1 00:00:02,023 --> 00:00:07,447 Original Sub By adrian3k for www.opensubtitles.org 2 00:00:07,471 --> 00:00:12,923 :: moje pierwsze napisy :: :: proszę o wyrozumiałość :: 3 00:00:13,123 --> 00:00:18,123 Pozdrowienia dla: Doris i znajomych 4 00:01:11,899 --> 00:01:13,900 [ Na na ] 5 00:01:13,901 --> 00:01:17,281 [ na na na na na na ] 6 00:01:17,282 --> 00:01:19,885 [ Na na na ] 7 00:01:20,187 --> 00:01:22,790 [ Na na ] 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,556 [ Na na na ] 9 00:01:25,557 --> 00:01:30,286 [ Na na na na na na na ] 10 00:01:30,287 --> 00:01:31,762 [ Na n... ] 11 00:01:38,172 --> 00:01:39,201 Rocio! 12 00:01:39,582 --> 00:01:41,665 Witam. Jestem Giselle. 13 00:01:41,918 --> 00:01:44,001 Słyszałam, jak śpiewasz na rynku. 14 00:01:44,368 --> 00:01:45,402 Pamiętasz? 15 00:01:45,463 --> 00:01:46,513 Tak. 16 00:01:46,516 --> 00:01:48,577 Wow... 17 00:01:49,547 --> 00:01:51,876 Jesteś jeszcze ładniejsza, niż sobie przypominam. 18 00:01:53,961 --> 00:01:55,418 Czy twój tata jest w domu? 19 00:01:56,543 --> 00:01:57,710 OK. OK. 20 00:02:01,407 --> 00:02:02,491 Panie Aguilar? 21 00:02:02,606 --> 00:02:03,615 Tak. 22 00:02:03,649 --> 00:02:04,699 Giselle. 23 00:02:05,098 --> 00:02:07,015 Założycielka "Discover Your Dreams". “Odkryj Swoje Marzenia” 24 00:02:07,250 --> 00:02:08,367 Miło mi Panią poznać. 25 00:02:08,500 --> 00:02:10,750 Chciałabym ukraść pięć minut Pańskiego czasu. 26 00:02:14,417 --> 00:02:21,333 Wierzę, że Rocio może mieć szanse zaistnieć w branży rozrywkowej. 27 00:02:22,955 --> 00:02:24,035 Ale oczywiście, 28 00:02:24,092 --> 00:02:28,092 Będziesz musiał zabrać ją jutro na nasze coroczne przesłuchanie. 29 00:02:29,175 --> 00:02:30,842 Na twoim miejscu przekonałbym go. 30 00:02:36,042 --> 00:02:37,708 A co to za słodziak? 31 00:02:38,420 --> 00:02:39,469 Czy to Twój młodszy brat? 32 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 Tak. 33 00:02:45,707 --> 00:02:46,999 Jak się nazywasz? 34 00:03:18,109 --> 00:03:19,076 Nie. 35 00:03:19,368 --> 00:03:21,327 Ojcowie nie są dopuszczeni do sesji. 36 00:03:22,125 --> 00:03:25,000 Ale odbiór jest o 19:00. Równo. 37 00:03:26,792 --> 00:03:27,959 - Okej. - Pa, tatusiu. 38 00:03:28,050 --> 00:03:29,092 Pa, kochanie. 39 00:03:30,836 --> 00:03:31,994 Przytul mnie. 40 00:03:35,356 --> 00:03:36,715 Do zobaczenia później, dobrze? 41 00:03:42,011 --> 00:03:44,085 Dbaj o nie. 42 00:03:44,566 --> 00:03:45,566 Nie martw się. 43 00:04:30,840 --> 00:04:33,673 Tak. Zobaczmy ten słodki uśmiech. 44 00:04:41,962 --> 00:04:46,087 Naprawmy coś. Twoje włosy, właśnie tak. 45 00:04:46,805 --> 00:04:49,787 Tak, wyglądasz jak gwiazda. 46 00:09:14,279 --> 00:09:15,414 Zalogował się. 47 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Przesyła pliki. 48 00:09:25,495 --> 00:09:26,949 Jeśli się wyloguje.. 49 00:09:26,950 --> 00:09:29,253 możemy pożegnać się z maksymalnym wyrokiem. 50 00:11:31,287 --> 00:11:32,822 To pokręcony świat, człowieku. 51 00:11:32,855 --> 00:11:34,517 Wiesz, byłem na wielu 52 00:11:34,518 --> 00:11:35,719 scenach morderstw. 53 00:11:38,728 --> 00:11:40,129 To gówno jest inne. 54 00:11:42,298 --> 00:11:44,200 Na przykład, jak tylko się położę 55 00:11:46,202 --> 00:11:48,137 wszystko, co widzę, to twarze tych dzieci. 56 00:11:57,647 --> 00:11:59,816 Nie sądzę, żebym mógł wykonać tę pracę. Tim. 57 00:12:01,085 --> 00:12:02,318 Pozwól, że Cię o coś zapytam. 58 00:12:03,453 --> 00:12:04,787 Ilu pedofilów złapałeś? 59 00:12:05,555 --> 00:12:06,789 Do dzisiaj? 60 00:12:07,190 --> 00:12:09,954 288, nie tak źle. 61 00:12:11,127 --> 00:12:13,262 A ile dzieci znalazłeś? 62 00:12:16,399 --> 00:12:17,834 Jest duże prawdopodobieństwo, że 63 00:12:17,867 --> 00:12:21,304 większość z tych dzieci jest poza Stanami Zjednoczonymi, Chris. 64 00:12:22,238 --> 00:12:24,641 Więc naszą pracą 65 00:12:25,441 --> 00:12:27,210 jest łapanie pedofilów. 66 00:12:28,045 --> 00:12:29,345 I tyle. 67 00:12:33,383 --> 00:12:34,817 To popieprzony świat, nie? 68 00:14:08,715 --> 00:14:10,717 Witam, panie Oshinsky 69 00:14:14,450 --> 00:14:16,552 Jestem Agent Ballard. 70 00:14:17,087 --> 00:14:18,922 Zajmuję się pańską sprawą. 71 00:14:22,725 --> 00:14:24,928 Wszyscy pojechali do domów na weekend 72 00:14:25,103 --> 00:14:29,032 Więc jesteśmy tu tylko my dwaj. 73 00:14:33,203 --> 00:14:35,571 A może odetchniemy świeżym powietrzem? 74 00:14:36,639 --> 00:14:39,042 Załóż buty i chodź. 75 00:15:19,066 --> 00:15:21,400 Naprawdę, czuję z Tobą więź. 76 00:15:25,331 --> 00:15:27,034 Myślalem, że zrozumiesz. 77 00:15:31,561 --> 00:15:33,030 Ale muszę wiedzieć.. 78 00:15:34,794 --> 00:15:36,161 czy mogę ci zaufać? 79 00:15:40,928 --> 00:15:44,699 Widzisz, część mojej pracy, 80 00:15:46,210 --> 00:15:47,777 to patrzenie.. 81 00:15:49,445 --> 00:15:50,880 na wszystko. 82 00:15:54,471 --> 00:15:56,241 Powiedz mi, jak mam patrzeć.. 83 00:15:56,242 --> 00:15:57,610 na tyle piękna.. 84 00:15:59,810 --> 00:16:00,945 bez... 85 00:16:02,824 --> 00:16:04,025 bycia przyciąganym do tego? 86 00:16:05,595 --> 00:16:07,164 Bez pożądania tego. 87 00:16:07,165 --> 00:16:09,500 Chcesz, żebym uwierzył.. że jesteś jednym z nas? 88 00:16:13,565 --> 00:16:15,367 Myślisz, że jestem tak głupi? 89 00:16:15,369 --> 00:16:17,571 "Tylko odważni działają. 90 00:16:18,106 --> 00:16:19,607 Reszta jest tyranizowana 91 00:16:19,751 --> 00:16:21,954 przez system prawny, stworzony przez tchórzliwych ludzi 92 00:16:21,955 --> 00:16:24,657 którzy nie potrafią przyznać się do swoich prawdziwych pragnień." 93 00:16:24,676 --> 00:16:25,812 Koniec cytatu. 94 00:16:28,164 --> 00:16:29,699 Więc co? 95 00:16:30,163 --> 00:16:31,430 Czytałeś moją książkę. 96 00:16:31,464 --> 00:16:33,299 Przestudiowałem twoją książkę 97 00:17:51,585 --> 00:17:53,142 Tatuś wrócił! 98 00:18:00,600 --> 00:18:01,869 Dobra, wszyscy. Ruszać się. 99 00:18:01,870 --> 00:18:03,060 Musicie wyczyścić talerze. 100 00:18:03,060 --> 00:18:05,160 Spóźnicie się. Wychodzimy, już. 101 00:18:18,977 --> 00:18:20,444 Dobrze się czujesz? 102 00:18:36,525 --> 00:18:37,831 Dawaj, Tim. 103 00:18:37,832 --> 00:18:39,132 Co się dzieje? 104 00:18:49,127 --> 00:18:50,828 Po prostu daj mi tydzień, 105 00:18:51,359 --> 00:18:52,559 proszę. 106 00:18:53,853 --> 00:18:55,454 To wszystko, o co pytam. 107 00:19:00,949 --> 00:19:02,050 Tydzień. 108 00:19:05,898 --> 00:19:07,532 Panie Oshinsky... 109 00:19:10,128 --> 00:19:11,763 czas wracać do domu. 110 00:19:45,722 --> 00:19:47,824 Podsumowując, mają cię. 111 00:19:49,053 --> 00:19:51,355 20 do 30 lat, bezwarunkowo. 112 00:19:52,644 --> 00:19:54,278 Tylko tak się sprawy mają... 113 00:19:55,539 --> 00:19:57,875 cokolwiek znajdą przeciwko tobie... 114 00:19:58,973 --> 00:20:00,641 ja to ubiję. 115 00:20:01,351 --> 00:20:03,186 To moja praca. 116 00:20:10,643 --> 00:20:11,744 Ale... 117 00:20:12,016 --> 00:20:13,751 oto, czego potrzebuję... 118 00:20:20,392 --> 00:20:21,761 potrzebuję prawdziwego. 119 00:20:23,264 --> 00:20:26,208 Nie działam zgodnie z moimi fantazjami. 120 00:20:26,209 --> 00:20:28,546 A co z tą podróżą, którą odbyłeś w zeszłym roku? 121 00:20:29,701 --> 00:20:32,003 Tą z Cartageny? 122 00:20:34,220 --> 00:20:36,288 "Rejs motylem". 123 00:20:39,469 --> 00:20:41,204 No weź. 124 00:20:46,192 --> 00:20:48,393 Potrzebuję tego, przyjacielu. 125 00:20:50,184 --> 00:20:51,985 Prawie tak bardzo jak ty. 126 00:21:25,581 --> 00:21:27,783 Ale ja mam już trzy kopie. 127 00:21:27,886 --> 00:21:29,054 Ale nie taką. 128 00:21:29,142 --> 00:21:31,243 Wewnątrz znajduje się inskrypcja. 129 00:21:31,244 --> 00:21:32,680 Tylko dla Ciebie. 130 00:21:38,235 --> 00:21:40,371 "Najodważniejszemu człowiekowi, którego znam. 131 00:21:41,878 --> 00:21:44,046 Choć wtedy o tym nie wiedziałem." 132 00:21:44,670 --> 00:21:45,704 Tak słodko. 133 00:21:45,797 --> 00:21:46,997 Odwróć stronę. 134 00:21:54,256 --> 00:21:56,426 Nazywa się Misio. 135 00:22:03,411 --> 00:22:05,413 Mój Boże, on jest taki mały. 136 00:22:05,825 --> 00:22:06,859 Tak. 137 00:22:06,860 --> 00:22:08,562 O tej porze jutro, 138 00:22:09,192 --> 00:22:10,560 ten mały chłopiec 139 00:22:10,578 --> 00:22:13,514 będzie twój przez cały weekend. 140 00:22:19,596 --> 00:22:20,964 "Lepiej, by kamień młyński 141 00:22:22,749 --> 00:22:24,283 zawieszono Ci u szyi 142 00:22:25,822 --> 00:22:27,958 i wrzucono Cię do morza 143 00:22:28,068 --> 00:22:29,335 niż miałbyś kiedykolwiek 144 00:22:29,336 --> 00:22:31,905 skrzywdzić jednego z tych maluczkich". 145 00:22:31,906 --> 00:22:33,884 Co to oznacza? 146 00:22:42,551 --> 00:22:45,454 Jesteś aresztowany za przestępstwa przeciwko dzieciom. 147 00:22:45,535 --> 00:22:48,573 [ Jadę zakurzoną drogą, ] 148 00:22:48,574 --> 00:22:51,010 [ w brudnym Cadillacu. ] 149 00:22:52,246 --> 00:22:54,483 [ Zapalam kolejnego papierosa, ] 150 00:22:54,637 --> 00:22:57,039 [ Ubrany od stóp do głów na czarno. ] 151 00:22:57,631 --> 00:22:59,335 [ A kiedy mnie zobaczysz; ] 152 00:22:59,336 --> 00:23:03,838 [ krzycząc tą samotną pustynną drogą, ] 153 00:23:03,839 --> 00:23:07,109 [ Padnij na kolana i módl się ] 154 00:23:07,110 --> 00:23:08,256 Zaufałem ci. 155 00:23:08,260 --> 00:23:09,629 [ Bo nigdy nie wrócisz do domu. ] 156 00:23:09,629 --> 00:23:11,397 Nigdy nie ufaj pedofilowi. 157 00:23:11,460 --> 00:23:13,094 [ Dawno, dawno, dawno, minęło. ] 158 00:23:52,819 --> 00:23:53,899 Linia szósta. 159 00:24:20,235 --> 00:24:23,438 Czy jest jakiś problem oficerze? 160 00:24:28,828 --> 00:24:32,165 A tak, to... To stare zdjęcie. 161 00:24:32,166 --> 00:24:34,487 Wiesz, jakie są dzieci w dzisiejszych czasach. 162 00:24:34,488 --> 00:24:37,334 Tak szybko dorastają. 163 00:24:46,319 --> 00:24:47,520 To on. 164 00:24:47,521 --> 00:24:49,690 Nie, nie, nie, jestem jego wujkiem. 165 00:24:51,410 --> 00:24:53,645 Jestem jego wujkiem, po prostu go zapytaj 166 00:25:01,663 --> 00:25:02,738 Witam. 167 00:25:05,485 --> 00:25:06,694 Jak się nazywasz? 168 00:25:12,211 --> 00:25:13,628 Misio. 169 00:25:23,464 --> 00:25:25,006 Nie, nie to imię. 170 00:25:27,141 --> 00:25:28,891 Twoje prawdziwe imię. 171 00:25:35,110 --> 00:25:36,169 Miguel. 172 00:25:41,391 --> 00:25:43,600 Miguel Aguilar. 173 00:25:45,194 --> 00:25:46,944 Miło cię poznać, Miguel. 174 00:25:50,610 --> 00:25:51,827 Chodź ze mną. 175 00:26:01,879 --> 00:26:03,614 Możesz tam pójść? 176 00:26:03,615 --> 00:26:05,283 Ok? 177 00:26:09,466 --> 00:26:11,975 Ma rany odpowiadające 178 00:26:11,976 --> 00:26:15,053 wykorzystywaniu seksualnemu 179 00:26:15,054 --> 00:26:17,824 Sprzed trzech lub czterech dni. 180 00:26:26,868 --> 00:26:28,118 To jest Mustang. 181 00:26:28,859 --> 00:26:31,068 To bardzo szybkie auto. 182 00:26:36,074 --> 00:26:37,282 Jestem głodny. 183 00:26:39,644 --> 00:26:41,519 Chcesz skoczyć na burgera? 184 00:26:44,751 --> 00:26:46,386 Niech zgadnę. 185 00:26:46,387 --> 00:26:50,262 Masz siedem i pół roku. 186 00:26:52,934 --> 00:26:54,017 Czy to kwiecień? 187 00:26:54,407 --> 00:26:57,699 Nie. Jest lipiec. 12 lipca. Dlaczego? 188 00:27:00,764 --> 00:27:02,555 Więc mam osiem lat. 189 00:27:12,280 --> 00:27:14,738 Mam syna w twoim wieku. 190 00:27:15,967 --> 00:27:17,217 Nazywa się Kalen. 191 00:27:18,582 --> 00:27:19,749 A ja jestem Tim. 192 00:27:20,886 --> 00:27:22,044 Tim Ballard. 193 00:27:22,931 --> 00:27:26,598 Ale możesz nazywać mnie Timoteo. 194 00:27:29,015 --> 00:27:30,223 Timoteo? 195 00:27:31,972 --> 00:27:34,139 To moje imię po hiszpańsku, prawda? 196 00:27:48,391 --> 00:27:50,016 Jest na nim Twoje imię. 197 00:27:50,780 --> 00:27:52,405 Moja siostra mi go dała. 198 00:27:59,095 --> 00:28:01,220 Ratujesz dzieci, prawda? 199 00:28:02,751 --> 00:28:06,876 Może pomożesz mi ją odnaleźć. 200 00:28:13,656 --> 00:28:15,240 Gdzie jest Twoja siostra? 201 00:28:20,855 --> 00:28:23,855 Plaża jest idealnym miejscem na sesję zdjęciową. 202 00:28:24,639 --> 00:28:25,930 Lubicie plażę, prawda? 203 00:28:26,488 --> 00:28:27,780 Tak! 204 00:28:28,477 --> 00:28:30,686 Simba? Coś nie tak? 205 00:28:32,225 --> 00:28:33,725 Nie nazywam się Simba. 206 00:28:34,227 --> 00:28:36,311 Cóż… Od teraz już tak. 207 00:28:36,951 --> 00:28:39,576 Proszę pani? Ale mój tata nie wie. 208 00:28:42,563 --> 00:28:44,063 Twój tata wie. 209 00:29:19,707 --> 00:29:21,499 Wstawać. Wychodzić, wychodzić. 210 00:29:22,071 --> 00:29:23,168 Ruszajcie się. 211 00:29:24,985 --> 00:29:26,018 Ruchy. 212 00:29:26,803 --> 00:29:30,178 Ruchy, ruchy. Wchodzćie do środka! 213 00:29:30,425 --> 00:29:34,258 Nie! Dokąd nas zabieracie? Proszę, zabierz nas do domu! 214 00:29:34,344 --> 00:29:36,928 Zamknij się, bo dostaniesz lanie. 215 00:29:37,118 --> 00:29:39,997 Nie, proszę! Pomóżcie nam, proszę. 216 00:29:53,402 --> 00:29:55,585 Pomocy! Prosimy! 217 00:29:55,774 --> 00:29:58,649 Pomocy! Prosimy! 218 00:29:59,559 --> 00:30:00,976 Wypuśćcie nas stąd! 219 00:30:56,613 --> 00:30:58,363 I dokąd Cię zabrali? 220 00:31:11,485 --> 00:31:12,610 Co widzisz? 221 00:31:13,230 --> 00:31:14,355 Czterech mężczyzn. 222 00:31:15,045 --> 00:31:16,586 Czy to mili panowie? 223 00:31:25,183 --> 00:31:28,266 Dlaczego mi to dajesz? Tata ci go dał. 224 00:31:28,800 --> 00:31:31,217 Teraz należy do Ciebie. Nie zgub go. 225 00:31:40,628 --> 00:31:43,378 Wstawać! Ustawić się w linii! Już! 226 00:31:43,423 --> 00:31:49,882 Wstawać! Chodź tutaj! W linii, stać prosto. 227 00:31:54,685 --> 00:31:58,023 Są gotowe Amigo, wybieraj. 228 00:32:13,791 --> 00:32:14,791 Ten tam. 229 00:32:14,792 --> 00:32:15,310 Ok. 230 00:32:15,311 --> 00:32:16,625 Nie! Nie! Nie! 231 00:32:16,626 --> 00:32:17,792 Nie! Nie! 232 00:32:17,793 --> 00:32:20,543 - Nie zabieraj go! Nie... 233 00:32:32,730 --> 00:32:34,765 Te są pomocne, gdy się obudzi. 234 00:32:37,807 --> 00:32:41,691 W porządku, Fuego. Nie imprezuj za dużo. 235 00:33:16,785 --> 00:33:17,902 Chcesz kolejny? 236 00:33:22,351 --> 00:33:24,142 Oto umowa: 237 00:33:29,354 --> 00:33:34,021 Mogę Ci pomóc, ale Ty też musisz mi pomóc. 238 00:33:35,789 --> 00:33:37,081 Jeśli mi nie pomożesz, 239 00:33:37,886 --> 00:33:39,636 Ci źli panowie... 240 00:33:40,527 --> 00:33:44,402 dowiedzą się i zabiją Twoją siostrę. 241 00:33:45,446 --> 00:33:47,696 Nie, nie, nie martw się. 242 00:33:48,673 --> 00:33:52,382 Po prostu rób to, co mówię, 243 00:33:53,235 --> 00:33:56,110 a Twojej siostrze.. nic się nie stanie. 244 00:33:58,027 --> 00:34:03,110 Obiecaj mi, że będziesz robić wszystko, co Ci powiem. 245 00:34:05,285 --> 00:34:06,577 Okej? 246 00:34:08,282 --> 00:34:09,741 No śmiało, wcinaj, zajadaj. 247 00:34:10,699 --> 00:34:11,741 Jedz, jedz. 248 00:34:15,894 --> 00:34:19,144 Leciałeś kiedyś samolotem? 249 00:34:19,456 --> 00:34:20,524 Nie? 250 00:34:23,501 --> 00:34:25,918 Kapitan Miguel, wśród gwiazd. 251 00:34:30,999 --> 00:34:32,399 Pokochasz to. 252 00:34:34,010 --> 00:34:35,850 Po prostu naprawdę to pokochasz. 253 00:35:10,690 --> 00:35:12,523 Misio. 254 00:35:14,578 --> 00:35:15,703 Podoba Ci się? 255 00:35:17,250 --> 00:35:18,959 "Pluszowy miś". 256 00:35:21,147 --> 00:35:25,813 Pluszowy Miś. Podoba mi się. Będziemy Cię nazywać Misiem. 257 00:35:27,605 --> 00:35:29,688 Jak długo z nią byłeś? 258 00:35:32,649 --> 00:35:34,441 Tydzień? Miesiąc? 259 00:35:37,438 --> 00:35:38,813 Długo... 260 00:35:44,149 --> 00:35:45,524 Panie Timoteo? 261 00:35:46,680 --> 00:35:47,772 Tak? 262 00:35:48,358 --> 00:35:50,608 Czy oni teraz skrzywdzą moją siostrę? 263 00:35:58,194 --> 00:35:59,444 Obiecuję Ci... 264 00:36:00,363 --> 00:36:03,988 oni nigdy się nie dowiedzą tego, co mi powiedziałeś. 265 00:36:05,566 --> 00:36:06,774 Obiecuję. 266 00:36:59,574 --> 00:37:01,616 Nie jesteśmy pewni, 267 00:37:02,312 --> 00:37:06,396 ale myślimy, że spędził... 268 00:37:06,850 --> 00:37:08,725 trzy miesiące w Tijuanie. 269 00:37:19,585 --> 00:37:20,751 Jesteś ojcem. 270 00:37:21,756 --> 00:37:22,831 Tak. 271 00:37:25,706 --> 00:37:26,748 Mogę? 272 00:37:41,803 --> 00:37:45,386 Czy mógłbyś spać w nocy wiedząc, że jedno z łóżek Twoich dzieci... 273 00:37:46,464 --> 00:37:47,839 jest puste? 274 00:38:04,924 --> 00:38:06,926 Jest w wieku Mirandy. 275 00:38:10,397 --> 00:38:13,433 Wyobraź sobie, że wchodzisz teraz do jej pokoju... 276 00:38:14,925 --> 00:38:17,260 Widząc puste łóżko. 277 00:38:20,003 --> 00:38:22,371 Co byśmy zrobili? 278 00:38:40,390 --> 00:38:42,057 Proszę, zachowaj to. 279 00:38:46,040 --> 00:38:47,457 Nie, to Twoje. 280 00:38:48,006 --> 00:38:49,047 Proszę. 281 00:39:39,636 --> 00:39:41,605 Zgnijesz w więzieniu Earl, 282 00:39:42,650 --> 00:39:44,686 Pytanie tylko, w którym? 283 00:39:44,769 --> 00:39:47,338 W normalnych okolicznościach dokonałbym ekstradycji twojego tyłka 284 00:39:47,339 --> 00:39:48,708 prosto do Kolumbii. 285 00:39:50,028 --> 00:39:53,598 Tam byłbyś gwałcony każdego dnia, 286 00:39:53,870 --> 00:39:55,973 odcięli by Ci jaja. 287 00:39:56,790 --> 00:39:58,390 Na co szczerze mówiąc, zasługujesz. 288 00:39:58,391 --> 00:40:00,426 Lub możesz mi powiedzieć, co muszę wiedzieć, 289 00:40:00,427 --> 00:40:02,834 i zostać w USA 290 00:40:05,804 --> 00:40:07,473 Przekaż to do naszej ambasady w Kolumbii 291 00:40:07,474 --> 00:40:09,943 możliwie jak najszybciej i załatw kolejną rozmowę telefoniczną 292 00:40:09,944 --> 00:40:11,244 z policją krajową. - Robi się 293 00:40:11,568 --> 00:40:15,426 Kapitan Jorge? Mam się dobrze, dziękuję. Hej, ja... 294 00:41:53,503 --> 00:41:56,973 [ na, na, na, na ] 295 00:41:57,747 --> 00:42:00,750 [ na, na, na, na ] 296 00:42:02,087 --> 00:42:04,255 [ na, na, na... ] 297 00:42:18,403 --> 00:42:20,839 Rocio Aguilar. 298 00:42:21,801 --> 00:42:23,522 Siostra chłopca. 299 00:42:26,170 --> 00:42:27,644 Podciągnij lejce, synu. 300 00:42:27,645 --> 00:42:30,749 Przekażemy tę sprawę prokuraturze, 301 00:42:30,782 --> 00:42:32,984 i pozwolimy Kolumbijczykom posprzątać Kolumbię. 302 00:42:33,017 --> 00:42:35,086 Co oznacza, że ona zniknie, sir. 303 00:42:35,120 --> 00:42:36,488 Na dobre. 304 00:42:36,955 --> 00:42:38,089 Jesteśmy ABW, wiesz, że 305 00:42:38,123 --> 00:42:39,557 nie możemy zacząć ratować 306 00:42:39,657 --> 00:42:41,693 dzieci z Hondurasu w Kolumbii. 307 00:42:42,072 --> 00:42:44,107 Spójrz, chłopiec jest z ojcem... 308 00:42:44,108 --> 00:42:46,600 To jest przełom w karierze, bierz to i idź dalej. 309 00:42:59,696 --> 00:43:00,697 Nie mogę. 310 00:43:02,833 --> 00:43:03,925 Myślę, że... 311 00:43:03,926 --> 00:43:05,894 nie zrozumiesz, o co Cię proszę. 312 00:43:08,740 --> 00:43:09,974 Widzisz... 313 00:43:14,192 --> 00:43:18,062 Ta praca rozrywa Cię na kawałki. 314 00:43:18,859 --> 00:43:20,627 A to jest... 315 00:43:21,432 --> 00:43:26,471 moja jedyna szansa, aby poskładać je z powrotem. 316 00:43:32,777 --> 00:43:34,979 Przypuszczam, że mógłbym powiedzieć centrali, że Ty... 317 00:43:35,880 --> 00:43:38,616 Jedziesz tam, na.. "seminarium treningowe". 318 00:43:40,118 --> 00:43:42,520 Sfinansuj je ze środków uznaniowych. 319 00:43:43,397 --> 00:43:44,965 Nie przekraczaj dziesięciu tysięcy. 320 00:43:46,495 --> 00:43:48,296 Kochanie... 321 00:44:04,885 --> 00:44:06,420 Hej... 322 00:44:10,336 --> 00:44:12,072 Witamy w Cartaginie. 323 00:44:12,073 --> 00:44:13,640 Miło Cię poznać. 324 00:44:55,405 --> 00:44:59,177 Więc.. pozwoliłem sobie wysłać Twój raport 325 00:44:59,178 --> 00:45:00,880 do elementu "niepolicyjnego". 326 00:45:00,881 --> 00:45:02,883 I wrócił z tropem. 327 00:45:03,616 --> 00:45:05,527 Witamy w jego biurze. 328 00:45:19,303 --> 00:45:22,001 Hej, Mamuśka! Rzuć okiem na moje Ferrari. 329 00:45:22,002 --> 00:45:24,238 Okej. 330 00:45:30,740 --> 00:45:34,043 Są dwie rzeczy, które powinieneś wiedzieć o Vampiro. 331 00:45:34,555 --> 00:45:37,192 Kierował operacjami prania brudnych pieniędzy kartelu z Cali 332 00:45:37,193 --> 00:45:38,461 w latach dziewięćdziesiątych. 333 00:45:39,050 --> 00:45:40,818 Odsiadywał wyrok w więzieniu. 334 00:45:42,577 --> 00:45:46,043 I druga rzecz: On kupuje dzieci. 335 00:45:48,369 --> 00:45:50,772 A potem je uwalnia. 336 00:45:51,757 --> 00:45:54,459 Umieszcza te dzieci w bezpiecznych domach. 337 00:45:55,225 --> 00:45:58,594 Daje im nową szansę na życie. 338 00:46:01,654 --> 00:46:03,389 Vampiro! 339 00:46:10,105 --> 00:46:12,174 Kilka podstawowych zasad, Timoteo. 340 00:46:12,588 --> 00:46:15,457 Nigdy więcej nie wchodź do mojego biura wyglądając 341 00:46:15,458 --> 00:46:16,859 jakbyś właśnie wyszedł 342 00:46:16,860 --> 00:46:18,476 z reklamy Republiki Bananowej. 343 00:46:20,220 --> 00:46:21,755 Zachowaj to dla Bogoty. 344 00:46:22,087 --> 00:46:23,554 To jest Cartagina. 345 00:46:23,555 --> 00:46:25,790 To miasto plaż, miasto imprez. 346 00:46:26,311 --> 00:46:27,546 Rozchmurz się. 347 00:46:28,294 --> 00:46:29,329 Jorge 348 00:46:29,683 --> 00:46:31,852 facet szuka tutaj trochę pedo-akcji, 349 00:46:31,861 --> 00:46:33,029 co ma na sobie? 350 00:46:33,833 --> 00:46:35,869 japonki, klapki, T-shirt. 351 00:46:35,870 --> 00:46:38,138 Dokładnie. Chcę zobaczyć napalonego, 352 00:46:38,391 --> 00:46:40,960 bogatego Amerykanina na kacu, 353 00:46:40,961 --> 00:46:42,329 cuchnącego piwem, 354 00:46:42,330 --> 00:46:45,333 wyczołgującego się z wielkiego, trąbiącego samochodu. 355 00:46:45,870 --> 00:46:47,905 Wynajmij coś obleśnego. 356 00:46:47,987 --> 00:46:49,754 I czarnego. 357 00:46:51,183 --> 00:46:53,718 A teraz Timoteo, dzieciak. 358 00:46:53,719 --> 00:46:54,720 Miguel. 359 00:46:54,725 --> 00:46:56,627 Wrócił do ojca, co? 360 00:46:56,628 --> 00:46:57,629 Tak. 361 00:46:58,592 --> 00:47:00,293 Jak się po tym czułeś? 362 00:47:00,854 --> 00:47:02,889 Zwarając dziecku wolność? 363 00:47:03,543 --> 00:47:04,811 Czułem się dobrze. 364 00:47:04,820 --> 00:47:08,190 Dobrze.. jak po "drapaniu pleców" czy jak po "skrzydełkach z kurczaka"? 365 00:47:08,191 --> 00:47:10,379 O jakim "dobrze" tu mówimy? 366 00:47:11,671 --> 00:47:13,240 Takim, które daje nadzieję. 367 00:47:13,241 --> 00:47:15,109 Daj spokój, amigo. 368 00:47:15,110 --> 00:47:18,312 Zajmujesz się tym od 12 lat. 369 00:47:19,310 --> 00:47:21,512 Dlaczego to robisz? 370 00:47:26,664 --> 00:47:29,795 Ponieważ Boże dzieci nie są na sprzedaż. 371 00:47:39,619 --> 00:47:42,722 Dlatego właśnie daję Ci mój piątkowy wieczór. 372 00:47:45,079 --> 00:47:47,210 I plan się rozwija. 373 00:47:52,375 --> 00:47:54,946 Teraz siostra, ta ładna, 374 00:47:55,381 --> 00:47:56,416 Jak się nazywa? 375 00:47:56,450 --> 00:47:57,251 Rocio. 376 00:47:57,315 --> 00:47:58,383 Na tę chwilę, 377 00:47:58,384 --> 00:47:59,552 Może być przecznicę stąd, 378 00:47:59,553 --> 00:48:03,758 lub może być w Moskwie, Bangkoku, Los Angeles.. 379 00:48:04,425 --> 00:48:05,928 I tak, 380 00:48:06,413 --> 00:48:09,516 Znam młodą, atrakcyjną kobietę 381 00:48:09,517 --> 00:48:11,020 która pasuje do twojej "Giselle". 382 00:48:11,500 --> 00:48:15,504 Główna zarządzająca, ma 10, 15 dzieci. 383 00:48:15,545 --> 00:48:17,714 Pozyskuje je z Ameryki Środkowej, 384 00:48:17,715 --> 00:48:20,674 więc nie musi się martwić kolumbijską policją. 385 00:48:20,675 --> 00:48:22,535 Wabi je swoim wyglądem, 386 00:48:22,536 --> 00:48:24,471 obiecuje słońce i księżyc... 387 00:48:24,702 --> 00:48:25,808 a miesiąc później, 388 00:48:25,809 --> 00:48:28,207 robią pięć, sześć numerów na noc. 389 00:48:31,359 --> 00:48:33,628 Masz zdjęcie? 390 00:48:34,485 --> 00:48:36,154 To jest łatwa część. 391 00:48:36,982 --> 00:48:38,917 Poznaj Miss Cartageny. 392 00:48:39,495 --> 00:48:41,730 Weryfikowalna królowa piękności. 393 00:48:41,910 --> 00:48:44,411 Nazywa się Katty Juarez. 394 00:48:44,594 --> 00:48:45,896 Jest czysta, nie ma nawet 395 00:48:45,897 --> 00:48:48,256 mandatu za parkowanie w obszarze kolonialnym. 396 00:48:48,257 --> 00:48:51,879 Brak danych o opuszczaniu Kolumbii, odkąd skończyła 12 lat. 397 00:48:51,880 --> 00:48:53,649 Umów mnie na randkę. 398 00:48:53,984 --> 00:48:57,553 Powiedz Miss Cartaginy, że 399 00:48:57,652 --> 00:48:59,762 masz napalonego, skacowanego, bogatego Amerykanina 400 00:48:59,763 --> 00:49:01,818 szukającego trochę pedo-akcji. 401 00:49:01,819 --> 00:49:05,422 Nie umawiasz się "ot tak" na randkę z Katty Juarez. 402 00:49:06,199 --> 00:49:08,500 Zajmuje się tylko ulicznymi handlarzami, 403 00:49:08,501 --> 00:49:10,670 Ludzie, których zna, starzy przyjaciele. 404 00:49:10,671 --> 00:49:12,807 Nie brudzi sobie rączek. 405 00:49:13,643 --> 00:49:17,380 To trudna rybka do złowienia. 406 00:49:31,860 --> 00:49:37,731 AMERYKAŃSKI DYREKTOR PROWADZIŁ DZIECIĘCY SEX CLUB W TAJLANDII 407 00:49:44,909 --> 00:49:48,012 Guy zarabiał blisko ćwierć miliona miesięcznie. 408 00:49:50,248 --> 00:49:53,351 Powiedziałeś, że Katie ma około 15-20 dzieci, prawda? Kto to jest? 409 00:49:53,566 --> 00:49:55,707 Rozrzucone po całej Cartagenie? 410 00:49:55,708 --> 00:49:58,691 Pewnie jakieś w Cali, Medellin? 411 00:49:59,212 --> 00:50:00,312 Timoteo? 412 00:50:00,313 --> 00:50:03,201 Więc Rocio może być wszędzie. 413 00:50:03,202 --> 00:50:06,037 Ale co, jeśli potrzebujemy wszystkich tych dzieci? 414 00:50:06,054 --> 00:50:07,770 Nie rozumiem, amigo. 415 00:50:07,770 --> 00:50:09,785 Słyszałeś kiedyś o Club Bangkok? 416 00:50:09,786 --> 00:50:12,056 To klub tylko dla członków, pełen bogatych zboczeńców, 417 00:50:12,057 --> 00:50:14,626 jet-settersów, prezesów. To wysokiej klasy obiekt, 418 00:50:14,627 --> 00:50:17,463 Zaopatrzony 24/7 w setkę dzieci. 419 00:50:17,464 --> 00:50:19,059 A kto je dostarczył? 420 00:50:19,060 --> 00:50:21,361 Grupa handlarzy ludźmi, którzy stali się chciwi. 421 00:50:21,728 --> 00:50:23,428 Jeśli oni mogli zbudować jeden w Bangkoku 422 00:50:23,429 --> 00:50:25,865 Dlaczego my nie możemy zbudować jednego tutaj? 423 00:50:28,430 --> 00:50:30,734 Chcesz zbudować luksusowy sex hotel? 424 00:50:30,735 --> 00:50:31,800 Tak, chcę. 425 00:50:31,801 --> 00:50:33,807 I znalazłem odpowiedniego inwestora. 426 00:50:41,170 --> 00:50:43,723 Pablo Delgado -- prowadzi firmę deweloperską 427 00:50:43,724 --> 00:50:45,861 wartą cztery miliardy dolarów, posiadającą udziały 428 00:50:45,862 --> 00:50:46,963 na całym świecie. 429 00:50:47,083 --> 00:50:48,417 Uwielbia bawić się w gliniarza. 430 00:50:48,576 --> 00:50:51,113 Wykorzystaliśmy go już w dwóch oddzielnych misjach, 431 00:50:51,114 --> 00:50:52,488 pochłania te rzeczy. 432 00:50:52,489 --> 00:50:54,525 Odpowiednia prezencja, przyjacielu. 433 00:50:54,954 --> 00:50:57,388 I może zbudować sex-hotel, 434 00:50:58,060 --> 00:50:59,929 gdziekolwiek zechce. 435 00:51:00,241 --> 00:51:02,376 Znasz kogoś, kto mógłby wprowadzić 436 00:51:02,377 --> 00:51:04,446 taką transakcję na rynek? 437 00:51:11,151 --> 00:51:13,034 - Hej, kochany. - Hej, ślicznotko. 438 00:51:14,630 --> 00:51:15,930 Calacas! 439 00:51:17,644 --> 00:51:19,411 Vampiro! 440 00:51:23,480 --> 00:51:25,449 Gdzie jest twój napalony przyjaciel? 441 00:51:25,744 --> 00:51:27,045 Zmiana planów. 442 00:51:27,294 --> 00:51:28,495 Załóż muszkę. 443 00:51:28,496 --> 00:51:30,700 Jedziemy do eleganckiej części miasta. 444 00:51:35,866 --> 00:51:37,616 To jest odjechane. 445 00:51:38,807 --> 00:51:40,374 Jak za dawnych czasów. 446 00:51:44,462 --> 00:51:49,746 Wow! Ten facet wie, jak się bawić. 447 00:51:54,875 --> 00:51:56,342 To wszystko, amigo. 448 00:51:56,343 --> 00:51:58,457 Koniec ze sznapsem. 449 00:52:06,800 --> 00:52:10,170 Myślę, że będę musiał poszerzyć twoje horyzonty 450 00:52:10,245 --> 00:52:12,680 do zupełnie nowej rzeczywistości. 451 00:52:14,020 --> 00:52:15,420 Okej. 452 00:52:16,135 --> 00:52:18,537 Ci panowie chcą budować 453 00:52:18,538 --> 00:52:19,914 jedyny w swoim rodzaju, 454 00:52:19,915 --> 00:52:22,851 tylko dla członków, klub niedaleko Cartageny. 455 00:52:23,440 --> 00:52:24,975 Opłata roczna: 456 00:52:25,704 --> 00:52:28,439 sto tysięcy na członka. 457 00:52:28,621 --> 00:52:30,723 Dbają o placówkę 458 00:52:30,788 --> 00:52:32,623 My dbamy o talenty. 459 00:52:32,708 --> 00:52:34,466 A członkowie, 460 00:52:34,467 --> 00:52:36,837 Dostają światowej klasy ośrodek 461 00:52:36,838 --> 00:52:40,340 z pełnym dostępem do modeli, 24/7, 462 00:52:40,373 --> 00:52:42,274 wszystko, co możesz zjeść. 463 00:52:42,784 --> 00:52:46,444 Modele z zakwaterowaniem, młodzi.. 464 00:52:46,445 --> 00:52:47,480 Jak młodzi? 465 00:52:48,666 --> 00:52:50,081 Zaskocz mnie. 466 00:52:51,777 --> 00:52:52,978 Który to jest? 467 00:52:53,280 --> 00:52:55,050 El Calacas. 468 00:52:55,540 --> 00:52:58,643 Dostarczał hostessy dla Escobara. 469 00:52:59,275 --> 00:53:01,612 W zeszłym roku sprzedał mi kurczaka, 470 00:53:01,879 --> 00:53:03,614 dziewięcioletnią.. 471 00:53:03,615 --> 00:53:06,016 A była ona... 472 00:53:07,649 --> 00:53:12,553 Dziewięciolatka czy.. 15-latka z warkoczykami? 473 00:53:12,743 --> 00:53:15,245 Handluję czystą kokainą, tatku... 474 00:53:15,648 --> 00:53:19,018 Więc ile kurczaków chcesz? 475 00:53:19,143 --> 00:53:20,679 Na początek, 476 00:53:21,609 --> 00:53:23,544 50 lub 60. 477 00:53:26,839 --> 00:53:28,206 Minimum. 478 00:53:28,824 --> 00:53:32,160 Albo grubo albo wcale, prawda? 479 00:53:35,014 --> 00:53:38,283 Myślę, że twój amigo zjadł robaka. 480 00:53:39,284 --> 00:53:41,844 Myślę, że po prostu wytrzeźwiał. 481 00:53:45,908 --> 00:53:49,077 To dużo kurczaków, tatku. 482 00:53:49,873 --> 00:53:52,375 Nikt nie może tego zrobić sam. 483 00:53:55,501 --> 00:53:58,604 Nie pytam Cię, czy zrobisz to sam. 484 00:53:59,639 --> 00:54:02,475 Pytam tylko, czy możesz to zrobić. 485 00:55:12,678 --> 00:55:15,147 ...plus pięciu agentów wsparcia na miesiąc w kraju, 486 00:55:15,181 --> 00:55:16,549 penthouse w Bogocie, 487 00:55:16,582 --> 00:55:19,185 rezydencja w Cartaginie, i tak dalej, i tak dalej, 488 00:55:19,186 --> 00:55:20,789 A jednak jakoś... 489 00:55:20,856 --> 00:55:22,491 nie udało Ci się dać mi 490 00:55:22,492 --> 00:55:23,793 jednego prawdziwego tropu, 491 00:55:23,794 --> 00:55:26,731 ani jednego amerykańskiego dziecka, czy jednego amerykańskiego handlarza, 492 00:55:26,732 --> 00:55:29,034 żadnego powodu, by centrala pozwoliła zbliżyć się do tego 493 00:55:29,098 --> 00:55:30,967 na milion mil, a kilka efektownych 494 00:55:30,968 --> 00:55:32,670 zdjęć Miss Cartageny się nie liczy! 495 00:55:32,671 --> 00:55:34,051 Ona ma dziewczynkę. 496 00:55:34,052 --> 00:55:35,253 A ja mówię, że jest w Rosji. 497 00:55:35,254 --> 00:55:36,889 Udowodnij, że się mylę. 498 00:55:43,658 --> 00:55:45,426 To koniec, Tim. 499 00:55:46,112 --> 00:55:47,747 Kończ to, 500 00:55:48,216 --> 00:55:50,329 wsiadaj do samolotu i.. 501 00:55:50,330 --> 00:55:52,499 wracaj do domu. 502 00:56:00,906 --> 00:56:03,442 Biurokracja to gówno. 503 00:56:04,915 --> 00:56:08,485 Dlatego działam w ukryciu. 504 00:56:17,002 --> 00:56:19,371 Miłego lotu, Timoteo. 505 00:56:22,019 --> 00:56:23,788 Byłeś facetem kartelu... 506 00:56:25,417 --> 00:56:26,886 Tak. 507 00:56:29,249 --> 00:56:31,386 Trzymałeś gębę na kłódkę, odsiedziałeś swoje. 508 00:56:31,891 --> 00:56:34,627 Mógłeś zacząć z miejsca, gdzie skończyłeś, 509 00:56:35,232 --> 00:56:37,769 kupić mieszkanie na plaży. 510 00:56:40,237 --> 00:56:43,575 Zamiast tego.. robisz to. Dlaczego? 511 00:56:44,612 --> 00:56:45,847 Naprawdę? 512 00:57:07,244 --> 00:57:09,814 Miałem to mieszkanie na plaży. 513 00:57:10,983 --> 00:57:13,285 Piętnaste piętro, wszędzie marmur, 514 00:57:13,286 --> 00:57:15,521 z widokiem na całą zatokę. 515 00:57:16,670 --> 00:57:19,807 Pierwszej nocy po odsiadce, spałem we własnym łóżku. 516 00:57:20,725 --> 00:57:23,161 Drugiego dnia wróciłem do biznesu, 517 00:57:23,162 --> 00:57:25,030 to samo stare życie. 518 00:57:25,409 --> 00:57:29,046 Ale nie czułem się z tym dobrze... 519 00:57:29,258 --> 00:57:31,326 ani narkotyki, ani prostytutki. 520 00:57:31,327 --> 00:57:35,331 Ale cholera, gdybym nie próbował... 521 00:57:38,619 --> 00:57:40,621 Więc, pewnej nocy, 522 00:57:42,849 --> 00:57:45,619 wychodzę z baru naćpany kokainą 523 00:57:45,620 --> 00:57:49,858 i zauważam tę młodą dziewczynę na rogu. 524 00:57:50,038 --> 00:57:53,109 Zadbaną, może 20, 25 lat. 525 00:57:54,305 --> 00:57:57,675 Zabieram ją do siebie, robota zrobiona, rachunek zapłacony. 526 00:57:58,121 --> 00:58:00,123 Kiedy zakłada buty, 527 00:58:00,819 --> 00:58:02,588 zauważam coś.. 528 00:58:05,107 --> 00:58:06,976 Zauważam jej stopę. 529 00:58:08,260 --> 00:58:10,095 Ona ma te małe, 530 00:58:10,368 --> 00:58:14,338 różowe kocie mordki, namalowane na paznokciach. 531 00:58:16,214 --> 00:58:17,917 I wtedy mnie uderzyło. 532 00:58:18,366 --> 00:58:20,134 Ona nie ma 25 lat. 533 00:58:23,368 --> 00:58:26,605 Potem podnosi wzrok, a nasze oczy się spotykają. 534 00:58:27,936 --> 00:58:28,970 i.. 535 00:58:30,116 --> 00:58:33,719 To było tak, jakbym mógł zajrzeć do jej duszy, 536 00:58:36,780 --> 00:58:40,617 i widziałem tylko smutek... 537 00:58:43,269 --> 00:58:45,237 Nagle zaczyna mówić. 538 00:58:45,303 --> 00:58:48,506 Okazuje się, że nie ma 25 lat.. nawet nie 20.. 539 00:58:50,235 --> 00:58:54,306 Ta dziewczynka miała 14 lat, Timoteo. 540 00:58:55,866 --> 00:58:59,036 Robi to od szóstego roku życia. 541 00:59:01,044 --> 00:59:03,246 Patrzy na mnie, uśmiecha się, 542 00:59:03,352 --> 00:59:04,686 bierze pieniądze, 543 00:59:04,687 --> 00:59:06,489 wychodzi przez drzwi. 544 00:59:19,380 --> 00:59:22,117 Nagle uderza mnie ta fala przypływu, 545 00:59:22,479 --> 00:59:26,216 to tsunami ciemności, 546 00:59:26,412 --> 00:59:28,014 i wiem 547 00:59:28,428 --> 00:59:31,398 Ja jestem smutkiem w jej oczach. Ja. 548 00:59:31,863 --> 00:59:34,499 Ja jestem ciemnością. 549 00:59:38,171 --> 00:59:39,972 I wiem, że 550 00:59:40,783 --> 00:59:43,619 ciemność musi umrzeć. 551 00:59:47,032 --> 00:59:49,801 Więc biorę 45'tkę. 552 00:59:56,773 --> 00:59:58,842 Przykładam ją do głowy. 553 01:00:00,342 --> 01:00:03,144 Kładę palec na spuście. 554 01:00:05,681 --> 01:00:09,928 Jeśli jest chwila, by zapytać "czy Bóg istnieje", 555 01:00:09,929 --> 01:00:12,495 to była właśnie ta chwila. 556 01:00:23,527 --> 01:00:24,828 Tak też zrobiłem. 557 01:00:27,326 --> 01:00:30,496 Kiedy Bóg mówi ci, co masz robić, 558 01:00:33,179 --> 01:00:35,980 nie możesz się wahać. 559 01:00:58,102 --> 01:00:59,622 Więc pomyślałeś o tym... 560 01:01:00,332 --> 01:01:01,800 by robić to na własną rękę? 561 01:01:02,044 --> 01:01:04,078 Nie będę w tym sam. 562 01:01:05,047 --> 01:01:07,214 Muszę tylko przekonać Pabla. 563 01:01:08,015 --> 01:01:09,683 Okej. 564 01:01:10,560 --> 01:01:13,563 Więc rzuć pracę 565 01:01:14,819 --> 01:01:17,388 idź i ratuj te dzieci. 566 01:01:46,635 --> 01:01:48,837 Moja rezygnacja jest w twojej skrzynce. 567 01:01:49,143 --> 01:01:51,812 Czekaj. Zdajesz sobie sprawę 568 01:01:52,255 --> 01:01:54,891 dziesięć miesięcy dzieli Cię od nabycia prawa do emerytury. 569 01:01:55,645 --> 01:01:56,779 Tak, wiem. 570 01:01:59,449 --> 01:02:01,417 Wiesz, że zrobiłem wszystko, co mogłem, 571 01:02:01,418 --> 01:02:03,653 ale prawo jest prawem. 572 01:02:06,285 --> 01:02:08,086 Czy wiesz, że było ponad 22 miliony 573 01:02:08,087 --> 01:02:09,556 nowych zdjęć z dziecięcą pornografią 574 01:02:09,557 --> 01:02:10,958 w internecie, w ubiegłym roku? 575 01:02:12,350 --> 01:02:13,587 To wzrost o 5000% 576 01:02:13,588 --> 01:02:16,390 w ciągu ostatnich pięciu lat. 577 01:02:16,941 --> 01:02:18,843 Pięć tysięcy procent. 578 01:02:20,522 --> 01:02:21,834 Faktem jest, że 579 01:02:22,079 --> 01:02:25,108 jest najszybciej rozwijającą się międzynarodową siatką przestępczą 580 01:02:25,109 --> 01:02:26,784 której świat nigdy nie widział. 581 01:02:27,916 --> 01:02:29,455 Zgodziłem się na to, ponieważ 582 01:02:29,455 --> 01:02:31,013 współpracowaliśmy z rządem USA. 583 01:02:31,014 --> 01:02:33,233 Jeśli teraz się wycofasz, cała sprawa legnie w gruzach! 584 01:02:33,245 --> 01:02:35,303 To już przeszło przez nielegalny handel bronią. 585 01:02:35,304 --> 01:02:37,505 I wkrótce przejdzie przez handel narkotykami. 586 01:02:37,506 --> 01:02:38,875 Chcesz wiedzieć dlaczego? 587 01:02:39,025 --> 01:02:41,961 Bo worek kokainy można sprzedać raz. 588 01:02:42,631 --> 01:02:46,302 Ale dziecko, najcenniejsze dziecko... 589 01:02:46,984 --> 01:02:48,885 5-letnie dziecko można sprzedać 590 01:02:49,347 --> 01:02:51,483 od pięciu do dziesięciu razy dziennie 591 01:02:52,790 --> 01:02:54,759 przez dziesięć lat z rzędu! 592 01:02:56,660 --> 01:02:59,029 A zwykli ludzie, 593 01:03:00,409 --> 01:03:01,910 nie chcą o tym słyszeć, 594 01:03:02,393 --> 01:03:05,097 to zbyt brzydkie na uprzejmą rozmowę, 595 01:03:05,226 --> 01:03:07,428 Ale w międzyczasie, ponad dwa miliony dzieci rocznie 596 01:03:07,429 --> 01:03:10,599 wciągane są w najgłębsze zakamarki piekła. 597 01:03:10,896 --> 01:03:14,198 Zaufaj mi, człowieku. Jeśli nic nie zrobimy, 598 01:03:19,411 --> 01:03:21,913 ich ból będzie się rozprzestrzeniać, 599 01:03:22,888 --> 01:03:26,324 aż pewnego dnia, dotrze do ludzi jak ty. 600 01:03:28,222 --> 01:03:30,324 I to będzie koszmar 601 01:03:30,552 --> 01:03:32,987 z którego nigdy się nie obudzisz. 602 01:03:37,074 --> 01:03:38,574 Przykro mi. 603 01:03:58,418 --> 01:04:00,221 Proszę pana, dżentelmen, który właśnie wyszedł 604 01:04:00,222 --> 01:04:01,958 poprosił, abym dał panu to. 605 01:05:07,656 --> 01:05:09,691 Jorge znalazł nam posiadłość w zatoce Cartaginy. 606 01:05:09,692 --> 01:05:11,327 To prywatna wyspa, skonfiskowana 607 01:05:11,347 --> 01:05:12,815 przez kolumbijski rząd. 608 01:05:12,816 --> 01:05:14,209 Tu są informacje w tej kwestii. 609 01:05:14,337 --> 01:05:16,510 Palapa będzie zlokalizowana tu. 610 01:05:16,511 --> 01:05:19,213 Tędy przypłyną handlarze... 611 01:05:23,753 --> 01:05:25,855 Więc co o tym sądzisz? 612 01:05:35,785 --> 01:05:38,353 2.6 miliona.. Nieźle, co? 613 01:05:42,779 --> 01:05:44,999 Więc spotkajmy się z nim w Bogocie 614 01:05:45,000 --> 01:05:46,209 i podekscytujmy. 615 01:06:15,714 --> 01:06:16,797 Kochanie... 616 01:06:17,253 --> 01:06:20,001 Pablo Delgado. Miło cię poznać. 617 01:06:22,349 --> 01:06:23,550 Lepiej? 618 01:06:23,551 --> 01:06:25,123 Zbyt sztywno. Rozluźnij się! 619 01:06:25,218 --> 01:06:26,951 Jeśli nie wiesz, co powiedzieć, 620 01:06:26,952 --> 01:06:28,376 Po prostu nic nie mów. 621 01:06:28,577 --> 01:06:30,288 Cisza. 622 01:06:30,364 --> 01:06:32,000 Nie zapomnij się uśmiechnąć. 623 01:06:32,268 --> 01:06:33,470 Zapomniałem. 624 01:06:34,477 --> 01:06:36,960 Wyluzuj! Wyluzuj! 625 01:06:45,521 --> 01:06:46,556 Kochanie... 626 01:06:47,366 --> 01:06:49,199 Pablo Delgado. To przyjemność. 627 01:06:52,122 --> 01:06:53,639 Taa, nie widzę tego pocałunku.. 628 01:07:10,688 --> 01:07:14,558 Witamy. Uważajcie na głowy. 629 01:07:20,735 --> 01:07:24,039 Moja bratnia duszo, przedstawiam Ci Katty. 630 01:07:25,063 --> 01:07:26,797 Katty, ten mężczyzna sprawi, że 631 01:07:26,798 --> 01:07:29,434 spełnią się Twoje marzenia. Pablo. 632 01:07:29,460 --> 01:07:30,335 Przyjemność. 633 01:07:31,513 --> 01:07:32,304 Panowie. 634 01:07:32,305 --> 01:07:33,539 Adolfo. 635 01:07:33,540 --> 01:07:34,341 Adolfo. 636 01:07:36,107 --> 01:07:36,908 Don Fuego. 637 01:07:36,909 --> 01:07:37,944 Don Fuego. 638 01:07:38,183 --> 01:07:39,418 Znacie El Calacas. 639 01:07:39,419 --> 01:07:41,054 Ekstrawagancki. 640 01:07:41,425 --> 01:07:42,626 Kto ma ochotę na drinka? 641 01:07:43,319 --> 01:07:44,771 Mamy czternastu członków, 642 01:07:44,772 --> 01:07:47,562 którzy pojawią się na imprezie inauguracyjnej, plus 643 01:07:47,564 --> 01:07:49,200 tuzin potencjalnych klientów. 644 01:07:49,302 --> 01:07:51,939 I chcielibyśmy mieć wszystkie nasze talenty na miejscu, 645 01:07:52,154 --> 01:07:55,057 wypoczęte, przebadane i gotowe do akcji 646 01:07:55,058 --> 01:07:57,627 dzień przed przyjazdem pierwszych gości. 647 01:07:57,628 --> 01:07:59,161 Absolutnie. 648 01:07:59,848 --> 01:08:01,549 Więc.. 649 01:08:02,134 --> 01:08:03,903 ile możesz dostarczyć? 650 01:08:04,927 --> 01:08:06,328 Prosiłeś o 50. 651 01:08:06,797 --> 01:08:08,231 Conajmniej tyle, 652 01:08:08,960 --> 01:08:12,562 więcej, jeśli Ci się poszczęści. 653 01:08:17,886 --> 01:08:19,553 Powiedz mi, miły... 654 01:08:22,068 --> 01:08:24,403 Co lubisz? 655 01:08:37,688 --> 01:08:39,556 Zależy od nastroju. 656 01:08:41,918 --> 01:08:43,460 Ładny chłopiec jest napalony! 657 01:08:56,792 --> 01:09:00,395 Po prostu dostarcz nie mniej, niż 50 modeli.. 658 01:09:00,950 --> 01:09:03,184 A opuścisz wyspę... 659 01:09:03,521 --> 01:09:05,422 ze 100 kawałkami 660 01:09:25,403 --> 01:09:26,767 Zdrowie, bracia. 661 01:09:26,768 --> 01:09:27,803 Zdrowie. 662 01:09:27,804 --> 01:09:28,839 Zdrowie. 663 01:09:33,006 --> 01:09:34,073 Ok, to już się dzieje... 664 01:09:34,140 --> 01:09:36,009 masz wsparcie naszej ambasady w Kolumbii, 665 01:09:36,009 --> 01:09:37,343 jeden z naszych będzie obesrwować 666 01:09:37,343 --> 01:09:40,113 nalot na wypadek, gdybyś potrzebował wsparcia prawnego. 667 01:09:42,816 --> 01:09:44,350 Hej Tim, 668 01:09:46,693 --> 01:09:48,260 Mam nadzieję, że ją znajdziesz. 669 01:10:08,612 --> 01:10:09,960 Dla ciebie, papi. 670 01:10:09,961 --> 01:10:11,418 Gracias. 671 01:10:14,267 --> 01:10:16,015 Negocjacje odbędą się tam. 672 01:10:16,016 --> 01:10:17,450 Chcę mieć dzieci tu, 673 01:10:17,483 --> 01:10:20,486 Możliwie jak najdalej od przemytników... 674 01:10:37,704 --> 01:10:39,940 Nie przywieźli wszystkich dzieci. 675 01:10:40,272 --> 01:10:41,708 Nie dziwi mnie to. 676 01:10:41,920 --> 01:10:43,855 Musi być ich mniej niż 30. 677 01:10:48,463 --> 01:10:51,440 Wychodźić. Szybko, żebyście nie zmokli. 678 01:10:51,441 --> 01:10:53,191 Ruchy, żebyście nie zmokli. 679 01:11:06,655 --> 01:11:08,363 Pamiętajcie, to impreza. 680 01:11:16,446 --> 01:11:18,446 Tu jest pięknie. 681 01:11:19,462 --> 01:11:20,965 Trzymasz resztę talentów 682 01:11:20,966 --> 01:11:22,568 w schowku na rękawiczki? 683 01:11:22,940 --> 01:11:24,200 Będą tu wkrótce. 684 01:11:24,225 --> 01:11:25,391 Umarłem... 685 01:11:26,475 --> 01:11:28,308 i poszedłem do nieba. 686 01:11:30,045 --> 01:11:31,753 To jest raj. 687 01:11:32,892 --> 01:11:34,827 Osorio Rodriguez. 688 01:11:36,759 --> 01:11:39,662 Ale przyjaciele nazywają mnie Carne. 689 01:11:41,564 --> 01:11:42,999 Carne jest naszym prawnikiem. 690 01:11:43,000 --> 01:11:45,469 Ma dobrych przyjaciół na granicy. 691 01:11:46,097 --> 01:11:48,071 To nasz Don King, tatku. 692 01:11:48,072 --> 01:11:49,845 Nie, nie, nie, nie, nie. 693 01:11:50,160 --> 01:11:52,162 Nie Don King. 694 01:11:52,546 --> 01:11:55,515 Lubię wejść na ring. 695 01:12:00,669 --> 01:12:03,437 Więcej radości. Rozchmurzcie się. 696 01:12:12,320 --> 01:12:14,184 Nieustępliwy. Kocham go. 697 01:12:18,772 --> 01:12:20,472 To za wszystko. 698 01:13:03,835 --> 01:13:06,586 Przepraszam. Chcesz dolewkę? 699 01:13:10,194 --> 01:13:11,427 A jaki jest plan B? 700 01:13:12,352 --> 01:13:13,353 Czekamy. 701 01:13:14,276 --> 01:13:16,324 Nie stracimy dzieci z drugiej łodzi. 702 01:13:16,324 --> 01:13:18,494 Rocio musi być z nimi. 703 01:13:19,039 --> 01:13:20,107 Jorge, posłuchaj mnie. 704 01:13:20,289 --> 01:13:21,686 Po wylądowaniu, 705 01:13:21,687 --> 01:13:24,523 weź ich tłustego buldoga i zabierz go z wyspy, 706 01:13:24,524 --> 01:13:28,428 odseparuj od reszty, bez kajdanek. 707 01:13:30,244 --> 01:13:34,254 Nie, nie, nie, nie, nie. Przykro mi, jest mój. 708 01:13:35,470 --> 01:13:37,573 Wybierz innego. 709 01:13:39,590 --> 01:13:41,793 Żartujesz, prawda? 710 01:13:51,786 --> 01:13:53,755 Wiesz, jakie jest 711 01:13:53,898 --> 01:13:56,434 najniebezpieczniejsze miejsce w Kolumbii? 712 01:13:58,055 --> 01:13:59,891 Między mną, 713 01:14:01,139 --> 01:14:03,575 a moim kurczakiem. 714 01:14:16,732 --> 01:14:18,834 Jesteś prawdziwym ważniakiem, co? 715 01:14:20,314 --> 01:14:22,450 Mógłbym Cię zabić bez mrugnięcia okiem. 716 01:14:22,940 --> 01:14:24,616 Szanuj mnie, dupku! 717 01:14:24,617 --> 01:14:26,370 Chwila, chwila, chwila, chwila. 718 01:14:29,016 --> 01:14:30,183 Bracie... 719 01:14:31,271 --> 01:14:33,974 Daj człowiekowi to, czego chce. 720 01:14:41,629 --> 01:14:45,981 Carne, powiedz swojemu gorylowi, żeby schował broń. 721 01:15:15,181 --> 01:15:16,883 W porządku. 722 01:15:17,584 --> 01:15:18,752 Chodźcie, chłopaki. 723 01:15:18,785 --> 01:15:20,920 Napijmy się, co? 724 01:15:21,454 --> 01:15:22,689 Hej, 725 01:15:23,757 --> 01:15:26,659 będziesz miał całe popołudnie w tym cholernym bungalowie. 726 01:15:38,265 --> 01:15:40,120 Teraz! Zielone światło... 727 01:16:16,956 --> 01:16:18,217 Chodźcie 728 01:16:18,292 --> 01:16:22,993 Hurra! Nareszcie dotarliście! 729 01:16:26,707 --> 01:16:28,915 Chodźcie, chodźcie. 730 01:16:33,506 --> 01:16:36,006 Idziemy na imprezę. 731 01:16:54,184 --> 01:16:57,821 Stać! Ręce do góry! 732 01:16:59,702 --> 01:17:00,819 Nikt się nie rusza! 733 01:17:00,918 --> 01:17:03,251 Jestem ofiarą! Jestem ofiarą! 734 01:17:05,523 --> 01:17:08,152 Stop! Policja! 735 01:17:08,453 --> 01:17:11,343 - Na ziemię! Na ziemię! - Spokojnie, spokojnie! 736 01:17:42,770 --> 01:17:43,857 Kto nas wydał? 737 01:17:45,079 --> 01:17:46,714 Twój Don King? Zamknij się! 738 01:17:46,727 --> 01:17:49,060 Zostawcie go ze mną. 739 01:18:23,078 --> 01:18:24,812 Pięćdziesięcioro czworo dzieci. 740 01:18:27,020 --> 01:18:29,289 Dostałeś ich imiona? 741 01:18:33,668 --> 01:18:35,223 Rocio? 742 01:18:42,353 --> 01:18:44,410 Przykro mi, Tim. 743 01:18:44,838 --> 01:18:46,906 Ale uratowaliśmy 54. 744 01:18:47,964 --> 01:18:49,672 Rozkujcie ich. 745 01:19:44,122 --> 01:19:45,856 Słyszysz to? 746 01:19:56,835 --> 01:19:59,537 To dźwięk wolności. 747 01:20:12,763 --> 01:20:14,113 Słyszę.. 748 01:21:43,749 --> 01:21:44,807 Podejdź. 749 01:21:46,703 --> 01:21:48,144 Chodź tu, synu. 750 01:22:23,647 --> 01:22:27,313 Wiesz, co dzieje się z pedofilami w celi 142? 751 01:22:27,746 --> 01:22:29,413 Zapytaj swego przyjaciela Carne. 752 01:22:29,748 --> 01:22:35,428 Okej, okej! Okej, ty dupku, okej! 753 01:22:44,623 --> 01:22:45,706 Okej? 754 01:22:48,254 --> 01:22:49,512 Okej, co? 755 01:22:50,202 --> 01:22:51,785 Dupku, co? 756 01:22:51,952 --> 01:22:53,327 Skorpion. 757 01:23:22,368 --> 01:23:24,243 Mała księżniczko... 758 01:23:27,633 --> 01:23:30,633 Nadszedł czas, byś zarobiła prawdziwe pieniądze. 759 01:24:40,158 --> 01:24:42,227 Fuego oddał ją tutaj. 760 01:24:42,480 --> 01:24:44,515 W wiosce nad rzeką Guáitara. 761 01:24:44,655 --> 01:24:48,224 Na południe od tej rzeki, to całe terytorium rebeliantów. 762 01:24:49,813 --> 01:24:51,347 Nikt nie wchodzi. 763 01:24:51,643 --> 01:24:54,579 Nie wojsko, nie policja. 764 01:24:54,580 --> 01:24:56,314 Nie my. 765 01:25:01,201 --> 01:25:02,368 Co? 766 01:25:03,691 --> 01:25:04,892 To koniec? 767 01:25:05,065 --> 01:25:06,440 Mówisz o wydostaniu 768 01:25:06,441 --> 01:25:08,711 11-letniej dziewczynki z nieznanego terenu. 769 01:25:08,971 --> 01:25:10,005 Więc? 770 01:25:10,083 --> 01:25:12,151 Jest kontrolowany przez armię rebeliantów! 771 01:25:12,175 --> 01:25:13,276 Jasne. 772 01:25:14,110 --> 01:25:16,345 Zapomnij o tym, co może stać się z nami.. 773 01:25:16,750 --> 01:25:18,748 ona też może zostać zabita... 774 01:25:23,596 --> 01:25:25,022 Tim. 775 01:25:27,898 --> 01:25:31,702 A gdyby to była Twoja córka, Jorge. 776 01:25:38,392 --> 01:25:41,116 Przepraszam, stary. Już po niej. 777 01:25:42,601 --> 01:25:44,971 Została sprzedana niewłaściwemu facetowi! 778 01:25:45,034 --> 01:25:48,202 Chyba, że ten człowiek potrzebuje naszej pomocy. 779 01:25:51,810 --> 01:25:53,795 Pamiętam, że słyszałem o grupach, które 780 01:25:53,796 --> 01:25:57,498 wdzięczyły się, by wejść na te obszary 781 01:25:57,537 --> 01:25:58,890 Medycy, 782 01:25:58,891 --> 01:26:01,701 leczący cholerę, malarię, dengę. 783 01:26:04,314 --> 01:26:05,984 zastanawiam się 784 01:26:06,150 --> 01:26:08,386 czy są obecnie jakieś epidemie 785 01:26:08,387 --> 01:26:11,123 krążące po górach w tych czasach. 786 01:26:22,058 --> 01:26:23,224 Podnieś rękę. 787 01:26:23,346 --> 01:26:24,427 Co? 788 01:26:24,428 --> 01:26:26,698 Powiedziałem "podnieś rękę". 789 01:26:34,706 --> 01:26:36,263 Ehh.. Ci gringo. 790 01:26:42,606 --> 01:26:44,408 Teraz jesteś lekarzem. 791 01:26:44,929 --> 01:26:47,264 Awansujesz w życiu. 792 01:27:08,239 --> 01:27:09,707 Tim! 793 01:27:09,947 --> 01:27:11,782 Dostałem rozkazy. 794 01:27:12,114 --> 01:27:14,751 Mogę dotrzeć tylko do rzeki. 795 01:27:14,752 --> 01:27:16,454 Nie dalej. 796 01:27:17,186 --> 01:27:19,173 Kiedy wejdziesz do wody, 797 01:27:20,023 --> 01:27:21,758 będziesz zdany na siebie. 798 01:27:22,190 --> 01:27:23,525 Zróbcie mi przysługę. 799 01:27:23,620 --> 01:27:25,389 miejcie to przy sobie. 800 01:27:28,491 --> 01:27:29,525 GPS? 801 01:27:30,463 --> 01:27:33,232 Możecie trzymać w portfelu albo... 802 01:27:33,666 --> 01:27:36,402 nie wiem, wstrzyknąć sobie.. 803 01:27:43,131 --> 01:27:46,333 Żebyś mógł zlokalizować nasze ciała, hm? 804 01:29:00,608 --> 01:29:01,876 Dziękuję. 805 01:29:11,351 --> 01:29:12,987 Hej, Timoteo... 806 01:29:18,291 --> 01:29:20,128 Jeśli jutro sprawy się skomplikują, 807 01:29:20,161 --> 01:29:23,064 co nie jest szczególnie mało prawdopodobne, 808 01:29:23,598 --> 01:29:25,700 nie nadejdzie żadna jednostka Marines. 809 01:29:26,000 --> 01:29:27,935 Będziemy skończeni. 810 01:30:31,658 --> 01:30:32,826 Hej. 811 01:30:33,522 --> 01:30:34,890 Weź to. 812 01:30:35,897 --> 01:30:37,432 Będę spokojniejszy. 813 01:30:38,873 --> 01:30:41,676 Myślę, że będzie mi lepiej bez tego. 814 01:31:42,530 --> 01:31:44,700 Mam nadzieję, że zostaniemy gorąco przywitani. 815 01:31:46,579 --> 01:31:48,038 Jesteśmy lekarzami. 816 01:31:54,358 --> 01:31:56,639 Nie strzelać. Nie... Nie strzelać. 817 01:31:57,011 --> 01:31:59,514 Padnij! Odbiło Ci? 818 01:32:03,834 --> 01:32:05,584 Jesteśmy lekarzami. Nie strzelajcie. 819 01:32:05,585 --> 01:32:07,802 Na ziemię! Na ziemię! 820 01:32:07,951 --> 01:32:10,126 Jesteśmy lekarzami z Organizacji Narodów Zjednoczonych. 821 01:32:10,206 --> 01:32:11,640 Siadać, siadać! 822 01:32:12,063 --> 01:32:14,313 Siadaj! Nie patrz na mnie. 823 01:32:14,455 --> 01:32:16,360 Lekarze z Organizacji Narodów Zjednoczonych. 824 01:32:16,375 --> 01:32:17,792 Zamknij się! 825 01:32:18,405 --> 01:32:20,363 Wyluzuj, spokojnie! 826 01:32:30,295 --> 01:32:31,503 Co mają? 827 01:32:32,699 --> 01:32:34,907 Szczepionki. Są czyści. 828 01:32:40,899 --> 01:32:42,483 Alacran? Alacran, odbiór? 829 01:32:44,652 --> 01:32:46,194 Wygląda, że to tylko szczepionki. 830 01:32:49,079 --> 01:32:50,246 Dobra, szefie. 831 01:32:51,748 --> 01:32:53,789 Po kiego diabła się na mnie patrzysz? 832 01:32:54,553 --> 01:32:56,719 Tylko jeden z was popłynie z nami. 833 01:32:57,277 --> 01:32:58,277 Który? 834 01:33:00,089 --> 01:33:01,089 Który? 835 01:33:03,078 --> 01:33:05,053 - Który płynie? - Spokojnie, spokojnie. 836 01:33:05,085 --> 01:33:06,502 Ja, tutaj. 837 01:33:20,440 --> 01:33:21,440 Szczepionki. 838 01:33:21,470 --> 01:33:22,570 Podaj mi je. 839 01:33:25,714 --> 01:33:27,073 No już. Pomóż mu! 840 01:33:27,917 --> 01:33:29,584 Tak. Spokojnie. 841 01:33:31,693 --> 01:33:34,161 Jeśli wrócę po zmroku, bądź gotowy do ucieczki. 842 01:33:36,381 --> 01:33:38,547 O czym szepczecie? 843 01:33:38,766 --> 01:33:40,503 Chcesz mieć tyłek nafaszerowany ołowiem? 844 01:33:40,513 --> 01:33:41,513 Nie. 845 01:33:41,516 --> 01:33:42,766 Chodź. 846 01:33:48,588 --> 01:33:50,123 Ruszamy. 847 01:34:16,009 --> 01:34:17,242 Co się dzieje? 848 01:34:17,585 --> 01:34:19,487 Został sam. 849 01:36:48,759 --> 01:36:49,884 Szefie! 850 01:36:51,071 --> 01:36:52,088 Szefie! 851 01:37:02,960 --> 01:37:04,376 Idź dalej. 852 01:37:13,780 --> 01:37:16,520 Masz jaja, że tu przychodzisz, amigo. 853 01:37:19,762 --> 01:37:21,697 Cholera musi się rozprzestrzeniać. 854 01:37:22,578 --> 01:37:25,081 Są przypadki w Leticii, 855 01:37:25,159 --> 01:37:29,462 San Gil.. może rozejść się jak pożar. 856 01:37:29,610 --> 01:37:31,345 Więc za Twoim przyzwoleniem 857 01:37:31,734 --> 01:37:34,337 resztę wieczoru chciałbym spędzić 858 01:37:34,480 --> 01:37:35,780 na szukaniu kogokolwiek 859 01:37:35,781 --> 01:37:38,684 kto mógłby potrzebować naszej natychmiastowej uwagi. 860 01:37:38,720 --> 01:37:41,489 Jeśli kogoś znajdę... Broń Boże... 861 01:37:41,490 --> 01:37:44,059 będziemy musieli ich natychmiast ewakuować. 862 01:37:44,060 --> 01:37:45,874 To jedyny sposób, aby upewnić się, 863 01:37:45,875 --> 01:37:47,475 że cholera się nie rozprzestrzeni. 864 01:37:47,771 --> 01:37:49,207 Ewakuować? 865 01:37:49,346 --> 01:37:51,849 Tak. Taki mamy protokół. 866 01:37:51,850 --> 01:37:53,638 Tak, tak. 867 01:38:01,749 --> 01:38:03,885 Jeśli znajdziesz chorych ludzi... 868 01:38:05,106 --> 01:38:06,706 nie daj Boże... 869 01:38:06,918 --> 01:38:08,920 przyprowadź ich do mnie. 870 01:38:09,452 --> 01:38:11,088 Mój protokół. 871 01:39:49,153 --> 01:39:50,856 Rocio! 872 01:39:54,387 --> 01:39:55,880 Rocio Aguilar! 873 01:40:09,581 --> 01:40:12,245 Przybyłem tu… Przybyłem, by Ci pomóc. 874 01:40:13,427 --> 01:40:14,596 Chodź tu. 875 01:40:19,105 --> 01:40:20,773 Ja pierdolę! 876 01:40:22,249 --> 01:40:24,582 Musisz… Musisz… 877 01:40:24,583 --> 01:40:27,917 Musisz mi powiedzieć, gdzie śpisz. 878 01:40:28,154 --> 01:40:29,154 W którym domu? 879 01:40:29,155 --> 01:40:30,238 No proszę. 880 01:40:31,683 --> 01:40:32,933 Tu jesteś. 881 01:40:41,240 --> 01:40:42,776 Czy ona jest chora? 882 01:40:42,919 --> 01:40:46,689 Nie, nie, nie. Są w porządku. Nic jej nie jest. 883 01:40:50,610 --> 01:40:53,069 Dalej, no już! Wracaj do pracy. 884 01:40:53,550 --> 01:40:54,592 Dalej. 885 01:41:00,178 --> 01:41:02,636 Weź gringo, żeby sprawdził moich chłopców. 886 01:41:07,949 --> 01:41:09,559 Okej. 887 01:41:12,409 --> 01:41:14,646 Ej, amigo. 888 01:41:15,511 --> 01:41:17,161 Idziemy, człowieku. 889 01:44:09,881 --> 01:44:13,584 Rocio... Rocio. 890 01:44:16,756 --> 01:44:18,625 Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! 891 01:44:30,347 --> 01:44:31,922 Weź to. 892 01:44:32,428 --> 01:44:33,711 Łyknij sobie. 893 01:44:34,449 --> 01:44:37,089 Ten facet nie wie jak się gra. 894 01:44:47,886 --> 01:44:50,136 Sprawdzę co u mojej małej.. 895 01:45:00,889 --> 01:45:04,430 Musisz robić dokładnie to, co Ci powiem. 896 01:45:06,438 --> 01:45:08,480 Albo zabiją nas oboje. 897 01:45:08,773 --> 01:45:10,148 Rozumiesz? 898 01:45:42,069 --> 01:45:43,735 Dlaczego krzyczałaś, moje dziecko? 899 01:45:47,543 --> 01:45:48,876 Zły sen. 900 01:45:52,470 --> 01:45:53,595 Biedactwo. 901 01:45:56,258 --> 01:45:57,467 Nie martw się. 902 01:45:58,605 --> 01:46:03,938 Mogę sprawić by twój zły sen... 903 01:46:04,038 --> 01:46:06,376 sobie poszedł. 904 01:46:16,460 --> 01:46:17,876 Spokojnie. 905 01:46:19,147 --> 01:46:20,272 Spokojnie. 906 01:46:55,745 --> 01:46:57,203 Dlaczego się boisz? 907 01:47:01,328 --> 01:47:03,162 Wiesz, że Cię nie skrzywdzę. 908 01:47:13,048 --> 01:47:14,298 Tak jest.. 909 01:47:14,920 --> 01:47:16,295 zamknij oczy.. 910 01:48:30,983 --> 01:48:32,819 Czas wracać do domu. 911 01:48:33,124 --> 01:48:35,259 Twojego domu. 912 01:48:49,553 --> 01:48:51,221 Idziemy. 913 01:49:05,786 --> 01:49:07,290 Szefie... 914 01:49:08,791 --> 01:49:10,091 Szefie. 915 01:49:14,737 --> 01:49:16,261 Alacran. 916 01:49:18,462 --> 01:49:19,804 Alacran! 917 01:49:21,436 --> 01:49:23,204 Checho! 918 01:50:10,480 --> 01:50:11,730 Pirania! 919 01:50:11,957 --> 01:50:13,210 Pirania, pirania! 920 01:50:13,262 --> 01:50:14,279 Tak, proszę pana? 921 01:50:14,280 --> 01:50:15,672 Sprawdź rzekę. 922 01:50:16,566 --> 01:50:20,370 Tak, tak. Wzięli łódź! 923 01:50:26,552 --> 01:50:27,686 Hej! 924 01:50:29,461 --> 01:50:30,728 Jest w ruchu. 925 01:50:30,825 --> 01:50:32,593 Patrz. 926 01:50:50,031 --> 01:50:51,531 Idziemy, idziemy. 927 01:50:56,693 --> 01:50:58,458 Jedź, jedź, jedź, jedź, jedź. 928 01:51:24,430 --> 01:51:26,347 Jest dobrze, jest dobrze. 929 01:51:26,931 --> 01:51:28,281 Chłopaki, wszystko ok? 930 01:51:28,282 --> 01:51:30,049 - Jesteś cały? - Tak 931 01:51:30,116 --> 01:51:32,384 Tak, jesteśmy cali. 932 01:54:21,738 --> 01:54:22,780 Rocio. 933 01:54:24,465 --> 01:54:25,632 Rocio. 934 01:54:33,273 --> 01:54:35,940 To ja. Twój tatuś. 935 01:54:37,035 --> 01:54:39,285 I Twój braciszek, Miguel. 936 01:57:22,863 --> 01:57:24,816 [ na na ] 937 01:57:24,879 --> 01:57:27,698 [ na na na na na na ] 938 01:57:37,240 --> 01:57:42,240 --- 939 01:57:48,690 --> 01:57:53,690 --- 940 01:58:03,424 --> 01:58:11,424 [ My, dzieci Boże, nie jesteśmy na sprzedaż ] 941 01:58:15,813 --> 01:58:23,813 [ My, dzieci Boże, nie jesteśmy na sprzedaż ] 942 01:58:51,028 --> 01:58:55,572 Tim pozostał w Kolumbii i razem z Jorge, sprawdzał kolejne tropy, odkryte podczas 943 01:58:56,535 --> 01:58:59,535 nalotu na wyspie. 944 01:59:13,234 --> 01:59:21,314 Tim przed wyjazdem z Kolumbii, wraz z zespołem, uratował ponad 120 ofiar i aresztował ponad tuzin przemytników. 945 01:59:24,775 --> 01:59:30,919 Tim mógł w końcu wrócić do rodzinnego domu. Wskazuje, jako motywację do całego przedsięwzięcia, żonę Katherine. 946 01:59:36,443 --> 01:59:45,775 Zeznania Tim'a o operacji w Kolumbii spowodowały, że kongres USA podjął uchwałę zwiększającą współpracę międzynarodową w sprawach dotyczących przemytu dzieci. 947 01:59:48,119 --> 01:59:59,511 Handel ludźmi to biznes, wart 150 miliardów rocznie. USA jest głównym miejscem docelowym przemytu i jest największym konsumentem dziecięcej pornografii. 948 02:00:00,887 --> 02:00:11,778 Dzisiaj mamy więcej niewolników, niż kiedykolwiek w historii.. wliczając czas, gdy niewolnictwo było legalne. 949 02:00:13,069 --> 02:00:22,717 Miliony tych niewolników, to dzieci. 950 02:00:30,651 --> 02:02:05,553 Przesłanie po napisach końcowych: www.youtu.be/ypG3KhSDJY4 951 02:02:06,123 --> 02:09:00,000 Original Sub By adrian3k for www.opensubtitles.org