15
00:00:23,335 --> 00:00:30,500
อ้างอิงจากเรื่องจริง
15
00:01:38,172 --> 00:01:39,001
โรซีโอ!
16
00:01:39,582 --> 00:01:41,665
สวัสดี ฉันจิเซลนะ
17
00:01:41,918 --> 00:01:44,001
ฉันเคยไปฟังเธอร้องเพลงในตลาด
18
00:01:44,368 --> 00:01:45,202
จำได้ไหม?
19
00:01:45,563 --> 00:01:46,313
ค่ะ
20
00:01:46,516 --> 00:01:48,577
ว้าว...
21
00:01:49,547 --> 00:01:51,876
เธอสวยกว่าที่ฉันจำได้อีกนะเนี่ย
22
00:01:53,961 --> 00:01:55,418
พ่อเธออยู่บ้านไหมจ๊ะ?
23
00:01:56,543 --> 00:01:57,710
โอเค โอเค
24
00:02:01,407 --> 00:02:02,491
คุณอากีลาร์?
25
00:02:02,906 --> 00:02:03,605
ครับ
26
00:02:03,649 --> 00:02:04,399
ฉันจิเซล
27
00:02:05,098 --> 00:02:06,515
ฉันเป็นผู้ก่อตั้ง "ดิสโคเวอร์ยัวร์ดรีมส์"
28
00:02:07,253 --> 00:02:08,170
ยินดีที่ได้พบครับ
29
00:02:08,409 --> 00:02:10,659
ฉันอยากขอเวลาคุยกับคุณ 5 นาที
30
00:02:14,241 --> 00:02:21,157
ฉันเชื่อว่าโรซีโอมีพรสวรรค์
จะเข้าวงการบันเทิงได้
31
00:02:23,055 --> 00:02:23,835
แต่แน่นอน...
32
00:02:24,092 --> 00:02:28,092
คุณต้องพาเธอไปที่งานคัดตัวประจำปี
ของเราในวันพรุ่งนี้
33
00:02:29,175 --> 00:02:30,842
ถ้าฉันเป็นหนู ฉันจะกล่อมพ่อนะ
35
00:02:35,889 --> 00:02:37,555
แล้วหนุ่มน่ารักคนนี้ใครเนี่ย?
36
00:02:38,420 --> 00:02:39,469
น้องชายหนูเหรอจ๊ะ?
37
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
ใช่ค่ะ
38
00:02:45,707 --> 00:02:46,999
ชื่ออะไรจ๊ะ?
38
00:03:12,190 --> 00:03:16,445
เมืองเตกูซิกัลปา ประเทศฮอนดูรัส
41
00:03:18,109 --> 00:03:18,776
ไม่ได้ค่ะ
42
00:03:19,368 --> 00:03:21,327
เราไม่อนุญาตให้คุณพ่อเข้านะคะ
43
00:03:22,125 --> 00:03:25,000
แต่มารับเด็กๆได้ตอนทุ่มตรงค่ะ
44
00:03:26,792 --> 00:03:27,959
- โอเคครับ
- บายค่ะ พ่อ
45
00:03:28,050 --> 00:03:29,092
บาย ลูกรัก
46
00:03:30,836 --> 00:03:31,794
ขอกอดหน่อยลูก
47
00:03:35,356 --> 00:03:36,715
แล้วเจอกันนะ โอเคไหม?
49
00:03:42,011 --> 00:03:44,085
ฝากเด็กๆด้วยนะครับ
50
00:03:44,566 --> 00:03:45,566
ไม่ต้องห่วงค่ะ
55
00:04:30,840 --> 00:04:33,673
ใช่ ขอดูยิ้มน่ารักๆหน่อยนะ
56
00:04:41,962 --> 00:04:46,087
มาแก้ผมตรงนี้หน่อย
57
00:04:46,805 --> 00:04:49,787
นั่นแหละ เหมือนดาราเลย
73
00:08:03,555 --> 00:08:08,890
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
73
00:08:39,020 --> 00:08:42,111
แคเล็กซิโก แคลิฟอร์เนีย
79
00:09:14,279 --> 00:09:15,114
มันเข้ามาแล้ว
80
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
มันกำลังอัพโหลด
81
00:09:25,495 --> 00:09:26,949
ถ้ามันออกจากระบบก่อน
82
00:09:26,950 --> 00:09:29,253
เราจูบลาโทษสูงสุดได้เลย
92
00:11:31,287 --> 00:11:32,822
โลกนี้มันอยู่ยากจริงๆ
93
00:11:32,855 --> 00:11:35,719
ฉันไปสถานที่เกิดเหตุฆาตกรรมมาเยอะ
95
00:11:38,728 --> 00:11:40,129
แต่นี่มันไม่เหมือนกัน
96
00:11:42,298 --> 00:11:44,200
ล้มตัวลงนอนทีไร
97
00:11:46,202 --> 00:11:48,137
ฉันเห็นแต่หน้าเด็กๆพวกนั้น
98
00:11:57,647 --> 00:11:59,816
ฉันว่าฉันทำงานนี้ไม่ได้หรอก ทิม
99
00:12:01,085 --> 00:12:02,118
ถามอะไรหน่อยสิ
101
00:12:03,453 --> 00:12:04,787
แกจับพวกรักเด็กๆได้กี่คนแล้ว?
102
00:12:05,555 --> 00:12:06,789
จนถึงวันนี้
103
00:12:07,190 --> 00:12:09,954
288 คน ไม่เลวนะ
104
00:12:11,127 --> 00:12:13,262
แล้วหาเด็กเจอกี่คน?
105
00:12:16,399 --> 00:12:17,834
มันเป็นไปได้สูงมาก...
106
00:12:17,867 --> 00:12:21,304
ที่เด็กๆที่หายไปอยู่นอกสหรัฐฯนะ คริส
107
00:12:22,238 --> 00:12:24,641
งานของเรา...
108
00:12:25,441 --> 00:12:27,210
คือจับพวกรักเด็ก
109
00:12:28,045 --> 00:12:29,345
แค่นั้นเอง
110
00:12:33,383 --> 00:12:34,817
โลกมันอยู่ยากเนอะ?
116
00:14:08,715 --> 00:14:10,717
สวัสดี คุณโอชินสกี้
117
00:14:14,450 --> 00:14:16,552
ผมเจ้าหน้าที่บัลลาร์ด
118
00:14:17,087 --> 00:14:18,922
เป็นคนทำคดีของคุณ
119
00:14:22,725 --> 00:14:24,928
ทุกคนกลับบ้านสุดสัปดาห์ไปหมดแล้ว
120
00:14:25,103 --> 00:14:29,032
เลยเหลือแค่เราสองคน
121
00:14:33,203 --> 00:14:35,571
เราไปสูดอากาศกันหน่อยดีไหม?
122
00:14:36,639 --> 00:14:39,042
มาเถอะ ใส่รองเท้าซะ
126
00:15:19,066 --> 00:15:21,400
ผมรู้สึกว่าผมเข้าถึงคุณได้
127
00:15:25,331 --> 00:15:27,034
คือคุณอาจจะเข้าใจ
128
00:15:31,561 --> 00:15:33,030
แต่ผมจำเป็นต้องรู้ก่อน
129
00:15:34,794 --> 00:15:36,161
ผมจะเชื่อใจคุณได้ไหม?
130
00:15:40,928 --> 00:15:44,699
คือส่วนหนึ่งในงานของผม...
131
00:15:46,210 --> 00:15:47,777
คือต้องดู
132
00:15:49,445 --> 00:15:50,880
ทุกอย่าง...
133
00:15:54,471 --> 00:15:56,241
บอกผมที ว่าจะให้ผมนั่งมอง
134
00:15:56,242 --> 00:15:57,610
สิ่งสวยงามมากมายขนาดนี้
135
00:15:59,810 --> 00:16:00,945
โดยไม่...
136
00:16:02,824 --> 00:16:04,025
หลงใหลมันได้ยังไง?
137
00:16:05,595 --> 00:16:07,164
โดยที่ไม่ต้องการมันบ้าง
138
00:16:07,165 --> 00:16:09,500
อยากให้ผมเชื่อว่าคุณเป็นเหมือนเรางั้นเหรอ?
139
00:16:13,565 --> 00:16:15,367
คิดว่าผมโง่ขนาดนั้นเลยใช่ไหม?
140
00:16:15,369 --> 00:16:17,571
"มีเพียงการกระทำที่กล้าหาญ
141
00:16:18,106 --> 00:16:19,607
คนที่เหลือคือถูกกดขี่
142
00:16:19,751 --> 00:16:22,054
ด้วยกฎหมายที่สร้างขึ้นโดยกลุ่มคนขี้ขลาด
143
00:16:22,055 --> 00:16:23,957
ที่ไม่อาจยอมรับสิ่งที่ตนปรารถนา"
144
00:16:24,576 --> 00:16:25,712
คุณว่าไว้แบบนั้น
145
00:16:28,164 --> 00:16:29,699
แล้วยังไง?
146
00:16:30,163 --> 00:16:31,430
คือคุณอ่านหนังสือผม
147
00:16:31,464 --> 00:16:33,299
ผมศึกษามันเลยล่ะ
153
00:17:51,585 --> 00:17:53,142
พ่อกลับมาแล้ว!
155
00:18:00,600 --> 00:18:01,869
โอเค ทุกคน เร็วเข้า
156
00:18:01,870 --> 00:18:03,060
กินให้หมดได้แล้ว
157
00:18:03,060 --> 00:18:05,160
จะสายแล้ว เร็วเข้า
158
00:18:18,977 --> 00:18:20,444
คุณโอเคไหม?
160
00:18:36,525 --> 00:18:37,831
ไม่เอาน่า ทิม
161
00:18:37,832 --> 00:18:39,132
มีอะไรเหรอ?
162
00:18:49,127 --> 00:18:50,828
ขอเวลาผมอาทิตย์เดียว
163
00:18:51,359 --> 00:18:52,559
ผมขอ
164
00:18:53,853 --> 00:18:55,454
ผมขอแค่นั้น
165
00:19:00,949 --> 00:19:02,050
อาทิตย์เดียวนะ
167
00:19:05,898 --> 00:19:07,532
คุณโอชินสกี้...
168
00:19:10,128 --> 00:19:11,763
ได้เวลากลับบ้านแล้ว
172
00:19:45,722 --> 00:19:47,824
สรุปง่ายๆ พวกนั้นเล่นงานคุณได้แน่
173
00:19:49,053 --> 00:19:51,355
20 ถึง 30 ปี สบายๆ
174
00:19:52,644 --> 00:19:54,278
แต่คืองี้...
175
00:19:55,539 --> 00:19:57,875
พวกนั้นจะตั้งข้อหาอะไรมาเล่นงานคุณ...
176
00:19:58,973 --> 00:20:00,641
ผมจะกันให้หมด
177
00:20:01,351 --> 00:20:03,186
นั่นคือหน้าที่ผม
178
00:20:10,643 --> 00:20:11,744
แต่...
179
00:20:12,016 --> 00:20:13,751
นี่คือสิ่งที่ผมต้องการ...
180
00:20:20,392 --> 00:20:21,761
ผมต้องการของจริง
181
00:20:23,264 --> 00:20:26,208
ผมไม่ทำตามจินตนาการตัวเองหรอก
182
00:20:26,209 --> 00:20:28,546
แล้วทริปเมื่อปีก่อนของคุณล่ะ?
183
00:20:29,701 --> 00:20:32,003
เมืองการ์ตาเฮนาน่ะ?
184
00:20:34,220 --> 00:20:36,288
"บัตเตอร์ฟลายครูซ"
185
00:20:39,469 --> 00:20:41,204
ไม่เอาน่า
186
00:20:46,192 --> 00:20:48,393
ผมต้องการมันจริงๆนะ เพื่อน
187
00:20:50,184 --> 00:20:51,985
แทบจะอยากไม่แพ้คุณเลย
191
00:21:25,581 --> 00:21:27,783
แต่ผมมีสามเล่มแล้ว
192
00:21:27,886 --> 00:21:29,054
ไม่เหมือนเล่มนี้
193
00:21:29,142 --> 00:21:31,243
ในเล่มนี้มีข้อความผมด้วย
194
00:21:31,244 --> 00:21:32,680
เพื่อคุณคนเดียว
195
00:21:38,235 --> 00:21:40,371
"แด่คนกล้าหาญที่สุดที่ผมรู้จัก
196
00:21:41,878 --> 00:21:44,046
ถึงตอนนั้นผมจะยังไม่รู้ก็เถอะ"
197
00:21:44,670 --> 00:21:45,704
น่ารักมาก
198
00:21:45,797 --> 00:21:46,997
พลิกหน้าสิ
199
00:21:54,256 --> 00:21:56,426
เด็กชื่อเท็ดดี้แบร์
200
00:22:03,411 --> 00:22:05,413
พระเจ้า เขายังเล็กอยู่เลย
201
00:22:05,925 --> 00:22:06,859
ใช่
202
00:22:06,860 --> 00:22:08,562
พรุ่งนี้เวลานี้
203
00:22:09,192 --> 00:22:10,560
เด็กผู้ชายคนนี้
204
00:22:10,578 --> 00:22:13,514
จะเป็นของคุณตลอดช่วงสุดสัปดาห์
205
00:22:19,596 --> 00:22:20,964
"เอาก้อนหิน...
206
00:22:22,749 --> 00:22:24,283
มาแขวนคอ
207
00:22:25,822 --> 00:22:27,958
แล้วโดดลงทะเลยังดีกว่า
208
00:22:28,068 --> 00:22:29,335
ที่คุณควรจะ...
209
00:22:29,336 --> 00:22:31,905
ทำร้ายเด็กเล็กๆแบบนี้"
210
00:22:31,906 --> 00:22:33,884
หมายความว่าไง?
212
00:22:42,551 --> 00:22:45,454
คุณถูกจับแล้ว ข้อหาอาชญากรรมกับเด็ก
220
00:23:07,310 --> 00:23:08,546
ฉันเชื่อใจแกนะ
222
00:23:09,529 --> 00:23:11,397
อย่าเชื่อใจพวกรักเด็กเด็ดขาด
222
00:23:30,650 --> 00:23:34,780
ซานซีโดร
ชายแดนสหรัฐฯ-เม็กซิโก
227
00:23:52,819 --> 00:23:53,899
ช่อง 6
232
00:24:20,235 --> 00:24:23,438
มีปัญหาอะไรไหมครับ คุณตำรวจ?
233
00:24:28,828 --> 00:24:32,165
อ๋อ นั่น...รูปเก่าน่ะ
234
00:24:32,166 --> 00:24:34,487
เด็กสมัยนี้ก็แบบนี้
235
00:24:34,488 --> 00:24:37,334
โตกันเร็วมาก
236
00:24:46,319 --> 00:24:47,520
คนนี้แหละ
237
00:24:47,521 --> 00:24:49,690
ไม่ๆๆ ผมเป็นลุงเขา
238
00:24:51,410 --> 00:24:53,645
ผมเป็นลุงเขา ถามดูสิ
240
00:25:01,663 --> 00:25:02,538
หวัดดี
241
00:25:05,485 --> 00:25:06,694
หนูชื่ออะไรเหรอ?
243
00:25:12,211 --> 00:25:13,628
เท็ดดี้แบร์ครับ
244
00:25:23,464 --> 00:25:25,006
ไม่ ไม่ใช่ชื่อนั้น
245
00:25:27,141 --> 00:25:28,891
ชื่อจริงๆน่ะ
246
00:25:35,110 --> 00:25:36,069
มิเกลครับ
247
00:25:41,391 --> 00:25:43,600
มิเกล อากีลาร์
248
00:25:45,194 --> 00:25:46,944
ยินดีที่รู้จักนะ มิเกล
249
00:25:50,610 --> 00:25:51,527
มากับฉันมา
251
00:26:01,879 --> 00:26:03,614
ไปนั่งรอตรงนั้น
252
00:26:03,615 --> 00:26:05,283
โอเคไหม?
253
00:26:09,466 --> 00:26:11,975
เด็กมีแผลฉีกขาด
254
00:26:11,976 --> 00:26:15,053
เหมือนโดนละเมิดทางเพศมา
255
00:26:15,054 --> 00:26:17,824
แผลเพิ่งจะ 3-4 วันเอง
256
00:26:26,868 --> 00:26:28,118
นั่นรถมัสแตง
257
00:26:28,859 --> 00:26:31,068
เป็นรถที่เร็วมากเลย
258
00:26:36,074 --> 00:26:37,282
ฉันหิวแล้ว
259
00:26:39,644 --> 00:26:41,519
ไปกินเบอร์เกอร์กันไหม?
260
00:26:44,751 --> 00:26:46,386
ขอฉันเดานะ
261
00:26:46,387 --> 00:26:50,262
หนู...เจ็ดขวบครึ่งแล้ว
262
00:26:52,934 --> 00:26:54,017
นี่เดือนเมษาหรอครับ?
263
00:26:54,407 --> 00:26:57,699
ไม่ นี่กรกฏาฯ 12 กรกฏาฯ ทำไมเหรอ?
265
00:27:00,764 --> 00:27:02,555
งั้นผมก็แปดขวบแล้ว
266
00:27:12,280 --> 00:27:14,738
ฉันมีลูกชายอายุเท่าหนูเลย
267
00:27:15,967 --> 00:27:17,217
เขาชื่อคาเล็น
268
00:27:18,582 --> 00:27:19,749
ส่วนฉันชื่อทิม
269
00:27:20,886 --> 00:27:21,844
ทิม บัลลาร์ด
270
00:27:22,931 --> 00:27:26,598
แต่เรียกฉันว่า "ทิโมเทโอ" ก็ได้
271
00:27:29,015 --> 00:27:30,223
ทิโมเทโอเหรอครับ?
272
00:27:31,972 --> 00:27:34,139
ชื่อสเปนฉันใช่ไหมล่ะ?
273
00:27:48,391 --> 00:27:50,016
นี่มีชื่อคุณอยู่
274
00:27:50,780 --> 00:27:52,405
พี่สาวผมให้ผมมา
275
00:27:59,095 --> 00:28:01,220
คุณช่วยเด็กๆใช่ไหมครับ?
276
00:28:02,751 --> 00:28:06,876
คุณอาจจะช่วยผมตามหาพี่สาวได้
277
00:28:13,656 --> 00:28:15,240
พี่สาวหนูอยู่ไหนล่ะ?
278
00:28:20,855 --> 00:28:23,855
ชายหาดคือที่ถ่ายรูปที่ดีที่สุด
279
00:28:24,639 --> 00:28:25,930
พวกหนูชอบชายหาดใช่ไหม?
280
00:28:26,488 --> 00:28:27,780
ค่ะ!
281
00:28:28,477 --> 00:28:30,686
ซิมบ้า เป็นอะไร?
282
00:28:32,225 --> 00:28:33,725
ผมไม่ได้ชื่อซิมบ้า
283
00:28:34,227 --> 00:28:36,311
ต่อไปนี้ใช้ชื่อนั้นแหละ...
284
00:28:36,951 --> 00:28:39,576
คุณคะ? แต่พ่อหนูไม่รู้เลยนะ
285
00:28:42,563 --> 00:28:44,063
พ่อเธอรู้แล้ว
290
00:29:19,707 --> 00:29:21,499
ลุกขึ้น ลงมา ลงมา!
291
00:29:22,071 --> 00:29:23,168
เร็วเข้า
292
00:29:24,985 --> 00:29:25,918
ไป
293
00:29:26,803 --> 00:29:30,178
ไป ไป ไปข้างใน!
294
00:29:30,425 --> 00:29:34,258
ไม่! คุณจะพาเราไปไหน?
พาเรากลับบ้านเถอะ!
295
00:29:34,344 --> 00:29:36,928
หุบปากไปไม่งั้นโดนอัดแน่
296
00:29:37,118 --> 00:29:39,997
ช่วยเราด้วย ไม่นะ ขอร้อง!
ช่วยเราด้วย
302
00:29:53,402 --> 00:29:55,585
ช่วยด้วย! ได้โปรด!
303
00:29:55,774 --> 00:29:58,649
ช่วยด้วย! ขอร้อง!
304
00:29:59,559 --> 00:30:00,976
ปล่อยเราไปที!
306
00:30:56,613 --> 00:30:58,363
แล้วพวกนั้นพาหนูไปไหน?
306
00:31:03,800 --> 00:31:06,200
ท่าเรือการ์ตาเฮนา
307
00:31:11,485 --> 00:31:12,610
เห็นอะไรบ้าง?
308
00:31:13,230 --> 00:31:14,355
มีผู้ชายสี่คน
309
00:31:15,045 --> 00:31:16,586
คนดีรึเปล่า?
310
00:31:25,183 --> 00:31:28,266
พี่ให้ผมทำไม? พ่อให้พี่มานะ
311
00:31:28,800 --> 00:31:31,217
ฉันให้เธอแล้ว อย่าทำหายนะ
313
00:31:40,628 --> 00:31:43,378
ยืนขึ้น! เรียงแถว! เดี๋ยวนี้เลย!
314
00:31:43,423 --> 00:31:49,882
ยืนขึ้น! มานี่!
มายืนเรียงแถว
315
00:31:54,685 --> 00:31:58,023
เด็กพร้อมแล้ว เพื่อน เลือกได้เลย
317
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
เอาคนนั้น
318
00:32:14,792 --> 00:32:15,310
โอเค
319
00:32:15,311 --> 00:32:16,625
ไม่นะ! ไม่! ไม่!
320
00:32:16,626 --> 00:32:17,792
- มา
- ไม่
321
00:32:17,793 --> 00:32:20,543
- อย่าเอาเขาไปนะ! ไม่!
- มา มา มา!
322
00:32:32,730 --> 00:32:34,765
ตื่นแล้วใช้ไอ้นี่ได้
323
00:32:37,807 --> 00:32:41,691
โอเค เพื่อน อย่าปาร์ตี้หนักนักล่ะ
326
00:33:16,785 --> 00:33:17,702
อีกอันไหม?
327
00:33:22,351 --> 00:33:24,142
คืองี้นะ...
328
00:33:29,354 --> 00:33:34,021
ฉันช่วยเธอได้ แต่เธอก็ต้องช่วยฉันด้วย
329
00:33:35,789 --> 00:33:37,081
ถ้าเธอไม่ช่วยฉัน
330
00:33:37,886 --> 00:33:39,636
คนเลวพวกนั้น...
331
00:33:40,527 --> 00:33:44,402
จะรู้เข้า แล้วพวกมันจะฆ่าพี่สาวเธอนะ
332
00:33:45,446 --> 00:33:47,696
ไม่ๆ ไม่ต้องห่วงหรอก
333
00:33:48,673 --> 00:33:52,382
แค่ทำตามที่ฉันบอก
334
00:33:53,235 --> 00:33:56,110
แล้วพี่สาวเธอก็จะไม่เป็นไร
335
00:33:58,027 --> 00:34:03,110
รับปากสิ ว่าจะทำตามที่ฉันสั่ง
336
00:34:05,285 --> 00:34:06,077
โอเคไหม?
337
00:34:08,282 --> 00:34:09,741
เร็วเข้า กินเข้าไป
338
00:34:10,699 --> 00:34:11,741
กิน กิน
339
00:34:15,894 --> 00:34:19,144
เธอเคยนั่งเครื่องบินไหม?
340
00:34:19,456 --> 00:34:20,424
ไม่เคยเหรอ?
341
00:34:23,501 --> 00:34:25,918
กัปตันมิเกล บินท่ามกลางดวงดาว
343
00:34:30,999 --> 00:34:32,399
เธอต้องชอบแน่
344
00:34:34,010 --> 00:34:35,850
รับรองได้ว่าต้องชอบแน่นอน
346
00:35:10,690 --> 00:35:12,523
เท็ดดี้แบร์
347
00:35:14,578 --> 00:35:15,703
ชอบไหม?
348
00:35:17,250 --> 00:35:18,959
"เท็ดดี้แบร์"
350
00:35:21,147 --> 00:35:25,813
เท็ดดี้แบร์ ฉันชอบชื่อนี้นะ
เราจะเรียกเธอว่าเท็ดดี้แบร์
351
00:35:27,605 --> 00:35:29,688
แล้วหนูอยู่กับเธอนานแค่ไหน?
352
00:35:32,649 --> 00:35:34,441
อาทิตย์นึง? เดือนนึง?
353
00:35:37,438 --> 00:35:38,813
นานเลยครับ...
354
00:35:44,149 --> 00:35:45,524
คุณทิโมเทโอครับ?
355
00:35:46,680 --> 00:35:47,472
ว่าไง?
356
00:35:48,358 --> 00:35:50,608
พวกเขาจะทำร้ายพี่สาวผมไหมครับ?
357
00:35:58,194 --> 00:35:59,444
ฉันสัญญานะ...
358
00:36:00,363 --> 00:36:03,988
พวกมันไม่มีวันรู้ว่าหนูบอกอะไรฉัน
359
00:36:05,566 --> 00:36:06,774
ฉันสัญญา
363
00:36:59,574 --> 00:37:01,616
เรายังไม่ทราบแน่นอน
364
00:37:02,312 --> 00:37:06,396
แต่เราคิดว่าเด็กอยู่ไหน...
365
00:37:06,850 --> 00:37:08,725
ติฮัวน่ามาสามเดือน
367
00:37:19,585 --> 00:37:20,751
คุณเป็นพ่อคน
368
00:37:21,756 --> 00:37:22,631
ใช่
369
00:37:25,706 --> 00:37:26,748
ผมขอดูได้ไหม?
370
00:37:41,803 --> 00:37:45,386
คุณจะหลับลงไหม ถ้ารู้ว่า
หนึ่งในเตียงลูกๆคุณ...
371
00:37:46,464 --> 00:37:47,839
มันว่างเปล่า?
373
00:38:04,924 --> 00:38:06,926
เธออายุเท่ามิรานด้าเลย
374
00:38:10,397 --> 00:38:13,433
นึกภาพว่าเดินเข้าไปในห้องเธอ...
375
00:38:14,925 --> 00:38:17,260
เห็นเตียงที่ว่างเปล่า
376
00:38:20,003 --> 00:38:22,371
เราจะทำไงดี?
378
00:38:40,390 --> 00:38:42,057
เก็บมันไว้นะครับ
379
00:38:46,040 --> 00:38:47,457
ไม่ มันเป็นของหนู
380
00:38:48,006 --> 00:38:49,047
ขอร้องล่ะครับ
384
00:39:39,636 --> 00:39:41,605
แกเน่าตายในคุกแน่ เอิร์ล
385
00:39:42,650 --> 00:39:44,686
คำถามคือ คุกที่ไหน?
386
00:39:45,569 --> 00:39:47,338
ถ้าเป็นปกติฉันจะส่งแก...
387
00:39:47,339 --> 00:39:48,708
ตรงไปโคลอมเบีย
388
00:39:50,028 --> 00:39:53,598
แกจะถูกข่มขืนทุกวัน
389
00:39:53,870 --> 00:39:55,973
โดนตัดไข่ทิ้ง
390
00:39:56,790 --> 00:39:58,390
ซึ่งบอกตรงๆ แกสมควรโดน
391
00:39:58,391 --> 00:40:00,426
หรือไม่แกก็บอกสิ่งที่ฉันอยากรู้มา
392
00:40:00,427 --> 00:40:02,834
แล้วอยู่ในสหรัฐฯต่อ
393
00:40:05,804 --> 00:40:07,773
ส่งนี่ไปให้สถานทูตเราในโคลอมเบีย
394
00:40:07,774 --> 00:40:09,943
ด่วนที่สุด แล้วต่อสายให้ผมคุย
395
00:40:09,944 --> 00:40:10,944
กับตำรวจที่นั่นที
396
00:40:10,945 --> 00:40:11,467
ได้ค่ะ
397
00:40:11,468 --> 00:40:15,326
สารวัตรฮอร์เฮ? ผมสบายดี
ขอบคุณมากนะ เฮ้ ผม...
408
00:42:18,403 --> 00:42:20,839
โรซีโอ อากีลาร์
409
00:42:21,801 --> 00:42:23,522
พี่สาวเด็กคนนั้น
410
00:42:26,170 --> 00:42:27,644
ใจเย็นก่อนนะ พ่อหนุ่ม...
411
00:42:27,645 --> 00:42:30,749
เราจะส่งเรื่องนี้ให้อัยการฯ
412
00:42:30,782 --> 00:42:32,984
แล้วจะปล่อยให้พวกโคลอมเบียน
เช็ดล้างกันเอง
413
00:42:33,017 --> 00:42:35,086
แบบนั้นเธอจะหายตัวไปนะครับ
414
00:42:35,120 --> 00:42:36,488
ตลอดไปเลย
415
00:42:36,955 --> 00:42:38,289
เราคือกระทรวงความมั่นคงฯ
416
00:42:38,323 --> 00:42:39,457
นายก็รู้ว่าเราจะไปช่วย
417
00:42:39,457 --> 00:42:41,493
เด็กๆฮอนดูรัสในโคลอมเบียไม่ได้รอก
418
00:42:42,072 --> 00:42:44,107
ฟังนะ เด็กผู้ชายคนนั้น
กลับไปหาพ่อแล้ว...
419
00:42:44,108 --> 00:42:46,600
แค่นี้ก็เป็นเกียรติประวัติมากพอ
เดินหน้าต่อไปดีกว่า
420
00:42:59,696 --> 00:43:00,697
ผมทำไม่ได้ครับ
421
00:43:02,933 --> 00:43:03,725
ผมว่า...
422
00:43:03,726 --> 00:43:05,694
คุณไม่เข้าใจสิ่งที่ผมกำลังขอ
423
00:43:08,740 --> 00:43:09,974
คือ...
424
00:43:14,192 --> 00:43:18,062
งานนี้มันฉีกผมเป็นชิ้นๆ
425
00:43:18,859 --> 00:43:20,627
และนี่...
426
00:43:21,432 --> 00:43:26,471
เป็นโอกาสเดียวที่ผมจะฟื้นฟูตัวเองได้
427
00:43:32,777 --> 00:43:34,979
ฉันคงบอกผู้ใหญ่ที่ดีซีได้ ว่านาย...
428
00:43:35,880 --> 00:43:38,616
จะไปที่นั่นเพื่อ "สัมมนาฝึกอบรม"
429
00:43:40,118 --> 00:43:42,520
ใช้งบเบ็ดเตล็ดเดินทางไป
430
00:43:43,397 --> 00:43:44,965
อย่าให้เกินหมื่นเหรียญล่ะ
431
00:43:46,495 --> 00:43:48,296
ที่รัก...
434
00:44:04,885 --> 00:44:06,420
เฮ้...
435
00:44:10,336 --> 00:44:12,072
ขอต้อนรับสู่การ์ตาเฮนา
436
00:44:12,073 --> 00:44:13,640
ยินดีที่ได้พบนะ
436
00:44:35,190 --> 00:44:39,100
การ์ตาเฮนา โคลอมเบีย
439
00:44:55,405 --> 00:44:59,177
ฉันส่งรายงานของนายไป
440
00:44:59,178 --> 00:45:00,880
ให้พวกที่ไม่ใช่ตำรวจ
441
00:45:00,881 --> 00:45:02,883
แล้วมันได้เบาะแสกลับมา
442
00:45:03,616 --> 00:45:05,527
นี่แหละออฟฟิศมัน
444
00:45:19,303 --> 00:45:22,001
เฮ้ คนสวย!
เฝ้าเฟอรารี่ฉันด้วยนะ
445
00:45:22,002 --> 00:45:24,238
โอเค
446
00:45:30,740 --> 00:45:34,043
มีสองอย่างที่นายควรรู้เรื่องแวมพิโร่
447
00:45:34,555 --> 00:45:37,192
มันคุมการฟอกเงินให้แก๊งค์ค้ายาคาร์ลี
448
00:45:37,193 --> 00:45:38,461
ช่วงยุคปี 90
449
00:45:39,050 --> 00:45:40,818
มันเคยติดคุกมาแล้ว
450
00:45:42,577 --> 00:45:46,043
อย่างที่สอง คือมันชอบซื้อเด็กๆ
451
00:45:48,369 --> 00:45:50,772
แล้วก็ปล่อยตัวไป
452
00:45:51,757 --> 00:45:54,459
มันเอาเด็กๆพวกนี้ไปไว้ตามเซฟเฮาส์
453
00:45:55,225 --> 00:45:58,594
มันให้โอกาสเด็กๆมีชีวิตใหม่
454
00:46:01,654 --> 00:46:03,389
แวมพิโร่!
457
00:46:10,105 --> 00:46:12,174
มีกฏหน่อยนะ ทิโมเทโอ
458
00:46:12,588 --> 00:46:15,457
อย่าเข้ามาในออฟฟิศฉันอีก
459
00:46:15,458 --> 00:46:18,476
ถ้าดูเหมือนเดินออกมาจาก
โฆษณาบานาน่า รีพับลิคแบบนี้
461
00:46:18,732 --> 00:46:19,500
หืม?
462
00:46:20,220 --> 00:46:21,755
ไปแต่งแบบนี้ที่โบโกธาเลย พวก
463
00:46:22,087 --> 00:46:23,554
ที่นี่มันตาร์กาเฮนา
464
00:46:23,555 --> 00:46:25,790
เมืองติดทะเล เมืองปาร์ตี้
465
00:46:26,311 --> 00:46:27,546
ทำตัวสบายๆหน่อย
466
00:46:28,294 --> 00:46:29,329
ฮอร์เฮ
467
00:46:29,683 --> 00:46:31,852
พวกที่กะจะมาหาเด็กๆล่อ
468
00:46:31,861 --> 00:46:33,029
มันแต่งตัวกันยังไง?
469
00:46:33,833 --> 00:46:35,869
รองเท้าแตะคีบ ทีเชิ๊ต
470
00:46:35,870 --> 00:46:38,138
ใช่เลย สิ่งที่ฉันอยากเห็น
471
00:46:38,391 --> 00:46:40,960
คือพวกคนอเมริกันรวยๆ
หื่นๆ เมาค้าง
472
00:46:40,961 --> 00:46:42,329
หึ่งไปด้วยกลิ่นเบียร์
473
00:46:42,330 --> 00:46:45,333
ลงจากรถคันโต เสียงดังๆ
474
00:46:45,870 --> 00:46:47,905
ไปหาเช่ารถน่าเกลียดๆมา
475
00:46:47,987 --> 00:46:49,754
เอาสีดำนะ
476
00:46:51,183 --> 00:46:53,718
ทิโมเทโอ เด็กคนนั้น
477
00:46:53,719 --> 00:46:54,520
มิเกล
478
00:46:54,725 --> 00:46:56,627
กลับไปอยู่กับพ่อแล้วใช่ไหม?
479
00:46:56,628 --> 00:46:57,629
ใช่
480
00:46:58,592 --> 00:47:00,293
มันทำให้นายรู้สึกยังไงล่ะ?
481
00:47:00,854 --> 00:47:02,889
มอบอิสรภาพให้เด็กคนนึงเนี่ย?
482
00:47:03,543 --> 00:47:04,811
รู้สึกดีมาก
483
00:47:04,820 --> 00:47:08,190
เหมือนมีคนนวดหลัง
หรือเหมือนตอนกินไก่ทอดล่ะ?
484
00:47:08,191 --> 00:47:10,379
รู้สึกดีแบบไหนกัน?
485
00:47:11,671 --> 00:47:13,240
แบบที่มอบความหวังให้
486
00:47:13,241 --> 00:47:15,109
ไม่เอาน่า พวก
487
00:47:15,110 --> 00:47:18,312
นายทำงานนี้มา 12 ปีแล้ว
488
00:47:19,310 --> 00:47:21,512
เพื่ออะไรกันแน่?
490
00:47:26,664 --> 00:47:29,795
เพราะลูกๆของพระเจ้าไม่ได้มีเอาไว้ขาย
491
00:47:39,619 --> 00:47:42,722
ฉันถึงสละเวลาคืนวันศุกร์ให้นาย
492
00:47:45,079 --> 00:47:47,210
จะบอกแผนการให้
493
00:47:52,375 --> 00:47:54,946
ตัวพี่สาว สวยๆคนนั้น
494
00:47:55,481 --> 00:47:56,316
เธอชื่ออะไรนะ?
495
00:47:56,450 --> 00:47:57,251
โรซีโอ
496
00:47:57,315 --> 00:47:58,383
ณ ตอนนี้
497
00:47:58,384 --> 00:47:59,552
เธออาจจะอยู่แถวนี้
498
00:47:59,553 --> 00:48:03,758
หรืออาจจะอยู่ในมอสโก กรุงเทพฯ แอลเอ
499
00:48:04,425 --> 00:48:05,928
และใช่...
500
00:48:06,413 --> 00:48:09,516
ฉันรู้จักสาวสวย
501
00:48:09,517 --> 00:48:11,020
ที่เหมือน "จิเซล" ที่นายพูดถึง
502
00:48:11,500 --> 00:48:15,504
รายใหญ่เลย มีเด็ก 10-15 คน
503
00:48:15,545 --> 00:48:17,714
เธอหาเด็กจากอเมริกากลาง
504
00:48:17,715 --> 00:48:20,674
จะได้ไม่ต้องยุ่งกับตำรวจโคลอมเบีย
505
00:48:20,675 --> 00:48:22,535
ใช้หน้าตาตัวเองล่อเด็กๆ
506
00:48:22,536 --> 00:48:24,671
สัญญาจะให้ดาวให้เดือน...
507
00:48:24,902 --> 00:48:25,808
เดือนนึงต่อมา...
508
00:48:25,809 --> 00:48:28,207
เด็กพวกนั้นต้องขายตัวคืนละ 5-6 รอบ
509
00:48:31,359 --> 00:48:33,628
นายมีรูปไหม?
510
00:48:34,485 --> 00:48:36,154
รูปน่ะมันง่าย
511
00:48:36,982 --> 00:48:38,917
ขอแนะนำมิสการ์ตาเฮนา
512
00:48:39,495 --> 00:48:41,730
นางงามตัวจริงเสียงจริง
513
00:48:41,910 --> 00:48:44,411
เธอชื่อแคตตี้ ฮัวเรซ
514
00:48:44,594 --> 00:48:45,896
ประวัติเธอขาวสะอาด
515
00:48:45,897 --> 00:48:48,256
ไม่มีกระทั่งใบสั่ง
516
00:48:48,257 --> 00:48:51,879
ไม่เคยออกจากโคลอมเบียตั้งแต่อายุ 12
517
00:48:51,880 --> 00:48:53,649
จัดเดทให้ฉันที
518
00:48:53,984 --> 00:48:57,553
บอกมิสการ์ตาเฮนา
519
00:48:57,652 --> 00:48:59,762
ว่านายมีคนอเมริกันรวยๆ แฮ๊งค์ๆ หื่นๆ
520
00:48:59,763 --> 00:49:01,818
กำลังมองหาเด็กๆ
521
00:49:01,819 --> 00:49:05,422
จู่ๆไปจัดเดทกับแคตตี้ ฮัวเรซไม่ได้หรอก
522
00:49:06,199 --> 00:49:08,500
เธอคุยกับแค่พวกลักเด็ก
523
00:49:08,501 --> 00:49:10,670
คนที่เธอรู้จัก พวกเพื่อนเก่า
524
00:49:10,671 --> 00:49:12,807
เธอไม่ยอมมือเปื้อนง่ายๆ
525
00:49:13,643 --> 00:49:17,380
งานนี้ไม่ใช่เรื่องง่ายแล้ว
529
00:49:31,860 --> 00:49:37,731
ผู้บริหารชาวอเมริกัน
ทำคลับอนาจารเด็กในประเทศไทย
532
00:49:44,909 --> 00:49:48,012
มันทำเงินเกือบเดือนละสองแสนห้า
533
00:49:50,448 --> 00:49:53,551
นายบอกว่าเคธีมีเด็ก 15-20 คนใช่ไหม?
534
00:49:53,566 --> 00:49:55,707
กระจายทั่วการ์ตาเฮนาใช่ไหม?
535
00:49:55,708 --> 00:49:58,691
อาจจะมีในคาลี หรือเมเดยีนด้วย?
536
00:49:59,212 --> 00:50:00,312
ทิโมเทโอ?
537
00:50:00,313 --> 00:50:03,201
งั้นโรซีโออาจจะอยู่ที่ไหนก็ได้
538
00:50:03,202 --> 00:50:06,037
แต่ถ้าเราต้องการเด็กทั้งหมดล่ะ?
539
00:50:06,054 --> 00:50:07,770
ฉันไม่เข้าใจเลย เพื่อน
540
00:50:07,770 --> 00:50:09,785
รู้จัก "คลับแบงคอก" ไหม?
541
00:50:09,786 --> 00:50:12,056
มันเป็นคลับปิดเฉพาะสมาชิก
มีแต่พวกคนรวยโรคจิต
542
00:50:12,057 --> 00:50:14,626
เศรษฐี ผู้บริหาร เป็นคลับหรู
543
00:50:14,627 --> 00:50:17,463
มีเด็กเป็นร้อยตลอดเวลา
544
00:50:17,464 --> 00:50:19,059
ใครหาเด็กให้พวกมันล่ะ?
545
00:50:19,060 --> 00:50:21,361
พวกค้ามนุษย์ที่โลภๆไง
546
00:50:21,728 --> 00:50:23,428
ถ้าพวกมันสร้างคลับแบบนั้นที่กรุงเทพได้
547
00:50:23,429 --> 00:50:25,865
ทำไมเราไม่สร้างที่นี่ล่ะ?
548
00:50:28,430 --> 00:50:31,034
นายอยากสร้างโรงแรมหรู
ให้เด็กขายตัวงั้นเหรอ?
549
00:50:31,035 --> 00:50:31,800
ใช่
550
00:50:31,801 --> 00:50:33,807
ฉันเพิ่งเจอนักลงทุนที่เหมาะสมด้วย
552
00:50:41,170 --> 00:50:43,723
ปาโบล เด็ลกาโด
กลุ่มธุรกิจมูลค่าสี่พันล้าน
553
00:50:43,724 --> 00:50:45,861
ทั้งพัฒนาอสังหาฯ และธุรกิจสินทรัพย์
554
00:50:45,862 --> 00:50:46,963
ทั่วโลก
555
00:50:47,083 --> 00:50:48,417
มันชอบเล่นเป็นตำรวจ
556
00:50:48,576 --> 00:50:51,113
เราใช้มันทำงานมาสองงานแล้ว
557
00:50:51,114 --> 00:50:52,488
มันรีบตกลงทันที
558
00:50:52,489 --> 00:50:54,525
ดูดีนะ เพื่อน
559
00:50:54,954 --> 00:50:57,388
มันสร้างโรงแรมเซ็กส์ได้
560
00:50:58,060 --> 00:50:59,929
ทุกที่ที่มันต้องการ
561
00:51:00,241 --> 00:51:02,376
นายรู้จักคนที่จะเอาข้อตกลงแบบนี้
562
00:51:02,377 --> 00:51:04,446
ไปเข้าตลาดไหม?
564
00:51:11,751 --> 00:51:13,634
- ไง ที่รัก
- หวัดดี คนสวย
565
00:51:14,630 --> 00:51:15,930
คาลาคัส!
566
00:51:17,644 --> 00:51:19,411
แวมพิโร่!
567
00:51:23,480 --> 00:51:25,449
เพื่อนหื่นนายไปไหนล่ะ?
568
00:51:25,744 --> 00:51:27,045
เปลี่ยนแผนนิดหน่อยน่ะ
569
00:51:27,294 --> 00:51:28,495
ไปาหาหูกระต่ายใส่ซะ
570
00:51:28,496 --> 00:51:30,700
เราจะไปย่านหรูกัน
573
00:51:35,866 --> 00:51:37,616
สุดยอด
574
00:51:38,807 --> 00:51:40,374
เหมือนสมัยก่อนเลย
575
00:51:44,462 --> 00:51:49,746
ว้าว! หมอนี่ปาร์ตี้เป็นแฮะ
577
00:51:54,875 --> 00:51:56,342
พอแล้วนะ เพื่อน
578
00:51:56,343 --> 00:51:58,457
ไม่ต้องกินเหล้าแล้ว
580
00:52:06,800 --> 00:52:10,170
ฉันว่าฉันต้องขยายความคิดนาย
581
00:52:10,245 --> 00:52:12,680
เข้าสู่ความเป็นจริงใหม่ๆหน่อย
582
00:52:14,020 --> 00:52:15,420
โอเค
583
00:52:16,135 --> 00:52:18,537
คนพวกนี้ต้องการจะสร้าง
584
00:52:18,538 --> 00:52:19,914
สิ่งที่ไม่เหมือนใคร
585
00:52:19,915 --> 00:52:22,851
เป็นคลับเฉพาะสมาชิกใกล้ๆการ์ตาเฮนา
586
00:52:23,440 --> 00:52:24,975
ค่าสมาชิกรายปี
587
00:52:25,704 --> 00:52:28,439
คนละแสน
588
00:52:28,621 --> 00:52:30,723
พวกนั้นจะดูแลสถานที่
589
00:52:30,788 --> 00:52:32,623
ส่วนเราหาเด็กๆ
590
00:52:32,708 --> 00:52:34,466
ส่วนพวกสมาชิกทั้งหลาย
591
00:52:34,467 --> 00:52:36,837
จะได้มารีสอร์ทระดับโลก
592
00:52:36,838 --> 00:52:40,340
เข้าถึงเด็กๆได้ตลอดเวลา
593
00:52:40,373 --> 00:52:42,274
เต็มที่กันไปเลย
594
00:52:42,784 --> 00:52:46,444
เด็กๆอยู่ที่นี่ เด็กๆจริงๆ
595
00:52:46,445 --> 00:52:47,480
เด็กแค่ไหนล่ะ?
596
00:52:48,666 --> 00:52:50,081
ทำให้ฉันช็อคดูสิ
597
00:52:51,777 --> 00:52:52,978
นี่คนไหนเนี่ย?
598
00:52:53,280 --> 00:52:55,050
เอ็ล คาลาคัส
599
00:52:55,540 --> 00:52:58,643
มันเคยหาอีตัวให้เอสโคบาร์
600
00:52:59,275 --> 00:53:01,612
ปีก่อนขายไก่อ่อนมาให้ฉัน
601
00:53:01,879 --> 00:53:03,614
9 ขวบเอง
602
00:53:03,615 --> 00:53:06,016
และเธอก็...
603
00:53:07,649 --> 00:53:12,553
9 ขวบจริง หรือเด็ก 15 ถักผมเปียล่ะ?
604
00:53:12,743 --> 00:53:15,245
ฉันซื้อขายด้วยโคเคนเพียวๆนะ เพื่อน...
605
00:53:15,648 --> 00:53:19,018
แล้ว...นายอยากได้ไก่กี่ตัวล่ะ?
606
00:53:19,143 --> 00:53:20,679
เริ่มต้นก็...
607
00:53:21,609 --> 00:53:23,544
50 หรือ 60 ตัว
609
00:53:26,839 --> 00:53:28,206
อย่างน้อยนะ
610
00:53:28,824 --> 00:53:32,160
เล็กๆไม่ ใหญ่ๆทำ ถูกไหม?
611
00:53:35,014 --> 00:53:38,283
ฉันว่าเพื่อนนายเมาแล้ว
612
00:53:39,284 --> 00:53:41,844
ฉันว่ามันเพิ่งสร่างมากกว่า
614
00:53:45,908 --> 00:53:49,077
เด็กเยอะมากเลยนะ เพื่อน
615
00:53:49,873 --> 00:53:52,375
แบบนี้ทำคนเดียวไม่ได้หรอก
616
00:53:55,501 --> 00:53:58,604
ฉันไม่ได้ถามว่านายทำคนเดียวได้ไหม
617
00:53:59,639 --> 00:54:02,475
แค่ถามว่าทำได้หรือเปล่า
621
00:55:12,678 --> 00:55:15,147
เจ้าหน้าที่เสริมอีก 5 นาย
ไปอยู่ตั้งเดือนนึง
622
00:55:15,181 --> 00:55:16,549
เพนท์เฮาส์ในโบโกธา
623
00:55:16,582 --> 00:55:19,185
แมนชั่นในการ์ตาเฮนา อย่างอื่นอีก
624
00:55:19,186 --> 00:55:20,789
แต่ไม่รู้ทำไม...
625
00:55:20,856 --> 00:55:22,491
นายยังไม่มี...
626
00:55:22,492 --> 00:55:24,193
เบาะแสอะไรซักอันเลย
627
00:55:24,194 --> 00:55:26,731
เด็กอเมริกันคนนึง
หรือโจรลักเด็กอเมริกันซักคนก็ไม่มี
628
00:55:26,732 --> 00:55:29,034
ไม่มีเหตุผลเลยที่ดีซีจะให้นายไป
629
00:55:29,098 --> 00:55:32,670
รูปถ่ายมิสการ์ตาเฮนาอะไรนั่น
มันไม่นับหรอกนะ!
631
00:55:32,671 --> 00:55:34,051
เด็กผู้หญิงอยู่กับเธอ
632
00:55:34,052 --> 00:55:35,253
บอกได้เลยว่าเด็กผู้หญิงอยู่ในรัสเซีย
633
00:55:35,254 --> 00:55:36,889
เถียงฉันสิ
634
00:55:43,658 --> 00:55:45,426
มันจบแล้ว ทิม
635
00:55:46,112 --> 00:55:47,747
จบเรื่องนี้
636
00:55:48,216 --> 00:55:50,329
ขึ้นเครื่องบิน
637
00:55:50,330 --> 00:55:52,499
กลับบ้านมาซะ
638
00:56:00,906 --> 00:56:03,442
ระบบราชการแม่งห่วยแตก
639
00:56:04,915 --> 00:56:08,485
ฉันถึงทำแบบลับๆไง
640
00:56:17,002 --> 00:56:19,371
เดินทางปลอดภัยนะ ทิโมเทโอ
641
00:56:22,019 --> 00:56:23,788
นายเคยทำงานให้แก๊งค์ค้ายา...
642
00:56:25,417 --> 00:56:26,886
ใช่
643
00:56:29,249 --> 00:56:31,386
นายปิดปากเงียบ ยอมติดคุก
644
00:56:31,891 --> 00:56:34,627
ออกมาทำงานเหมือนเดิมก็ยังได้
645
00:56:35,232 --> 00:56:37,769
หรือจะซื้อคอนโดฯริมทะเลอยู่
646
00:56:40,237 --> 00:56:43,575
แต่นายกลับมาทำแบบนี้ เพราะอะไร?
647
00:56:44,612 --> 00:56:45,847
จริงเหรอ?
649
00:57:07,244 --> 00:57:09,814
ฉันเคยมีคอนโดฯริมทะเล
650
00:57:10,983 --> 00:57:13,285
ชั้น 15 ทุกอย่างเป็นหินอ่อนหมด
651
00:57:13,286 --> 00:57:15,521
มีวิวอ่าวด้วย
652
00:57:16,670 --> 00:57:19,807
ออกจากคุกมาคืนแรก
ฉันนอนบนเตียงตัวเอง
653
00:57:20,725 --> 00:57:23,161
วันที่สอง ก็กลับไปทำงานแล้ว
654
00:57:23,162 --> 00:57:25,030
ใช้ชีวิตเหมือนเดิม
655
00:57:25,409 --> 00:57:29,046
แต่มันรู้สึกว่าไม่ใช่...
656
00:57:29,258 --> 00:57:31,326
จะเรื่องยาหรือโสเภณี
657
00:57:31,327 --> 00:57:35,331
แต่ฉันก็ยังพยายาม...
659
00:57:38,619 --> 00:57:40,621
คืนนึง...
660
00:57:42,849 --> 00:57:45,619
ฉันออกจากบาร์ เมาโคเคนมาเพียบ
661
00:57:45,620 --> 00:57:49,858
ฉันมองเห็นผู้หญิงคนนึงที่มุมตึก
662
00:57:50,038 --> 00:57:53,109
ดูดีมาก น่าจะ 20 หรือ 25
663
00:57:54,305 --> 00:57:57,675
ฉันพาเธอกลับคอนโดฯ
จัดการเธอแล้วจ่ายเงิน
664
00:57:58,121 --> 00:58:00,123
เธอกำลังใส่รองเท้า
665
00:58:00,819 --> 00:58:02,588
ตอนฉันสังเกตเห็นบางอย่าง
666
00:58:05,107 --> 00:58:06,976
ฉันเห็นเท้าเธอ
667
00:58:08,260 --> 00:58:10,095
เธอมี...
668
00:58:10,368 --> 00:58:14,338
ลายแมวสีชมพูทาบนเล็บเท้า
669
00:58:16,214 --> 00:58:17,917
ฉันเลยรู้ทันที
670
00:58:18,366 --> 00:58:20,134
เธอไม่ได้อายุ 25
671
00:58:23,368 --> 00:58:26,605
จนเธอมองขึ้นมา เราสบตากัน
672
00:58:27,936 --> 00:58:28,970
แล้ว...
673
00:58:30,116 --> 00:58:33,719
มันเหมือนฉันได้เห็นจิตวิญญาณเธอแปปนึง
674
00:58:36,780 --> 00:58:40,617
และฉันมองเห็นแต่ความเศร้า...
675
00:58:43,269 --> 00:58:45,237
จู่ๆเธอเริ่มพูดออกมา
676
00:58:45,303 --> 00:58:48,506
ปรากฏว่าเธอไม่ได้อายุ 25
ไม่ถึง 20 ด้วยซ้ำ
677
00:58:50,235 --> 00:58:54,306
เธออายุแค่ 14 เอง ทิโมเทโอ
678
00:58:55,866 --> 00:58:59,036
เธอทำงานนี้มาตั้งแต่อายุ 6 ขวบ
679
00:59:01,044 --> 00:59:02,446
เธอมองฉัน
680
00:59:02,447 --> 00:59:03,381
ยิ้ม
681
00:59:03,452 --> 00:59:04,686
แล้วหยิบเงิน
682
00:59:04,687 --> 00:59:06,489
เดินออกประตูไป
683
00:59:19,380 --> 00:59:22,117
จู่ๆเหมือนมีอะไรมากระแทกฉัน
684
00:59:22,479 --> 00:59:26,216
เหมือนสึนามิแห่งความชั่วร้าย
685
00:59:26,412 --> 00:59:28,014
และฉันรู้ว่า...
686
00:59:28,428 --> 00:59:31,398
ฉันคือความชั่วร้ายในดวงตาเธอ
ฉันนี่แหละ...
687
00:59:31,863 --> 00:59:34,499
ฉันคือความชั่วร้าย
688
00:59:38,171 --> 00:59:39,972
และฉันรู้
689
00:59:40,783 --> 00:59:43,619
ว่าความชั่วร้ายมันต้องตาย
690
00:59:47,032 --> 00:59:49,801
ฉันเลยหยิบปืน .45 ของฉัน
691
00:59:56,773 --> 00:59:58,842
เอามาจ่อหัว
692
01:00:00,342 --> 01:00:03,144
เอานิ้วใส่โกร่งไก
693
01:00:05,681 --> 01:00:09,928
ถ้าจะมีช่วงเวลา
ที่ควรถามว่าพระเจ้ามีจริงไหม
694
01:00:09,929 --> 01:00:12,495
ก็ต้องเป็นตอนนั้นแหละ
696
01:00:23,527 --> 01:00:24,828
ฉันเลยถาม
697
01:00:27,326 --> 01:00:30,496
เมื่อพระเจ้าสั่งให้เราทำอะไร
698
01:00:33,179 --> 01:00:35,980
เราลังเลไม่ได้หรอก
700
01:00:58,102 --> 01:00:59,622
คุณคิดรึยัง...
701
01:01:00,332 --> 01:01:01,800
ว่าจะทำเองน่ะ?
702
01:01:02,044 --> 01:01:04,078
ผมไม่ได้ทำตัวคนเดียวหรอก
703
01:01:05,047 --> 01:01:07,214
ผมแค่ต้องกล่อมปาโบลให้ได้
704
01:01:08,015 --> 01:01:09,683
โอเค
705
01:01:10,560 --> 01:01:13,563
งั้นคุณลาออกจากงาน
706
01:01:14,819 --> 01:01:17,388
แล้วไปช่วยเด็กๆซะ
708
01:01:46,635 --> 01:01:48,837
ผมส่งจดหมายลาออกให้คุณแล้ว
709
01:01:49,143 --> 01:01:51,812
เดี๋ยว นายรู้ใช่ไหม
710
01:01:52,255 --> 01:01:54,891
ว่าอีก 10 เดือน
นายก็ได้บำนาญแล้วน่ะ?
711
01:01:55,645 --> 01:01:56,779
ผมรู้
712
01:01:59,449 --> 01:02:01,417
นายรู้นะ ว่าฉันทำทุกอย่างแล้ว
713
01:02:01,418 --> 01:02:03,653
แต่กฎหมายก็คือกฏหมาย
714
01:02:06,285 --> 01:02:08,086
รู้ไหมว่ามีภาพ
715
01:02:08,087 --> 01:02:09,556
ลามกอนาจารเด็กใหม่ๆ
มากกว่า 22 ล้านภาพ
716
01:02:09,557 --> 01:02:10,958
บนเว็บเมื่อปีก่อน?
717
01:02:12,350 --> 01:02:16,390
นั่นคือมีมากขึ้น 5,000%
ในช่วง 5 ปีหลังสุด
719
01:02:16,941 --> 01:02:18,843
5,000%
720
01:02:20,522 --> 01:02:21,834
ความจริงก็คือ...
721
01:02:22,079 --> 01:02:25,108
มันคือเครือข่ายอาชญากรรมข้ามชาติ
ที่เติบโตเร็วที่สุด
722
01:02:25,109 --> 01:02:26,784
ที่โลกนี้เคยเห็นมา
723
01:02:27,916 --> 01:02:29,855
ฉันตกลงจะช่วยเพราะเราทำงาน
724
01:02:29,855 --> 01:02:31,013
กับรัฐบาลสหรัฐฯ
725
01:02:31,014 --> 01:02:33,233
ถ้านายถอยตอนนี้ ทุกอย่างจะพังหมดนะ!
726
01:02:33,245 --> 01:02:35,303
มันใหญ่กว่าการค้าอาวุธ
ผิดกฎหมายไปแล้ว
727
01:02:35,304 --> 01:02:37,505
และอีกไม่นาน มันจะใหญ่กว่า
การค้ายาเสพติด
728
01:02:37,506 --> 01:02:38,875
อยากรู้เหตุผลใช่ไหม?
729
01:02:39,025 --> 01:02:41,961
เพราะนายขายโคเคนได้ครั้งเดียว
730
01:02:42,631 --> 01:02:46,302
แต่เด็กคนนึง ที่มีค่าที่สุด...
731
01:02:46,984 --> 01:02:48,885
นายขายเด็กอายุ 5 ขวบได้
732
01:02:49,347 --> 01:02:51,483
วันละ 5-10 ครั้ง
733
01:02:52,790 --> 01:02:54,759
นานถึง 10 ปีติดๆ!
734
01:02:56,660 --> 01:02:59,029
คนทั่วๆไป...
735
01:03:00,409 --> 01:03:01,910
ไม่มีใครอยากฟัง
736
01:03:02,393 --> 01:03:05,097
มันน่าเกลียดเกินกว่าจะอยู่ในการสนทนา
737
01:03:05,426 --> 01:03:07,428
แต่ในเวลาเดียวกัน
มีเด็กมากกว่าสองล้านคนต่อปี
738
01:03:07,429 --> 01:03:10,599
กำลังถูกดูดเข้ามาในนรกอเวจีนี้
739
01:03:10,896 --> 01:03:14,198
เชื่อฉันสิ เพื่อน
ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย
740
01:03:19,411 --> 01:03:21,913
ความเจ็บปวดของเด็กพวกนั้น
จะแผ่ขยายไปเรื่อยๆ
741
01:03:22,888 --> 01:03:26,324
จนซักวันมันจะมาถึงคนแบบนาย
742
01:03:28,222 --> 01:03:30,324
และนั่นจะเป็นฝันร้าย
743
01:03:30,552 --> 01:03:32,987
ที่นายหนีมันไม่ได้เลย
744
01:03:37,074 --> 01:03:38,574
ฉันขอโทษด้วย
746
01:03:58,518 --> 01:04:00,221
คุณครับ คุณผู้ชายที่เพิ่งไป
747
01:04:00,222 --> 01:04:01,958
ให้ผมเอานี่มาให้ครับ
747
01:04:07,000 --> 01:04:12,445
ไม่ต้องคิดถึงเด็ก 50 คนหรอก คิดถึงคนเดียวพอ
"โรซีโอ" อายุ 11 ปี
ถูกขายไปเป็นทาสทางเพศ
756
01:05:07,656 --> 01:05:09,691
ฮอร์เฮเจอที่ที่อ่าวการ์ตาเฮนา
757
01:05:09,692 --> 01:05:12,815
มันเป็นเกาะที่รัฐบาลโคลอมเบียยึดไว้
759
01:05:12,816 --> 01:05:14,209
ข้อมูลอยู่นี่
760
01:05:14,337 --> 01:05:16,510
ที่พักจะอยู่ตรงนี้...
761
01:05:16,511 --> 01:05:19,213
พวกขนเด็กจะเข้ามาตรงนี้...
762
01:05:23,753 --> 01:05:25,855
นายคิดว่าไง?
763
01:05:35,785 --> 01:05:38,353
2.6 ไม่เลวเนอะ?
764
01:05:42,779 --> 01:05:44,999
ไปหามันที่โบโกธา
765
01:05:45,000 --> 01:05:46,209
ทำให้มันตื่นเต้นกันดีกว่า
769
01:06:15,714 --> 01:06:16,797
ที่รัก...
770
01:06:17,253 --> 01:06:20,001
ผมปาโบล เด็ลกาโด
ยินดีที่ได้พบนะครับ
771
01:06:22,349 --> 01:06:23,550
ดีขึ้นไหม?
772
01:06:23,551 --> 01:06:25,123
ยังแข็งไป
773
01:06:25,218 --> 01:06:27,151
- สบายๆหน่อย
- ถ้านายไม่รู้ว่าจะพูดอะไร
774
01:06:27,152 --> 01:06:28,576
ก็ไม่ต้องพูดเลย
775
01:06:28,577 --> 01:06:30,288
เงียบไว้
776
01:06:30,364 --> 01:06:32,000
อย่าลืมยิ้มด้วย
777
01:06:32,268 --> 01:06:33,470
ฉันลืมน่ะ
778
01:06:34,477 --> 01:06:36,960
ทำตัวสบายๆ! สบายหน่อย!
779
01:06:45,521 --> 01:06:46,556
ที่รัก...
780
01:06:47,366 --> 01:06:49,199
ผมปาโบล เด็ลกาโด ยินดีครับ
781
01:06:52,122 --> 01:06:53,639
เรื่องจูบ ฉันไม่รู้หรอกนะว่าดีไหม
781
01:07:02,622 --> 01:07:05,650
โบโกธา โคลอมเบีย
783
01:07:10,688 --> 01:07:14,558
ยินดีต้อนรับ ระวังหัวด้วยนะ
785
01:07:20,735 --> 01:07:24,039
พี่น้อง ขอแนะนำแคตตี้
786
01:07:25,063 --> 01:07:26,797
แคตตี้ นี่คือคนที่จะทำให้...
787
01:07:26,798 --> 01:07:29,434
ความฝันคุณเป็นจริง "ปาโบล"
788
01:07:29,460 --> 01:07:30,335
ยินดีครับ
789
01:07:31,513 --> 01:07:32,304
ทุกท่าน...
790
01:07:32,305 --> 01:07:33,539
อดอลโฟ
791
01:07:33,540 --> 01:07:34,341
อดอลโฟ
792
01:07:36,107 --> 01:07:36,908
ดอนฟูเอโก
793
01:07:36,909 --> 01:07:37,944
ดอนฟูเอโก
794
01:07:38,183 --> 01:07:39,418
นายรู้จักเอ็ลคาลาคัสอยู่แล้วนะ
795
01:07:39,419 --> 01:07:40,454
หรูมาก หรูมาก
796
01:07:41,425 --> 01:07:42,626
มีใครอยากดื่มบ้าง?
797
01:07:43,319 --> 01:07:44,771
เรามีสมาชิก 14 คน
798
01:07:44,772 --> 01:07:47,162
จะมางานปาร์ตี้เปิดตัว และ...
799
01:07:47,564 --> 01:07:49,200
อาจจะมีอีกหลายสิบคน
800
01:07:49,302 --> 01:07:51,939
เราอยากให้เด็กทั้งหมดมาอยู่ที่นี่
801
01:07:52,154 --> 01:07:55,057
พักให้เต็มที่ ตรวจสุขภาพ
พร้อมจะเต็มเหนี่ยว
802
01:07:55,058 --> 01:07:57,627
วันนึงก่อนแขกจะเดินทางมาถึง
803
01:07:57,628 --> 01:07:59,161
แน่นอน
804
01:07:59,848 --> 01:08:01,549
แล้ว...
805
01:08:02,134 --> 01:08:03,903
คุณส่งเด็กมาได้กี่คนล่ะ?
806
01:08:04,927 --> 01:08:06,328
คุณขอมา 50 คน
807
01:08:06,797 --> 01:08:08,231
ก็อย่างน้อย 50
808
01:08:08,960 --> 01:08:12,562
อาจมากกว่านั้น...ถ้าคุณโชคดี
810
01:08:17,886 --> 01:08:19,453
ช่วยบอกฉันหน่อยสิ...
811
01:08:22,068 --> 01:08:24,403
คุณชอบแบบไหน?
813
01:08:37,688 --> 01:08:39,556
ก็แล้วแต่อารมณ์
814
01:08:41,918 --> 01:08:43,460
ไอ้นี่มันหื่นโว้ย!
816
01:08:56,792 --> 01:09:00,395
แค่ส่งเด็กมาไม่น้อยกว่า 50 คน
817
01:09:00,950 --> 01:09:03,184
แล้วคุณจะได้ออกจากเกาะนี้...
818
01:09:03,521 --> 01:09:05,422
พร้อมเงินแสนนึง
820
01:09:25,403 --> 01:09:26,767
เชียรส์
821
01:09:26,768 --> 01:09:27,803
เชียรส์
822
01:09:27,804 --> 01:09:28,839
เชียรส์
824
01:09:33,006 --> 01:09:34,273
โอเค เรียบร้อยแล้ว...
825
01:09:34,340 --> 01:09:36,009
สถานทูตเราในโคลอมเบียจะช่วยนาย
826
01:09:36,009 --> 01:09:37,343
คนของเราจะติดตามการบุก
827
01:09:37,343 --> 01:09:39,913
เผื่อนายต้องการความช่วยเหลือทางกฏหมาย
828
01:09:42,816 --> 01:09:44,350
เฮ้ ทิม
829
01:09:46,693 --> 01:09:48,260
หวังว่านายจะหาเธอเจอนะ
831
01:10:08,612 --> 01:10:09,960
เอาไปเลย
832
01:10:09,961 --> 01:10:11,418
ขอบใจ
834
01:10:14,267 --> 01:10:16,015
ต่อรองกันตรงนั้น
835
01:10:16,016 --> 01:10:17,450
ฉันอยากให้เด็กๆอยู่ตรงนี้
836
01:10:17,483 --> 01:10:20,486
ห่างจากคนขนเด็กให้มากที่สุด...
838
01:10:37,704 --> 01:10:39,940
พวกนั้นเอาเด็กมาไม่ครบ
839
01:10:40,272 --> 01:10:41,708
ไม่แปลกใจเลย
840
01:10:41,920 --> 01:10:43,855
ต้องไม่ถึง 30 คนแน่
841
01:10:48,463 --> 01:10:51,440
ไป เร็วเข้า จะได้ไม่เปียก
842
01:10:51,441 --> 01:10:53,191
เร็ว จะได้ไม่เปียก
843
01:11:06,655 --> 01:11:08,363
จำไว้นะ ว่านี่งานเลี้ยง
844
01:11:16,446 --> 01:11:18,446
สวยจังเลย
845
01:11:19,462 --> 01:11:20,965
คุณเก็บเด็กที่เหลือ
846
01:11:20,966 --> 01:11:22,568
ไว้ในช่องเก็บของเหรอ?
847
01:11:22,940 --> 01:11:24,200
เดี๋ยวจะตามกันมา
848
01:11:24,225 --> 01:11:25,391
ฉันตาย...
849
01:11:26,475 --> 01:11:28,308
แล้วได้ไปสวรรค์
850
01:11:30,045 --> 01:11:31,753
ที่นี่มันสวรรค์ชัดๆ
851
01:11:32,892 --> 01:11:34,827
โอโซริโอ รอดริเกวซ
852
01:11:36,759 --> 01:11:39,662
แต่เพื่อนๆเรียกฉันว่า "คาร์เน"
853
01:11:41,564 --> 01:11:42,999
คาร์เนเป็นทนายของเรา
854
01:11:43,000 --> 01:11:45,469
เขามีเพื่อนดีๆที่ชายแดนหลายคน
855
01:11:46,097 --> 01:11:48,071
เขาเหมือนดอน คิงของเรา
856
01:11:48,072 --> 01:11:49,845
ไม่ๆๆๆๆ
857
01:11:50,160 --> 01:11:52,162
ไม่ใช่ดอน คิง
858
01:11:52,546 --> 01:11:55,515
ฉันชอบขึ้นชกเอง
860
01:12:00,669 --> 01:12:03,437
มีความสุขหน่อย ทำหน้าดีๆ
862
01:12:12,320 --> 01:12:14,184
ดื้อนะเนี่ย ชอบเลย
863
01:12:18,772 --> 01:12:20,472
ครบนะ
865
01:13:03,835 --> 01:13:06,186
โทษนะ เอาอีกไหม?
866
01:13:06,187 --> 01:13:07,624
โทษนะ เอาอีกไหม?
867
01:13:10,194 --> 01:13:11,427
แล้วแผนบีล่ะ?
868
01:13:12,352 --> 01:13:13,353
เราจะรอ
869
01:13:14,276 --> 01:13:16,324
เราจะไม่ยอมเสียเด็กๆในเรืออีกลำไป
870
01:13:16,324 --> 01:13:18,494
โรซิโอต้องอยู่อีกลำแน่
871
01:13:19,039 --> 01:13:20,107
ฮอร์เฮ ฟังฉันนะ
872
01:13:20,289 --> 01:13:21,686
พอนายมาถึง
873
01:13:21,687 --> 01:13:24,523
จับไอ้บูลด็อกอ้วนนั่นออกไปจากเกาะ
874
01:13:24,524 --> 01:13:28,428
แยกมันไว้ ไม่ต้องใส่กุญแจมือ
875
01:13:30,244 --> 01:13:34,254
ไม่ๆๆๆ เสียใจด้วย
เด็กนั่นของฉัน
876
01:13:35,470 --> 01:13:37,573
ไปเลือกคนอื่นไป
877
01:13:39,590 --> 01:13:41,793
ล้อเล่นใช่ไหม?
879
01:13:51,786 --> 01:13:53,755
นายรู้ไหมว่าที่ไหน...
880
01:13:53,898 --> 01:13:56,434
อันตรายที่สุดในโคลอมเบีย?
881
01:13:58,055 --> 01:13:59,891
ที่ระหว่างฉัน...
882
01:14:01,139 --> 01:14:03,575
กับเด็กของฉันไง
883
01:14:16,732 --> 01:14:18,834
นายใหญ่นักงั้นสินะ?
884
01:14:20,314 --> 01:14:22,450
ฉันฆ่านายได้โดยไม่ต้องมองด้วยซ้ำ
885
01:14:22,940 --> 01:14:24,616
ให้เกียรติฉันหน่อย ไอ้เปรต!
887
01:14:29,016 --> 01:14:30,183
ไอ้น้อง...
888
01:14:31,271 --> 01:14:33,974
ให้เขาไปตามต้องการซะ
889
01:14:41,629 --> 01:14:45,981
คาร์เน บอกลูกน้องอ้วนๆของนาย
ให้วางปืนลงซะ
891
01:15:15,181 --> 01:15:16,883
ก็ได้
892
01:15:17,584 --> 01:15:18,752
มาเถอะทุกคน
893
01:15:18,785 --> 01:15:20,920
ดื่มกันดีกว่าเนอะ?
894
01:15:21,454 --> 01:15:22,689
เฮ้
895
01:15:23,757 --> 01:15:26,659
นายมีเวลาอยู่ในบังกะโลตลอดบ่ายอยู่แล้ว
897
01:15:38,265 --> 01:15:40,120
ไฟเขียว ไปเลย!
900
01:16:16,956 --> 01:16:20,517
เย้! มาจนได้! มา
903
01:16:26,707 --> 01:16:28,915
มา มา
904
01:16:33,506 --> 01:16:36,006
ลงมาปาร์ตี้กันดีกว่า
905
01:16:54,184 --> 01:16:57,821
ไป! หยุด! ยกมือขึ้น!
907
01:16:59,702 --> 01:17:00,819
อย่าขยับนะ!
908
01:17:00,918 --> 01:17:03,251
ฉันเป็นผู้เสียหายนะ! ฉันเป็นผู้เสียหาย!
909
01:17:05,523 --> 01:17:08,152
นอนลง! นอนลง!
หยุด! นี่ตำรวจ!
910
01:17:08,153 --> 01:17:10,043
- นอนลง! นอนลง!
- ใจเย็นๆ!
914
01:17:42,770 --> 01:17:43,857
ใครวางกับดักเรา?
915
01:17:45,079 --> 01:17:46,314
ดอน คิงของคุณเหรอ?
916
01:17:46,327 --> 01:17:48,660
ปล่อยหมอนี่มาให้ฉัน
920
01:18:23,078 --> 01:18:24,812
เด็กทั้งหมด 54 คน
921
01:18:27,020 --> 01:18:29,289
ได้รายชื่อมาไหม?
922
01:18:33,668 --> 01:18:35,223
โรซีโอล่ะ?
923
01:18:42,353 --> 01:18:44,410
เสียใจด้วยนะ ทิม
924
01:18:44,838 --> 01:18:46,906
แต่เราช่วยได้ 54 คน
925
01:18:47,964 --> 01:18:49,672
ปลดกุญแจมือออก
928
01:19:44,122 --> 01:19:45,856
ได้ยินไหม?
929
01:19:56,835 --> 01:19:59,537
นั่นคือเสียงแห่งอิสรภาพ
930
01:20:12,763 --> 01:20:13,913
ได้ยินแล้ว
938
01:21:43,749 --> 01:21:44,707
มานี่มา
939
01:21:46,803 --> 01:21:47,844
มานี่มา ลูก
942
01:22:23,647 --> 01:22:27,313
รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกรักเด็ก
ในห้องขัง 142 น่ะ?
943
01:22:27,746 --> 01:22:29,413
ถามคาร์เนเพื่อนแกสิ
944
01:22:29,748 --> 01:22:35,428
โอเคๆ! โอเค ไอ้เปรต โอเค!
945
01:22:44,623 --> 01:22:45,706
โอเคเหรอ?
946
01:22:48,254 --> 01:22:49,212
โอเคอะไร?
947
01:22:50,202 --> 01:22:51,785
ไอ้เปรต อะไร?
948
01:22:51,952 --> 01:22:53,327
แมลงป่อง
951
01:23:22,368 --> 01:23:24,243
เจ้าหญิงตัวน้อย...
952
01:23:27,633 --> 01:23:30,633
ได้เวลาหาเงินให้ฉันแบบจริงจังแล้ว
956
01:24:40,158 --> 01:24:42,227
ฟูเอโกปล่อยเธอที่นี่
957
01:24:42,480 --> 01:24:44,515
ที่หมู่บ้านตรงแม่น้ำกวยตารา
958
01:24:44,655 --> 01:24:48,224
ทางใต้ของแม่น้ำ เป็นดินแดนพวกกบฏ
959
01:24:49,813 --> 01:24:51,347
ไม่มีใครเข้าไปได้
960
01:24:51,643 --> 01:24:54,579
ไม่ว่าจะทหารหรือตำรวจ
961
01:24:54,580 --> 01:24:56,314
เราก็ด้วย
963
01:25:01,201 --> 01:25:02,368
อะไร?
964
01:25:03,691 --> 01:25:04,892
แค่นี้เหรอ?
965
01:25:05,065 --> 01:25:06,440
นายกำลังพูดถึงการชิงตัว...
966
01:25:06,441 --> 01:25:08,711
เด็กผู้หญิงอายุ 11
จากพื้นที่ที่เราไม่รู้จักนะ
967
01:25:08,971 --> 01:25:10,005
แล้วไง?
968
01:25:10,083 --> 01:25:12,151
พื้นที่ตรงนั้นมันถูกคุมโดยกองทัพกบฏ
969
01:25:12,175 --> 01:25:13,076
โอเค
970
01:25:14,110 --> 01:25:16,345
จะเกิดอะไรขึ้นกับเราก็ช่างมันเถอะ
971
01:25:16,750 --> 01:25:18,748
เธออาจจะถูกฆ่าด้วยนะ...
972
01:25:23,596 --> 01:25:25,022
ทิม
973
01:25:27,898 --> 01:25:31,702
ถ้านี่เป็นลูกสาวนายล่ะ ฮอร์เฮ
974
01:25:38,392 --> 01:25:41,116
เสียใจด้วย เพื่อน เธอจากไปแล้ว
975
01:25:42,601 --> 01:25:44,971
เธอถูกขายไปให้ผิดคน
976
01:25:45,034 --> 01:25:48,202
นอกจากหมอนั่นจะต้องการความช่วยเหลือเรา
977
01:25:51,810 --> 01:25:53,795
ฉันเคยได้ยินว่ามีคนกลุ่มนึง
978
01:25:53,796 --> 01:25:57,498
เจรจาขอเข้าไปพื้นที่นั้นได้
979
01:25:57,537 --> 01:25:58,890
พวกหมอ...
980
01:25:58,891 --> 01:26:01,701
รักษาโรคอหิวาต์ มาลาเรีย ไข้เลือดออก
981
01:26:04,314 --> 01:26:05,984
พูดแล้วก็สงสัย
982
01:26:06,150 --> 01:26:08,386
ตอนนี้มีโรคระบาดอะไร
983
01:26:08,387 --> 01:26:11,123
ในเขตภูเขานั่นมั่งไหมนะ?
985
01:26:22,058 --> 01:26:23,224
ยกมือขึ้นมา
986
01:26:23,446 --> 01:26:24,427
อะไรนะ?
987
01:26:24,428 --> 01:26:26,698
ฉันบอกให้ยกมือขึ้นมาไง
989
01:26:34,706 --> 01:26:36,263
ไอ้ฝรั่งพวกนี้นี่
991
01:26:42,606 --> 01:26:44,408
ทีนี้นายก็เป็นหมอแล้ว
992
01:26:44,929 --> 01:26:47,264
ชีวิตก้าวหน้านะเนี่ย
994
01:27:08,239 --> 01:27:09,707
ทิม!
995
01:27:09,947 --> 01:27:11,782
ฉันได้รับคำสั่งมา
996
01:27:12,114 --> 01:27:14,751
ฉันไปได้ถึงแค่แม่น้ำ
997
01:27:14,752 --> 01:27:16,454
ไกลกว่านั้นไม่ได้
998
01:27:17,186 --> 01:27:19,173
พอนายลงแม่น้ำไปแล้ว
999
01:27:20,023 --> 01:27:21,758
นายต้องเอาตัวรอดเอง
1000
01:27:22,190 --> 01:27:23,525
ช่วยฉันทีนะ
1001
01:27:23,620 --> 01:27:25,389
เก็บนี่ไว้กับตัว
1002
01:27:28,491 --> 01:27:29,525
จีพีเอสเหรอ?
1003
01:27:30,463 --> 01:27:33,232
เก็บไว้ในกระเป๋าตังค์ หรือไม่ก็...
1004
01:27:33,666 --> 01:27:36,402
ไม่รู้นะ ฉีดมันซะ
1005
01:27:43,131 --> 01:27:46,333
นายจะได้ตามหาศพเราเจอสินะ?
1005
01:28:09,000 --> 01:28:12,222
เขตนารินโย
1010
01:29:00,608 --> 01:29:01,876
ขอบใจมาก
1013
01:29:11,351 --> 01:29:12,987
เฮ้ ทิโมเทโอ..
1014
01:29:18,291 --> 01:29:20,128
ถ้าพรุ่งนี้งานล้มเหลว
1015
01:29:20,161 --> 01:29:23,064
ซึ่งก็ค่อนข้างเป็นไปได้
1016
01:29:23,598 --> 01:29:25,700
ถ้าไม่มีหน่วยนาวิกฯเข้ามา
1017
01:29:26,000 --> 01:29:27,935
เราก็จบนะ
1019
01:29:53,700 --> 01:29:55,138
ฉันพาเด็กๆเข้านอนดีกว่า
1020
01:29:55,139 --> 01:29:56,329
ฝากกอดลูกๆทีนึงด้วยนะ
1021
01:29:56,329 --> 01:29:57,732
ทำตลอดอยู่แล้ว
1022
01:29:57,733 --> 01:29:59,101
คุณรู้ดี
1023
01:29:59,121 --> 01:30:02,024
ฉันรู้สึกเหมือนเธอเป็นลูกฉันด้วย
1024
01:30:02,066 --> 01:30:03,901
รักคุณนะ
1027
01:30:31,658 --> 01:30:32,826
เฮ้
1028
01:30:33,522 --> 01:30:34,890
เอานี่ไป
1029
01:30:35,897 --> 01:30:37,432
จะรู้สึกปลอดภัยขึ้น
1030
01:30:38,873 --> 01:30:41,676
ฉันว่าฉันไม่พกไปดีกว่า
1035
01:31:42,530 --> 01:31:44,700
หวังว่าจะได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่นนะ
1036
01:31:46,579 --> 01:31:48,038
พวกเราเป็นหมอ
1038
01:31:54,458 --> 01:31:56,739
อย่ายิง...อย่า...
1039
01:31:57,011 --> 01:31:59,514
ก้มลงสิ! จะบ้ารึไง?
1040
01:32:03,834 --> 01:32:05,584
พวกเราเป็นหมอ อย่ายิง
1041
01:32:05,585 --> 01:32:08,002
หมอบลง! หมอบลง!
1042
01:32:08,251 --> 01:32:09,626
พวกเราเป็นหมอจากสหประชาชาติ
1043
01:32:09,806 --> 01:32:11,640
หมอบ หมอบ!
1044
01:32:12,063 --> 01:32:14,313
นอนลงไป! อย่ามองหน้าฉัน
1045
01:32:14,555 --> 01:32:16,180
หมอจากสหประชาชาติ
1046
01:32:16,375 --> 01:32:17,792
เงียบไป!
1047
01:32:18,405 --> 01:32:20,363
ใจเย็น ใจเย็น!
1049
01:32:30,295 --> 01:32:31,503
พวกมันเอาอะไรมา?
1050
01:32:32,699 --> 01:32:34,907
วัคซีน ไม่มีอะไร
1051
01:32:40,899 --> 01:32:42,483
อลาคราน? อลาคราน ได้ยินไหม?
1052
01:32:44,652 --> 01:32:46,194
ดูเหมือนจะมีแค่วัคซีน
1053
01:32:49,079 --> 01:32:50,246
โอเค บอส
1054
01:32:51,748 --> 01:32:53,789
แกมองหน้าฉันทำไม?
1055
01:32:54,553 --> 01:32:56,719
พวกแกแค่คนนึงต้องมากับเรา
1056
01:32:57,277 --> 01:32:58,277
คนไหน?
1057
01:33:00,089 --> 01:33:01,089
คนไหน?
1058
01:33:03,078 --> 01:33:04,953
- คนไหนจะมา?
- ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ
1059
01:33:05,085 --> 01:33:06,502
ฉันเอง นี่
1060
01:33:20,440 --> 01:33:21,357
วัคซีนน่ะ
1061
01:33:21,370 --> 01:33:22,370
ส่งมันมาให้ฉัน
1062
01:33:25,714 --> 01:33:27,073
มา มาช่วยมัน!
1063
01:33:27,917 --> 01:33:29,584
โอเค ใจเย็นนะ
1064
01:33:31,693 --> 01:33:34,161
ถ้าฉันกลับมาในความมืด เตรียมเผ่นนะ
1065
01:33:36,381 --> 01:33:38,547
แกพูดอะไรกัน?
1066
01:33:38,766 --> 01:33:40,503
พวกแกอยากกินลูกตะกั่วใช่ไหม?
1067
01:33:40,613 --> 01:33:41,280
เปล่า
1068
01:33:41,306 --> 01:33:42,556
ไปได้แล้ว
1069
01:33:48,588 --> 01:33:50,123
ไป
1071
01:34:16,009 --> 01:34:17,242
เกิดอะไรขึ้น?
1072
01:34:17,585 --> 01:34:19,487
มันไปคนเดียวแล้ว
1077
01:36:48,759 --> 01:36:49,884
บอส!
1078
01:36:51,071 --> 01:36:51,988
บอส!
1080
01:37:02,960 --> 01:37:04,376
เดินต่อไป
1082
01:37:13,780 --> 01:37:16,520
แกกล้ามากนะ เพื่อน ที่มาที่นี่
1083
01:37:19,762 --> 01:37:21,697
อหิวาต์คงจะระบาดหนัก
1084
01:37:22,578 --> 01:37:25,081
เริ่มมีเคสในเลทิเซีย
1085
01:37:25,159 --> 01:37:29,462
ซานกิล...โรคนี้ระบาดเร็วมาก
1086
01:37:29,610 --> 01:37:31,345
ถ้าคุณจะอนุญาต...
1087
01:37:31,734 --> 01:37:34,337
ผมขอใช้เวลาค่ำวันนี้
1088
01:37:34,480 --> 01:37:35,780
ตรวจหาคนที่...
1089
01:37:35,781 --> 01:37:38,684
อาจจะต้องการการรักษาด่วน
1090
01:37:38,720 --> 01:37:41,489
หวังว่าจะไม่...แต่ถ้าผมหาเจอ...
1091
01:37:41,490 --> 01:37:44,059
เราต้องพาพวกเขาอพยพทันที
1092
01:37:44,060 --> 01:37:46,074
เป็นทางเดียวที่จะแน่ใจว่าโรคอหิวาต์
1093
01:37:46,075 --> 01:37:47,475
จะไม่ระบาด
1094
01:37:47,771 --> 01:37:49,007
อพยพเหรอ?
1095
01:37:49,346 --> 01:37:51,849
ใช่ มันคือขั้นตอนของเรา
1096
01:37:51,850 --> 01:37:53,638
โอเค โอเค
1098
01:38:01,749 --> 01:38:03,885
ถ้าแกเจอคนป่วย...
1099
01:38:05,106 --> 01:38:06,706
ขอให้ไม่เจอนะ...
1100
01:38:06,918 --> 01:38:08,920
ถ้าเจอพามันมาหาฉัน
1101
01:38:09,452 --> 01:38:11,088
ฉันมีขั้นตอนของฉันเอง
1106
01:39:49,153 --> 01:39:50,856
โรซีโอ!
1107
01:39:54,387 --> 01:39:55,880
โรซีโอ อากีลาร์!
1109
01:40:09,581 --> 01:40:12,245
ฉันมาที่นี่...มาเพื่อช่วยเธอ
1110
01:40:13,427 --> 01:40:14,596
มานี่สิ
1111
01:40:19,105 --> 01:40:20,773
แย่แล้ว!
1112
01:40:22,249 --> 01:40:24,582
เธอต้องการ...เธอต้องการ...
1113
01:40:24,583 --> 01:40:27,917
บอกฉันทีว่าเธอนอนที่ไหน
1114
01:40:28,154 --> 01:40:29,154
ในบ้านหลังไหน?
1115
01:40:29,155 --> 01:40:30,238
โห ดูสิ
1116
01:40:31,683 --> 01:40:32,933
อยู่นี่เอง
1117
01:40:41,240 --> 01:40:42,776
คนนี้ป่วยใช่ไหม?
1118
01:40:42,919 --> 01:40:46,689
ไม่ๆๆ พวกนี้สบายดี เธอไม่เป็นไร
1119
01:40:50,610 --> 01:40:53,069
ไปสิ ไป! กลับไปทำงาน
1120
01:40:53,550 --> 01:40:54,592
เร็วเข้า
1121
01:41:00,178 --> 01:41:02,636
พาฝรั่งนี่ไปดูเด็กๆฉันหน่อย
1122
01:41:07,949 --> 01:41:09,559
โอเค
1123
01:41:12,409 --> 01:41:14,646
เฮ้ เพื่อน
1124
01:41:15,511 --> 01:41:17,161
ไปเลย เพื่อน
1132
01:44:09,881 --> 01:44:13,584
โรซีโอ...โรซีโอ
1133
01:44:13,585 --> 01:44:14,543
โรซีโอ
1134
01:44:16,756 --> 01:44:18,625
ไม่นะ! ไม่! อย่า!
1137
01:44:30,347 --> 01:44:31,222
เอาไป
1138
01:44:32,428 --> 01:44:33,511
กินซะหน่อย
1139
01:44:34,449 --> 01:44:36,889
หมอนี่มันเล่นไม่เป็นเลย
เร็ว ดื่มหน่อยเถอะ
1141
01:44:47,886 --> 01:44:50,136
ฉันจะไปดูเด็กฉันหน่อยนะ
1142
01:45:00,889 --> 01:45:04,430
เธอต้องทำตามที่ฉันบอกนะ
1143
01:45:06,438 --> 01:45:08,480
ไม่งั้นพวกมันจะฆ่าเราทั้งคู่
1144
01:45:08,773 --> 01:45:10,148
เข้าใจไหม?
1147
01:45:42,069 --> 01:45:43,735
ร้องทำไม ลูก?
1148
01:45:47,543 --> 01:45:48,876
หนูฝันร้ายค่ะ
1149
01:45:52,470 --> 01:45:53,595
น่าสงสารจัง
1150
01:45:56,258 --> 01:45:57,467
ไม่ต้องกลัวนะ
1151
01:45:58,605 --> 01:46:03,938
ฉันทำให้ฝันร้ายของเธอ...
1152
01:46:04,038 --> 01:46:06,376
หยุดได้
1154
01:46:16,460 --> 01:46:17,876
ไม่ต้องร้อง
1155
01:46:19,147 --> 01:46:20,272
ไม่ต้องร้อง
1156
01:46:55,745 --> 01:46:57,203
เธอจะกลัวทำไม?
1157
01:47:01,328 --> 01:47:03,162
เธอก็รู้ว่าฉันไม่ทำร้ายเธอแน่
1159
01:47:13,048 --> 01:47:14,298
นั่นแหละ
1160
01:47:14,920 --> 01:47:16,295
หลับตาซะ
1169
01:48:30,983 --> 01:48:32,819
ถึงเวลากลับบ้านแล้ว
1170
01:48:33,124 --> 01:48:35,259
บ้านของเธอ
1171
01:48:49,553 --> 01:48:51,221
ไปกันเถอะ
1173
01:49:05,786 --> 01:49:08,890
เจ้านาย เจ้านาย
1174
01:49:08,891 --> 01:49:09,891
เจ้านาย
1175
01:49:14,737 --> 01:49:18,461
อลาคราน!
1176
01:49:18,462 --> 01:49:19,804
อลาคราน!
1177
01:49:21,436 --> 01:49:23,204
เชโช่!
1181
01:50:10,480 --> 01:50:11,730
ปิรันย่า!
1182
01:50:11,957 --> 01:50:13,210
ปิรันย่า! ปิรันย่า!
1183
01:50:13,362 --> 01:50:14,279
ครับผม
1184
01:50:14,280 --> 01:50:15,572
ตรวจแม่น้ำให้ทั่ว
1185
01:50:16,566 --> 01:50:20,370
ใช่ พวกมันเอาเรือไปแล้ว!!
1187
01:50:26,552 --> 01:50:27,486
เฮ้!
1188
01:50:29,461 --> 01:50:30,728
มันกำลังหนี
1189
01:50:30,825 --> 01:50:32,593
ดูสิ
1191
01:50:50,031 --> 01:50:51,531
ไปเร็ว ไป
1193
01:50:56,693 --> 01:50:58,458
ไปๆๆๆๆ
1196
01:51:24,430 --> 01:51:26,347
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
1197
01:51:26,931 --> 01:51:28,281
พวกนายโอเคกันนะ?
1198
01:51:28,282 --> 01:51:29,149
นายไม่เป็นไรนะ?
1199
01:51:29,197 --> 01:51:29,950
ใช่
1200
01:51:30,116 --> 01:51:32,384
เออ พวกเราไม่เป็นไร
1207
01:54:21,738 --> 01:54:22,780
โรซีโอ
1208
01:54:22,824 --> 01:54:24,464
โรซีโอ โรซีโอ
1209
01:54:24,465 --> 01:54:25,632
โรซีโอ
1210
01:54:33,273 --> 01:54:35,940
นี่พ่อเอง
1211
01:54:37,035 --> 01:54:39,285
กับมิเกล น้องชายลูก
1211
01:58:51,444 --> 01:58:59,000
ทิมอาศัยต่อในโคลอมเบีย และทำงานร่วมกับฮอร์เฮ
เพื่อตามเบาะแสอื่นที่พบจากการบุกค้นเกาะครั้งนี้
1211
01:59:13,000 --> 01:59:20,800
{\an8}เมื่อทิมออกจากโคลอมเบีย เขาและทีมงานได้ช่วยเหลือ
เหยื่อกว่า 120 ราย และจับกุมนักค้ามนุษย์ได้หลายสิบคน
1211
01:59:24,220 --> 01:59:32,900
{\an8}ในที่สุด ทิมก็ได้กลับบ้านไปหาครอบครัว
เขาให้เครดิตแคทเทอรีน ภรรยาของเขา ว่าเป็นแรงบันดาลใจ
ในความอุตสาหะครั้งนี้
1211
01:59:36,080 --> 01:59:45,222
{\an8}คำให้การของทิม เรื่องปฏิบัติการในโคลอมเบีย
ทำให้สภาคองเกรสสหรัฐฯผ่านข้อกฏหมาย
เพิ่มความร่วมมือของนานาประเทศ ในคดีการลักพาตัวเด็ก
1211
01:59:49,000 --> 01:59:59,050
การค้ามนุษย์เป็นธุรกิจมูลค่า 150 พันล้านดอลลาร์ต่อปี
ประเทศสหรัฐฯเป็นหนึ่งในจุดหมายที่ใหญ่ที่สุดสำหรับการค้ามนุษย์
และเป็นหนึ่งในผู้ซื้อบริการทางเพศเด็กรายใหญ่ที่สุด
1211
02:00:01,000 --> 02:00:10,250
ปัจจุบันมีมนุษย์ถูกจับเป็นทาสมากที่สุด
ในทุกช่วงเวลาของประวัติศาสตร์
รวมถึงยุคที่การจ้างทาสยังถูกกฏหมาย
1211
02:00:12,890 --> 02:00:22,090
ทาสหลายล้านคนในนั้นเป็นเด็ก
1211
02:00:30,000 --> 02:00:40,000
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง