1 00:00:06,019 --> 00:00:10,006 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,037 --> 00:00:16,996 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:00:23,985 --> 00:00:30,977 Basato su un storia vera 4 00:01:38,332 --> 00:01:39,214 Rocio... 5 00:01:39,607 --> 00:01:41,526 Ciao, sono Giselle. 6 00:01:42,003 --> 00:01:45,453 Sono quella che ti ha sentita cantare al mercato. Ricordi? 7 00:01:45,707 --> 00:01:46,407 Si'. 8 00:01:47,381 --> 00:01:48,181 Be'... 9 00:01:49,644 --> 00:01:52,394 Sei ancora piu' carina di quanto ricordassi. 10 00:01:54,091 --> 00:01:55,791 E' in casa il tuo papa'? 11 00:01:56,400 --> 00:01:57,550 Cosa... cosa? 12 00:02:01,522 --> 00:02:02,772 Signor Aguilar? 13 00:02:03,230 --> 00:02:04,680 - Si'... - Giselle 14 00:02:05,094 --> 00:02:07,190 Creatrice di "Scopri i tuoi sogni". 15 00:02:07,290 --> 00:02:08,399 Molto piacere. 16 00:02:08,499 --> 00:02:10,549 Mi piacerebbe rubarle 5 minuti. 17 00:02:14,351 --> 00:02:16,425 E credo che Rocio... 18 00:02:17,068 --> 00:02:21,068 ha il talento necessario per entrare in questo mondo dello spettacolo. 19 00:02:23,098 --> 00:02:24,086 Ovviamente, 20 00:02:24,186 --> 00:02:28,036 dovrebbe portarla domani alla nostra audizione annuale di talenti. 21 00:02:29,355 --> 00:02:31,255 Se fossi te, lo convincerei. 22 00:02:35,974 --> 00:02:38,074 E chi e' questo bellissimo, qui? 23 00:02:38,746 --> 00:02:40,796 - E' il tuo fratellino? - Si'. 24 00:02:45,842 --> 00:02:47,092 Come ti chiami? 25 00:03:18,239 --> 00:03:18,889 No. 26 00:03:19,443 --> 00:03:21,993 "Non si ammettono gli uomini in cucina". 27 00:03:22,426 --> 00:03:25,376 Ma puo' venire a prenderli alle 19:00. In punto. 28 00:03:26,851 --> 00:03:28,901 - Ciao, papa'. - Ciao, tesoro. 29 00:03:30,908 --> 00:03:31,908 Vieni, tu. 30 00:03:34,169 --> 00:03:34,969 Be'... 31 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Ci vediamo dopo, ok? 32 00:03:42,154 --> 00:03:44,204 Bene, allora glieli raccomando. 33 00:03:44,583 --> 00:03:45,883 Stia tranquillo. 34 00:04:31,621 --> 00:04:33,864 Cosi', un bel sorrisetto... 35 00:04:42,786 --> 00:04:45,586 Su, lascia che ti sistemi qui una cosetta... 36 00:04:47,886 --> 00:04:48,986 Ecco, cosi'. 37 00:07:59,824 --> 00:08:02,851 SRT project ha tradotto per voi: 38 00:08:09,849 --> 00:08:12,427 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 39 00:08:31,894 --> 00:08:34,037 Africani - Americani - Asiatici - Europei 40 00:08:34,137 --> 00:08:35,087 Riproduci 41 00:08:59,826 --> 00:09:01,493 Ricerca in corso... 42 00:09:07,080 --> 00:09:12,470 Ecco, signori... la mia selezione di primavera. 43 00:09:14,670 --> 00:09:16,320 In attesa di attivita'. 44 00:09:18,845 --> 00:09:22,113 Allega File e Password Accesso 45 00:09:23,612 --> 00:09:26,112 {\an8}In attesa di attivita'. Caricamento file. 46 00:09:25,259 --> 00:09:26,444 Sta caricando. 47 00:09:26,544 --> 00:09:28,044 Se si disconnette... 48 00:09:28,144 --> 00:09:30,732 possiamo dire addio al massimo della pena. 49 00:10:48,510 --> 00:10:50,555 Cile 7-12 anni Colombia 10-16 anni 50 00:10:50,655 --> 00:10:51,814 Bolivia 0-6 anni 51 00:11:00,387 --> 00:11:02,924 Coniglietto - 4 e mezzo Guatemala - Indo Americano 52 00:11:31,604 --> 00:11:34,004 E' uno schifo di mondo, amico. Sai... 53 00:11:34,319 --> 00:11:36,869 sono stato sulla scena di molti omicidi. 54 00:11:38,918 --> 00:11:40,768 Ma questa merda e' diversa. 55 00:11:42,691 --> 00:11:44,041 Quando mi corico, 56 00:11:46,504 --> 00:11:49,104 ho sempre davanti i visi di quei bambini. 57 00:11:58,101 --> 00:12:00,151 Non credo di poterlo fare, Tim. 58 00:12:01,392 --> 00:12:02,842 Ti chiedo una cosa. 59 00:12:03,732 --> 00:12:05,532 Quanti pedofili hai preso? 60 00:12:05,745 --> 00:12:06,845 Fino a oggi? 61 00:12:07,567 --> 00:12:08,425 288. 62 00:12:09,237 --> 00:12:10,837 Non e' poi cosi' male. 63 00:12:11,529 --> 00:12:13,479 E quanti bambini hai trovato? 64 00:12:16,710 --> 00:12:19,146 E' molto probabile che la maggior parte 65 00:12:19,246 --> 00:12:21,796 si trovi fuori degli Stati Uniti, Chris. 66 00:12:22,533 --> 00:12:24,515 Quindi... il nostro lavoro... 67 00:12:25,774 --> 00:12:27,424 e' prendere i pedofili. 68 00:12:28,235 --> 00:12:29,235 Tutto qui. 69 00:12:33,573 --> 00:12:35,473 E' uno schifo di mondo, si'. 70 00:12:50,004 --> 00:12:53,054 Video-rapporto delle prove Agente: Timothy Ballard 71 00:13:03,047 --> 00:13:05,565 Video prova no. 7 72 00:13:13,989 --> 00:13:21,761 Il video inizia con il perpetratore che sistema l'angolo della telecamera... 73 00:14:08,795 --> 00:14:10,445 Salve, signor Oshinsky. 74 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 Sono l'agente Ballard. 75 00:14:17,246 --> 00:14:18,896 Mi occupo del suo caso. 76 00:14:22,915 --> 00:14:25,384 Sono tutti a casa per il fine settimana, 77 00:14:25,484 --> 00:14:27,949 cosi'... siamo solo noi due. 78 00:14:33,294 --> 00:14:36,344 Che ne dice di prendere una boccata d'aria fresca? 79 00:14:36,890 --> 00:14:38,774 Su. Si metta le scarpe. 80 00:15:19,168 --> 00:15:21,618 C'e' una certa affinita' tra lei e me. 81 00:15:25,406 --> 00:15:27,356 Come forse avra' gia' capito. 82 00:15:31,751 --> 00:15:33,001 Ma devo sapere. 83 00:15:34,909 --> 00:15:36,459 Posso fidarmi di lei? 84 00:15:41,159 --> 00:15:41,909 Vede, 85 00:15:43,472 --> 00:15:45,272 fa parte del mio lavoro... 86 00:15:46,256 --> 00:15:47,306 guardare... 87 00:15:49,470 --> 00:15:50,520 bene tutto. 88 00:15:54,583 --> 00:15:57,683 Mi dica, come si puo' contemplare tanta bellezza... 89 00:15:59,898 --> 00:16:00,798 senza... 90 00:16:02,844 --> 00:16:04,194 esserne attratti? 91 00:16:05,643 --> 00:16:07,043 Pur non volendolo. 92 00:16:07,255 --> 00:16:09,655 Vuol farmi credere che e' uno di noi? 93 00:16:13,712 --> 00:16:15,362 Mi crede cosi' stupido? 94 00:16:15,462 --> 00:16:17,212 "Solo il valoroso agisce. 95 00:16:18,138 --> 00:16:20,986 "Gli altri vengono prevaricati da un ordinamento giuridico, 96 00:16:21,086 --> 00:16:24,602 "fatto da uomini codardi, che non accettano i loro veri desideri." 97 00:16:24,702 --> 00:16:26,252 Fine della citazione. 98 00:16:28,720 --> 00:16:29,670 E allora? 99 00:16:30,288 --> 00:16:33,438 - Ha letto il mio libro. - Ho studiato il suo libro. 100 00:16:57,252 --> 00:17:03,132 Sicurezza Nazionale 101 00:17:51,773 --> 00:17:53,073 Papa' e' a casa! 102 00:18:00,626 --> 00:18:03,195 Ok, tutti quanti. Forza. Dobbiamo sistemare. 103 00:18:03,295 --> 00:18:05,195 Faremo tardi. Andiamo. Dai. 104 00:18:19,121 --> 00:18:20,121 Stai bene? 105 00:18:36,625 --> 00:18:38,813 Dai, Tim. Che succede? 106 00:18:49,124 --> 00:18:50,874 Dammi solo una settimana, 107 00:18:51,302 --> 00:18:52,352 per favore. 108 00:18:54,038 --> 00:18:56,038 E' tutto quello che ti chiedo. 109 00:19:01,104 --> 00:19:02,304 Una settimana. 110 00:19:05,950 --> 00:19:07,350 Signor Oshinsky... 111 00:19:10,321 --> 00:19:12,071 E' ora di tornare a casa. 112 00:19:13,274 --> 00:19:16,382 Servizio Immigrazione e Controllo Doganale 113 00:19:45,397 --> 00:19:48,156 {\an8}Dipartimento di Sicurezza Interna 114 00:19:45,968 --> 00:19:48,118 In conclusione, ti condanneranno. 115 00:19:49,426 --> 00:19:51,326 Da 20 a 30 anni, a dir poco. 116 00:19:52,982 --> 00:19:54,432 Ma ecco il punto... 117 00:19:55,852 --> 00:19:58,502 qualunque caso istruiscano contro di te... 118 00:19:59,183 --> 00:20:00,583 me ne incarico io. 119 00:20:01,566 --> 00:20:02,916 E' il mio lavoro. 120 00:20:10,755 --> 00:20:11,505 Ma... 121 00:20:12,202 --> 00:20:13,702 mi serve una cosa... 122 00:20:20,534 --> 00:20:22,134 me ne serve uno reale. 123 00:20:23,527 --> 00:20:25,927 Non agisco in base alle mie fantasie. 124 00:20:26,496 --> 00:20:29,096 E il viaggio che hai fatto l'anno scorso? 125 00:20:29,801 --> 00:20:31,251 Quello a Cartagena? 126 00:20:34,405 --> 00:20:36,355 La "Crociera delle Farfalle". 127 00:20:39,590 --> 00:20:40,390 Dai... 128 00:20:46,243 --> 00:20:47,993 Ne ho bisogno, amico mio. 129 00:20:50,304 --> 00:20:51,654 Almeno quanto te. 130 00:21:18,459 --> 00:21:20,084 Apollodoro 131 00:21:25,806 --> 00:21:27,556 Ma, ne ho gia' tre copie. 132 00:21:28,092 --> 00:21:29,360 Non come questa. 133 00:21:29,460 --> 00:21:31,360 C'e' una dedica all'interno. 134 00:21:31,460 --> 00:21:32,560 Solo per te. 135 00:21:38,326 --> 00:21:40,976 "Alla persona piu' coraggiosa che conosco. 136 00:21:42,040 --> 00:21:44,340 "Anche se all'epoca non lo sapevo." 137 00:21:44,821 --> 00:21:45,821 Che dolce. 138 00:21:45,921 --> 00:21:47,171 Gira la pagina. 139 00:21:54,521 --> 00:21:56,071 Si chiama Teddy Bear. 140 00:22:03,586 --> 00:22:05,486 Mio Dio, e' proprio piccolo. 141 00:22:05,990 --> 00:22:06,690 Si'. 142 00:22:07,150 --> 00:22:08,650 Domani, a quest'ora, 143 00:22:09,356 --> 00:22:10,556 quel ragazzino 144 00:22:11,155 --> 00:22:13,555 sara' tuo per tutto il fine settimana. 145 00:22:19,754 --> 00:22:21,092 "Meglio una pietra, 146 00:22:22,852 --> 00:22:24,402 "legata al tuo collo, 147 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 "e che ti gettino in mare... 148 00:22:28,204 --> 00:22:31,654 "prima che tu faccia del male... a uno di questi piccoli." 149 00:22:32,865 --> 00:22:34,515 E questo che vuol dire? 150 00:22:42,900 --> 00:22:45,650 Che ti arrestiamo per reati contro i minori. 151 00:23:07,164 --> 00:23:08,714 Mi sono fidato di te. 152 00:23:09,825 --> 00:23:11,675 Mai fidarsi di un pedofilo. 153 00:23:30,744 --> 00:23:34,825 {\an8}San Ysidro Frontiera tra USA e Messico 154 00:23:53,115 --> 00:23:54,115 Colonna 6. 155 00:24:20,513 --> 00:24:22,913 Signore... qualche problema, agente? 156 00:24:29,116 --> 00:24:31,777 Ah, si', quella... e' una vecchia foto. 157 00:24:32,312 --> 00:24:34,512 Sa come sono i bambini di adesso. 158 00:24:34,884 --> 00:24:36,634 Crescono cosi' in fretta. 159 00:24:46,426 --> 00:24:47,276 E' lui. 160 00:24:47,537 --> 00:24:49,337 No, no, no, Sono suo zio. 161 00:24:51,661 --> 00:24:53,611 Sono suo zio, chiedeteglielo. 162 00:24:55,372 --> 00:24:56,522 Sono suo zio! 163 00:25:01,710 --> 00:25:02,460 Ciao. 164 00:25:05,629 --> 00:25:06,879 Come ti chiami? 165 00:25:12,407 --> 00:25:13,557 Orsetto Teddy 166 00:25:23,498 --> 00:25:24,848 No, non quel nome 167 00:25:27,150 --> 00:25:28,605 Il tuo vero nome. 168 00:25:35,187 --> 00:25:36,037 Miguel. 169 00:25:41,479 --> 00:25:42,988 Miguel Aguilar 170 00:25:45,229 --> 00:25:47,179 Piacere di conoscerti, Miguel 171 00:25:50,543 --> 00:25:51,693 Vieni con me. 172 00:26:02,113 --> 00:26:04,563 Perche' non ti siedi li', eh? Va bene? 173 00:26:09,650 --> 00:26:11,969 Ha... lacerazioni 174 00:26:12,270 --> 00:26:14,170 causate dall'abuso sessuale. 175 00:26:15,363 --> 00:26:17,463 Sono di tre o quattro giorni fa. 176 00:26:26,919 --> 00:26:28,169 E' una Mustang. 177 00:26:28,901 --> 00:26:30,901 E' una macchina molto veloce. 178 00:26:36,105 --> 00:26:37,005 "Ho fame?" 179 00:26:39,756 --> 00:26:41,206 Ti va un hamburger? 180 00:26:44,134 --> 00:26:45,084 Allora... 181 00:26:46,366 --> 00:26:50,250 hai... 7 anni e mezzo. 182 00:26:52,964 --> 00:26:54,214 E' gia' aprile? 183 00:26:54,421 --> 00:26:57,609 No. e' luglio. Il 12 luglio. Perche'? 184 00:27:00,781 --> 00:27:02,281 Allora ne ho gia' 8. 185 00:27:12,342 --> 00:27:14,642 Ho un figlio della tua stessa eta'. 186 00:27:16,131 --> 00:27:17,381 Si chiama Kalen. 187 00:27:18,712 --> 00:27:19,912 E io sono Tim. 188 00:27:20,989 --> 00:27:22,039 Tim Balard. 189 00:27:23,060 --> 00:27:23,810 Ma... 190 00:27:24,194 --> 00:27:26,290 puoi chiamarmi... Timoteo. 191 00:27:29,128 --> 00:27:30,028 Timoteo? 192 00:27:32,104 --> 00:27:34,154 E' il mio nome in spagnolo, no? 193 00:27:48,466 --> 00:27:50,066 Qui, c'e' il tuo nome. 194 00:27:50,886 --> 00:27:52,636 Me l'ha dato mia sorella. 195 00:27:59,269 --> 00:28:00,919 Tu salvi bambini, vero? 196 00:28:02,875 --> 00:28:06,706 Forse potresti aiutarmi a trovarla. 197 00:28:13,704 --> 00:28:15,504 Dove si trova tua sorella? 198 00:28:20,831 --> 00:28:24,431 La spiaggia e' il posto perfetto per un servizio fotografico. 199 00:28:24,665 --> 00:28:26,515 Vi piace la spiaggia, vero? 200 00:28:26,615 --> 00:28:27,419 Si'! 201 00:28:28,651 --> 00:28:30,801 Simba? Perche' sei cosi' triste? 202 00:28:32,102 --> 00:28:33,602 Non mi chiamo Simba. 203 00:28:34,289 --> 00:28:36,339 Ah, be', d'ora in poi, si'. 204 00:28:37,031 --> 00:28:39,131 Signora? Ma mio padre non lo sa. 205 00:28:42,465 --> 00:28:44,115 Tuo padre lo sa gia'... 206 00:29:19,987 --> 00:29:21,987 In piedi! Scendete, scendete! 207 00:29:31,116 --> 00:29:32,416 Dove ci portate? 208 00:29:32,598 --> 00:29:34,366 Ti prego, portaci a casa! 209 00:29:34,466 --> 00:29:36,616 Stai zitta o ti spacco la faccia! 210 00:29:37,304 --> 00:29:38,654 No, per favore... 211 00:29:51,987 --> 00:29:53,757 Aiuto! Vi prego! Portateci via da qui! 212 00:29:53,857 --> 00:29:55,498 Aiuto, per favore! 213 00:30:56,674 --> 00:30:58,374 E dove ti hanno portato? 214 00:31:11,545 --> 00:31:12,545 Cosa vedi? 215 00:31:13,212 --> 00:31:14,291 4 uomini. 216 00:31:15,231 --> 00:31:16,631 Sono uomini buoni? 217 00:31:25,284 --> 00:31:26,684 Perche' me lo dai? 218 00:31:27,069 --> 00:31:28,669 Papa' lo ha dato a te. 219 00:31:28,769 --> 00:31:31,188 E' tuo adesso. Non perderlo. 220 00:31:40,738 --> 00:31:43,531 Alzatevi! Mettetevi in fila! Subito! 221 00:31:43,631 --> 00:31:44,719 Alzatevi! 222 00:31:44,863 --> 00:31:48,741 Vieni qui! Venite! In fila! Alzatevi! 223 00:31:48,841 --> 00:31:50,341 In fila, li'. Fermi. 224 00:31:54,965 --> 00:31:56,415 Sono pronti, amico. 225 00:31:56,619 --> 00:31:57,469 Scegli. 226 00:32:13,882 --> 00:32:15,532 - Voglio quello. - Ok. 227 00:32:15,632 --> 00:32:17,632 - No! No! No! - Vieni! Vieni! 228 00:32:18,190 --> 00:32:19,340 Zitta! Zitta! 229 00:32:19,440 --> 00:32:20,476 No! 230 00:32:32,927 --> 00:32:35,427 Questi serviranno quando si svegliera'. 231 00:32:38,008 --> 00:32:39,108 Bene, Fuego. 232 00:32:40,112 --> 00:32:41,762 Non festeggiare troppo. 233 00:33:16,875 --> 00:33:18,225 Ne vuoi un altro? 234 00:33:22,527 --> 00:33:24,027 L'accordo e' questo: 235 00:33:29,482 --> 00:33:30,882 io posso aiutarti, 236 00:33:31,813 --> 00:33:34,163 ma ho bisogno che anche tu aiuti me. 237 00:33:35,842 --> 00:33:37,242 Se non mi aiuti... 238 00:33:37,976 --> 00:33:39,526 gli uomini cattivi... 239 00:33:40,617 --> 00:33:44,009 lo scopriranno... e uccideranno tua sorella. 240 00:33:45,554 --> 00:33:47,304 No, no, non preoccuparti. 241 00:33:48,838 --> 00:33:52,385 Fai solo... quello che ti dico... 242 00:33:53,342 --> 00:33:54,642 e tua sorella... 243 00:33:55,253 --> 00:33:56,353 stara' bene. 244 00:33:58,138 --> 00:33:59,288 Promettimi... 245 00:34:00,075 --> 00:34:02,902 che farai quello che ti diro'. 246 00:34:05,402 --> 00:34:06,302 Va bene? 247 00:34:08,395 --> 00:34:09,695 Dai, su, mangia. 248 00:34:10,724 --> 00:34:11,974 Mangia, mangia. 249 00:34:15,982 --> 00:34:18,759 Sei mai salito su un aereo? 250 00:34:19,705 --> 00:34:20,355 No? 251 00:34:23,658 --> 00:34:25,658 Capitan Miguel, tra le stelle. 252 00:34:31,095 --> 00:34:32,645 Ti piacera' un sacco. 253 00:34:34,157 --> 00:34:35,657 Ti piacera' davvero. 254 00:35:10,970 --> 00:35:12,676 Orsetto di peluche. 255 00:35:14,692 --> 00:35:15,642 Ti piace? 256 00:35:17,361 --> 00:35:18,611 "Orsetto Teddy" 257 00:35:21,290 --> 00:35:23,264 Orsetto Teddy. Mi piace. 258 00:35:23,712 --> 00:35:25,808 Ti chiameremo Orsetto Teddy. 259 00:35:27,719 --> 00:35:29,819 Quanto tempo sei stata con lei? 260 00:35:32,737 --> 00:35:34,387 Una settimana? Un mese? 261 00:35:37,597 --> 00:35:38,697 Molto tempo. 262 00:35:44,136 --> 00:35:45,386 Signor Timoteo? 263 00:35:46,797 --> 00:35:47,447 Si'? 264 00:35:48,373 --> 00:35:50,873 Faranno del male a mia sorella, adesso? 265 00:35:58,339 --> 00:35:59,539 Ti prometto... 266 00:36:00,438 --> 00:36:02,088 che non sapranno mai... 267 00:36:02,804 --> 00:36:04,504 quello che mi hai detto. 268 00:36:05,620 --> 00:36:06,820 Te lo prometto 269 00:36:59,609 --> 00:37:01,359 Non sappiamo per certo... 270 00:37:02,511 --> 00:37:06,043 ma pensiamo che sia rimasto piu' o meno... 271 00:37:06,908 --> 00:37:08,487 tre mesi a Tijuana. 272 00:37:19,575 --> 00:37:20,725 Lei e' padre? 273 00:37:21,811 --> 00:37:22,511 Si'. 274 00:37:25,835 --> 00:37:26,635 Posso? 275 00:37:41,918 --> 00:37:45,468 Potrebbe dormire sapendo che uno dei letti dei tuoi figli... 276 00:37:46,395 --> 00:37:47,345 e' vuoto? 277 00:38:05,703 --> 00:38:07,503 Ha solo l'eta' di Miranda. 278 00:38:10,974 --> 00:38:13,674 Immagina di entrare ora nella sua stanza... 279 00:38:15,275 --> 00:38:17,125 e di vedere un letto vuoto. 280 00:38:20,213 --> 00:38:21,363 Cosa faremmo? 281 00:38:40,532 --> 00:38:42,182 Tienilo tu, per favore. 282 00:38:46,154 --> 00:38:47,367 No, e' tuo. 283 00:38:48,197 --> 00:38:49,147 Ti prego. 284 00:39:39,935 --> 00:39:41,785 Marcirai in prigione, Earl. 285 00:39:42,739 --> 00:39:44,739 L'unica domanda e': in quale? 286 00:39:45,701 --> 00:39:48,901 Normalmente potrei estradare il tuo culo in Colombia. 287 00:39:51,167 --> 00:39:53,217 Li', ti stuprerebbero ogni giorno 288 00:39:53,801 --> 00:39:55,601 e ti taglierebbero le palle, 289 00:39:56,848 --> 00:39:58,482 cosa che francamente meriti, 290 00:39:58,582 --> 00:40:00,833 ma se mi dici quello che voglio di sapere, 291 00:40:00,933 --> 00:40:02,683 potrai restare negli USA. 292 00:40:06,021 --> 00:40:08,666 Mandalo all'ambasciata in Colombia il prima possibile 293 00:40:08,766 --> 00:40:10,783 e chiamami di nuovo la Polizia. 294 00:40:10,883 --> 00:40:12,933 - D'accordo. - Capitano Jorge? 295 00:40:13,364 --> 00:40:14,714 Sto bene, grazie. 296 00:42:18,655 --> 00:42:20,360 Rocio Aguilar. 297 00:42:21,977 --> 00:42:23,727 La sorella del ragazzino. 298 00:42:26,504 --> 00:42:28,241 Va bene, calmati, figliolo. 299 00:42:28,341 --> 00:42:30,866 Trasmetteremo questo caso all'accusa, 300 00:42:31,108 --> 00:42:33,178 e i colombiani rastrelleranno la Colombia. 301 00:42:33,278 --> 00:42:36,528 Il che significa che scomparira', signore. Per sempre. 302 00:42:37,067 --> 00:42:39,645 Come Sicurezza Nazionale, sai che non tocca a noi trovare 303 00:42:39,745 --> 00:42:41,795 bambini honduregni in Colombia. 304 00:42:42,292 --> 00:42:44,260 Senti, il ragazzino e' tornato dal padre... 305 00:42:44,360 --> 00:42:47,210 cosa ottima per la carriera, ma ora passa ad altro. 306 00:42:59,931 --> 00:43:00,931 Non posso. 307 00:43:03,246 --> 00:43:06,196 Non so... non credo abbia capito cosa le chiedo. 308 00:43:09,100 --> 00:43:09,802 Vede... 309 00:43:14,312 --> 00:43:15,612 questo lavoro... 310 00:43:16,696 --> 00:43:17,896 ti fa a pezzi. 311 00:43:18,981 --> 00:43:20,181 E questa e'... 312 00:43:21,651 --> 00:43:23,651 la sola possibilita' che ho... 313 00:43:24,583 --> 00:43:26,183 di rimetterli insieme. 314 00:43:32,942 --> 00:43:35,142 Potrei anche dire alla D.C. che... 315 00:43:36,045 --> 00:43:38,945 andrai li' per un... "seminario di formazione". 316 00:43:40,174 --> 00:43:42,565 Finanziato con un fondo discrezionale. 317 00:43:43,506 --> 00:43:45,556 Tieniti sotto i 10.000 dollari. 318 00:43:46,626 --> 00:43:47,576 Tesoro... 319 00:44:04,754 --> 00:44:05,604 Ciao... 320 00:44:10,530 --> 00:44:12,130 Benvenuto a Cartagena. 321 00:44:12,230 --> 00:44:13,830 Piacere di conoscerti. 322 00:44:55,629 --> 00:44:56,379 Bene, 323 00:44:57,129 --> 00:45:01,057 mi sono preso la liberta' di inviare il tuo rapporto a un non-poliziotto. 324 00:45:01,157 --> 00:45:03,157 E lui ci ha trovato una pista. 325 00:45:03,853 --> 00:45:05,653 Benvenuto nel suo ufficio. 326 00:45:06,692 --> 00:45:08,451 Camere disponibili 327 00:45:19,033 --> 00:45:19,913 Ehi, mami! 328 00:45:20,057 --> 00:45:22,107 Dai un occhio alla mia Ferrari. 329 00:45:30,837 --> 00:45:33,587 Ci sono due cose che devi sapere su Vampiro. 330 00:45:34,609 --> 00:45:38,459 Una, che riciclava il denaro del cartello di Cali, negli anni '90. 331 00:45:39,242 --> 00:45:40,942 Ed e' stato in prigione. 332 00:45:42,882 --> 00:45:45,694 E la seconda... che compra bambini. 333 00:45:48,517 --> 00:45:49,874 E poi li libera. 334 00:45:51,964 --> 00:45:53,901 Li sistema in case sicure. 335 00:45:55,326 --> 00:45:57,876 Da' loro una nuova possibilita' di vita. 336 00:46:01,753 --> 00:46:02,653 Vampiro! 337 00:46:10,209 --> 00:46:12,259 Alcune regole di base, Timoteo. 338 00:46:12,745 --> 00:46:16,062 Non entrare mai piu' nel mio ufficio, come se avessi appena girato 339 00:46:16,162 --> 00:46:19,012 la pubblicita' di una Repubblica delle banane. 340 00:46:20,447 --> 00:46:23,697 Risparmiatelo per Bogota', amico. Questa e' Cartagena. 341 00:46:23,797 --> 00:46:26,312 E' una citta' di mare, una citta' spensierata. 342 00:46:26,412 --> 00:46:27,412 Rilassati. 343 00:46:28,392 --> 00:46:29,192 Jorge, 344 00:46:29,817 --> 00:46:33,417 chi viene a cercare un po' di porno- pedofilia, come si veste? 345 00:46:33,949 --> 00:46:35,949 Sandali, infradito, maglietta. 346 00:46:36,049 --> 00:46:38,249 Esatto. Quello di cui ho bisogno, 347 00:46:38,654 --> 00:46:42,404 e' un ricco americano arrapato, con postumi di sbornia di birra, 348 00:46:42,504 --> 00:46:45,854 che sguscia fuori da un macchinone, suonando il clacson. 349 00:46:46,032 --> 00:46:48,032 Noleggia un'auto appariscente. 350 00:46:48,132 --> 00:46:49,132 Pacchiana. 351 00:46:51,282 --> 00:46:53,432 E dimmi, Timoteo, il ragazzino... 352 00:46:53,827 --> 00:46:54,777 Miguel... 353 00:46:55,129 --> 00:46:57,529 - e' tornato da suo padre, no? - Si'. 354 00:46:58,903 --> 00:47:01,028 E questo come ti ha fatto sentire? 355 00:47:01,128 --> 00:47:03,478 Restituire a un bambino la liberta'? 356 00:47:03,681 --> 00:47:04,731 Molto bene. 357 00:47:05,011 --> 00:47:05,761 Bene... 358 00:47:06,073 --> 00:47:08,347 come un massaggio o come mangiare pollo fritto? 359 00:47:08,447 --> 00:47:10,697 Di che tipo di bene parliamo, qui? 360 00:47:11,581 --> 00:47:13,384 Di quello che da' speranza. 361 00:47:13,484 --> 00:47:14,634 E dai, amico. 362 00:47:15,277 --> 00:47:17,723 Ci sei dentro da 12 anni. 363 00:47:19,437 --> 00:47:20,687 Perche' lo fai? 364 00:47:26,819 --> 00:47:29,619 Perche' "i figli di Dio non sono in vendita". 365 00:47:39,768 --> 00:47:42,718 Ed e' per questo che ti dedico il mio venerdi' sera. 366 00:47:45,277 --> 00:47:46,727 Questo e' il piano. 367 00:47:52,575 --> 00:47:54,525 Allora, la bella sorellina... 368 00:47:55,727 --> 00:47:57,362 - come si chiama? - Rocio. 369 00:47:57,575 --> 00:47:59,737 A quest'ora, potrebbe essere a un isolato da qui, 370 00:47:59,837 --> 00:48:03,087 oppure potrebbe essere a Mosca, Bangkok o Los Angeles. 371 00:48:04,608 --> 00:48:06,086 E, si'... 372 00:48:06,698 --> 00:48:09,588 conosco una donna giovane e attraente 373 00:48:09,688 --> 00:48:11,781 che corrisponde alla tua "Giselle". 374 00:48:11,881 --> 00:48:13,831 Gestisce un grosso traffico, 375 00:48:14,176 --> 00:48:15,916 10, 15 bambini alla volta. 376 00:48:16,016 --> 00:48:17,968 Si rifornisce in tutta l'America Centrale, 377 00:48:18,068 --> 00:48:21,114 quindi non ha a che fare con i poliziotti colombiani. 378 00:48:21,214 --> 00:48:24,414 Li attrae con il suo aspetto, promette sole e luna... 379 00:48:25,279 --> 00:48:28,129 Un mese dopo, hanno gia' 5, 6 clienti a notte. 380 00:48:31,482 --> 00:48:32,632 Hai una foto? 381 00:48:34,579 --> 00:48:36,379 Questa e' la parte facile. 382 00:48:37,237 --> 00:48:39,187 "Ecco a voi, Miss Cartagena." 383 00:48:39,649 --> 00:48:42,142 Una reginetta di bellezza con tanto di certificato. 384 00:48:42,242 --> 00:48:43,842 Si chiama Katy Juarez. 385 00:48:44,974 --> 00:48:45,974 E' pulita, 386 00:48:46,074 --> 00:48:48,455 nemmeno una multa per divieto di parcheggio. 387 00:48:48,555 --> 00:48:52,205 Non risulta aver lasciato la Colombia da quando aveva 12 anni. 388 00:48:52,337 --> 00:48:54,037 Fissami un appuntamento. 389 00:48:54,235 --> 00:48:55,735 Di' a Miss Cartagena 390 00:48:58,019 --> 00:49:02,033 che hai un ricco americano arrapato alla ricerca di un po' di pedo-azione. 391 00:49:02,133 --> 00:49:05,783 Non e' cosi' semplice fissare un appuntamento con Katy Juarez. 392 00:49:06,186 --> 00:49:08,500 Tratta solo con trafficanti di strada, 393 00:49:08,600 --> 00:49:10,781 persone che conosce, vecchi amici. 394 00:49:10,881 --> 00:49:12,931 Molto attenta a restare pulita, 395 00:49:13,875 --> 00:49:16,475 e' un pesce grosso difficile da prendere. 396 00:49:31,958 --> 00:49:37,163 Dirigente americano gestiva un club pedofilo, in Thailandia 397 00:49:45,279 --> 00:49:48,129 Guadagnava quasi un quarto di milione al mese. 398 00:49:50,545 --> 00:49:53,895 Hai detto che Katy gestisce circa 15-20 bambini, giusto? 399 00:49:53,995 --> 00:49:55,776 Sparsi per tutta Cartagena? 400 00:49:55,876 --> 00:49:58,126 E alcuni, magari,a Cali e Medellin? 401 00:49:59,355 --> 00:50:00,255 Timoteo? 402 00:50:00,552 --> 00:50:02,952 Allora, Rocio potrebbe essere ovunque. 403 00:50:03,655 --> 00:50:06,155 Ma se ci servissero tutti quei bambini? 404 00:50:06,255 --> 00:50:08,117 - Non capisco, amico. - Cocco freddo 405 00:50:08,217 --> 00:50:09,824 Hai sentito del club di Bangkok? 406 00:50:09,924 --> 00:50:12,031 Un club per soli soci, ricchi pervertiti, 407 00:50:12,131 --> 00:50:14,853 jet-set, amministratori delegati. Di fascia alta, 408 00:50:14,953 --> 00:50:17,502 rifornito 24 su 24, 7 su 7 di un centinaio di bambini. 409 00:50:17,602 --> 00:50:18,952 E chi li procura? 410 00:50:19,282 --> 00:50:21,968 Una cosca di trafficanti di sesso estremamente avidi. 411 00:50:22,068 --> 00:50:25,718 Se ne hanno creato uno a Bangkok, perche' non crearne uno qui? 412 00:50:28,747 --> 00:50:30,997 Vuoi creare un sex hotel di lusso? 413 00:50:31,233 --> 00:50:33,983 Si', certo. E ho anche l'investitore giusto. 414 00:50:41,375 --> 00:50:45,268 Pablo Delgado. Gestisce una societa' immobiliare di 4 miliardi di dollari, 415 00:50:45,368 --> 00:50:47,131 con holding in tutto il mondo. 416 00:50:47,231 --> 00:50:51,279 Ama giocare al poliziotto. L'abbiamo gia' usato in due diverse missioni, 417 00:50:51,379 --> 00:50:54,679 - adora tutto questo. - E' come si presenta, amico mio. 418 00:50:54,965 --> 00:50:56,965 E puo' avviare un sex hotel... 419 00:50:58,162 --> 00:50:59,412 ovunque voglia. 420 00:51:00,394 --> 00:51:04,494 Conosci qualcuno che possa immettere un affare come questo sul mercato? 421 00:51:10,996 --> 00:51:12,996 - Ciao, amore. - Ciao, bella. 422 00:51:14,975 --> 00:51:15,875 Kalakas! 423 00:51:17,767 --> 00:51:18,667 Vampiro! 424 00:51:23,262 --> 00:51:25,446 Dov'e' il tuo amico arrapato? 425 00:51:25,897 --> 00:51:27,320 Cambio di piani. 426 00:51:27,593 --> 00:51:31,293 Metti un farfallino. Andiamo nella parte elegante della citta'. 427 00:51:36,009 --> 00:51:37,659 Guarda, che meraviglia! 428 00:51:39,032 --> 00:51:40,582 Come ai vecchi tempi. 429 00:51:47,337 --> 00:51:49,737 Questo qui, si', sa come spassarsela. 430 00:51:54,987 --> 00:51:55,987 Su, amico. 431 00:51:56,472 --> 00:51:58,022 Niente piu' alcolici. 432 00:52:06,979 --> 00:52:12,275 Dovro' aprire la tua mente a una realta' completamente nuova. 433 00:52:14,206 --> 00:52:15,206 D'accordo. 434 00:52:16,300 --> 00:52:18,500 Questi signori vogliono creare... 435 00:52:18,938 --> 00:52:22,688 un club unico nel suo genere, per soli soci, vicino a Cartagena. 436 00:52:23,583 --> 00:52:24,783 Tassa annuale: 437 00:52:25,879 --> 00:52:28,075 100.000 dollari a socio. 438 00:52:28,940 --> 00:52:30,910 Loro si occuperanno della struttura, 439 00:52:31,010 --> 00:52:32,975 noi, di procurare la "selezione". 440 00:52:33,075 --> 00:52:34,125 E i soci... 441 00:52:34,716 --> 00:52:37,022 avranno un resort di classe internazionale 442 00:52:37,122 --> 00:52:40,687 con pieno accesso alla nostra selezione, 24 ore su 24, 7 giorni su 7, 443 00:52:40,787 --> 00:52:42,187 senza alcun freno. 444 00:52:43,293 --> 00:52:46,121 Carne fresca. Giovanissimi. 445 00:52:46,776 --> 00:52:48,026 Quanto giovani? 446 00:52:48,753 --> 00:52:49,803 Stupiscimi. 447 00:52:51,929 --> 00:52:53,129 Chi e' questo? 448 00:52:53,485 --> 00:52:54,535 El Kalakas. 449 00:52:55,947 --> 00:52:58,398 Forniva le escort per Escobar. 450 00:52:59,575 --> 00:53:02,015 Mi ha venduto una pollastrella, l'anno scorso. 451 00:53:02,115 --> 00:53:03,115 Di 9 anni. 452 00:53:03,468 --> 00:53:05,109 Ed era... 453 00:53:08,015 --> 00:53:12,219 Era davvero una di 9, o era una quindicenne con le treccine? 454 00:53:12,929 --> 00:53:15,329 Io mi occupo di cocaina pura, papi... 455 00:53:15,854 --> 00:53:16,704 Quindi, 456 00:53:17,640 --> 00:53:20,440 - quante pollastrelle vuoi? - Per cominciare, 457 00:53:21,897 --> 00:53:23,006 50 o 60. 458 00:53:27,099 --> 00:53:28,199 Come minimo. 459 00:53:28,929 --> 00:53:31,729 Lo facciamo in grande o si va a casa. Giusto? 460 00:53:35,302 --> 00:53:38,052 Credo che il tuo amico sia ubriaco fradicio. 461 00:53:39,506 --> 00:53:41,856 Pare abbia gia' smaltito la sbornia. 462 00:53:46,247 --> 00:53:48,597 Sono un sacco di pollastrelle, papi. 463 00:53:50,089 --> 00:53:51,889 Nessuno ci riesce da solo. 464 00:53:55,850 --> 00:53:58,550 Non ti sto chiedendo se puoi farlo da solo. 465 00:53:59,966 --> 00:54:02,016 Ti chiedo solo se lo puoi fare. 466 00:54:12,967 --> 00:54:16,072 Bar K-lakas 467 00:55:12,900 --> 00:55:16,865 ...piu' di 5 agenti di supporto in loco per un mese, l'attico a Bogota', 468 00:55:16,965 --> 00:55:20,300 la villa a Cartagena, e molto altro, ma, lo stesso... 469 00:55:21,154 --> 00:55:24,121 non sei riuscito a farmi avere una vera pista, 470 00:55:24,582 --> 00:55:27,484 o un bambino americano, o un trafficante americano, 471 00:55:27,584 --> 00:55:30,492 o una ragione per farti restare a migliaia di chilometri da qui. 472 00:55:30,592 --> 00:55:32,805 E le foto glamour di Miss Cartagena non contano! 473 00:55:32,905 --> 00:55:34,205 Ha la ragazzina. 474 00:55:34,322 --> 00:55:38,122 E io dico che la ragazzina e' in Russia. Dimostrami il contrario. 475 00:55:43,735 --> 00:55:44,985 E' finita, Tim. 476 00:55:46,242 --> 00:55:47,192 Concludi. 477 00:55:48,393 --> 00:55:49,943 Sali su un aereo e... 478 00:55:50,498 --> 00:55:51,748 e torna a casa. 479 00:56:01,026 --> 00:56:02,476 Dannata burocrazia! 480 00:56:05,148 --> 00:56:07,954 Per questo, lavoro sotto copertura. 481 00:56:17,202 --> 00:56:19,152 Buon ritorno a casa, Timoteo. 482 00:56:22,095 --> 00:56:23,745 Eri uno del Cartello... 483 00:56:25,592 --> 00:56:26,292 Si'. 484 00:56:29,452 --> 00:56:32,013 Hai tenuto la bocca chiusa, hai scontato la tua pena. 485 00:56:32,113 --> 00:56:35,113 Avresti potuto riprendere da dove avevi lasciato, 486 00:56:35,395 --> 00:56:38,095 comprarti un appartamento sulla spiaggia... 487 00:56:40,443 --> 00:56:41,843 invece fai questo. 488 00:56:42,972 --> 00:56:43,872 Perche'? 489 00:56:44,735 --> 00:56:45,885 Dici davvero? 490 00:57:07,419 --> 00:57:10,069 Avevo un bell'appartamento sulla spiaggia. 491 00:57:11,201 --> 00:57:14,860 Quindicesimo piano, tutto in marmo, dominava l'intera baia. 492 00:57:16,801 --> 00:57:20,051 La prima notte fuori di prigione dormii nel mio letto. 493 00:57:20,900 --> 00:57:23,300 Il giorno dopo, ero di nuovo nel giro, 494 00:57:23,400 --> 00:57:25,150 la stessa vita di sempre. 495 00:57:25,591 --> 00:57:26,341 Ma... 496 00:57:27,189 --> 00:57:29,039 niente mi faceva star bene. 497 00:57:29,418 --> 00:57:31,448 Non le droghe, ne' le prostitute. 498 00:57:31,548 --> 00:57:34,287 E... dannazione, se non ci ho provato... 499 00:57:38,800 --> 00:57:40,150 Poi, una notte... 500 00:57:43,100 --> 00:57:45,850 esco da un bar, completamente fatto di coca, 501 00:57:45,953 --> 00:57:49,465 e vedo questa, questa ragazza all'angolo della strada. 502 00:57:50,308 --> 00:57:52,667 Bella, sui 20, 25 anni. 503 00:57:54,564 --> 00:57:57,314 La porto a casa mia, facciamo tutto, la pago. 504 00:57:58,275 --> 00:58:00,075 Mentre si mette le scarpe, 505 00:58:00,948 --> 00:58:02,148 noto una cosa. 506 00:58:05,104 --> 00:58:06,804 Noto che sul suo piede... 507 00:58:08,457 --> 00:58:11,984 ha delle faccine rosa di gatto, 508 00:58:12,904 --> 00:58:14,454 dipinte sulle unghie. 509 00:58:16,331 --> 00:58:18,081 Allora, mi rendo conto... 510 00:58:18,613 --> 00:58:19,863 Non ha 25 anni. 511 00:58:23,452 --> 00:58:26,552 Lei alza lo sguardo e i nostri occhi si incontrano. 512 00:58:27,998 --> 00:58:28,748 Fu... 513 00:58:30,387 --> 00:58:33,937 come se mi fosse stato concesso uno sguardo nella sua anima, 514 00:58:36,927 --> 00:58:40,083 e quello che vidi... fu un'immensa tristezza... 515 00:58:43,425 --> 00:58:45,366 Dal nulla, inizio' a parlare. 516 00:58:45,466 --> 00:58:48,066 Si scopre che non ha 25 anni. Nemmeno 20. 517 00:58:50,363 --> 00:58:53,867 Era una ragazzina di 14 anni, Timoteo. 518 00:58:56,063 --> 00:58:58,563 Ed era nel giro da quando ne aveva 6. 519 00:59:01,184 --> 00:59:03,222 Mi guardo'... mi sorrise, 520 00:59:03,710 --> 00:59:04,910 prese i soldi, 521 00:59:05,055 --> 00:59:06,255 e se ne ando'. 522 00:59:19,401 --> 00:59:21,851 All'improvviso, mi colpi' un maremoto, 523 00:59:22,694 --> 00:59:25,611 uno tsunami di oscurita', 524 00:59:26,576 --> 00:59:28,126 E seppi di essere io... 525 00:59:28,703 --> 00:59:31,203 io ero la tristezza nei suoi occhi. Io. 526 00:59:32,264 --> 00:59:33,764 Ero io, l'oscurita'. 527 00:59:38,274 --> 00:59:39,274 E seppi... 528 00:59:40,991 --> 00:59:43,191 che quest'oscurita' doveva morire. 529 00:59:47,164 --> 00:59:49,209 Cosi', presi la mia 45. 530 00:59:56,873 --> 00:59:58,573 Me la puntai alla testa. 531 01:00:00,632 --> 01:00:02,482 Misi il dito sul grilletto. 532 01:00:05,883 --> 01:00:09,738 Be', se mai ci fu un momento in cui chiedermi se Dio esiste, 533 01:00:10,167 --> 01:00:11,318 fu quello. 534 01:00:23,658 --> 01:00:24,908 Cosi', lo feci. 535 01:00:27,504 --> 01:00:29,916 Quando Dio ti dice cosa fare, 536 01:00:33,311 --> 01:00:34,661 non puoi esitare. 537 01:00:58,139 --> 01:00:59,739 E cosi' hai pensato... 538 01:01:00,489 --> 01:01:01,839 di farlo da solo? 539 01:01:02,199 --> 01:01:03,599 Non saro' da solo. 540 01:01:05,190 --> 01:01:07,090 Devo solo convincere Pablo. 541 01:01:08,109 --> 01:01:08,859 Bene. 542 01:01:10,981 --> 01:01:13,320 Allora, lascia il tuo lavoro... 543 01:01:15,185 --> 01:01:17,135 e va' a salvare quei bambini. 544 01:01:46,515 --> 01:01:48,965 Hai le mie dimissioni nella tua posta. 545 01:01:49,209 --> 01:01:51,505 Aspetta. Ti rendi conto... 546 01:01:52,489 --> 01:01:55,339 che ti mancano 10 mesi per andare in pensione? 547 01:01:55,878 --> 01:01:56,678 Certo. 548 01:01:59,596 --> 01:02:03,446 Sai che ho fatto tutto quello che potevo, ma la legge e' la legge. 549 01:02:06,370 --> 01:02:09,553 Piu' di 22 milioni di nuove foto di pornografia infantile 550 01:02:09,653 --> 01:02:11,303 sul web, l'anno scorso. 551 01:02:12,575 --> 01:02:15,725 Un aumento del 5 mila per cento negli ultimi 5 anni. 552 01:02:17,069 --> 01:02:18,369 5.000 per cento. 553 01:02:20,553 --> 01:02:21,653 Questo e'... 554 01:02:22,303 --> 01:02:26,503 il crimine internazionale con la piu' rapida crescita mai vista al mondo. 555 01:02:28,102 --> 01:02:30,985 C'ero perche' si lavorava con il governo degli Stati Uniti. 556 01:02:31,085 --> 01:02:33,228 Se ora ti tiri indietro, esplodera' tutto! 557 01:02:33,328 --> 01:02:35,513 Ha gia' superato la vendita illegale di armi. 558 01:02:35,613 --> 01:02:39,200 E presto superera' il traffico di droga. Vuoi sapere perche'? 559 01:02:39,300 --> 01:02:42,650 Perche' puoi vendere una bustina di coca una sola volta. 560 01:02:42,750 --> 01:02:45,479 Ma un bambino, il bambino piu' carino... 561 01:02:47,131 --> 01:02:49,482 Un bambino di 5 anni lo puoi vendere... 562 01:02:49,582 --> 01:02:51,382 da 5 a 10 volte al giorno, 563 01:02:53,098 --> 01:02:54,598 per 10 anni di fila! 564 01:02:56,880 --> 01:02:58,455 E la gente comune... 565 01:03:00,484 --> 01:03:02,284 non vuol sentirne parlare, 566 01:03:02,532 --> 01:03:05,539 e' un argomento troppo brutto per una conversazione educata. 567 01:03:05,639 --> 01:03:07,746 Intanto, oltre due milioni di bambini all'anno 568 01:03:07,846 --> 01:03:11,071 vengono risucchiati nei recessi piu' profondi dell'inferno. 569 01:03:11,171 --> 01:03:13,771 Credimi, amico, se non facciamo niente... 570 01:03:19,569 --> 01:03:22,419 il loro dolore si diffondera', senza fermarsi, 571 01:03:23,113 --> 01:03:26,313 fino a raggiungere, un giorno, anche la gente come te. 572 01:03:28,333 --> 01:03:29,833 E sara' un incubo... 573 01:03:30,754 --> 01:03:32,704 da cui non ti sveglierai mai. 574 01:03:37,165 --> 01:03:38,265 Mi dispiace. 575 01:03:58,685 --> 01:04:02,985 Signore, il signore che se n'e' appena andato, mi ha detto di darle questo. 576 01:04:06,985 --> 01:04:09,635 "Dimentica i 50 bambini, pensa solo a una. 577 01:04:10,002 --> 01:04:12,786 Rocio, 11 anni, venduta come schiava sessuale. 578 01:05:07,599 --> 01:05:09,899 Jorge ci ha trovato una proprieta' nella baia di Cartagena. 579 01:05:10,053 --> 01:05:12,762 Un'isola privata confiscata dal governo colombiano. 580 01:05:12,862 --> 01:05:16,184 - Ecco alcune informazioni. - Qui, si trova la palapa. 581 01:05:17,459 --> 01:05:19,709 I trafficanti arriveranno da qui... 582 01:05:23,893 --> 01:05:25,493 Allora, cosa ne pensi? 583 01:05:36,100 --> 01:05:38,324 2 milioni e 6. Non male, eh? 584 01:05:39,233 --> 01:05:42,205 Stai scherzando! Accidenti, ne ha di soldi. 585 01:05:43,017 --> 01:05:46,240 Be', andiamo a Bogota' a conoscerlo e convincerlo. 586 01:06:15,867 --> 01:06:16,967 Amore mio... 587 01:06:17,575 --> 01:06:19,575 Pablo Delgado. Molto piacere. 588 01:06:22,468 --> 01:06:23,318 Meglio? 589 01:06:23,710 --> 01:06:25,510 Troppo rigido. Rilassati! 590 01:06:25,758 --> 01:06:28,309 Se non sai cosa dire, non dire niente. 591 01:06:28,753 --> 01:06:30,103 Stai in silenzio. 592 01:06:30,538 --> 01:06:32,488 Non dimenticare di sorridere. 593 01:06:32,588 --> 01:06:33,838 Ho dimenticato. 594 01:06:34,756 --> 01:06:36,874 Rilassati. Rilassati! 595 01:06:45,685 --> 01:06:46,785 Amore mio... 596 01:06:47,548 --> 01:06:49,648 Pablo Delgado... e' un piacere. 597 01:06:52,349 --> 01:06:53,949 Be', forse il bacio... 598 01:07:10,753 --> 01:07:13,669 Benvenuti. Attenti alla testa. 599 01:07:20,984 --> 01:07:23,695 Fratello carissimo, ti presento Katy. 600 01:07:25,247 --> 01:07:29,047 Katy, questo e' l'uomo che realizzera' tutti i tuoi sogni. Pablo. 601 01:07:31,529 --> 01:07:32,929 Signori... Adolfo. 602 01:07:33,392 --> 01:07:34,242 Adolfo? 603 01:07:35,810 --> 01:07:37,274 - Salve. - Don Fuego. 604 01:07:37,374 --> 01:07:39,624 - Don Fuego! - Conosci El Calacas. 605 01:07:39,819 --> 01:07:40,819 Kalakas... 606 01:07:41,582 --> 01:07:43,032 Chi vuole un drink? 607 01:07:43,638 --> 01:07:47,338 Abbiamo 14 soci che vengono alla festa d'inaugurazione, piu'... 608 01:07:47,797 --> 01:07:49,427 una dozzina di potenziali clienti. 609 01:07:49,527 --> 01:07:52,225 E vorremmo avere qui tutti i nostri ragazzi, 610 01:07:52,325 --> 01:07:54,925 riposati, testati e pronti a festeggiare, 611 01:07:55,264 --> 01:07:57,686 il giorno prima dell'arrivo del primo ospite. 612 01:07:57,786 --> 01:07:58,986 Assolutamente. 613 01:08:00,038 --> 01:08:00,988 Allora... 614 01:08:02,189 --> 01:08:03,989 quanti ne puoi consegnare? 615 01:08:05,171 --> 01:08:06,671 Ne avete chiesti 50. 616 01:08:07,056 --> 01:08:08,306 Quelli ci sono. 617 01:08:09,137 --> 01:08:10,137 Di piu'... 618 01:08:11,421 --> 01:08:12,871 se siete fortunati. 619 01:08:18,032 --> 01:08:19,282 Dimmi, amore... 620 01:08:22,234 --> 01:08:23,434 cosa ti piace? 621 01:08:37,919 --> 01:08:39,369 Dipende dall'umore. 622 01:08:41,865 --> 01:08:43,265 Gia' ce l'ha duro. 623 01:08:57,026 --> 01:08:59,665 Consegnacene non meno di 50... 624 01:09:01,142 --> 01:09:02,692 e lascerai l'isola... 625 01:09:03,669 --> 01:09:05,169 con 100.000 dollari. 626 01:09:25,800 --> 01:09:27,039 Salute, fratelli. 627 01:09:27,139 --> 01:09:29,089 - Salute, bambola. - Salute. 628 01:09:33,347 --> 01:09:36,237 Ok, e' fatta. Hai l'appoggio dell'Ambasciata in Colombia. 629 01:09:36,337 --> 01:09:40,360 C'e' chi seguira' la retata nel caso abbiate bisogno di sostegno legale. 630 01:09:43,017 --> 01:09:44,067 Be', Tim... 631 01:09:46,835 --> 01:09:48,285 spero che la trovi. 632 01:10:09,073 --> 01:10:10,873 - Per te, papi. - Grazie. 633 01:10:14,645 --> 01:10:17,739 La trattativa si fara' qui. Voglio che i bambini siano portati qui, 634 01:10:17,839 --> 01:10:20,539 il piu' lontano possibile dai trafficanti... 635 01:10:37,905 --> 01:10:39,755 Non li hanno portati tutti. 636 01:10:40,576 --> 01:10:41,926 Non mi sorprende. 637 01:10:42,140 --> 01:10:43,890 Devono essere meno di 30. 638 01:10:49,790 --> 01:10:53,206 Forza. Veloci, attenti che non si bagnino. 639 01:11:06,486 --> 01:11:08,336 Ricordate che e' una festa. 640 01:11:16,561 --> 01:11:18,361 E' davvero una meraviglia. 641 01:11:19,679 --> 01:11:22,179 Gli altri li hai nel vano portaoggetti? 642 01:11:23,142 --> 01:11:25,542 - Saranno qui presto. - Sono morto... 643 01:11:26,558 --> 01:11:28,088 e sono in paradiso. 644 01:11:30,173 --> 01:11:31,773 Questo e' il paradiso. 645 01:11:33,069 --> 01:11:34,419 Osorio Rodriguez. 646 01:11:37,002 --> 01:11:39,352 Ma i miei amici mi chiamano "Carne". 647 01:11:41,805 --> 01:11:45,554 Carne e' il nostro avvocato. Ha buoni amici alle frontiere. 648 01:11:46,297 --> 01:11:48,197 E' il nostro don King, papi. 649 01:11:48,393 --> 01:11:49,843 No, no, no, no, no. 650 01:11:50,510 --> 01:11:51,810 Niente don King. 651 01:11:52,747 --> 01:11:54,497 Mi piace salire sul ring. 652 01:12:11,849 --> 01:12:13,523 Ostinata. Mi piace. 653 01:12:18,871 --> 01:12:19,821 Ecco qua. 654 01:13:05,851 --> 01:13:07,551 Mi scusi. Ancora un po'? 655 01:13:10,320 --> 01:13:11,870 E qual e' il piano B? 656 01:13:12,513 --> 01:13:13,563 Aspettiamo. 657 01:13:14,599 --> 01:13:16,444 Anche quelli dell'altra barca. 658 01:13:16,544 --> 01:13:18,394 Rocio deve'essere tra loro. 659 01:13:19,130 --> 01:13:20,314 Jorge, ascolta. 660 01:13:20,414 --> 01:13:21,764 Quando approdate, 661 01:13:22,007 --> 01:13:24,946 prendete il loro grasso bulldog e portatelo via dall'isola, 662 01:13:25,046 --> 01:13:27,296 tenetelo separato e senza manette. 663 01:13:30,401 --> 01:13:34,038 No, no, no, no, no. Mi spiace. E' mio. 664 01:13:35,698 --> 01:13:37,098 Scegline un altro. 665 01:13:39,741 --> 01:13:41,183 Scherzi, vero? 666 01:13:51,836 --> 01:13:56,040 Sai dov'e' il posto piu' pericoloso in Colombia? 667 01:13:58,214 --> 01:13:59,406 Tra me... 668 01:14:01,214 --> 01:14:02,564 e il mio pulcino. 669 01:14:16,650 --> 01:14:18,500 Sei un vero grand'uomo, eh? 670 01:14:20,410 --> 01:14:23,007 Posso ucciderti con uno schiocco di dita. 671 01:14:23,107 --> 01:14:24,657 Rispettami, coglione! 672 01:14:29,067 --> 01:14:30,117 Fratello... 673 01:14:31,472 --> 01:14:33,122 dagli quello che vuole. 674 01:14:41,768 --> 01:14:42,568 Carne, 675 01:14:43,121 --> 01:14:45,971 di' a quel ciccione di mettere via la pistola. 676 01:15:15,264 --> 01:15:16,264 D'accordo. 677 01:15:17,785 --> 01:15:18,885 Su, ragazzi. 678 01:15:19,207 --> 01:15:20,757 Beviamo qualcosa, eh? 679 01:15:23,958 --> 01:15:27,058 Avrai tutto il pomeriggio in quel dannato bungalow. 680 01:15:38,230 --> 01:15:40,630 Adesso! Stanno arrivando da 7 a 18... 681 01:16:17,145 --> 01:16:17,954 Evviva! 682 01:16:18,054 --> 01:16:21,631 Evviva! Finalmente arrivano! 683 01:16:21,827 --> 01:16:22,792 Evviva! 684 01:16:34,045 --> 01:16:37,328 - Andiamo alla festa! - Prendila! I vestiti sono li'! 685 01:16:54,360 --> 01:16:58,098 Fermi! Mani in alto! Nessuno si muova! 686 01:17:00,604 --> 01:17:02,722 Sono una vittima! Sono una vittima! 687 01:17:06,613 --> 01:17:08,776 A terra! A terra! 688 01:17:43,026 --> 01:17:44,576 Chi ci ha incastrati? 689 01:17:45,257 --> 01:17:48,307 - Il tuo don King? - Lascialo a me. Lascialo a me. 690 01:18:23,269 --> 01:18:24,319 54 bambini. 691 01:18:27,173 --> 01:18:28,773 Hai preso i loro nomi? 692 01:18:33,725 --> 01:18:34,525 Rocio? 693 01:18:42,422 --> 01:18:43,772 Mi dispiace, Tim. 694 01:18:44,951 --> 01:18:46,701 Ma ne abbiamo salvati 54. 695 01:18:48,101 --> 01:18:49,751 Toglietegli le manette. 696 01:19:44,240 --> 01:19:45,190 Li senti? 697 01:19:56,938 --> 01:19:58,788 E' il suono della liberta'. 698 01:20:12,929 --> 01:20:13,879 Lo sento. 699 01:21:43,919 --> 01:21:44,719 Vieni. 700 01:21:46,881 --> 01:21:48,081 Vieni, tesoro. 701 01:22:23,754 --> 01:22:27,170 Sai che succede ai pedofili della 142? 702 01:22:27,780 --> 01:22:29,680 Chiedilo al tuo amico Carne. 703 01:22:29,998 --> 01:22:33,907 Si', va bene, basta! 704 01:22:34,684 --> 01:22:35,584 Basta... 705 01:22:44,755 --> 01:22:45,547 Basta? 706 01:22:48,234 --> 01:22:49,334 Basta, cosa? 707 01:22:50,275 --> 01:22:51,225 Coglione. 708 01:22:51,325 --> 01:22:53,025 - Cosa? - Lo Scorpione. 709 01:23:22,387 --> 01:23:23,687 Principessina... 710 01:23:27,531 --> 01:23:30,557 Faro' un bel guadagno con te. 711 01:23:42,602 --> 01:23:43,502 Vieni... 712 01:24:40,295 --> 01:24:42,095 Fuego l'ha consegnata qui. 713 01:24:42,656 --> 01:24:44,956 In un villaggio sul fiume Guaitara. 714 01:24:45,140 --> 01:24:48,340 A sud di quel fiume, e' tutto territorio dei ribelli. 715 01:24:49,925 --> 01:24:51,275 Nessuno ci entra. 716 01:24:51,839 --> 01:24:54,039 Ne' l'esercito, ne' la polizia... 717 01:24:54,877 --> 01:24:56,077 e neppure noi. 718 01:25:01,396 --> 01:25:02,246 Allora? 719 01:25:03,820 --> 01:25:04,820 Tutto qui? 720 01:25:05,314 --> 01:25:09,125 Vorresti portar via una ragazzina di 11 anni, da una zona inaccessibile? 721 01:25:09,225 --> 01:25:09,825 E? 722 01:25:10,179 --> 01:25:12,442 E' controllata da un esercito di ribelli! 723 01:25:12,542 --> 01:25:13,542 D'accordo. 724 01:25:14,263 --> 01:25:16,866 Dimentica quello che potrebbe succedere a noi, 725 01:25:16,966 --> 01:25:19,266 anche lei potrebbe essere uccisa... 726 01:25:23,773 --> 01:25:24,473 Tim. 727 01:25:28,144 --> 01:25:30,907 E se fosse tua figlia, Jorge? 728 01:25:38,553 --> 01:25:40,503 Mi spiace, amico. E' andata. 729 01:25:42,691 --> 01:25:44,991 E' stata venduta al tipo sbagliato! 730 01:25:45,328 --> 01:25:48,178 A meno che a quello non serva il nostro aiuto. 731 01:25:51,767 --> 01:25:54,760 Ricordo di aver sentito parlare di gruppi che possono 732 01:25:54,860 --> 01:25:57,260 entrare con facilita' in quelle zone. 733 01:25:57,688 --> 01:25:58,587 Medici, 734 01:25:58,687 --> 01:26:01,987 che curano il colera, la malaria, la febbre del dengue. 735 01:26:04,412 --> 01:26:05,512 Mi chiedo... 736 01:26:06,396 --> 01:26:07,946 se ci siano epidemie, 737 01:26:08,650 --> 01:26:11,350 in giro per le montagne, in questo periodo. 738 01:26:22,167 --> 01:26:23,317 Alza la mano. 739 01:26:23,557 --> 01:26:24,307 Cosa? 740 01:26:24,532 --> 01:26:26,232 Ho detto "alza la mano". 741 01:26:34,937 --> 01:26:36,237 Dannati gringos. 742 01:26:42,785 --> 01:26:44,235 Ora sei un dottore. 743 01:26:45,054 --> 01:26:46,554 Sei salito di rango. 744 01:27:08,308 --> 01:27:09,008 Tim! 745 01:27:10,213 --> 01:27:11,513 Ho degli ordini. 746 01:27:12,385 --> 01:27:14,635 Posso arrivare solo fino al fiume. 747 01:27:14,917 --> 01:27:15,917 Non oltre. 748 01:27:17,462 --> 01:27:19,462 Quando sarete in quelle acque, 749 01:27:20,102 --> 01:27:21,352 sarete da soli. 750 01:27:22,532 --> 01:27:23,882 Fatemi un favore. 751 01:27:23,993 --> 01:27:25,593 Tenete queste con voi. 752 01:27:28,623 --> 01:27:29,323 GPS? 753 01:27:30,781 --> 01:27:33,081 Potete tenerle nel portafoglio o... 754 01:27:33,970 --> 01:27:35,670 non lo so, iniettarvelo. 755 01:27:43,378 --> 01:27:46,128 Cosi' potrai localizzare i nostri corpi, no? 756 01:28:08,912 --> 01:28:12,505 Provincia di Narino{\an8} 757 01:28:24,155 --> 01:28:27,127 Missione di San Lucas 758 01:29:11,602 --> 01:29:12,815 Ehi, Timoteo... 759 01:29:18,621 --> 01:29:20,395 se le cose vanno male domani, 760 01:29:20,495 --> 01:29:22,895 il che non e' per niente improbabile, 761 01:29:23,713 --> 01:29:26,015 nessuna unita' di Marines arrivera'. 762 01:29:26,115 --> 01:29:27,365 Saremo fottuti. 763 01:29:55,407 --> 01:29:58,851 - Metto a letto i bambini. - Da' loro un mio grosso abbraccio. 764 01:29:58,951 --> 01:30:00,651 Lo faccio sempre. Sai... 765 01:30:00,751 --> 01:30:03,651 - e' come fosse mia figlia anche lei. - Ti amo. 766 01:30:33,669 --> 01:30:34,869 Prendi questa. 767 01:30:36,082 --> 01:30:37,982 Mi sentiro' piu' tranquillo. 768 01:30:39,264 --> 01:30:41,064 Credo staro' meglio senza. 769 01:31:42,685 --> 01:31:45,185 Spero riceveremo un caloroso benvenuto. 770 01:31:46,719 --> 01:31:47,869 Siamo medici! 771 01:31:53,536 --> 01:31:55,536 - Non sparate. - Non sparate! 772 01:31:57,533 --> 01:31:59,333 Stai giu'! Sei impazzito? 773 01:32:03,868 --> 01:32:06,297 - Non sparate. Siamo medici. - State giu'. 774 01:32:06,397 --> 01:32:07,497 Non sparate! 775 01:32:07,885 --> 01:32:10,391 - Non sparate, siamo medici dell'ONU. - State giu'! 776 01:32:10,491 --> 01:32:13,746 Siamo tutti armati. Mettetevi giu', cazzo! 777 01:32:13,846 --> 01:32:15,846 Non guardarmi! Non guardarmi! 778 01:32:16,521 --> 01:32:18,550 - State zitti! - Non abbiamo armi! 779 01:32:18,650 --> 01:32:20,850 - Tranquillo, tranquillo. - Giu'! 780 01:32:30,364 --> 01:32:31,364 Cosa sono? 781 01:32:32,749 --> 01:32:34,830 Sono vaccini. Sono puliti. 782 01:32:40,901 --> 01:32:43,051 Scorpione, Scorpione, mi ricevi? 783 01:32:44,800 --> 01:32:46,500 Si', pare siano vaccini. 784 01:32:49,181 --> 01:32:50,181 Si', capo. 785 01:32:51,759 --> 01:32:54,409 Mi guardi, figlio di puttana! Cosa guardi? 786 01:32:54,706 --> 01:32:56,425 Solo uno viene con noi. 787 01:32:57,334 --> 01:32:58,034 Chi? 788 01:33:00,145 --> 01:33:00,845 Chi? 789 01:33:03,230 --> 01:33:05,193 - Chi viene? - Tranquillo. 790 01:33:05,293 --> 01:33:06,269 Io. Qui. 791 01:33:20,589 --> 01:33:22,889 - I vaccini. - Passameli. Andiamo. 792 01:33:26,140 --> 01:33:27,010 Andiamo! 793 01:33:27,110 --> 01:33:28,896 - Resta giu'. - Si', si'. 794 01:33:28,996 --> 01:33:29,796 Calma. 795 01:33:31,918 --> 01:33:34,718 Se non torno stanotte, sii pronto a scappare. 796 01:33:36,506 --> 01:33:38,256 Voi, di cosa parlate, eh? 797 01:33:38,931 --> 01:33:41,281 Volete vi riempia il culo di piombo? 798 01:33:41,381 --> 01:33:42,731 - Su! - Portalo! 799 01:33:48,581 --> 01:33:49,481 Andiamo! 800 01:34:16,364 --> 01:34:17,464 Che succede? 801 01:34:17,828 --> 01:34:18,878 E' da solo. 802 01:36:48,771 --> 01:36:49,521 Capo? 803 01:36:51,140 --> 01:36:51,890 Capo! 804 01:37:02,845 --> 01:37:03,745 Muoviti. 805 01:37:14,128 --> 01:37:17,078 Hai un bel paio di coglioni a venire qui, amico. 806 01:37:19,980 --> 01:37:21,780 Il colera sta peggiorando. 807 01:37:22,886 --> 01:37:24,536 Ci sono casi a Leticia, 808 01:37:25,481 --> 01:37:29,063 San... Gil, e puo' diffondersi a macchia d'olio. 809 01:37:29,890 --> 01:37:31,779 Quindi, con il suo permesso, 810 01:37:31,879 --> 01:37:34,379 vorrei dedicare il resto della giornata alla... 811 01:37:34,629 --> 01:37:38,629 ricerca di chiunque avesse bisogno della nostra immediata attenzione. 812 01:37:38,899 --> 01:37:41,232 Se cosi' fosse, Dio non voglia, 813 01:37:41,835 --> 01:37:44,035 dovremo evacuarli immediatamente. 814 01:37:44,635 --> 01:37:47,818 E' il solo modo per assicurarsi che il colera non si diffonda. 815 01:37:47,918 --> 01:37:48,868 Evacuare? 816 01:37:49,635 --> 01:37:50,312 Si'. 817 01:37:50,889 --> 01:37:53,389 - E' il nostro protocollo. - Gia', si'. 818 01:38:01,932 --> 01:38:03,432 Se ci sono malati... 819 01:38:05,293 --> 01:38:06,643 Dio non voglia... 820 01:38:07,082 --> 01:38:08,332 li porti da me. 821 01:38:09,529 --> 01:38:11,079 E' il mio protocollo. 822 01:39:49,262 --> 01:39:50,062 Rocio! 823 01:39:54,589 --> 01:39:55,789 Rocio Aguilar! 824 01:40:09,809 --> 01:40:11,844 Sono qui per aiutarti. 825 01:40:13,890 --> 01:40:14,890 Vieni qui. 826 01:40:19,249 --> 01:40:21,075 Oh merda! L'ho trovata. 827 01:40:22,155 --> 01:40:24,529 Ho bisogno... ho bisogno... 828 01:40:24,795 --> 01:40:27,974 Ho bisogno che tu mi dica dove dormi. 829 01:40:28,343 --> 01:40:30,293 - In che casa? - Oh, guarda. 830 01:40:31,841 --> 01:40:32,891 Eccoti qui. 831 01:40:41,412 --> 01:40:42,412 E' malata? 832 01:40:43,411 --> 01:40:45,661 No, no, no. Stanno bene. Sta bene. 833 01:40:50,718 --> 01:40:52,824 Forza, su, torna al lavoro. 834 01:41:00,366 --> 01:41:02,706 Porta il gringo a visitare i miei uomini. 835 01:41:08,124 --> 01:41:09,024 Va bene. 836 01:41:13,660 --> 01:41:14,560 Amico... 837 01:41:15,849 --> 01:41:17,099 Andiamo, amico. 838 01:44:10,076 --> 01:44:10,976 Rocio... 839 01:44:13,470 --> 01:44:14,270 Rocio. 840 01:44:17,197 --> 01:44:18,863 No! No! No! 841 01:44:32,456 --> 01:44:34,006 Che finocchio, non la sa. 842 01:44:34,575 --> 01:44:36,406 Su, su, si faccia un sorso. 843 01:44:48,092 --> 01:44:50,692 Vado a dare un'occhiata alla mia piccola. 844 01:44:57,274 --> 01:44:58,924 - Dai, su! - Comincio? 845 01:45:01,233 --> 01:45:04,405 Devi fare esattamente quello che ti dico. 846 01:45:06,389 --> 01:45:09,983 O ci uccidono tutti e due. Hai capito? 847 01:45:42,304 --> 01:45:44,254 Perche' hai gridato, piccola? 848 01:45:47,708 --> 01:45:49,008 Un brutto sogno. 849 01:45:52,572 --> 01:45:53,522 Poverina. 850 01:45:56,295 --> 01:45:57,645 Non preoccuparti. 851 01:45:58,754 --> 01:46:00,554 Facciamo che questo incubo... 852 01:46:01,515 --> 01:46:03,215 abbia una fine felice... 853 01:46:04,332 --> 01:46:05,863 e scompaia, si'? 854 01:46:16,235 --> 01:46:17,285 Tranquilla. 855 01:46:19,163 --> 01:46:20,213 Tranquilla. 856 01:46:55,846 --> 01:46:57,246 Perche' hai paura? 857 01:47:01,528 --> 01:47:03,528 Sai che non ti faro' del male. 858 01:47:13,100 --> 01:47:14,050 Cosi'... 859 01:47:15,096 --> 01:47:16,446 chiudi gli occhi. 860 01:48:31,490 --> 01:48:34,174 E' ora di tornare a casa. 861 01:48:49,725 --> 01:48:50,625 Andiamo. 862 01:49:06,178 --> 01:49:07,028 Capo... 863 01:49:08,917 --> 01:49:09,717 capo? 864 01:49:14,956 --> 01:49:16,056 Scorpione... 865 01:49:18,705 --> 01:49:19,705 Scorpione! 866 01:49:21,763 --> 01:49:22,613 Checho! 867 01:50:10,399 --> 01:50:11,299 Piranha. 868 01:50:12,041 --> 01:50:13,372 Piranha. Piranha! 869 01:50:13,472 --> 01:50:15,872 - Sissignore... - Controlla il fiume. 870 01:50:16,938 --> 01:50:17,888 Si', si'! 871 01:50:26,733 --> 01:50:27,433 Ehi! 872 01:50:29,802 --> 01:50:31,102 Si sta muovendo! 873 01:50:31,202 --> 01:50:32,052 Guarda. 874 01:50:50,185 --> 01:50:51,535 Andiamo, andiamo. 875 01:50:56,619 --> 01:50:58,560 Dai, dai! Vai, vai, vai! 876 01:51:27,404 --> 01:51:29,554 - Voi, state bene? - Tutto bene? 877 01:51:29,654 --> 01:51:31,254 - Si'. - Stiamo bene. 878 01:54:24,480 --> 01:54:25,280 Rocio! 879 01:54:31,828 --> 01:54:34,579 No, no. Sono io. 880 01:54:34,822 --> 01:54:38,837 Sono papa'. E tuo fratello, Miguel. Guarda. 881 01:56:27,884 --> 01:56:28,784 Timoteo. 882 01:58:51,185 --> 01:58:54,931 Tim rimase in Colombia e continuo' a lavorare con Jorge 883 01:58:55,031 --> 01:58:59,173 per seguire le altre piste scaturite dagli arresti nell'isola. 884 01:59:12,960 --> 01:59:14,769 {\an8}Quando Tim lascio' la Colombia, 885 01:59:14,869 --> 01:59:17,740 {\an8}lui e la sua squadra avevano liberato piu' di 120 vittime 886 01:59:17,840 --> 01:59:20,455 {\an8}e arrestato piu' di una dozzina di trafficanti. 887 01:59:24,414 --> 01:59:27,138 {\an8}Infine, Tim pote' tornare dalla sua famiglia. 888 01:59:27,238 --> 01:59:30,029 {\an8}Alla moglie Katherine attribui' il merito 889 01:59:30,129 --> 01:59:32,984 {\an8}di aver ispirato quell'operazione. 890 01:59:35,992 --> 01:59:38,868 {\an8}La testimonianza di Tim sull'operazione in Colombia fece si' 891 01:59:38,968 --> 01:59:41,222 {\an8}che il Congresso approvasse una legge 892 01:59:41,322 --> 01:59:43,825 {\an8}per incrementare la cooperazione internazionale 893 01:59:43,925 --> 01:59:45,818 {\an8}nei casi di traffico di minori. 894 01:59:48,652 --> 01:59:52,348 {\an8}Il traffico umano e' un business di 150 miliardi di dollari all'anno. 895 01:59:52,448 --> 01:59:55,967 {\an8}Gli Stati Uniti sono tra i principali destinatari del traffico di persone 896 01:59:56,067 --> 01:59:58,984 {\an8}e uno dei maggiori consumatori di sesso infantile. 897 02:00:01,016 --> 02:00:04,716 {\an8}Attualmente, gli esseri umani in schiavitu' sono piu' di quanti 898 02:00:04,816 --> 02:00:07,966 {\an8}ne siano mai esistiti in altri momenti della storia, 899 02:00:08,066 --> 02:00:10,708 {\an8}anche quando la schiavitu' era legale. 900 02:00:13,356 --> 02:00:22,495 Milioni di questi schiavi sono bambini. 901 02:00:23,982 --> 02:00:28,995 Traduzione: 'goblin' [SRT project]