กๆพวกนี้ไปไว้ตามเซฟเฮาส์ 453 00:45:55,225 --> 00:45:58,594 มันให้โอกาสเด็กๆมีชีวิตใหม่ 454 00:46:01,654 --> 00:46:03,389 แวมพิโร่! 457 00:46:10,105 --> 00:46:12,174 มีกฏหน่อยนะ ทิโมเทโอ 458 00:46:12,588 --> 00:46:15,457 อย่าเข้ามาในออฟฟิศฉันอีก 459 00:46:15,458 --> 00:46:18,476 ถ้าดูเหมือนเดินออกมาจาก โฆษณาบานาน่า รีพับลิคแบบนี้ 461 00:46:18,732 --> 00:46:19,500 หืม? 462 00:46:20,220 --> 00:46:21,755 ไปแต่งแบบนี้ที่โบโกธาเลย พวก 463 00:46:22,087 --> 00:46:23,554 ที่นี่มันตาร์กาเฮนา 464 00:46:23,555 --> 00:46:25,790 เมืองติดทะเล เมืองปาร์ตี้ 465 00:46:26,311 --> 00:46:27,546 ทำตัวสบายๆหน่อย 466 00:46:28,294 --> 00:46:29,329 ฮอร์เฮ 467 00:46:29,683 --> 00:46:31,852 พวกที่กะจะมาหาเด็กๆล่อ 468 00:46:31,861 --> 00:46:33,029 มันแต่งตัวกันยังไง? 469 00:46:33,833 --> 00:46:35,869 รองเท้าแตะคีบ ทีเชิ๊ต 470 00:46:35,870 --> 00:46:38,138 ใช่เลย สิ่งที่ฉันอยากเห็น 471 00:46:38,391 --> 00:46:40,960 คือพวกคนอเมริกันรวยๆ หื่นๆ เมาค้าง 472 00:46:40,961 --> 00:46:42,329 หึ่งไปด้วยกลิ่นเบียร์ 473 00:46:42,330 --> 00:46:45,333 ลงจากรถคันโต เสียงดังๆ 474 00:46:45,870 --> 00:46:47,905 ไปหาเช่ารถน่าเกลียดๆมา 475 00:46:47,987 --> 00:46:49,754 เอาสีดำนะ 476 00:46:51,183 --> 00:46:53,718 ทิโมเทโอ เด็กคนนั้น 477 00:46:53,719 --> 00:46:54,520 มิเกล 478 00:46:54,725 --> 00:46:56,627 กลับไปอยู่กับพ่อแล้วใช่ไหม? 479 00:46:56,628 --> 00:46:57,629 ใช่ 480 00:46:58,592 --> 00:47:00,293 มันทำให้นายรู้สึกยังไงล่ะ? 481 00:47:00,854 --> 00:47:02,889 มอบอิสรภาพให้เด็กคนนึงเนี่ย? 482 00:47:03,543 --> 00:47:04,811 รู้สึกดีมาก 483 00:47:04,820 --> 00:47:08,190 เหมือนมีคนนวดหลัง หรือเหมือนตอนกินไก่ทอดล่ะ? 484 00:47:08,191 --> 00:47:10,379 รู้สึกดีแบบไหนกัน? 485 00:47:11,671 --> 00:47:13,240 แบบที่มอบความหวังให้ 486 00:47:13,241 --> 00:47:15,109 ไม่เอาน่า พวก 487 00:47:15,110 --> 00:47:18,312 นายทำงานนี้มา 12 ปีแล้ว 488 00:47:19,310 --> 00:47:21,512 เพื่ออะไรกันแน่? 490 00:47:26,664 --> 00:47:29,795 เพราะลูกๆของพระเจ้าไม่ได้มีเอาไว้ขาย 491 00:47:39,619 --> 00:47:42,722 ฉันถึงสละเวลาคืนวันศุกร์ให้นาย 492 00:47:45,079 --> 00:47:47,210 จะบอกแผนการให้ 493 00:47:52,375 --> 00:47:54,946 ตัวพี่สาว สวยๆคนนั้น 494 00:47:55,481 --> 00:47:56,316 เธอชื่ออะไรนะ? 495 00:47:56,450 --> 00:47:57,251 โรซีโอ 496 00:47:57,315 --> 00:47:58,383 ณ ตอนนี้ 497 00:47:58,384 --> 00:47:59,552 เธออาจจะอยู่แถวนี้ 498 00:47:59,553 --> 00:48:03,758 หรืออาจจะอยู่ในมอสโก กรุงเทพฯ แอลเอ 499 00:48:04,425 --> 00:48:05,928 และใช่... 500 00:48:06,413 --> 00:48:09,516 ฉันรู้จักสาวสวย 501 00:48:09,517 --> 00:48:11,020 ที่เหมือน "จิเซล" ที่นายพูดถึง 502 00:48:11,500 --> 00:48:15,504 รายใหญ่เลย มีเด็ก 10-15 คน 503 00:48:15,545 --> 00:48:17,714 เธอหาเด็กจากอเมริกากลาง 504 00:48:17,715 --> 00:48:20,674 จะได้ไม่ต้องยุ่งกับตำรวจโคลอมเบีย 505 00:48:20,675 --> 00:48:22,535 ใช้หน้าตาตัวเองล่อเด็กๆ 506 00:48:22,536 --> 00:48:24,671 สัญญาจะให้ดาวให้เดือน... 507 00:48:24,902 --> 00:48:25,808 เดือนนึงต่อมา... 508 00:48:25,809 --> 00:48:28,207 เด็กพวกนั้นต้องขายตัวคืนละ 5-6 รอบ 509 00:48:31,359 --> 00:48:33,628 นายมีรูปไหม? 510 00:48:34,485 --> 00:48:36,154 รูปน่ะมันง่าย 511 00:48:36,982 --> 00:48:38,917 ขอแนะนำมิสการ์ตาเฮนา 512 00:48:39,495 --> 00:48:41,730 นางงามตัวจริงเสียงจริง 513 00:48:41,910 --> 00:48:44,411 เธอชื่อแคตตี้ ฮัวเรซ 514 00:48:44,594 --> 00:48:45,896 ประวัติเธอขาวสะอาด 515 00:48:45,897 --> 00:48:48,256 ไม่มีกระทั่งใบสั่ง 516 00:48:48,257 --> 00:48:51,879 ไม่เคยออกจากโคลอมเบียตั้งแต่อายุ 12 517 00:48:51,880 --> 00:48:53,649 จัดเดทให้ฉันที 518 00:48:53,984 --> 00:48:57,553 บอกมิสการ์ตาเฮนา 519 00:48:57,652 --> 00:48:59,762 ว่านายมีคนอเมริกันรวยๆ แฮ๊งค์ๆ หื่นๆ 520 00:48:59,763 --> 00:49:01,818 กำลังมองหาเด็กๆ 521 00:49:01,819 --> 00:49:05,422 จู่ๆไปจัดเดทกับแคตตี้ ฮัวเรซไม่ได้หรอก 522 00:49:06,199 --> 00:49:08,500 เธอคุยกับแค่พวกลักเด็ก 523 00:49:08,501 --> 00:49:10,670 คนที่เธอรู้จัก พวกเพื่อนเก่า 524 00:49:10,671 --> 00:49:12,807 เธอไม่ยอมมือเปื้อนง่ายๆ 525 00:49:13,643 --> 00:49:17,380 งานนี้ไม่ใช่เรื่องง่ายแล้ว 529 00:49:31,860 --> 00:49:37,731 ผู้บริหารชาวอเมริกัน ทำคลับอนาจารเด็กในประเทศไทย 532 00:49:44,909 --> 00:49:48,012 มันทำเงินเกือบเดือนละสองแสนห้า 533 00:49:50,448 --> 00:49:53,551 นายบอกว่าเคธีมีเด็ก 15-20 คนใช่ไหม? 534 00:49:53,566 --> 00:49:55,707 กระจายทั่วการ์ตาเฮนาใช่ไหม? 535 00:49:55,708 --> 00:49:58,691 อาจจะมีในคาลี หรือเมเดยีนด้วย? 536 00:49:59,212 --> 00:50:00,312 ทิโมเทโอ? 537 00:50:00,313 --> 00:50:03,201 งั้นโรซีโออาจจะอยู่ที่ไหนก็ได้ 538 00:50:03,202 --> 00:50:06,037 แต่ถ้าเราต้องการเด็กทั้งหมดล่ะ? 539 00:50:06,054 --> 00:50:07,770 ฉันไม่เข้าใจเลย เพื่อน 540 00:50:07,770 --> 00:50:09,785 รู้จัก "คลับแบงคอก" ไหม? 541 00:50:09,786 --> 00:50:12,056 มันเป็นคลับปิดเฉพาะสมาชิก มีแต่พวกคนรวยโรคจิต 542 00:50:12,057 --> 00:50:14,626 เศรษฐี ผู้บริหาร เป็นคลับหรู 543 00:50:14,627 --> 00:50:17,463 มีเด็กเป็นร้อยตลอดเวลา 544 00:50:17,464 --> 00:50:19,059 ใครหาเด็กให้พวกมันล่ะ? 545 00:50:19,060 --> 00:50:21,361 พวกค้ามนุษย์ที่โลภๆไง 546 00:50:21,728 --> 00:50:23,428 ถ้าพวกมันสร้างคลับแบบนั้นที่กรุงเทพได้ 547 00:50:23,429 --> 00:50:25,865 ทำไมเราไม่สร้างที่นี่ล่ะ? 548 00:50:28,430 --> 00:50:31,034 นายอยากสร้างโรงแรมหรู ให้เด็กขายตัวงั้นเหรอ? 549 00:50:31,035 --> 00:50:31,800 ใช่ 550 00:50:31,801 --> 00:50:33,807 ฉันเพิ่งเจอนักลงทุนที่เหมาะสมด้วย 552 00:50:41,170 --> 00:50:43,723 ปาโบล เด็ลกาโด กลุ่มธุรกิจมูลค่าสี่พันล้าน 553 00:50:43,724 --> 00:50:45,861 ทั้งพัฒนาอสังหาฯ และธุรกิจสินทรัพย์ 554 00:50:45,862 --> 00:50:46,963 ทั่วโลก 555 00:50:47,083 --> 00:50:48,417 มันชอบเล่นเป็นตำรวจ 556 00:50:48,576 --> 00:50:51,113 เราใช้มันทำงานมาสองงานแล้ว 557 00:50:51,114 --> 00:50:52,488 มันรีบตกลงทันที 558 00:50:52,489 --> 00:50:54,525 ดูดีนะ เพื่อน 559 00:50:54,954 --> 00:50:57,388 มันสร้างโรงแรมเซ็กส์ได้ 560 00:50:58,060 --> 00:50:59,929 ทุกที่ที่มันต้องการ 561 00:51:00,241 --> 00:51:02,376 นายรู้จักคนที่จะเอาข้อตกลงแบบนี้ 562 00:51:02,377 --> 00:51:04,446 ไปเข้าตลาดไหม? 564 00:51:11,751 --> 00:51:13,634 - ไง ที่รัก - หวัดดี คนสวย 565 00:51:14,630 --> 00:51:15,930 คาลาคัส! 566 00:51:17,644 --> 00:51:19,411 แวมพิโร่! 567 00:51:23,480 --> 00:51:25,449 เพื่อนหื่นนายไปไหนล่ะ? 568 00:51:25,744 --> 00:51:27,045 เปลี่ยนแผนนิดหน่อยน่ะ 569 00:51:27,294 --> 00:51:28,495 ไปาหาหูกระต่ายใส่ซะ 570 00:51:28,496 --> 00:51:30,700 เราจะไปย่านหรูกัน 573 00:51:35,866 --> 00:51:37,616 สุดยอด 574 00:51:38,807 --> 00:51:40,374 เหมือนสมัยก่อนเลย 575 00:51:44,462 --> 00:51:49,746 ว้าว! หมอนี่ปาร์ตี้เป็นแฮะ 577 00:51:54,875 --> 00:51:56,342 พอแล้วนะ เพื่อน 578 00:51:56,343 --> 00:51:58,457 ไม่ต้องกินเหล้าแล้ว 580 00:52:06,800 --> 00:52:10,170 ฉันว่าฉันต้องขยายความคิดนาย 581 00:52:10,245 --> 00:52:12,680 เข้าสู่ความเป็นจริงใหม่ๆหน่อย 582 00:52:14,020 --> 00:52:15,420 โอเค 583 00:52:16,135 --> 00:52:18,537 คนพวกนี้ต้องการจะสร้าง 584 00:52:18,538 --> 00:52:19,914 สิ่งที่ไม่เหมือนใคร 585 00:52:19,915 --> 00:52:22,851 เป็นคลับเฉพาะสมาชิกใกล้ๆการ์ตาเฮนา 586 00:52:23,440 --> 00:52:24,975 ค่าสมาชิกรายปี 587 00:52:25,704 --> 00:52:28,439 คนละแสน 588 00:52:28,621 --> 00:52:30,723 พวกนั้นจะดูแลสถานที่ 589 00:52:30,788 --> 00:52:32,623 ส่วนเราหาเด็กๆ 590 00:52:32,708 --> 00:52:34,466 ส่วนพวกสมาชิกทั้งหลาย 591 00:52:34,467 --> 00:52:36,837 จะได้มารีสอร์ทระดับโลก 592 00:52:36,838 --> 00:52:40,340 เข้าถึงเด็กๆได้ตลอดเวลา 593 00:52:40,373 --> 00:52:42,274 เต็มที่กันไปเลย 594 00:52:42,784 --> 00:52:46,444 เด็กๆอยู่ที่นี่ เด็กๆจริงๆ 595 00:52:46,445 --> 00:52:47,480 เด็กแค่ไหนล่ะ? 596 00:52:48,666 --> 00:52:50,081 ทำให้ฉันช็อคดูสิ 597 00:52:51,777 --> 00:52:52,978 นี่คนไหนเนี่ย? 598 00:52:53,280 --> 00:52:55,050 เอ็ล คาลาคัส 599 00:52:55,540 --> 00:52:58,643 มันเคยหาอีตัวให้เอสโคบาร์ 600 00:52:59,275 --> 00:53:01,612 ปีก่อนขายไก่อ่อนมาให้ฉัน 601 00:53:01,879 --> 00:53:03,614 9 ขวบเอง 602 00:53:03,615 --> 00:53:06,016 และเธอก็... 603 00:53:07,649 --> 00:53:12,553 9 ขวบจริง หรือเด็ก 15 ถักผมเปียล่ะ? 604 00:53:12,743 --> 00:53:15,245 ฉันซื้อขายด้วยโคเคนเพียวๆนะ เพื่อน... 605 00:53:15,648 --> 00:53:19,018 แล้ว...นายอยากได้ไก่กี่ตัวล่ะ? 606 00:53:19,143 --> 00:53:20,679 เริ่มต้นก็... 607 00:53:21,609 --> 00:53:23,544 50 หรือ 60 ตัว 609 00:53:26,839 --> 00:53:28,206 อย่างน้อยนะ 610 00:53:28,824 --> 00:53:32,160 เล็กๆไม่ ใหญ่ๆทำ ถูกไหม? 611 00:53:35,014 --> 00:53:38,283 ฉันว่าเพื่อนนายเมาแล้ว 612 00:53:39,284 --> 00:53:41,844 ฉันว่ามันเพิ่งสร่างมากกว่า 614 00:53:45,908 --> 00:53:49,077 เด็กเยอะมากเลยนะ เพื่อน 615 00:53:49,873 --> 00:53:52,375 แบบนี้ทำคนเดียวไม่ได้หรอก 616 00:53:55,501 --> 00:53:58,604 ฉันไม่ได้ถามว่านายทำคนเดียวได้ไหม 617 00:53:59,639 --> 00:54:02,475 แค่ถามว่าทำได้หรือเปล่า 621 00:55:12,678 --> 00:55:15,147 เจ้าหน้าที่เสริมอีก 5 นาย ไปอยู่ตั้งเดือนนึง 622 00:55:15,181 --> 00:55:16,549 เพนท์เฮาส์ในโบโกธา 623 00:55:16,582 --> 00:55:19,185 แมนชั่นในการ์ตาเฮนา อย่างอื่นอีก 624 00:55:19,186 --> 00:55:20,789 แต่ไม่รู้ทำไม... 625 00:55:20,856 --> 00:55:22,491 นายยังไม่มี... 626 00:55:22,492 --> 00:55:24,193 เบาะแสอะไรซักอันเลย 627 00:55:24,194 --> 00:55:26,731 เด็กอเมริกันคนนึง หรือโจรลักเด็กอเมริกันซักคนก็ไม่มี 628 00:55:26,732 --> 00:55:29,034 ไม่มีเหตุผลเลยที่ดีซีจะให้นายไป 629 00:55:29,098 --> 00:55:32,670 รูปถ่ายมิสการ์ตาเฮนาอะไรนั่น มันไม่นับหรอกนะ! 631 00:55:32,671 --> 00:55:34,051 เด็กผู้หญิงอยู่กับเธอ 632 00:55:34,052 --> 00:55:35,253 บอกได้เลยว่าเด็กผู้หญิงอยู่ในรัสเซีย 633 00:55:35,254 --> 00:55:36,889 เถียงฉันสิ 634 00:55:43,658 --> 00:55:45,426 มันจบแล้ว ทิม 635 00:55:46,112 --> 00:55:47,747 จบเรื่องนี้ 636 00:55:48,216 --> 00:55:50,329 ขึ้นเครื่องบิน 637 00:55:50,330 --> 00:55:52,499 กลับบ้านมาซะ 638 00:56:00,906 --> 00:56:03,442 ระบบราชการแม่งห่วยแตก 639 00:56:04,915 --> 00:56:08,485 ฉันถึงทำแบบลับๆไง 640 00:56:17,002 --> 00:56:19,371 เดินทางปลอดภัยนะ ทิโมเทโอ 641 00:56:22,019 --> 00:56:23,788 นายเคยทำงานให้แก๊งค์ค้ายา... 642 00:56:25,417 --> 00:56:26,886 ใช่ 643 00:56:29,249 --> 00:56:31,386 นายปิดปากเงียบ ยอมติดคุก 644 00:56:31,891 --> 00:56:34,627 ออกมาทำงานเหมือนเดิมก็ยังได้ 645 00:56:35,232 --> 00:56:37,769 หรือจะซื้อคอนโดฯริมทะเลอยู่ 646 00:56:40,237 --> 00:56:43,575 แต่นายกลับมาทำแบบนี้ เพราะอะไร? 647 00:56:44,612 --> 00:56:45,847 จริงเหรอ? 649 00:57:07,244 --> 00:57:09,814 ฉันเคยมีคอนโดฯริมทะเล 650 00:57:10,983 --> 00:57:13,285 ชั้น 15 ทุกอย่างเป็นหินอ่อนหมด 651 00:57:13,286 --> 00:57:15,521 มีวิวอ่าวด้วย 652 00:57:16,670 --> 00:57:19,807 ออกจากคุกมาคืนแรก ฉันนอนบนเตียงตัวเอง 653 00:57:20,725 --> 00:57:23,161 วันที่สอง ก็กลับไปทำงานแล้ว 654 00:57:23,162 --> 00:57:25,030 ใช้ชีวิตเหมือนเดิม 655 00:57:25,409 --> 00:57:29,046 แต่มันรู้สึกว่าไม่ใช่... 656 00:57:29,258 --> 00:57:31,326 จะเรื่องยาหรือโสเภณี 657 00:57:31,327 --> 00:57:35,331 แต่ฉันก็ยังพยายาม... 659 00:57:38,619 --> 00:57:40,621 คืนนึง... 660 00:57:42,849 --> 00:57:45,619 ฉันออกจากบาร์ เมาโคเคนมาเพียบ 661 00:57:45,620 --> 00:57:49,858 ฉันมองเห็นผู้หญิงคนนึงที่มุมตึก 662 00:57:50,038 --> 00:57:53,109 ดูดีมาก น่าจะ 20 หรือ 25 663 00:57:54,305 --> 00:57:57,675 ฉันพาเธอกลับคอนโดฯ จัดการเธอแล้วจ่ายเงิน 664 00:57:58,121 --> 00:58:00,123 เธอกำลังใส่รองเท้า 665 00:58:00,819 --> 00:58:02,588 ตอนฉันสังเกตเห็นบางอย่าง 666 00:58:05,107 --> 00:58:06,976 ฉันเห็นเท้าเธอ 667 00:58:08,260 --> 00:58:10,095 เธอมี... 668 00:58:10,368 --> 00:58:14,338 ลายแมวสีชมพูทาบนเล็บเท้า 669 00:58:16,214 --> 00:58:17,917 ฉันเลยรู้ทันที 670 00:58:18,366 --> 00:58:20,134 เธอไม่ได้อายุ 25 671 00:58:23,368 --> 00:58:26,605 จนเธอมองขึ้นมา เราสบตากัน 672 00:58:27,936 --> 00:58:28,970 แล้ว... 673 00:58:30,116 --> 00:58:33,719 มันเหมือนฉันได้เห็นจิตวิญญาณเธอแปปนึง 674 00:58:36,780 --> 00:58:40,617 และฉันมองเห็นแต่ความเศร้า... 675 00:58:43,269 --> 00:58:45,237 จู่ๆเธอเริ่มพูดออกมา 676 00:58:45,303 --> 00:58:48,506 ปรากฏว่าเธอไม่ได้อายุ 25 ไม่ถึง 20 ด้วยซ้ำ 677 00:58:50,235 --> 00:58:54,306 เธออายุแค่ 14 เอง ทิโมเทโอ 678 00:58:55,866 --> 00:58:59,036 เธอทำงานนี้มาตั้งแต่อายุ 6 ขวบ 679 00:59:01,044 --> 00:59:02,446 เธอมองฉัน 680 00:59:02,447 --> 00:59:03,381 ยิ้ม 681 00:59:03,452 --> 00:59:04,686 แล้วหยิบเงิน 682 00:59:04,687 --> 00:59:06,489 เดินออกประตูไป 683 00:59:19,380 --> 00:59:22,117 จู่ๆเหมือนมีอะไรมากระแทกฉัน 684 00:59:22,479 --> 00:59:26,216 เหมือนสึนามิแห่งความชั่วร้าย 685 00:59:26,412 --> 00:59:28,014 และฉันรู้ว่า... 686 00:59:28,428 --> 00:59:31,398 ฉันคือความชั่วร้ายในดวงตาเธอ ฉันนี่แหละ... 687 00:59:31,863 --> 00:59:34,499 ฉันคือความชั่วร้าย 688 00:59:38,171 --> 00:59:39,972 และฉันรู้ 689 00:59:40,783 --> 00:59:43,619 ว่าความชั่วร้ายมันต้องตาย 690 00:59:47,032 --> 00:59:49,801 ฉันเลยหยิบปืน .45 ของฉัน 691 00:59:56,773 --> 00:59:58,842 เอามาจ่อหัว 692 01:00:00,342 --> 01:00:03,144 เอานิ้วใส่โกร่งไก 693 01:00:05,681 --> 01:00:09,928 ถ้าจะมีช่วงเวลา ที่ควรถามว่าพระเจ้ามีจริงไหม 694 01:00:09,929 --> 01:00:12,495 ก็ต้องเป็นตอนนั้นแหละ 696 01:00:23,527 --> 01:00:24,828 ฉันเลยถาม 697 01:00:27,326 --> 01:00:30,496 เมื่อพระเจ้าสั่งให้เราทำอะไร 698 01:00:33,179 --> 01:00:35,980 เราลังเลไม่ได้หรอก 700 01:00:58,102 --> 01:00:59,622 คุณคิดรึยัง... 701 01:01:00,332 --> 01:01:01,800 ว่าจะทำเองน่ะ? 702 01:01:02,044 --> 01:01:04,078 ผมไม่ได้ทำตัวคนเดียวหรอก 703 01:01:05,047 --> 01:01:07,214 ผมแค่ต้องกล่อมปาโบลให้ได้ 704 01:01:08,015 --> 01:01:09,683 โอเค 705 01:01:10,560 --> 01:01:13,563 งั้นคุณลาออกจากงาน 706 01:01:14,819 --> 01:01:17,388 แล้วไปช่วยเด็กๆซะ 708 01:01:46,635 --> 01:01:48,837 ผมส่งจดหมายลาออกให้คุณแล้ว 709 01:01:49,143 --> 01:01:51,812 เดี๋ยว นายรู้ใช่ไหม 710 01:01:52,255 --> 01:01:54,891 ว่าอีก 10 เดือน นายก็ได้บำนาญแล้วน่ะ? 711 01:01:55,645 --> 01:01:56,779 ผมรู้ 712 01:01:59,449 --> 01:02:01,417 นายรู้นะ ว่าฉันทำทุกอย่างแล้ว 713 01:02:01,418 --> 01:02:03,653 แต่กฎหมายก็คือกฏหมาย 714 01:02:06,285 --> 01:02:08,086 รู้ไหมว่ามีภาพ 715 01:02:08,087 --> 01:02:09,556 ลามกอนาจารเด็กใหม่ๆ มากกว่า 22 ล้านภาพ 716 01:02:09,557 --> 01:02:10,958 บนเว็บเมื่อปีก่อน? 717 01:02:12,350 --> 01:02:16,390 นั่นคือมีมากขึ้น 5,000% ในช่วง 5 ปีหลังสุด 719 01:02:16,941 --> 01:02:18,843 5,000% 720 01:02:20,522 --> 01:02:21,834 ความจริงก็คือ... 721 01:02:22,079 --> 01:02:25,108 มันคือเครือข่ายอาชญากรรมข้ามชาติ ที่เติบโตเร็วที่สุด 722 01:02:25,109 --> 01:02:26,784 ที่โลกนี้เคยเห็นมา 723 01:02:27,916 --> 01:02:29,855 ฉันตกลงจะช่วยเพราะเราทำงาน 724 01:02:29,855 --> 01:02:31,013 กับรัฐบาลสหรัฐฯ 725 01:02:31,014 --> 01:02:33,233 ถ้านายถอยตอนนี้ ทุกอย่างจะพังหมดนะ! 726 01:02:33,245 --> 01:02:35,303 มันใหญ่กว่าการค้าอาวุธ ผิดกฎหมายไปแล้ว 727 01:02:35,304 --> 01:02:37,505 และอีกไม่นาน มันจะใหญ่กว่า การค้ายาเสพติด 728 01:02:37,506 --> 01:02:38,875 อยากรู้เหตุผลใช่ไหม? 729 01:02:39,025 --> 01:02:41,961 เพราะนายขายโคเคนได้ครั้งเดียว 730 01:02:42,631 --> 01:02:46,302 แต่เด็กคนนึง ที่มีค่าที่สุด... 731 01:02:46,984 --> 01:02:48,885 นายขายเด็กอายุ 5 ขวบได้ 732 01:02:49,347 --> 01:02:51,483 วันละ 5-10 ครั้ง 733 01:02:52,790 --> 01:02:54,759 นานถึง 10 ปีติดๆ! 734 01:02:56,660 --> 01:02:59,029 คนทั่วๆไป... 735 01:03:00,409 --> 01:03:01,910 ไม่มีใครอยากฟัง 736 01:03:02,393 --> 01:03:05,097 มันน่าเกลียดเกินกว่าจะอยู่ในการสนทนา 737 01:03:05,426 --> 01:03:07,428 แต่ในเวลาเดียวกัน มีเด็กมากกว่าสองล้านคนต่อปี 738 01:03:07,429 --> 01:03:10,599 กำลังถูกดูดเข้ามาในนรกอเวจีนี้ 739 01:03:10,896 --> 01:03:14,198 เชื่อฉันสิ เพื่อน ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย 740 01:03:19,411 --> 01:03:21,913 ความเจ็บปวดของเด็กพวกนั้น จะแผ่ขยายไปเรื่อยๆ 741 01:03:22,888 --> 01:03:26,324 จนซักวันมันจะมาถึงคนแบบนาย 742 01:03:28,222 --> 01:03:30,324 และนั่นจะเป็นฝันร้าย 743 01:03:30,552 --> 01:03:32,987 ที่นายหนีมันไม่ได้เลย 744 01:03:37,074 --> 01:03:38,574 ฉันขอโทษด้วย 746 01:03:58,518 --> 01:04:00,221 คุณครับ คุณผู้ชายที่เพิ่งไป 747 01:04:00,222 --> 01:04:01,958 ให้ผมเอานี่มาให้ครับ 747 01:04:07,000 --> 01:04:12,445 ไม่ต้องคิดถึงเด็ก 50 คนหรอก คิดถึงคนเดียวพอ "โรซีโอ" อายุ 11 ปี ถูกขายไปเป็นทาสทางเพศ 756 01:05:07,656 --> 01:05:09,691 ฮอร์เฮเจอที่ที่อ่าวการ์ตาเฮนา 757 01:05:09,692 --> 01:05:12,815 มันเป็นเกาะที่รัฐบาลโคลอมเบียยึดไว้ 759 01:05:12,816 --> 01:05:14,209 ข้อมูลอยู่นี่ 760 01:05:14,337 --> 01:05:16,510 ที่พักจะอยู่ตรงนี้... 761 01:05:16,511 --> 01:05:19,213 พวกขนเด็กจะเข้ามาตรงนี้... 762 01:05:23,753 --> 01:05:25,855 นายคิดว่าไง? 763 01:05:35,785 --> 01:05:38,353 2.6 ไม่เลวเนอะ? 764 01:05:42,779 --> 01:05:44,999 ไปหามันที่โบโกธา 765 01:05:45,000 --> 01:05:46,209 ทำให้มันตื่นเต้นกันดีกว่า 769 01:06:15,714 --> 01:06:16,797 ที่รัก... 770 01:06:17,253 --> 01:06:20,001 ผมปาโบล เด็ลกาโด ยินดีที่ได้พบนะครับ 771 01:06:22,349 --> 01:06:23,550 ดีขึ้นไหม? 772 01:06:23,551 --> 01:06:25,123 ยังแข็งไป 773 01:06:25,218 --> 01:06:27,151 - สบายๆหน่อย - ถ้านายไม่รู้ว่าจะพูดอะไร 774 01:06:27,152 --> 01:06:28,576 ก็ไม่ต้องพูดเลย 775 01:06:28,577 --> 01:06:30,288 เงียบไว้ 776 01:06:30,364 --> 01:06:32,000 อย่าลืมยิ้มด้วย 777 01:06:32,268 --> 01:06:33,470 ฉันลืมน่ะ 778 01:06:34,477 --> 01:06:36,960 ทำตัวสบายๆ! สบายหน่อย! 779 01:06:45,521 --> 01:06:46,556 ที่รัก... 780 01:06:47,366 --> 01:06:49,199 ผมปาโบล เด็ลกาโด ยินดีครับ 781 01:06:52,122 --> 01:06:53,639 เรื่องจูบ ฉันไม่รู้หรอกนะว่าดีไหม 781 01:07:02,622 --> 01:07:05,650 โบโกธา โคลอมเบีย 783 01:07:10,688 --> 01:07:14,558 ยินดีต้อนรับ ระวังหัวด้วยนะ 785 01:07:20,735 --> 01:07:24,039 พี่น้อง ขอแนะนำแคตตี้ 786 01:07:25,063 --> 01:07:26,797 แคตตี้ นี่คือคนที่จะทำให้... 787 01:07:26,798 --> 01:07:29,434 ความฝันคุณเป็นจริง "ปาโบล" 788 01:07:29,460 --> 01:07:30,335 ยินดีครับ 789 01:07:31,513 --> 01:07:32,304 ทุกท่าน... 790 01:07:32,305 --> 01:07:33,539 อดอลโฟ 791 01:07:33,540 --> 01:07:34,341 อดอลโฟ 792 01:07:36,107 --> 01:07:36,908 ดอนฟูเอโก 793 01:07:36,909 --> 01:07:37,944 ดอนฟูเอโก 794 01:07:38,183 --> 01:07:39,418 นายรู้จักเอ็ลคาลาคัสอยู่แล้วนะ 795 01:07:39,419 --> 01:07:40,454 หรูมาก หรูมาก 796 01:07:41,425 --> 01:07:42,626 มีใครอยากดื่มบ้าง? 797 01:07:43,319 --> 01:07:44,771 เรามีสมาชิก 14 คน 798 01:07:44,772 --> 01:07:47,162 จะมางานปาร์ตี้เปิดตัว และ... 799 01:07:47,564 --> 01:07:49,200 อาจจะมีอีกหลายสิบคน 800 01:07:49,302 --> 01:07:51,939 เราอยากให้เด็กทั้งหมดมาอยู่ที่นี่ 801 01:07:52,154 --> 01:07:55,057 พักให้เต็มที่ ตรวจสุขภาพ พร้อมจะเต็มเหนี่ยว 802 01:07:55,058 --> 01:07:57,627 วันนึงก่อนแขกจะเดินทางมาถึง 803 01:07:57,628 --> 01:07:59,161 แน่นอน 804 01:07:59,848 --> 01:08:01,549 แล้ว... 805 01:08:02,134 --> 01:08:03,903 คุณส่งเด็กมาได้กี่คนล่ะ? 806 01:08:04,927 --> 01:08:06,328 คุณขอมา 50 คน 807 01:08:06,797 --> 01:08:08,231 ก็อย่างน้อย 50 808 01:08:08,960 --> 01:08:12,562 อาจมากกว่านั้น...ถ้าคุณโชคดี 810 01:08:17,886 --> 01:08:19,453 ช่วยบอกฉันหน่อยสิ... 811 01:08:22,068 --> 01:08:24,403 คุณชอบแบบไหน? 813 01:08:37,688 --> 01:08:39,556 ก็แล้วแต่อารมณ์ 814 01:08:41,918 --> 01:08:43,460 ไอ้นี่มันหื่นโว้ย! 816 01:08:56,792 --> 01:09:00,395 แค่ส่งเด็กมาไม่น้อยกว่า 50 คน 817 01:09:00,950 --> 01:09:03,184 แล้วคุณจะได้ออกจากเกาะนี้... 818 01:09:03,521 --> 01:09:05,422 พร้อมเงินแสนนึง 820 01:09:25,403 --> 01:09:26,767 เชียรส์ 821 01:09:26,768 --> 01:09:27,803 เชียรส์ 822 01:09:27,804 --> 01:09:28,839 เชียรส์ 824 01:09:33,006 --> 01:09:34,273 โอเค เรียบร้อยแล้ว... 825 01:09:34,340 --> 01:09:36,009 สถานทูตเราในโคลอมเบียจะช่วยนาย 826 01:09:36,009 --> 01:09:37,343 คนของเราจะติดตามการบุก 827 01:09:37,343 --> 01:09:39,913 เผื่อนายต้องการความช่วยเหลือทางกฏหมาย 828 01:09:42,816 --> 01:09:44,350 เฮ้ ทิม 829 01:09:46,693 --> 01:09:48,260 หวังว่านายจะหาเธอเจอนะ 831 01:10:08,612 --> 01:10:09,960 เอาไปเลย 832 01:10:09,961 --> 01:10:11,418 ขอบใจ 834 01:10:14,267 --> 01:10:16,015 ต่อรองกันตรงนั้น 835 01:10:16,016 --> 01:10:17,450 ฉันอยากให้เด็กๆอยู่ตรงนี้ 836 01:10:17,483 --> 01:10:20,486 ห่างจากคนขนเด็กให้มากที่สุด... 838 01:10:37,704 --> 01:10:39,940 พวกนั้นเอาเด็กมาไม่ครบ 839 01:10:40,272 --> 01:10:41,708 ไม่แปลกใจเลย 840 01:10:41,920 --> 01:10:43,855 ต้องไม่ถึง 30 คนแน่ 841 01:10:48,463 --> 01:10:51,440 ไป เร็วเข้า จะได้ไม่เปียก 842 01:10:51,441 --> 01:10:53,191 เร็ว จะได้ไม่เปียก 843 01:11:06,655 --> 01:11:08,363 จำไว้นะ ว่านี่งานเลี้ยง 844 01:11:16,446 --> 01:11:18,446 สวยจังเลย 845 01:11:19,462 --> 01:11:20,965 คุณเก็บเด็กที่เหลือ 846 01:11:20,966 --> 01:11:22,568 ไว้ในช่องเก็บของเหรอ? 847 01:11:22,940 --> 01:11:24,200 เดี๋ยวจะตามกันมา 848 01:11:24,225 --> 01:11:25,391 ฉันตาย... 849 01:11:26,475 --> 01:11:28,308 แล้วได้ไปสวรรค์ 850 01:11:30,045 --> 01:11:31,753 ที่นี่มันสวรรค์ชัดๆ 851 01:11:32,892 --> 01:11:34,827 โอโซริโอ รอดริเกวซ 852 01:11:36,759 --> 01:11:39,662 แต่เพื่อนๆเรียกฉันว่า "คาร์เน" 853 01:11:41,564 --> 01:11:42,999 คาร์เนเป็นทนายของเรา 854 01:11:43,000 --> 01:11:45,469 เขามีเพื่อนดีๆที่ชายแดนหลายคน 855 01:11:46,097 --> 01:11:48,071 เขาเหมือนดอน คิงของเรา 856 01:11:48,072 --> 01:11:49,845 ไม่ๆๆๆๆ 857 01:11:50,160 --> 01:11:52,162 ไม่ใช่ดอน คิง 858 01:11:52,546 --> 01:11:55,515 ฉันชอบขึ้นชกเอง 860 01:12:00,669 --> 01:12:03,437 มีความสุขหน่อย ทำหน้าดีๆ 862 01:12:12,320 --> 01:12:14,184 ดื้อนะเนี่ย ชอบเลย 863 01:12:18,772 --> 01:12:20,472 ครบนะ 865 01:13:03,835 --> 01:13:06,186 โทษนะ เอาอีกไหม? 866 01:13:06,187 --> 01:13:07,624 โทษนะ เอาอีกไหม? 867 01:13:10,194 --> 01:13:11,427 แล้วแผนบีล่ะ? 868 01:13:12,352 --> 01:13:13,353 เราจะรอ 869 01:13:14,276 --> 01:13:16,324 เราจะไม่ยอมเสียเด็กๆในเรืออีกลำไป 870 01:13:16,324 --> 01:13:18,494 โรซิโอต้องอยู่อีกลำแน่ 871 01:13:19,039 --> 01:13:20,107 ฮอร์เฮ ฟังฉันนะ 872 01:13:20,289 --> 01:13:21,686 พอนายมาถึง 873 01:13:21,687 --> 01:13:24,523 จับไอ้บูลด็อกอ้วนนั่นออกไปจากเกาะ 874 01:13:24,524 --> 01:13:28,428 แยกมันไว้ ไม่ต้องใส่กุญแจมือ 875 01:13:30,244 --> 01:13:34,254 ไม่ๆๆๆ เสียใจด้วย เด็กนั่นของฉัน 876 01:13:35,470 --> 01:13:37,573 ไปเลือกคนอื่นไป 877 01:13:39,590 --> 01:13:41,793 ล้อเล่นใช่ไหม? 879 01:13:51,786 --> 01:13:53,755 นายรู้ไหมว่าที่ไหน... 880 01:13:53,898 --> 01:13:56,434 อันตรายที่สุดในโคลอมเบีย? 881 01:13:58,055 --> 01:13:59,891 ที่ระหว่างฉัน... 882 01:14:01,139 --> 01:14:03,575 กับเด็กของฉันไง 883 01:14:16,732 --> 01:14:18,834 นายใหญ่นักงั้นสินะ? 884 01:14:20,314 --> 01:14:22,450 ฉันฆ่านายได้โดยไม่ต้องมองด้วยซ้ำ 885 01:14:22,940 --> 01:14:24,616 ให้เกียรติฉันหน่อย ไอ้เปรต! 887 01:14:29,016 --> 01:14:30,183 ไอ้น้อง... 888 01:14:31,271 --> 01:14:33,974 ให้เขาไปตามต้องการซะ 889 01:14:41,629 --> 01:14:45,981 คาร์เน บอกลูกน้องอ้วนๆของนาย ให้วางปืนลงซะ 891 01:15:15,181 --> 01:15:16,883 ก็ได้ 892 01:15:17,584 --> 01:15:18,752 มาเถอะทุกคน 893 01:15:18,785 --> 01:15:20,920 ดื่มกันดีกว่าเนอะ? 894 01:15:21,454 --> 01:15:22,689 เฮ้ 895 01:15:23,757 --> 01:15:26,659 นายมีเวลาอยู่ในบังกะโลตลอดบ่ายอยู่แล้ว 897 01:15:38,265 --> 01:15:40,120 ไฟเขียว ไปเลย! 900 01:16:16,956 --> 01:16:20,517 เย้! มาจนได้! มา 903 01:16:26,707 --> 01:16:28,915 มา มา 904 01:16:33,506 --> 01:16:36,006 ลงมาปาร์ตี้กันดีกว่า 905 01:16:54,184 --> 01:16:57,821 ไป! หยุด! ยกมือขึ้น! 907 01:16:59,702 --> 01:17:00,819 อย่าขยับนะ! 908 01:17:00,918 --> 01:17:03,251 ฉันเป็นผู้เสียหายนะ! ฉันเป็นผู้เสียหาย! 909 01:17:05,523 --> 01:17:08,152 นอนลง! นอนลง! หยุด! นี่ตำรวจ! 910 01:17:08,153 --> 01:17:10,043 - นอนลง! นอนลง! - ใจเย็นๆ! 914 01:17:42,770 --> 01:17:43,857 ใครวางกับดักเรา? 915 01:17:45,079 --> 01:17:46,314 ดอน คิงของคุณเหรอ? 916 01:17:46,327 --> 01:17:48,660 ปล่อยหมอนี่มาให้ฉัน 920 01:18:23,078 --> 01:18:24,812 เด็กทั้งหมด 54 คน 921 01:18:27,020 --> 01:18:29,289 ได้รายชื่อมาไหม? 922 01:18:33,668 --> 01:18:35,223 โรซีโอล่ะ? 923 01:18:42,353 --> 01:18:44,410 เสียใจด้วยนะ ทิม 924 01:18:44,838 --> 01:18:46,906 แต่เราช่วยได้ 54 คน 925 01:18:47,964 --> 01:18:49,672 ปลดกุญแจมือออก 928 01:19:44,122 --> 01:19:45,856 ได้ยินไหม? 929 01:19:56,835 --> 01:19:59,537 นั่นคือเสียงแห่งอิสรภาพ 930 01:20:12,763 --> 01:20:13,913 ได้ยินแล้ว 938 01:21:43,749 --> 01:21:44,707 มานี่มา 939 01:21:46,803 --> 01:21:47,844 มานี่มา ลูก 942 01:22:23,647 --> 01:22:27,313 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกรักเด็ก ในห้องขัง 142 น่ะ? 943 01:22:27,746 --> 01:22:29,413 ถามคาร์เนเพื่อนแกสิ 944 01:22:29,748 --> 01:22:35,428 โอเคๆ! โอเค ไอ้เปรต โอเค! 945 01:22:44,623 --> 01:22:45,706 โอเคเหรอ? 946 01:22:48,254 --> 01:22:49,212 โอเคอะไร? 947 01:22:50,202 --> 01:22:51,785 ไอ้เปรต อะไร? 948 01:22:51,952 --> 01:22:53,327 แมลงป่อง 951 01:23:22,368 --> 01:23:24,243 เจ้าหญิงตัวน้อย... 952 01:23:27,633 --> 01:23:30,633 ได้เวลาหาเงินให้ฉันแบบจริงจังแล้ว 956 01:24:40,158 --> 01:24:42,227 ฟูเอโกปล่อยเธอที่นี่ 957 01:24:42,480 --> 01:24:44,515 ที่หมู่บ้านตรงแม่น้ำกวยตารา 958 01:24:44,655 --> 01:24:48,224 ทางใต้ของแม่น้ำ เป็นดินแดนพวกกบฏ 959 01:24:49,813 --> 01:24:51,347 ไม่มีใครเข้าไปได้ 960 01:24:51,643 --> 01:24:54,579 ไม่ว่าจะทหารหรือตำรวจ 961 01:24:54,580 --> 01:24:56,314 เราก็ด้วย 963 01:25:01,201 --> 01:25:02,368 อะไร? 964 01:25:03,691 --> 01:25:04,892 แค่นี้เหรอ? 965 01:25:05,065 --> 01:25:06,440 นายกำลังพูดถึงการชิงตัว... 966 01:25:06,441 --> 01:25:08,711 เด็กผู้หญิงอายุ 11 จากพื้นที่ที่เราไม่รู้จักนะ 967 01:25:08,971 --> 01:25:10,005 แล้วไง? 968 01:25:10,083 --> 01:25:12,151 พื้นที่ตรงนั้นมันถูกคุมโดยกองทัพกบฏ 969 01:25:12,175 --> 01:25:13,076 โอเค 970 01:25:14,110 --> 01:25:16,345 จะเกิดอะไรขึ้นกับเราก็ช่างมันเถอะ 971 01:25:16,750 --> 01:25:18,748 เธออาจจะถูกฆ่าด้วยนะ... 972 01:25:23,596 --> 01:25:25,022 ทิม 973 01:25:27,898 --> 01:25:31,702 ถ้านี่เป็นลูกสาวนายล่ะ ฮอร์เฮ 974 01:25:38,392 --> 01:25:41,116 เสียใจด้วย เพื่อน เธอจากไปแล้ว 975 01:25:42,601 --> 01:25:44,971 เธอถูกขายไปให้ผิดคน 976 01:25:45,034 --> 01:25:48,202 นอกจากหมอนั่นจะต้องการความช่วยเหลือเรา 977 01:25:51,810 --> 01:25:53,795 ฉันเคยได้ยินว่ามีคนกลุ่มนึง 978 01:25:53,796 --> 01:25:57,498 เจรจาขอเข้าไปพื้นที่นั้นได้ 979 01:25:57,537 --> 01:25:58,890 พวกหมอ... 980 01:25:58,891 --> 01:26:01,701 รักษาโรคอหิวาต์ มาลาเรีย ไข้เลือดออก 981 01:26:04,314 --> 01:26:05,984 พูดแล้วก็สงสัย 982 01:26:06,150 --> 01:26:08,386 ตอนนี้มีโรคระบาดอะไร 983 01:26:08,387 --> 01:26:11,123 ในเขตภูเขานั่นมั่งไหมนะ? 985 01:26:22,058 --> 01:26:23,224 ยกมือขึ้นมา 986 01:26:23,446 --> 01:26:24,427 อะไรนะ? 987 01:26:24,428 --> 01:26:26,698 ฉันบอกให้ยกมือขึ้นมาไง 989 01:26:34,706 --> 01:26:36,263 ไอ้ฝรั่งพวกนี้นี่ 991 01:26:42,606 --> 01:26:44,408 ทีนี้นายก็เป็นหมอแล้ว 992 01:26:44,929 --> 01:26:47,264 ชีวิตก้าวหน้านะเนี่ย 994 01:27:08,239 --> 01:27:09,707 ทิม! 995 01:27:09,947 --> 01:27:11,782 ฉันได้รับคำสั่งมา 996 01:27:12,114 --> 01:27:14,751 ฉันไปได้ถึงแค่แม่น้ำ 997 01:27:14,752 --> 01:27:16,454 ไกลกว่านั้นไม่ได้ 998 01:27:17,186 --> 01:27:19,173 พอนายลงแม่น้ำไปแล้ว 999 01:27:20,023 --> 01:27:21,758 นายต้องเอาตัวรอดเอง 1000 01:27:22,190 --> 01:27:23,525 ช่วยฉันทีนะ 1001 01:27:23,620 --> 01:27:25,389 เก็บนี่ไว้กับตัว 1002 01:27:28,491 --> 01:27:29,525 จีพีเอสเหรอ? 1003 01:27:30,463 --> 01:27:33,232 เก็บไว้ในกระเป๋าตังค์ หรือไม่ก็... 1004 01:27:33,666 --> 01:27:36,402 ไม่รู้นะ ฉีดมันซะ 1005 01:27:43,131 --> 01:27:46,333 นายจะได้ตามหาศพเราเจอสินะ? 1005 01:28:09,000 --> 01:28:12,222 เขตนารินโย 1010 01:29:00,608 --> 01:29:01,876 ขอบใจมาก 1013 01:29:11,351 --> 01:29:12,987 เฮ้ ทิโมเทโอ.. 1014 01:29:18,291 --> 01:29:20,128 ถ้าพรุ่งนี้งานล้มเหลว 1015 01:29:20,161 --> 01:29:23,064 ซึ่งก็ค่อนข้างเป็นไปได้ 1016 01:29:23,598 --> 01:29:25,700 ถ้าไม่มีหน่วยนาวิกฯเข้ามา 1017 01:29:26,000 --> 01:29:27,935 เราก็จบนะ 1019 01:29:53,700 --> 01:29:55,138 ฉันพาเด็กๆเข้านอนดีกว่า 1020 01:29:55,139 --> 01:29:56,329 ฝากกอดลูกๆทีนึงด้วยนะ 1021 01:29:56,329 --> 01:29:57,732 ทำตลอดอยู่แล้ว 1022 01:29:57,733 --> 01:29:59,101 คุณรู้ดี 1023 01:29:59,121 --> 01:30:02,024 ฉันรู้สึกเหมือนเธอเป็นลูกฉันด้วย 1024 01:30:02,066 --> 01:30:03,901 รักคุณนะ 1027 01:30:31,658 --> 01:30:32,826 เฮ้ 1028 01:30:33,522 --> 01:30:34,890 เอานี่ไป 1029 01:30:35,897 --> 01:30:37,432 จะรู้สึกปลอดภัยขึ้น 1030 01:30:38,873 --> 01:30:41,676 ฉันว่าฉันไม่พกไปดีกว่า 1035 01:31:42,530 --> 01:31:44,700 หวังว่าจะได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่นนะ 1036 01:31:46,579 --> 01:31:48,038 พวกเราเป็นหมอ 1038 01:31:54,458 --> 01:31:56,739 อย่ายิง...อย่า... 1039 01:31:57,011 --> 01:31:59,514 ก้มลงสิ! จะบ้ารึไง? 1040 01:32:03,834 --> 01:32:05,584 พวกเราเป็นหมอ อย่ายิง 1041 01:32:05,585 --> 01:32:08,002 หมอบลง! หมอบลง! 1042 01:32:08,251 --> 01:32:09,626 พวกเราเป็นหมอจากสหประชาชาติ 1043 01:32:09,806 --> 01:32:11,640 หมอบ หมอบ! 1044 01:32:12,063 --> 01:32:14,313 นอนลงไป! อย่ามองหน้าฉัน 1045 01:32:14,555 --> 01:32:16,180 หมอจากสหประชาชาติ 1046 01:32:16,375 --> 01:32:17,792 เงียบไป! 1047 01:32:18,405 --> 01:32:20,363 ใจเย็น ใจเย็น! 1049 01:32:30,295 --> 01:32:31,503 พวกมันเอาอะไรมา? 1050 01:32:32,699 --> 01:32:34,907 วัคซีน ไม่มีอะไร 1051 01:32:40,899 --> 01:32:42,483 อลาคราน? อลาคราน ได้ยินไหม? 1052 01:32:44,652 --> 01:32:46,194 ดูเหมือนจะมีแค่วัคซีน 1053 01:32:49,079 --> 01:32:50,246 โอเค บอส 1054 01:32:51,748 --> 01:32:53,789 แกมองหน้าฉันทำไม? 1055 01:32:54,553 --> 01:32:56,719 พวกแกแค่คนนึงต้องมากับเรา 1056 01:32:57,277 --> 01:32:58,277 คนไหน? 1057 01:33:00,089 --> 01:33:01,089 คนไหน? 1058 01:33:03,078 --> 01:33:04,953 - คนไหนจะมา? - ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 1059 01:33:05,085 --> 01:33:06,502 ฉันเอง นี่ 1060 01:33:20,440 --> 01:33:21,357 วัคซีนน่ะ 1061 01:33:21,370 --> 01:33:22,370 ส่งมันมาให้ฉัน 1062 01:33:25,714 --> 01:33:27,073 มา มาช่วยมัน! 1063 01:33:27,917 --> 01:33:29,584 โอเค ใจเย็นนะ 1064 01:33:31,693 --> 01:33:34,161 ถ้าฉันกลับมาในความมืด เตรียมเผ่นนะ 1065 01:33:36,381 --> 01:33:38,547 แกพูดอะไรกัน? 1066 01:33:38,766 --> 01:33:40,503 พวกแกอยากกินลูกตะกั่วใช่ไหม? 1067 01:33:40,613 --> 01:33:41,280 เปล่า 1068 01:33:41,306 --> 01:33:42,556 ไปได้แล้ว 1069 01:33:48,588 --> 01:33:50,123 ไป 1071 01:34:16,009 --> 01:34:17,242 เกิดอะไรขึ้น? 1072 01:34:17,585 --> 01:34:19,487 มันไปคนเดียวแล้ว 1077 01:36:48,759 --> 01:36:49,884 บอส! 1078 01:36:51,071 --> 01:36:51,988 บอส! 1080 01:37:02,960 --> 01:37:04,376 เดินต่อไป 1082 01:37:13,780 --> 01:37:16,520 แกกล้ามากนะ เพื่อน ที่มาที่นี่ 1083 01:37:19,762 --> 01:37:21,697 อหิวาต์คงจะระบาดหนัก 1084 01:37:22,578 --> 01:37:25,081 เริ่มมีเคสในเลทิเซีย 1085 01:37:25,159 --> 01:37:29,462 ซานกิล...โรคนี้ระบาดเร็วมาก 1086 01:37:29,610 --> 01:37:31,345 ถ้าคุณจะอนุญาต... 1087 01:37:31,734 --> 01:37:34,337 ผมขอใช้เวลาค่ำวันนี้ 1088 01:37:34,480 --> 01:37:35,780 ตรวจหาคนที่... 1089 01:37:35,781 --> 01:37:38,684 อาจจะต้องการการรักษาด่วน 1090 01:37:38,720 --> 01:37:41,489 หวังว่าจะไม่...แต่ถ้าผมหาเจอ... 1091 01:37:41,490 --> 01:37:44,059 เราต้องพาพวกเขาอพยพทันที 1092 01:37:44,060 --> 01:37:46,074 เป็นทางเดียวที่จะแน่ใจว่าโรคอหิวาต์ 1093 01:37:46,075 --> 01:37:47,475 จะไม่ระบาด 1094 01:37:47,771 --> 01:37:49,007 อพยพเหรอ? 1095 01:37:49,346 --> 01:37:51,849 ใช่ มันคือขั้นตอนของเรา 1096 01:37:51,850 --> 01:37:53,638 โอเค โอเค 1098 01:38:01,749 --> 01:38:03,885 ถ้าแกเจอคนป่วย... 1099 01:38:05,106 --> 01:38:06,706 ขอให้ไม่เจอนะ... 1100 01:38:06,918 --> 01:38:08,920 ถ้าเจอพามันมาหาฉัน 1101 01:38:09,452 --> 01:38:11,088 ฉันมีขั้นตอนของฉันเอง 1106 01:39:49,153 --> 01:39:50,856 โรซีโอ! 1107 01:39:54,387 --> 01:39:55,880 โรซีโอ อากีลาร์! 1109 01:40:09,581 --> 01:40:12,245 ฉันมาที่นี่...มาเพื่อช่วยเธอ 1110 01:40:13,427 --> 01:40:14,596 มานี่สิ 1111 01:40:19,105 --> 01:40:20,773 แย่แล้ว! 1112 01:40:22,249 --> 01:40:24,582 เธอต้องการ...เธอต้องการ... 1113 01:40:24,583 --> 01:40:27,917 บอกฉันทีว่าเธอนอนที่ไหน 1114 01:40:28,154 --> 01:40:29,154 ในบ้านหลังไหน? 1115 01:40:29,155 --> 01:40:30,238 โห ดูสิ 1116 01:40:31,683 --> 01:40:32,933 อยู่นี่เอง 1117 01:40:41,240 --> 01:40:42,776 คนนี้ป่วยใช่ไหม? 1118 01:40:42,919 --> 01:40:46,689 ไม่ๆๆ พวกนี้สบายดี เธอไม่เป็นไร 1119 01:40:50,610 --> 01:40:53,069 ไปสิ ไป! กลับไปทำงาน 1120 01:40:53,550 --> 01:40:54,592 เร็วเข้า 1121 01:41:00,178 --> 01:41:02,636 พาฝรั่งนี่ไปดูเด็กๆฉันหน่อย 1122 01:41:07,949 --> 01:41:09,559 โอเค 1123 01:41:12,409 --> 01:41:14,646 เฮ้ เพื่อน 1124 01:41:15,511 --> 01:41:17,161 ไปเลย เพื่อน 1132 01:44:09,881 --> 01:44:13,584 โรซีโอ...โรซีโอ 1133 01:44:13,585 --> 01:44:14,543 โรซีโอ 1134 01:44:16,756 --> 01:44:18,625 ไม่นะ! ไม่! อย่า! 1137 01:44:30,347 --> 01:44:31,222 เอาไป 1138 01:44:32,428 --> 01:44:33,511 กินซะหน่อย 1139 01:44:34,449 --> 01:44:36,889 หมอนี่มันเล่นไม่เป็นเลย เร็ว ดื่มหน่อยเถอะ 1141 01:44:47,886 --> 01:44:50,136 ฉันจะไปดูเด็กฉันหน่อยนะ 1142 01:45:00,889 --> 01:45:04,430 เธอต้องทำตามที่ฉันบอกนะ 1143 01:45:06,438 --> 01:45:08,480 ไม่งั้นพวกมันจะฆ่าเราทั้งคู่ 1144 01:45:08,773 --> 01:45:10,148 เข้าใจไหม? 1147 01:45:42,069 --> 01:45:43,735 ร้องทำไม ลูก? 1148 01:45:47,543 --> 01:45:48,876 หนูฝันร้ายค่ะ 1149 01:45:52,470 --> 01:45:53,595 น่าสงสารจัง 1150 01:45:56,258 --> 01:45:57,467 ไม่ต้องกลัวนะ 1151 01:45:58,605 --> 01:46:03,938 ฉันทำให้ฝันร้ายของเธอ... 1152 01:46:04,038 --> 01:46:06,376 หยุดได้ 1154 01:46:16,460 --> 01:46:17,876 ไม่ต้องร้อง 1155 01:46:19,147 --> 01:46:20,272 ไม่ต้องร้อง 1156 01:46:55,745 --> 01:46:57,203 เธอจะกลัวทำไม? 1157 01:47:01,328 --> 01:47:03,162 เธอก็รู้ว่าฉันไม่ทำร้ายเธอแน่ 1159 01:47:13,048 --> 01:47:14,298 นั่นแหละ 1160 01:47:14,920 --> 01:47:16,295 หลับตาซะ 1169 01:48:30,983 --> 01:48:32,819 ถึงเวลากลับบ้านแล้ว 1170 01:48:33,124 --> 01:48:35,259 บ้านของเธอ 1171 01:48:49,553 --> 01:48:51,221 ไปกันเถอะ 1173 01:49:05,786 --> 01:49:08,890 เจ้านาย เจ้านาย 1174 01:49:08,891 --> 01:49:09,891 เจ้านาย 1175 01:49:14,737 --> 01:49:18,461 อลาคราน! 1176 01:49:18,462 --> 01:49:19,804 อลาคราน! 1177 01:49:21,436 --> 01:49:23,204 เชโช่! 1181 01:50:10,480 --> 01:50:11,730 ปิรันย่า! 1182 01:50:11,957 --> 01:50:13,210 ปิรันย่า! ปิรันย่า! 1183 01:50:13,362 --> 01:50:14,279 ครับผม 1184 01:50:14,280 --> 01:50:15,572 ตรวจแม่น้ำให้ทั่ว 1185 01:50:16,566 --> 01:50:20,370 ใช่ พวกมันเอาเรือไปแล้ว!! 1187 01:50:26,552 --> 01:50:27,486 เฮ้! 1188 01:50:29,461 --> 01:50:30,728 มันกำลังหนี 1189 01:50:30,825 --> 01:50:32,593 ดูสิ 1191 01:50:50,031 --> 01:50:51,531 ไปเร็ว ไป 1193 01:50:56,693 --> 01:50:58,458 ไปๆๆๆๆ 1196 01:51:24,430 --> 01:51:26,347 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 1197 01:51:26,931 --> 01:51:28,281 พวกนายโอเคกันนะ? 1198 01:51:28,282 --> 01:51:29,149 นายไม่เป็นไรนะ? 1199 01:51:29,197 --> 01:51:29,950 ใช่ 1200 01:51:30,116 --> 01:51:32,384 เออ พวกเราไม่เป็นไร 1207 01:54:21,738 --> 01:54:22,780 โรซีโอ 1208 01:54:22,824 --> 01:54:24,464 โรซีโอ โรซีโอ 1209 01:54:24,465 --> 01:54:25,632 โรซีโอ 1210 01:54:33,273 --> 01:54:35,940 นี่พ่อเอง 1211 01:54:37,035 --> 01:54:39,285 กับมิเกล น้องชายลูก 1211 01:58:51,444 --> 01:58:59,000 ทิมอาศัยต่อในโคลอมเบีย และทำงานร่วมกับฮอร์เฮ เพื่อตามเบาะแสอื่นที่พบจากการบุกค้นเกาะครั้งนี้ 1211 01:59:13,000 --> 01:59:20,800 {\an8}เมื่อทิมออกจากโคลอมเบีย เขาและทีมงานได้ช่วยเหลือ เหยื่อกว่า 120 ราย และจับกุมนักค้ามนุษย์ได้หลายสิบคน 1211 01:59:24,220 --> 01:59:32,900 {\an8}ในที่สุด ทิมก็ได้กลับบ้านไปหาครอบครัว เขาให้เครดิตแคทเทอรีน ภรรยาของเขา ว่าเป็นแรงบันดาลใจ ในความอุตสาหะครั้งนี้ 1211 01:59:36,080 --> 01:59:45,222 {\an8}คำให้การของทิม เรื่องปฏิบัติการในโคลอมเบีย ทำให้สภาคองเกรสสหรัฐฯผ่านข้อกฏหมาย เพิ่มความร่วมมือของนานาประเทศ ในคดีการลักพาตัวเด็ก 1211 01:59:49,000 --> 01:59:59,050 การค้ามนุษย์เป็นธุรกิจมูลค่า 150 พันล้านดอลลาร์ต่อปี ประเทศสหรัฐฯเป็นหนึ่งในจุดหมายที่ใหญ่ที่สุดสำหรับการค้ามนุษย์ และเป็นหนึ่งในผู้ซื้อบริการทางเพศเด็กรายใหญ่ที่สุด 1211 02:00:01,000 --> 02:00:10,250 ปัจจุบันมีมนุษย์ถูกจับเป็นทาสมากที่สุด ในทุกช่วงเวลาของประวัติศาสตร์ รวมถึงยุคที่การจ้างทาสยังถูกกฏหมาย 1211 02:00:12,890 --> 02:00:22,090 ทาสหลายล้านคนในนั้นเป็นเด็ก 1211 02:00:30,000 --> 02:00:40,000 บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง